All language subtitles for Ratched.S01E08.WEBRip.Netflix.en[cc].WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 [1940s instrumental music playing] 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,071 [Louise] Mrs. Helmstetter? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,907 [breathing heavily] 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Hello. 5 00:00:35,326 --> 00:00:39,622 [in spooky voice] I'm Shrunken Apple. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,499 I'm so thirsty. 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,377 It's important for me to be hydrated. 8 00:00:44,461 --> 00:00:47,547 No, please! Just-- Just go away! 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 What is wrong with you? 10 00:00:52,385 --> 00:00:57,891 Do you have any idea how long it took me to make these things?! 11 00:00:57,974 --> 00:00:58,808 [Bucket] Louise. 12 00:00:59,350 --> 00:01:01,061 Can I see you in my office? 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,778 Louise, let me be crystal clear. 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,614 I have a soft spot in my heart 15 00:01:12,697 --> 00:01:15,700 for a fidgety, faded, alcoholic flapper like yourself. 16 00:01:16,743 --> 00:01:19,496 Which is why I gave you a job as a candy striper, 17 00:01:19,579 --> 00:01:22,165 because I felt your life could use a little direction. 18 00:01:23,291 --> 00:01:29,255 But I will not tolerate you terrorizing patients who are already fragile. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,215 So... 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,551 if they don't want your craft therapy, 21 00:01:33,635 --> 00:01:36,304 you just say, "Have a nice day," and move on. 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 [breathes heavily] 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,557 Uh... Understood. 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 [Bucket] Okay. 25 00:01:41,559 --> 00:01:42,519 Roger that. 26 00:01:42,602 --> 00:01:43,561 [scoffs] 27 00:01:44,938 --> 00:01:46,022 [groans] 28 00:01:47,941 --> 00:01:52,028 It's just that I'm so enthusiastic about being here. 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 [chuckles] 30 00:01:53,279 --> 00:01:57,117 Finally, I got something more than just a job. 31 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 I have a career. 32 00:02:00,912 --> 00:02:03,289 I just can't thank you enough. 33 00:02:03,706 --> 00:02:04,666 Okay. 34 00:02:08,586 --> 00:02:09,671 I almost forgot. 35 00:02:12,048 --> 00:02:12,966 [sighs] 36 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 Your newspaper. 37 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 Look at that. 38 00:02:25,478 --> 00:02:26,312 Oh. 39 00:02:27,105 --> 00:02:28,231 Yes, I heard. 40 00:02:31,609 --> 00:02:32,569 [clears throat] 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 The governor is hell-bent on reelection, 42 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 so he is rushing that through the system. 43 00:02:39,617 --> 00:02:43,246 Now, it's a smart move, probably get his campaign across the line. 44 00:02:43,329 --> 00:02:46,374 If you ask me, it is an absolute disgrace. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 But, come election day... 46 00:02:52,463 --> 00:02:54,132 I think Tolleson will be dead. 47 00:02:55,675 --> 00:02:57,677 [theme music playing] 48 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 {\an8}[1940s popular music playing] 49 00:04:23,429 --> 00:04:24,639 {\an8}[faint moaning] 50 00:04:31,229 --> 00:04:32,272 {\an8}Oh, I'm sorry. 51 00:04:34,357 --> 00:04:35,233 {\an8}Oh, I'm sorry. 52 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 [Gwendolyn retches] 53 00:04:43,908 --> 00:04:44,951 [coughing] 54 00:04:46,661 --> 00:04:47,829 [toilet flushes] 55 00:04:49,580 --> 00:04:50,748 [water running] 56 00:04:52,292 --> 00:04:54,168 [breathing heavily] 57 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 [shuts off water] 58 00:04:57,005 --> 00:04:58,256 [exhales deeply] 59 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 [gasps] 60 00:05:06,806 --> 00:05:07,765 -Hey. -Hi. 61 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 I didn't see you there. 62 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 I had to... 63 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 I'd like to keep going but... 64 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 I think I'm gonna need an intermission. 65 00:05:24,365 --> 00:05:25,533 [both chuckle] 66 00:05:31,414 --> 00:05:32,248 [taps toothbrush] 67 00:05:36,252 --> 00:05:37,378 [exhales deeply] 68 00:05:38,338 --> 00:05:39,547 I know... 69 00:05:40,631 --> 00:05:42,717 the chemotherapy's just started... 70 00:05:44,177 --> 00:05:46,763 but I can't believe how awful I feel already. 71 00:05:49,307 --> 00:05:50,141 What? 72 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 You have a plan... 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,940 rattling around in that brilliant little head of yours. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 I felt I couldn't talk about it 75 00:06:03,279 --> 00:06:05,948 until I knew what was going to happen with Edmund. 76 00:06:07,700 --> 00:06:08,534 And now... 77 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 Now that that's settled... 78 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 this chapter of my life... 79 00:06:19,712 --> 00:06:20,963 will have come to an end. 80 00:06:21,839 --> 00:06:24,217 And you and I can just pack our bags. 81 00:06:25,551 --> 00:06:27,762 We'll... drive south. 82 00:06:29,097 --> 00:06:32,767 Along the coastline, all the way to Mexico. 83 00:06:32,850 --> 00:06:34,185 Mexico? 84 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Oh. 85 00:06:37,605 --> 00:06:38,898 Oh, that'd be nice. 86 00:06:43,903 --> 00:06:45,446 [Gwendolyn] And when the time comes... 87 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 we'd be sitting on a balcony... 88 00:06:48,157 --> 00:06:50,118 a hacienda on the beach. 89 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 Margaritas in hand. 90 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 [glass shatters] 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 And I could just slip away... 92 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 While the sun sets over the ocean. 93 00:07:07,510 --> 00:07:08,344 And that... 94 00:07:09,303 --> 00:07:10,221 will be the end... 95 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 of a particularly beautiful chapter... 96 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 in what I know is going to be the long... 97 00:07:19,021 --> 00:07:21,274 and thrilling life of Mildred Ratched. 98 00:07:26,946 --> 00:07:27,905 [sniffles] 99 00:07:28,406 --> 00:07:30,324 Don't talk like that. [sniffles] 100 00:07:31,617 --> 00:07:32,452 I mean it. 101 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 This has been the most... 102 00:07:38,332 --> 00:07:39,208 astonishing... 103 00:07:41,419 --> 00:07:42,503 luminous month... 104 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 of my life. 105 00:07:55,266 --> 00:07:56,517 Now you listen to me. 106 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 I've done some research. 107 00:07:58,853 --> 00:08:01,981 I've heard about some brilliant doctors 108 00:08:02,064 --> 00:08:04,817 who are having the most extraordinary results 109 00:08:04,901 --> 00:08:08,154 putting terminally ill cancer patients into remission, 110 00:08:08,529 --> 00:08:09,906 and they're in Mexico. 111 00:08:10,615 --> 00:08:13,075 We can cure you, Gwendolyn. 112 00:08:14,076 --> 00:08:16,954 Both of us will be getting on with our lives... 113 00:08:18,080 --> 00:08:18,956 together. 114 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 Oh, Mildred. 115 00:08:23,461 --> 00:08:24,337 Mildred. 116 00:08:25,087 --> 00:08:26,047 Oh. 117 00:08:31,928 --> 00:08:33,387 That does sound like heaven. 118 00:08:33,888 --> 00:08:34,722 Doesn't it? 119 00:08:45,608 --> 00:08:48,152 -[1940s instrumental music playing] -[indistinct chatter] 120 00:09:00,873 --> 00:09:03,000 [Mildred] You've done a great job here, Betsy. 121 00:09:03,084 --> 00:09:05,378 The hospital seems to be running quite smoothly. 122 00:09:05,461 --> 00:09:09,257 I must say that the way Dr. Hanover ran things... 123 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 set a rather low bar. 124 00:09:11,717 --> 00:09:12,843 -Mm. -[Bucket chuckles] 125 00:09:12,927 --> 00:09:13,844 Oh. 126 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 I've hired a woman doctor. 127 00:09:17,014 --> 00:09:18,224 Isn't that incredible? 128 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 I know you're here about your brother. 129 00:09:26,816 --> 00:09:30,695 You probably want me to talk you through what it's going to be like for him... 130 00:09:31,571 --> 00:09:32,530 the execution? 131 00:09:34,865 --> 00:09:35,950 Yes. 132 00:09:36,033 --> 00:09:38,286 [chain rattling] 133 00:09:41,122 --> 00:09:44,959 [Bucket] He'll be brought down a long hallway to the execution chamber. 134 00:09:49,088 --> 00:09:50,673 He'll be strapped to a gurney, 135 00:09:50,756 --> 00:09:53,217 and an IV will be inserted into his arm... 136 00:09:54,927 --> 00:09:57,763 as well as a backup in case the first line fails. 137 00:09:58,222 --> 00:10:01,434 -[priest speaking in Latin] -He'll be given his last rites. 138 00:10:02,727 --> 00:10:04,854 In his case, by a priest. 139 00:10:05,563 --> 00:10:06,564 It's ironic. 140 00:10:13,070 --> 00:10:17,533 At this point, Edmund will be asked if he has any last words. 141 00:10:17,908 --> 00:10:19,035 I'd just like to say... 142 00:10:20,494 --> 00:10:22,622 [shudders] ...I'm sorry for what I did. 143 00:10:23,789 --> 00:10:26,292 I hope that my death can provide you some comfort. 144 00:10:32,673 --> 00:10:36,927 An injection of sodium thiopental will render him unconscious 145 00:10:37,011 --> 00:10:38,346 in a matter of seconds. 146 00:10:42,183 --> 00:10:44,810 The second injection is potassium chloride... 147 00:10:46,103 --> 00:10:47,647 which will stop his heart. 148 00:10:48,939 --> 00:10:51,734 Usually, within a few minutes. 149 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 [sighs] 150 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 Mildred, you have done... 151 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 everything you could for him. 152 00:11:25,017 --> 00:11:29,355 What's important to remember is that he has two more weeks left here, 153 00:11:29,438 --> 00:11:34,777 and I want to make sure that his last days have a semblance of dignity about them. 154 00:11:35,361 --> 00:11:37,321 Dr. Hanover's barn is finished. 155 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 So I want to make sure he spends an hour a day in there 156 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 to do a little work, 157 00:11:44,036 --> 00:11:45,705 commune with the animals. 158 00:11:45,788 --> 00:11:46,831 [chuckles faintly] 159 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 Why? [sobs] 160 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 [Bucket] I'm so very, very sorry. 161 00:12:01,762 --> 00:12:03,139 I'm here for you, Mildred. 162 00:12:03,806 --> 00:12:05,057 I'm here for both of you. 163 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 [Mildred continues sobbing] 164 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 It's a lovely day, isn't it, Mr. Tolleson? 165 00:12:12,815 --> 00:12:15,526 These fatheads won't let me soap anymore when I shower. 166 00:12:15,609 --> 00:12:16,527 Mmm. 167 00:12:17,111 --> 00:12:19,071 Hygiene is the least of your problems. 168 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 As you know, in two weeks, you will be executed. 169 00:12:22,658 --> 00:12:25,578 And despite your ghastly crimes, 170 00:12:25,661 --> 00:12:30,040 you are a human being who must not spend the entirety of his final days 171 00:12:30,124 --> 00:12:33,836 confined to a cold, dark, sodden cell. 172 00:12:33,919 --> 00:12:35,087 [inhales deeply] 173 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 And as a Christian, I believe it is my duty 174 00:12:38,215 --> 00:12:42,386 to give you every final chance to make peace with God 175 00:12:42,470 --> 00:12:46,223 and His beautiful Earth that you took for granted. 176 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 Which is why every day, 177 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 I will allow you to come out into the sunshine 178 00:12:52,062 --> 00:12:54,940 and the fresh air and connect with nature. 179 00:12:57,026 --> 00:12:59,069 -Did Mildred put you up to this? -[chuckles] 180 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Today you will spend time in the barn. 181 00:13:01,906 --> 00:13:05,117 This barn was Dr. Hanover's dream. 182 00:13:05,201 --> 00:13:07,828 He often talked about the ancient Greeks, 183 00:13:07,912 --> 00:13:12,249 who were the first to use animals to lift the spirits of the seriously ill. 184 00:13:12,333 --> 00:13:14,543 And he spoke of horses, 185 00:13:14,627 --> 00:13:17,838 believing that they could tell a man's true character 186 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 from one interaction. 187 00:13:19,715 --> 00:13:22,009 -[animals vocalizing] -Gentlemen, if you please. 188 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 You have one hour. 189 00:13:34,688 --> 00:13:36,816 [locks click] 190 00:13:39,652 --> 00:13:41,821 [animal sounds] 191 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 [cocks gun] 192 00:13:46,575 --> 00:13:49,453 [nervously] Any issue, and we've been authorized to shoot you dead. 193 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 [guns cock] 194 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 Easy, fellas. 195 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 I'm not after no trouble today. 196 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 [chuckles] 197 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 [Edmund grunts] 198 00:14:07,388 --> 00:14:09,181 [whispering] Oh, look at that. 199 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Oh. 200 00:14:13,936 --> 00:14:15,479 You take good care of that egg. 201 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 That's your egg. 202 00:14:17,982 --> 00:14:20,651 Whatever you do, don't let them take it away from you. 203 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 [pig grunts] 204 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 [chuckling] 205 00:14:33,956 --> 00:14:35,541 [chuckles] 206 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 They ought to call you Porky. 207 00:14:38,335 --> 00:14:39,920 [snickers] 208 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Hi, Porky. [snickers] 209 00:14:46,010 --> 00:14:47,386 You're a sweetheart. 210 00:14:47,469 --> 00:14:48,470 [snickers] 211 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 Hm. 212 00:14:50,848 --> 00:14:52,016 [horse whinnies] 213 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Wow. 214 00:15:01,108 --> 00:15:01,942 Hello. 215 00:15:05,946 --> 00:15:06,822 Hi. 216 00:15:08,157 --> 00:15:10,534 It's okay. Don't be afraid. 217 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Look at me. 218 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 You see me? 219 00:15:16,332 --> 00:15:17,249 [chuckles] 220 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 I'm not afraid. 221 00:15:21,670 --> 00:15:22,546 I'm not afraid. 222 00:15:28,010 --> 00:15:29,428 [shuddering] I'm not afraid. 223 00:15:37,728 --> 00:15:38,687 I'm not afraid. 224 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 [shuddering] 225 00:15:52,076 --> 00:15:54,244 [gasping] 226 00:15:57,456 --> 00:15:59,375 [gasping] 227 00:15:59,917 --> 00:16:01,210 [sobs] 228 00:16:02,753 --> 00:16:04,755 [indistinct shouting] 229 00:16:09,885 --> 00:16:10,844 [Wilburn] Case Hitchen. 230 00:16:10,928 --> 00:16:15,057 You got any last words for the relatives of little Jimmy Stratton? 231 00:16:15,140 --> 00:16:16,058 Uh... 232 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 Yeah, I-- I do. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 I'm real sorry for what I done-- 234 00:16:22,523 --> 00:16:24,233 Thank you, Mr. Hitchen, that was very moving. 235 00:16:24,316 --> 00:16:26,610 Can you just, uh, turn him around for me there? 236 00:16:27,528 --> 00:16:28,862 [clears throat] Son... 237 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 My name is George Wilburn, 238 00:16:32,157 --> 00:16:34,493 I'm the governor of the great state of California. 239 00:16:34,576 --> 00:16:36,787 And I want to tell you, when I was informed 240 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 that you were facing death by lethal injection 241 00:16:38,914 --> 00:16:42,001 for killing that seven-year-old boy, I said to myself, "Well... 242 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 he doesn't deserve that." 243 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 That you deserve this. 244 00:16:49,758 --> 00:16:51,802 You know what they used to call this old contraption? 245 00:16:51,885 --> 00:16:53,345 -Big Sparky. -[Case sobs] 246 00:16:53,429 --> 00:16:54,805 [chuckles] 247 00:16:54,888 --> 00:16:56,015 They put him away for awhile, 248 00:16:56,098 --> 00:16:58,642 but it's time we brought him out, put him back to work. Now look, 249 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 you can blubber all you want, 250 00:17:00,310 --> 00:17:03,147 like that little boy did when you slit his throat from ear to ear. 251 00:17:03,230 --> 00:17:06,483 Or you can sit in the chair, be a man, and get what's coming to you. 252 00:17:06,567 --> 00:17:07,526 [Case gasps] 253 00:17:07,609 --> 00:17:10,487 Mr. Hitchen is now taking his seat in the chair. 254 00:17:10,821 --> 00:17:11,655 Atta boy. 255 00:17:11,739 --> 00:17:14,408 Looks like the governor is going to address the family of the victim. 256 00:17:14,491 --> 00:17:18,537 Ladies and gentlemen, friends and family of that dear little boy, Jimmy Stratton... 257 00:17:20,581 --> 00:17:21,415 I... 258 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 I want you to know... 259 00:17:24,877 --> 00:17:25,836 I share your pain. 260 00:17:26,754 --> 00:17:28,005 As long as I am governor, 261 00:17:28,088 --> 00:17:31,967 the state of California will be a place of law and order. 262 00:17:32,468 --> 00:17:33,677 You're gonna want to hear this. 263 00:17:33,761 --> 00:17:36,889 Every law-abiding citizen will be able to sleep soundly at night 264 00:17:36,972 --> 00:17:39,475 knowing that their elected officials protect their family 265 00:17:39,558 --> 00:17:41,602 from bloodthirsty criminals. 266 00:17:41,685 --> 00:17:44,313 -[grunts] -And we'll do everything in our power... 267 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 to make good on that promise. 268 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 -[camera flash clicks] -Thank you. 269 00:17:50,069 --> 00:17:52,362 Warden, hold on a second, may I do the honors? 270 00:17:54,239 --> 00:17:58,243 And now it looks like the governor is going to throw the switch himself. 271 00:17:58,660 --> 00:17:59,495 Well, son. 272 00:18:00,037 --> 00:18:01,914 May God have mercy on you... 273 00:18:03,916 --> 00:18:05,167 because I ain't gonna. 274 00:18:06,543 --> 00:18:08,128 [electrical zapping] 275 00:18:08,212 --> 00:18:09,088 [gasping] 276 00:18:11,465 --> 00:18:13,217 [reporter] The governor has thrown the switch. 277 00:18:14,301 --> 00:18:15,469 The prisoner is... 278 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Lord help us. 279 00:18:17,679 --> 00:18:19,306 [gasping] 280 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Why didn't they... 281 00:18:20,474 --> 00:18:21,600 Something is wrong. 282 00:18:21,683 --> 00:18:24,561 Something is terribly wrong, this is... 283 00:18:24,645 --> 00:18:26,647 This is simply beyond description. 284 00:18:26,730 --> 00:18:27,898 [Case screams in agony] 285 00:18:27,981 --> 00:18:29,900 [electricity crackling] 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,987 Whoa, whoa, whoa, calm down, calm down. 287 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Everything's fine, you just relax. Everything's good. 288 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 [reporter] This man is just burning before our eyes. 289 00:18:41,411 --> 00:18:42,955 Why won't he stop this? 290 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 [electrical zapping stops] 291 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 The-- The, uh... 292 00:18:56,093 --> 00:18:57,678 The prisoner is, uh... 293 00:18:58,137 --> 00:19:00,764 The body is utterly unrecognizable. 294 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 He's been... Well, he's still burning. 295 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 -Lord have mercy on-- -[shuts off] 296 00:19:14,570 --> 00:19:15,529 [camera flash clicks] 297 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Time of death: 8:21 a.m. 298 00:19:22,870 --> 00:19:24,788 [jazz music playing] 299 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 Hello, Governor. 300 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Gwenny, it's good to see you. 301 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 You remember Mildred Ratched? 302 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Miss Ratched. 303 00:19:34,381 --> 00:19:36,133 What a fine surprise. [inhales deeply] 304 00:19:36,216 --> 00:19:38,594 Now, Gwendolyn didn't mention anything about your presence 305 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 when we agreed to this get-together. 306 00:19:40,762 --> 00:19:43,182 Oh. I hope it's no intrusion. 307 00:19:43,265 --> 00:19:44,516 Oh, it's no intrusion. 308 00:19:45,184 --> 00:19:48,228 The luckiest man in the world to be in the company of two stunners. 309 00:19:48,979 --> 00:19:51,982 Miss Ratched, with your legs, Gwenny's rump, 310 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 together, you could give Ginger Rogers a run for her money. 311 00:19:57,362 --> 00:19:59,072 -Hey, sit down. -Thank you. 312 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Yup. 313 00:20:02,910 --> 00:20:04,286 What can I do you for? 314 00:20:05,162 --> 00:20:08,290 Well, Governor, we're here because I... 315 00:20:09,249 --> 00:20:10,125 I've... 316 00:20:12,461 --> 00:20:13,795 We believe in humanity. 317 00:20:13,879 --> 00:20:15,172 It's about Edmund Tolleson. 318 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 Well, if you've come here with a plea... 319 00:20:17,633 --> 00:20:19,635 to spare a man's life who killed five of my citizens, 320 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 then you're barking up the wrong tree. 321 00:20:21,303 --> 00:20:23,263 We aren't here asking for a stay of execution. 322 00:20:23,347 --> 00:20:24,181 Mm. 323 00:20:24,264 --> 00:20:26,808 I understand that he deserves this sentence, 324 00:20:26,892 --> 00:20:30,562 but I don't understand why it can't be carried out through peaceful means, 325 00:20:30,646 --> 00:20:33,106 like lethal injection or the gas chamber. 326 00:20:33,190 --> 00:20:34,983 Why must it be this spectacle? 327 00:20:35,817 --> 00:20:38,779 We aren't Romans where a man's death is used as public sport! 328 00:20:38,862 --> 00:20:41,114 I think what Mildred is trying to say, 329 00:20:41,198 --> 00:20:43,367 is the state is making so much progress, 330 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 and that's because of your forward-thinking policies. 331 00:20:45,994 --> 00:20:49,289 To reinstate something as barbaric as the electric chair, 332 00:20:49,373 --> 00:20:52,584 it just throws us back to a time when we were no better than heathens. 333 00:20:52,668 --> 00:20:53,502 -Mm. -I can't-- 334 00:20:53,585 --> 00:20:54,628 [waiter] How was it, sir? 335 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 Oh. 336 00:20:58,173 --> 00:20:59,841 Tender as a supple woman. 337 00:20:59,925 --> 00:21:01,677 If I was so inclined, 338 00:21:02,511 --> 00:21:04,596 I'd eat two of them. [chuckles faintly] 339 00:21:06,682 --> 00:21:07,516 Yup. 340 00:21:12,896 --> 00:21:13,772 [sips] 341 00:21:16,525 --> 00:21:17,484 [coughs] 342 00:21:20,279 --> 00:21:25,575 The current climate of politics right now is not about policy anymore. 343 00:21:25,659 --> 00:21:29,121 It's about who stands up, who can cut through the clutter of a crowd 344 00:21:29,204 --> 00:21:31,540 and deliver his message in a way people will listen. 345 00:21:32,874 --> 00:21:35,085 I'm not a politician, I'm a... Well... 346 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 a performer. 347 00:21:39,214 --> 00:21:40,507 Now, I'm always listening. 348 00:21:41,216 --> 00:21:44,678 I'm listening to the audience to see what they want me to play next. 349 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 You gotta listen. 350 00:21:46,513 --> 00:21:47,431 [whispering] Listen. 351 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 They want a spectacle. 352 00:21:50,517 --> 00:21:52,477 -They want that man in the chair! -[thuds fist] 353 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 And I'm gonna give it to 'em, 'cause I'm a winner. 354 00:21:55,939 --> 00:21:57,983 And come November ninth, well... 355 00:21:59,735 --> 00:22:00,777 I'm gonna win. 356 00:22:03,572 --> 00:22:04,448 Ladies. 357 00:22:05,365 --> 00:22:06,658 Been nice being in your company. 358 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 Edmund is my brother. 359 00:22:08,744 --> 00:22:12,080 Mm-hm. Well, then, I recommend you don't listen to the radio. 360 00:22:12,873 --> 00:22:15,959 Gwendolyn, I'm sad that you've gone so soft. 361 00:22:16,043 --> 00:22:18,545 You won't be killing him. You will be torturing him to death. 362 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 I cannot allow that to happen. Do you hear me? 363 00:22:21,340 --> 00:22:23,425 -For his sake and for yours, please. -Darling, darling. 364 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 It's no use. It's no use. 365 00:22:29,264 --> 00:22:30,098 Let him go. 366 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 Well, I'll be damned. 367 00:22:35,604 --> 00:22:39,608 Couple of sapphos right under my nose, and I never even sniffed it out. 368 00:22:39,691 --> 00:22:40,525 Gwendolyn? 369 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 Now I know why you never slept with me. 370 00:22:44,196 --> 00:22:45,072 Makes sense. 371 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 Look, jeez, I... 372 00:22:51,453 --> 00:22:52,287 My sister... 373 00:22:53,163 --> 00:22:53,997 well, she's... 374 00:22:55,957 --> 00:22:58,335 She's like the both of you. 375 00:22:58,418 --> 00:23:00,670 And it's a hard life, 376 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 and I understand. 377 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 Good luck. 378 00:23:06,218 --> 00:23:08,720 And don't forget, when November ninth comes... 379 00:23:09,513 --> 00:23:10,722 vote for yours truly. 380 00:23:16,019 --> 00:23:16,895 I'm sorry. 381 00:23:18,105 --> 00:23:20,482 I don't know why I thought that ever would have worked. 382 00:23:20,565 --> 00:23:22,401 [door opens and closes] 383 00:23:22,484 --> 00:23:23,527 What do we do now? 384 00:23:26,571 --> 00:23:31,118 Sloppy joes, I swear each nurse had one in that musty break room. 385 00:23:31,701 --> 00:23:35,414 It took all my self-control not to hurl right there and then. 386 00:23:35,831 --> 00:23:40,669 So, Mrs. Mayfair, who is the hospital's benefactor, 387 00:23:40,752 --> 00:23:45,507 we've become very close. I mean, she's a whiz at Parcheesi. 388 00:23:45,590 --> 00:23:48,969 [Inhales deeply] She said, "No, Betsy, I insist. 389 00:23:50,011 --> 00:23:52,722 From now on, all your lunches will be catered." 390 00:23:52,806 --> 00:23:53,640 Betsy. 391 00:23:54,724 --> 00:23:56,601 I need to talk to you about Edmund. 392 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 Um... 393 00:23:58,770 --> 00:24:01,314 How aware is she of... 394 00:24:01,523 --> 00:24:03,483 You don't know me well, Nurse Bucket-- 395 00:24:03,567 --> 00:24:05,110 Oh, no, I know you quite well. 396 00:24:05,652 --> 00:24:08,029 You nearly bled to death on this very carpet. 397 00:24:08,655 --> 00:24:13,160 Scrubbing someone's blood out of Saxony pile is a rather intimate act. 398 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 She's aware of what he means to me and why. 399 00:24:16,913 --> 00:24:20,542 The fact is, the governor has gone mad with this electric chair. 400 00:24:20,625 --> 00:24:24,129 He started frying people to win points with the voters, 401 00:24:24,212 --> 00:24:25,547 and Edmund is next in line. 402 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 You know I can't let that happen. 403 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 I am going to need your help. 404 00:24:30,427 --> 00:24:32,012 He can't burn, Betsy. 405 00:24:33,513 --> 00:24:35,807 This must be humane somehow. 406 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 I agree. 407 00:24:39,352 --> 00:24:41,229 I mean, he is still our patient. 408 00:24:42,564 --> 00:24:45,942 And anyone with a brain in their nut can tell he's mentally ill. 409 00:24:47,611 --> 00:24:51,656 And our job as nurses is to... treat the ill 410 00:24:51,740 --> 00:24:55,035 with as much care and humanity as possible. 411 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 No matter what they've done. 412 00:24:58,747 --> 00:24:59,873 Angels of mercy. 413 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Yeah, but what do you mean by "mercy"? 414 00:25:03,251 --> 00:25:04,377 We bring him out to the barn. 415 00:25:04,920 --> 00:25:07,589 And we'll arrange for no guards to be inside this time. 416 00:25:07,672 --> 00:25:08,548 He'll be appreciative. 417 00:25:09,758 --> 00:25:11,218 It shows that we trust him. 418 00:25:11,718 --> 00:25:13,553 And when the guards ask why they're not needed, 419 00:25:13,637 --> 00:25:15,597 I'll tell them because Betsy Bucket says so. 420 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 Oh, well, they'll listen to that. I mean, believe me. 421 00:25:23,188 --> 00:25:24,397 -[Edmund] Hi. -Who's this? 422 00:25:24,481 --> 00:25:27,567 Hi. [chuckling] This is Porky, my favorite. 423 00:25:27,651 --> 00:25:29,402 [Mildred] He'll be caring for the animals. 424 00:25:30,195 --> 00:25:31,154 Talking to them. 425 00:25:33,073 --> 00:25:36,660 Then Huck will come up behind him and inject him with sodium thiopental... 426 00:25:37,702 --> 00:25:38,578 to sedate him. 427 00:25:40,830 --> 00:25:42,999 -He will fall to the ground... -[gasping] 428 00:25:43,083 --> 00:25:44,501 ...and slowly lose consciousness. 429 00:25:44,584 --> 00:25:46,461 [gasping] 430 00:25:52,217 --> 00:25:53,343 [breathes deeply] 431 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 I'm so sorry, my sweet brother. 432 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 [breathes deeply] 433 00:26:00,559 --> 00:26:02,435 I'm sorry this had to happen to you. 434 00:26:04,062 --> 00:26:05,355 [breathes deeply] 435 00:26:06,940 --> 00:26:10,026 As long as I'm alive, you will be with me. 436 00:26:11,069 --> 00:26:13,113 You are part of me, Edmund. 437 00:26:13,196 --> 00:26:14,656 [distant horse whinnies] 438 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 [pig grunts] 439 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 [Mildred] After it's done, 440 00:26:28,044 --> 00:26:30,922 we merely say he got unruly, 441 00:26:31,006 --> 00:26:34,342 so we had to give him a sedative, and he had a bad reaction. 442 00:26:34,426 --> 00:26:36,386 As you know, that happens all the time. 443 00:26:38,763 --> 00:26:39,764 [clicks teeth] 444 00:26:41,224 --> 00:26:42,225 As a nurse... 445 00:26:43,393 --> 00:26:49,274 I can't say I'm in love with the idea of taking an action that will end a life. 446 00:26:53,069 --> 00:26:53,987 I suppose we... 447 00:26:56,156 --> 00:27:01,244 We have to face the ghastly horror of what would be the alternative. 448 00:27:04,748 --> 00:27:05,832 [exhales deeply] 449 00:27:12,631 --> 00:27:15,967 Maybe I should deliver the lethal dose. 450 00:27:16,384 --> 00:27:18,678 That way you won't have to witness it. 451 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Thank you. 452 00:27:22,307 --> 00:27:23,183 But no. 453 00:27:26,853 --> 00:27:28,146 I have to give it to him. 454 00:27:33,109 --> 00:27:33,985 [sighs] 455 00:27:34,069 --> 00:27:34,944 All right. 456 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Thank you. 457 00:27:39,407 --> 00:27:40,533 [metallic thud] 458 00:27:40,617 --> 00:27:42,535 [door clicks] 459 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 [echoing thud] 460 00:27:52,796 --> 00:27:53,922 Where have you been? 461 00:27:55,507 --> 00:27:56,966 What's that? My last supper? 462 00:28:00,345 --> 00:28:01,262 What's going on? 463 00:28:02,138 --> 00:28:03,390 Nothing's going on. 464 00:28:05,392 --> 00:28:09,437 I simply thought you might enjoy a really special dinner. 465 00:28:10,563 --> 00:28:11,439 [sets lids down] 466 00:28:12,107 --> 00:28:14,651 Things that were your favorite when we were kids. 467 00:28:16,986 --> 00:28:21,950 Salisbury steak with mashed potatoes, peas and carrots, and lemon meringue pie. 468 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 [Edmund chuckles] 469 00:28:23,702 --> 00:28:25,120 That's ancient history, Mildred. 470 00:28:28,623 --> 00:28:30,709 Take off your rose-colored glasses. 471 00:28:31,209 --> 00:28:34,003 You're the only one left who hasn't figured out what I really am. 472 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 I'm the only one who does know who you really are. 473 00:28:38,883 --> 00:28:41,428 Please do not eat with your fingers, Edmund. 474 00:28:46,808 --> 00:28:48,601 You could say, "Thank you, Mildred." 475 00:28:48,685 --> 00:28:50,770 Fuck that. You're relieved, I can tell. 476 00:28:50,854 --> 00:28:52,647 I'm gonna be dead in two weeks. 477 00:28:57,026 --> 00:28:58,361 It is two weeks, isn't it? 478 00:28:59,821 --> 00:29:02,282 You didn't have to put some rat poison in here, did you? 479 00:29:02,365 --> 00:29:06,119 Shame on you, for even suggesting such a thing. 480 00:29:07,579 --> 00:29:08,538 [Edmund scoffs] 481 00:29:16,546 --> 00:29:18,339 You broke my heart, Edmund. 482 00:29:19,424 --> 00:29:20,717 I had it all planned out. 483 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 And you ruined it. 484 00:29:23,636 --> 00:29:24,554 And for what? 485 00:29:25,638 --> 00:29:26,598 For love, Mildred. 486 00:29:27,849 --> 00:29:29,058 I was a man in love. 487 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 Well, why didn't you just love me? 488 00:29:35,815 --> 00:29:36,691 Why? 489 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 [voice wavering] I'd sacrifice my life for you. 490 00:29:41,988 --> 00:29:44,449 Well, I sacrificed my life for you, 491 00:29:44,532 --> 00:29:47,285 and you abandoned me, just ran away. 492 00:29:47,368 --> 00:29:48,578 Edmund, you told me to. 493 00:29:50,580 --> 00:29:51,748 So you're done with me? 494 00:29:53,750 --> 00:29:54,709 Oh, Edmund. 495 00:29:57,545 --> 00:29:59,047 You don't know, do you? 496 00:30:00,048 --> 00:30:00,924 You don't know... 497 00:30:01,966 --> 00:30:03,927 how grateful I am to you. 498 00:30:04,010 --> 00:30:04,928 For what? 499 00:30:05,011 --> 00:30:05,929 For killing them. 500 00:30:07,472 --> 00:30:09,140 And saving my life. 501 00:30:10,350 --> 00:30:12,310 That is why I did what I did. 502 00:30:12,393 --> 00:30:14,103 To make up for leaving you there. 503 00:30:15,271 --> 00:30:16,564 I didn't know what to do. 504 00:30:18,024 --> 00:30:19,359 I was just a little girl. 505 00:30:23,530 --> 00:30:25,156 I didn't... [sobs quietly] 506 00:30:27,992 --> 00:30:28,868 I'm sorry. 507 00:30:30,787 --> 00:30:33,122 But I will never be done with you, Edmund. 508 00:30:34,707 --> 00:30:35,917 That will never happen. 509 00:30:42,841 --> 00:30:44,425 I want us to spend some time... 510 00:30:45,343 --> 00:30:46,886 outside of this hellhole. 511 00:30:47,470 --> 00:30:51,057 I've convinced Betsy to grant us permission to have an hour together. 512 00:30:51,683 --> 00:30:53,142 In the barn, just you and me. 513 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 You can introduce me to that pig you like. 514 00:31:00,608 --> 00:31:02,110 [chuckles] 515 00:31:03,111 --> 00:31:06,614 That's great. That's fantastic, Mildred. 516 00:31:06,698 --> 00:31:09,075 There are so many amazing animals I want to show you. 517 00:31:09,158 --> 00:31:10,118 Oh, yeah? 518 00:31:10,201 --> 00:31:11,202 [both chuckle] 519 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 Like what? 520 00:31:14,998 --> 00:31:16,708 -Oh, well, there's a cow. -A cow. 521 00:31:16,791 --> 00:31:19,502 -And then a goat, and, um-- -What kind of goat? 522 00:31:24,716 --> 00:31:25,717 [woman] Nurse Bucket? 523 00:31:27,093 --> 00:31:28,845 Charlotte Wells is in the lobby. 524 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 [jazzy 1940s music playing] 525 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Hello. 526 00:31:44,527 --> 00:31:45,528 [in deep voice] Hello. 527 00:31:46,863 --> 00:31:47,780 Can I help you? 528 00:31:48,823 --> 00:31:50,700 Of course you can help me. 529 00:31:50,783 --> 00:31:51,951 It's your job. 530 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 Follow me, it's important. 531 00:32:08,760 --> 00:32:09,636 [scoffs] 532 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Charlotte? 533 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 What? 534 00:32:19,479 --> 00:32:21,147 What's happening, right now? 535 00:32:21,731 --> 00:32:23,691 I don't know what you're asking me. 536 00:32:26,986 --> 00:32:28,196 Where's Dr. Hanover? 537 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Is this a riddle? 538 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 No. 539 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 You're looking at him. 540 00:32:35,745 --> 00:32:38,915 I am Dr. Richard Hanover. 541 00:32:38,998 --> 00:32:42,210 And I have very pressing matters to attend to. 542 00:32:42,293 --> 00:32:43,294 Okay. 543 00:32:45,296 --> 00:32:47,966 Nurse Bucket, I admire you. 544 00:32:48,383 --> 00:32:49,801 You're a beautiful woman... 545 00:32:49,884 --> 00:32:50,718 [scoffs] 546 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 ...and you have been a great asset to me. 547 00:32:54,389 --> 00:32:56,766 But I cannot stay here much longer. 548 00:32:58,476 --> 00:33:01,980 People are after me, dangerous people. 549 00:33:02,063 --> 00:33:04,857 I need to leave here. Escape. 550 00:33:05,358 --> 00:33:08,861 Find somewhere new to start a brand-new facility 551 00:33:08,945 --> 00:33:12,740 where I will be free to chart a brave, new course 552 00:33:12,824 --> 00:33:14,659 into the science of the mind, 553 00:33:15,326 --> 00:33:20,039 and help patients like Charlotte Wells, truly cure them. 554 00:33:20,581 --> 00:33:21,791 Do you understand? 555 00:33:21,874 --> 00:33:22,792 Oh, I'm... 556 00:33:24,335 --> 00:33:25,712 I'm very confused. 557 00:33:29,173 --> 00:33:30,842 Tolleson. I need him. 558 00:33:31,217 --> 00:33:32,760 He's my star patient. 559 00:33:32,844 --> 00:33:37,473 Once I cure him, they will finally understand what I am capable of. 560 00:33:37,557 --> 00:33:41,644 I won't allow him to be put to death. It simply will not stand. 561 00:33:48,443 --> 00:33:49,277 Charlotte? 562 00:33:54,449 --> 00:33:55,408 [in soft voice] Who? 563 00:33:55,825 --> 00:33:57,493 -Charlotte? -[in deep voice] What? 564 00:33:59,037 --> 00:33:59,871 What? 565 00:34:00,496 --> 00:34:03,124 You're in love with me, aren't you? 566 00:34:03,583 --> 00:34:05,460 Okay. [chuckles] 567 00:34:05,543 --> 00:34:07,170 Here's the thing, Dr. Hanover. 568 00:34:07,253 --> 00:34:10,465 Please make yourself at home. Well, it is your office, after all. 569 00:34:10,548 --> 00:34:12,925 And I will do my job as your trusty aide-de-camp 570 00:34:13,009 --> 00:34:14,802 and go and get Edmund for you. 571 00:34:14,886 --> 00:34:16,012 I'll just be a minute. 572 00:34:16,387 --> 00:34:17,263 Good. 573 00:34:17,346 --> 00:34:19,932 [sniffs] Thank you, Nurse Bucket. 574 00:34:25,897 --> 00:34:27,065 All my work. 575 00:34:28,149 --> 00:34:29,609 I must take it all. 576 00:34:29,692 --> 00:34:31,944 Huck, come with me, I need your help. 577 00:34:32,028 --> 00:34:34,822 [Charlotte] They will see my genius. 578 00:34:35,448 --> 00:34:36,908 Charlotte Wells is here. 579 00:34:38,117 --> 00:34:39,118 She's lost her mind. 580 00:34:39,994 --> 00:34:41,746 She's lost several of them, I think. 581 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 Close the doors, we don't want to disturb anybody else. 582 00:34:48,544 --> 00:34:49,504 We can handle this. 583 00:34:57,804 --> 00:34:59,430 That is not Edmund Tolleson. 584 00:35:00,389 --> 00:35:03,184 Huck, I've made a mistake. I think we should open those doors. 585 00:35:03,267 --> 00:35:06,312 Not one step. 586 00:35:07,188 --> 00:35:08,815 Uh... Charlotte? 587 00:35:09,398 --> 00:35:10,483 Dr. Hanover! 588 00:35:11,067 --> 00:35:13,361 Can't you recognize your superior? 589 00:35:13,444 --> 00:35:15,905 Neither of you would even have jobs if it wasn't for me. 590 00:35:15,988 --> 00:35:18,741 You with that Halloween mask for a face. 591 00:35:18,825 --> 00:35:23,246 And Nurse Bucket, with your persistent ineptitude and pathetic advances. 592 00:35:23,746 --> 00:35:25,623 Which of you will take me to Edmund? 593 00:35:27,250 --> 00:35:28,126 Um... 594 00:35:29,168 --> 00:35:30,086 Dr. Hanover. 595 00:35:30,169 --> 00:35:32,630 Of course. It's nice to see you again. 596 00:35:33,548 --> 00:35:35,341 Lucia hasn't been the same without you here. 597 00:35:35,800 --> 00:35:38,469 I said not another step. 598 00:35:41,055 --> 00:35:42,098 You think I'm scared? 599 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 This is nothing compared to when a Nazi scumbag 600 00:35:45,726 --> 00:35:48,104 put a Colt 1911 to my temple. 601 00:35:48,187 --> 00:35:50,231 He pulled the trigger, but the gun jammed. 602 00:35:50,314 --> 00:35:53,442 Seconds later a mortar hit, blew him to 50 pieces. 603 00:35:54,652 --> 00:35:56,237 Only scalded half my face. 604 00:35:57,196 --> 00:35:58,030 Charlotte. 605 00:35:58,906 --> 00:36:00,199 Remember the dance? 606 00:36:00,992 --> 00:36:02,410 I am not Charlotte. 607 00:36:02,493 --> 00:36:06,873 I am Dr. Hanover, I am your superior, and you... 608 00:36:07,874 --> 00:36:10,001 You are trying to manipulate me. 609 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 I'd never seen you so happy... 610 00:36:13,462 --> 00:36:14,463 dancing with Harold. 611 00:36:15,423 --> 00:36:16,257 Remember? 612 00:36:20,261 --> 00:36:21,429 [in soft voice] Yeah. 613 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 [voice wavering] Yes. 614 00:36:27,852 --> 00:36:29,270 I remember his eyes. 615 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 -Those kind, sweet eyes, and... -[big band music playing] 616 00:36:37,153 --> 00:36:38,529 ...how he looked at me like... 617 00:36:39,530 --> 00:36:40,907 I was a normal woman. 618 00:36:42,158 --> 00:36:43,326 [echoing scream] 619 00:36:45,620 --> 00:36:46,996 Then he killed him... 620 00:36:48,664 --> 00:36:49,540 [inhales deeply] 621 00:36:49,624 --> 00:36:51,626 [sobbing] ...right in front of me. 622 00:36:54,545 --> 00:36:55,504 [stops sobbing] 623 00:36:56,255 --> 00:36:57,089 [sighs] 624 00:37:00,384 --> 00:37:01,761 -[gunshot] -[gasps] 625 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 What the hell was that? 626 00:37:04,722 --> 00:37:08,684 [Bucket gasping] 627 00:37:11,312 --> 00:37:14,857 -Oh, my... -Edmund has done some monstrous things. 628 00:37:14,941 --> 00:37:18,152 But it is my job to understand why. 629 00:37:18,236 --> 00:37:21,155 You sh-- shot... You shot Huck. You shot-- 630 00:37:21,239 --> 00:37:23,407 Take me to him, Nurse Bucket. Now. 631 00:37:23,908 --> 00:37:25,117 Look what you've done. 632 00:37:25,201 --> 00:37:26,953 -You've killed him. -Nurse Bucket! 633 00:37:29,956 --> 00:37:30,790 [sighs] 634 00:37:33,292 --> 00:37:34,126 Not that way! 635 00:37:44,428 --> 00:37:46,305 [guard 1] Oh, my God. It's Huck. 636 00:37:47,556 --> 00:37:48,683 [door opens] 637 00:37:50,393 --> 00:37:51,269 [guard 2] Hey. 638 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Hey. 639 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Nurse Bucket, are you okay? 640 00:37:54,689 --> 00:37:55,690 Who is that with you? 641 00:37:55,773 --> 00:37:58,234 -[Charlotte] Tell him it's all fine. -I think I'm gonna faint. 642 00:37:58,734 --> 00:38:00,152 -Tell him. -[gasping] 643 00:38:00,236 --> 00:38:01,570 It's fine, Mikey. 644 00:38:02,029 --> 00:38:03,239 Hey, who's your friend? 645 00:38:03,698 --> 00:38:04,949 Hey, I said, who are you?! 646 00:38:17,378 --> 00:38:18,754 [grunts] 647 00:38:19,463 --> 00:38:22,174 [Bucket gasps] 648 00:38:22,758 --> 00:38:24,844 I was first chair violin 649 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 of the London Symphony Orchestra, you shit. 650 00:38:29,015 --> 00:38:34,312 I played Mendelssohn for Prince Louis II of Monaco. 651 00:38:34,645 --> 00:38:37,315 Who the fuck are you? 652 00:38:38,316 --> 00:38:39,191 [gasps] 653 00:38:52,121 --> 00:38:54,582 Nurse Bucket. My, you look white as a ghost. 654 00:38:55,082 --> 00:38:57,043 Oh... [forced chuckle] And you look... 655 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 Oh, I don't know, uh... 656 00:38:59,378 --> 00:39:02,006 huskier than a bear stocking up for the winter. 657 00:39:02,089 --> 00:39:03,424 [Bucket chuckles] 658 00:39:03,507 --> 00:39:05,051 Thanks to your apple pies. 659 00:39:05,134 --> 00:39:06,427 Best in the state. 660 00:39:06,594 --> 00:39:08,137 Well, thank you, kind sir. 661 00:39:08,220 --> 00:39:13,017 We just want to pop down to see Mr. Tolleson just for a little second. 662 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 Who is she? 663 00:39:17,355 --> 00:39:19,565 Isabelle. Isabelle, mm. 664 00:39:19,648 --> 00:39:21,692 Isabelle Blankley, yes. 665 00:39:21,776 --> 00:39:25,404 She's a liaison for the Office of Prisoner Rights 666 00:39:25,488 --> 00:39:27,823 from the American Civil Liberties Union. 667 00:39:28,407 --> 00:39:30,701 The, uh, Civil Liberties Union. 668 00:39:31,202 --> 00:39:34,955 Yes, yes. She's-- She's here to do a quick check 669 00:39:35,039 --> 00:39:39,752 to make sure that he's being adequately cared for, despite his imminent demise. 670 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Of course, Miss Blankley. 671 00:39:46,092 --> 00:39:49,512 I think you'll see he's being treated with the utmost respect, ma'am. 672 00:39:50,971 --> 00:39:53,432 Who are you calling "ma'am"? You priss. 673 00:39:57,144 --> 00:39:58,479 [elevator bell dings] 674 00:39:59,355 --> 00:40:02,358 [guard] Nurse Bucket, I'm sorry, I've been told there was a security breach. 675 00:40:02,441 --> 00:40:04,693 [Charlotte] Release him. Release Edmund Tolleson. 676 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 [guard] You know I can't do that. 677 00:40:06,487 --> 00:40:08,864 Now, let's-- let's calm down, we can talk this out. 678 00:40:08,948 --> 00:40:10,491 [Charlotte] He is my patient. 679 00:40:10,574 --> 00:40:11,951 This is my hospital. 680 00:40:12,034 --> 00:40:15,454 And yet everybody is talking to me like I am some petulant child! 681 00:40:15,538 --> 00:40:18,541 [guard] You wanna release Edmund Tolleson? Then you're gonna have to shoot me. 682 00:40:18,624 --> 00:40:20,584 -[echoing gunfire] -[Bucket gasps] 683 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 Jesus Christ. 684 00:40:22,420 --> 00:40:24,171 -Get the keys. Let him out. -[gasps] 685 00:40:25,631 --> 00:40:26,549 [gasps] 686 00:40:27,591 --> 00:40:28,426 Ooh! 687 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 [buzzer rings] 688 00:40:30,928 --> 00:40:32,221 [door clicks] 689 00:40:32,763 --> 00:40:33,722 [door thuds] 690 00:40:35,391 --> 00:40:37,017 [Bucket breathes heavily] 691 00:40:37,101 --> 00:40:38,227 Where's Mildred? 692 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Who is she? 693 00:40:39,812 --> 00:40:42,606 I am Dr. Richard Hanover, you idiot. 694 00:40:43,190 --> 00:40:46,277 And I have risked everything to get you out of here, 695 00:40:46,360 --> 00:40:50,072 because you and I, we have unfinished business, my boy. 696 00:40:50,156 --> 00:40:51,031 [chuckles] 697 00:40:51,657 --> 00:40:52,992 So you're a lunatic? 698 00:40:55,327 --> 00:40:56,328 Fine by me. 699 00:40:56,579 --> 00:40:58,706 -[Charlotte] Where are you going? -[Edmund] Just a sec. 700 00:40:58,789 --> 00:41:01,125 I got a question for Nurse Bucket here. 701 00:41:02,168 --> 00:41:03,085 Get in that cell! 702 00:41:03,169 --> 00:41:04,879 Uh-- Uh-- I'll let myself in. 703 00:41:06,589 --> 00:41:07,882 [Bucket gasps] 704 00:41:07,965 --> 00:41:09,341 -Where is she? -[Bucket gulps] 705 00:41:09,425 --> 00:41:10,259 Where's Mildred? 706 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 I-- I-- I don't know. 707 00:41:12,011 --> 00:41:14,388 -What did you do to her?! -Nothing, Edmund. 708 00:41:14,889 --> 00:41:15,973 Mildred's a friend. 709 00:41:16,056 --> 00:41:18,350 Why is this lady breaking me out instead of her? 710 00:41:19,226 --> 00:41:20,144 Is this her plan? 711 00:41:20,227 --> 00:41:22,271 No, no. No, she... 712 00:41:22,354 --> 00:41:24,231 This-- This wasn't her plan at all. 713 00:41:26,025 --> 00:41:29,403 I mean, that's if she has a plan. I-- I have no idea. 714 00:41:29,487 --> 00:41:33,449 You lie to me one more time, I'll paint your brains all over this fucking cell. 715 00:41:34,241 --> 00:41:35,618 What was Mildred's plan? 716 00:41:35,701 --> 00:41:37,077 I knew she had one. 717 00:41:37,995 --> 00:41:40,372 -What was Mildred gonna do with me? -No! 718 00:41:40,456 --> 00:41:42,124 I don't-- I don't know! 719 00:41:42,208 --> 00:41:43,459 -Bullshit! -Oh! 720 00:41:43,542 --> 00:41:45,169 She was going to kill you. 721 00:41:45,628 --> 00:41:47,963 She knew you'd get the electric chair, 722 00:41:48,047 --> 00:41:51,717 and she didn't want to watch you suffer, so she... 723 00:41:51,800 --> 00:41:52,801 So what? 724 00:41:53,469 --> 00:41:56,597 She was... going to euthanize you. 725 00:41:57,640 --> 00:41:58,474 Yeah. 726 00:41:59,016 --> 00:42:00,768 [breathing heavily] 727 00:42:08,067 --> 00:42:09,401 [door shuts loudly and locks] 728 00:42:14,907 --> 00:42:15,783 [Edmund] Let's go. 729 00:42:18,827 --> 00:42:19,662 [elevator bell dings] 730 00:42:21,163 --> 00:42:24,041 Well, I hope everything was up to snuff, Miss Blankley. 731 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 [gasps] Shit! 732 00:42:28,462 --> 00:42:29,463 Don't kill me. 733 00:42:30,297 --> 00:42:31,131 I have children. 734 00:42:31,882 --> 00:42:33,759 I've got their pictures in my wallet. 735 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 -If you just let me show you. -Don't move those fucking hands. 736 00:42:39,473 --> 00:42:40,349 I'm sorry. 737 00:42:41,600 --> 00:42:42,685 Oh, God. 738 00:42:43,185 --> 00:42:44,061 Leave him. 739 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 You've done enough. 740 00:42:51,527 --> 00:42:52,486 [gasps] 741 00:43:00,703 --> 00:43:01,745 You don't have kids. 742 00:43:02,162 --> 00:43:03,581 -[wallet thuds on floor] -Coward. 743 00:43:04,123 --> 00:43:05,124 [grunts] 744 00:43:09,837 --> 00:43:10,713 This way. 745 00:43:10,796 --> 00:43:12,548 [Edmund breathes heavily] 746 00:43:12,631 --> 00:43:13,632 Nice wheels. 747 00:43:14,049 --> 00:43:16,885 My first purchase after I recently came into some money. 748 00:43:16,969 --> 00:43:18,512 Courtesy of Nurse Ratched. 749 00:43:19,096 --> 00:43:20,097 You don't say. 750 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 [engine revs loudly] 751 00:43:27,771 --> 00:43:29,607 [tires screech] 752 00:43:30,733 --> 00:43:33,444 I look forward to continuing our work together... 753 00:43:34,612 --> 00:43:35,487 Dr. Hanover. 754 00:43:35,988 --> 00:43:37,656 As do I, Mr. Tolleson. 755 00:43:37,740 --> 00:43:39,533 Together we make a fine team. 756 00:44:17,112 --> 00:44:19,114 -[stomps on brake pedal] -[tires screech] 757 00:44:43,764 --> 00:44:46,183 [mariachi music plays] 758 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Good morning. 759 00:44:55,401 --> 00:44:56,443 -Morning. -[chuckles] 760 00:45:01,281 --> 00:45:02,116 Anything? 761 00:45:03,659 --> 00:45:06,745 Truman's ordered the 24th Infantry into North Korea. 762 00:45:07,788 --> 00:45:09,331 Forty-six Americans dead. 763 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 At Osan, 130 wounded or missing. 764 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 You know that's not what I was asking. 765 00:45:18,757 --> 00:45:19,800 I do realize that. 766 00:45:20,592 --> 00:45:23,220 This line of questioning has become a morning ritual. 767 00:45:24,179 --> 00:45:25,431 So, no. 768 00:45:26,014 --> 00:45:28,517 It's been more than two years and no one has seen him. 769 00:45:28,600 --> 00:45:31,520 He escaped the hospital and disappeared, Mildred. 770 00:45:31,603 --> 00:45:32,438 He's gone. 771 00:45:33,272 --> 00:45:34,356 [knocking] 772 00:45:34,440 --> 00:45:36,191 Oh. She made good time. 773 00:45:36,275 --> 00:45:37,109 Yes. 774 00:45:37,818 --> 00:45:41,238 Well, well, well, look what the cat dragged in. 775 00:45:42,364 --> 00:45:44,074 Mildred. Oh. 776 00:45:44,158 --> 00:45:45,284 [chuckles] 777 00:45:45,367 --> 00:45:47,369 Oh, my heaven. 778 00:45:47,453 --> 00:45:50,205 This place is positively divine. 779 00:45:50,330 --> 00:45:51,206 [gasps] 780 00:45:51,290 --> 00:45:52,791 It's so good to see you, Betsy. 781 00:45:53,792 --> 00:45:54,626 You, too. 782 00:45:54,710 --> 00:45:55,544 [both chuckle] 783 00:45:55,961 --> 00:45:58,255 [Bucket] I don't believe it. Mistletoe. 784 00:45:59,173 --> 00:46:00,883 I mean, I'm not out of the woods yet, 785 00:46:00,966 --> 00:46:04,344 but the doctor said that the treatment is going better than she could have expected. 786 00:46:04,428 --> 00:46:06,054 She's her star patient. 787 00:46:06,930 --> 00:46:11,018 Well, I have to say that is just the most fantastic news. 788 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 -Thank you. -The wonders they're working these days 789 00:46:13,729 --> 00:46:15,689 with brand-new medications. 790 00:46:15,773 --> 00:46:16,648 Did you know, 791 00:46:16,732 --> 00:46:21,278 they've discovered that a tuberculosis medication called Isoniazid 792 00:46:21,361 --> 00:46:22,946 can treat melancholy? 793 00:46:23,030 --> 00:46:24,490 -Hm. -Or "depression," 794 00:46:24,573 --> 00:46:25,824 they're starting to call it. 795 00:46:25,908 --> 00:46:29,161 When I think of some of the things I was doing, 796 00:46:29,244 --> 00:46:32,122 like the hydrotherapy, I shudder. 797 00:46:34,708 --> 00:46:37,753 It is so nice to be rid of them. 798 00:46:38,921 --> 00:46:39,797 Who? 799 00:46:40,380 --> 00:46:41,256 Men. 800 00:46:41,632 --> 00:46:42,466 Oh. 801 00:46:42,925 --> 00:46:46,136 Oh, I know neither of you have much use for them, but... 802 00:46:46,762 --> 00:46:47,596 [chuckles] 803 00:46:48,055 --> 00:46:49,014 But look at us. 804 00:46:49,640 --> 00:46:53,977 Sitting here, sipping cocktails on a glorious Mexican beach. 805 00:46:54,061 --> 00:46:55,854 Not a fellow to be seen. 806 00:46:55,938 --> 00:46:57,022 [Gwendolyn chuckles] 807 00:46:57,105 --> 00:46:59,691 Enjoying the lives that we've made for ourselves, 808 00:46:59,775 --> 00:47:01,735 three strong, independent women. 809 00:47:02,361 --> 00:47:03,654 I think it's just great. 810 00:47:07,282 --> 00:47:09,159 Mildred, you're awfully quiet. 811 00:47:12,996 --> 00:47:14,957 I appreciate all the optimism. 812 00:47:15,707 --> 00:47:16,625 I really do. 813 00:47:19,419 --> 00:47:21,046 But I don't feel quite... 814 00:47:22,464 --> 00:47:24,383 free from the past... 815 00:47:25,551 --> 00:47:26,468 the way you might. 816 00:47:28,136 --> 00:47:29,137 Well, I know him. 817 00:47:31,139 --> 00:47:32,099 He is my brother. 818 00:47:34,142 --> 00:47:35,185 He's not finished. 819 00:47:36,562 --> 00:47:39,189 And he won't be finished until he comes for me. 820 00:47:43,360 --> 00:47:44,361 Where are you going? 821 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 I'm going to get my book. 822 00:49:08,028 --> 00:49:09,863 [shuddering] 823 00:49:26,588 --> 00:49:28,006 [pounding on door] 824 00:49:29,299 --> 00:49:30,175 [gun clicks] 825 00:49:31,051 --> 00:49:31,885 Who is it? 826 00:49:32,970 --> 00:49:34,638 [pounding] 827 00:49:46,525 --> 00:49:47,401 Who is it? 828 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 [gasps] 829 00:49:57,285 --> 00:49:59,204 [breathing heavily] 830 00:50:02,541 --> 00:50:03,625 Hello, Nurse Ratched. 831 00:50:05,752 --> 00:50:10,090 I just came to tell you that I am completely cured. 832 00:50:11,591 --> 00:50:12,759 And how did that happen? 833 00:50:13,552 --> 00:50:14,428 Oh. 834 00:50:15,303 --> 00:50:16,930 It's a marvelous thing. 835 00:50:17,889 --> 00:50:18,724 I started... 836 00:50:19,933 --> 00:50:23,395 bathing in the blood of the people I kill along the way. 837 00:50:24,646 --> 00:50:27,649 It's absolved me of all my sins. 838 00:50:29,359 --> 00:50:30,527 Where's my brother? 839 00:50:30,902 --> 00:50:32,612 You should try it. 840 00:50:33,697 --> 00:50:35,741 You've done a lot of killing, too. 841 00:50:36,408 --> 00:50:38,285 [screaming] Where is my brother?! 842 00:50:40,495 --> 00:50:43,915 I find it so interesting that you've returned to the water. 843 00:50:43,999 --> 00:50:45,792 Tell me or I will shoot you. 844 00:50:46,209 --> 00:50:47,044 Why... 845 00:50:48,545 --> 00:50:49,713 he's right behind you. 846 00:51:00,515 --> 00:51:01,725 What are you doing here? 847 00:51:03,018 --> 00:51:03,977 Oh, sis. 848 00:51:05,103 --> 00:51:07,439 Don't ask questions you know the answer to. 849 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 I'm here to kill you, and then I'm gonna kill myself. 850 00:51:11,401 --> 00:51:13,278 Put us both out of our misery. 851 00:51:14,196 --> 00:51:18,200 You and I, we can't go on the way we are, we have too much damage on our insides. 852 00:51:18,283 --> 00:51:19,117 Edmund! 853 00:51:19,201 --> 00:51:20,994 No, no, it's the way it's got to be. 854 00:51:21,078 --> 00:51:23,163 You betrayed me, Mildred. 855 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 The one person I loved. 856 00:51:25,290 --> 00:51:26,124 [sighs] 857 00:51:26,208 --> 00:51:27,375 How can I go on? 858 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 How can you? 859 00:51:29,002 --> 00:51:31,463 We can't run from it forever, so I figure... 860 00:51:32,923 --> 00:51:34,716 how about we just fucking end it? 861 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 Now you listen to me, little brother. 862 00:51:40,055 --> 00:51:41,848 I am going to end it. 863 00:51:45,227 --> 00:51:46,144 [gun clicks] 864 00:51:46,645 --> 00:51:48,021 [shuddering] 865 00:51:49,314 --> 00:51:51,024 -[gun clicks] -[Charlotte grunts] 866 00:51:51,108 --> 00:51:52,484 -[gun clatters] -Eva Braun, huh? 867 00:51:52,567 --> 00:51:53,735 [cackles] 868 00:51:53,819 --> 00:51:56,530 I killed your man and I'll kill you, too! 869 00:51:56,613 --> 00:51:58,365 Think you're gonna fucking kill me twice? 870 00:51:58,448 --> 00:52:00,033 -[groans] -Is that what you're gonna do?! 871 00:52:00,117 --> 00:52:02,786 -[gasping] -What is it? What is it? 872 00:52:02,869 --> 00:52:04,996 Darling. Darling, what is it? 873 00:52:05,080 --> 00:52:08,291 It's all right. It's all right. You're here. 874 00:52:08,375 --> 00:52:10,293 You're here, nothing is wrong. 875 00:52:10,377 --> 00:52:11,378 Nothing is wrong. 876 00:52:12,838 --> 00:52:13,713 It's okay. 877 00:52:14,464 --> 00:52:15,340 It's okay. 878 00:52:16,508 --> 00:52:17,425 It's all right. 879 00:52:17,759 --> 00:52:18,677 [loud knocking] 880 00:52:18,760 --> 00:52:19,636 It's okay. 881 00:52:20,137 --> 00:52:21,346 She's just early. 882 00:52:29,896 --> 00:52:30,730 [door opens] 883 00:52:30,814 --> 00:52:33,316 -Betsy, come on in. -[Bucket] Hello. Oh, thank you. 884 00:52:34,067 --> 00:52:37,154 [groans] Well, that drive took positively forever. 885 00:52:37,237 --> 00:52:39,239 -[sighing] -[Gwendolyn chuckles] 886 00:52:40,157 --> 00:52:41,867 My God, you look fabulous. 887 00:52:42,367 --> 00:52:45,036 Ah. Mistletoe. Can you believe it? 888 00:52:45,579 --> 00:52:47,581 [mariachi music playing] 889 00:52:49,291 --> 00:52:51,418 God, I could live down here. 890 00:52:52,419 --> 00:52:53,420 Mexico. 891 00:52:54,129 --> 00:52:55,505 Who would have thought it? 892 00:52:55,964 --> 00:52:58,842 Though I have to say, I'm very happy where I am. 893 00:52:59,593 --> 00:53:01,845 Mrs. Mayfair, what a doll. 894 00:53:01,928 --> 00:53:06,516 She put her foot down and insisted that I be made permanent head of the hospital. 895 00:53:06,933 --> 00:53:09,895 That doubled my salary right then and there. 896 00:53:09,978 --> 00:53:11,062 [Gwendolyn chuckles] 897 00:53:11,146 --> 00:53:14,608 And now I know where I'm spending my two weeks' vacation every year. 898 00:53:15,483 --> 00:53:17,903 ♪ Down Mexico way ♪ 899 00:53:17,986 --> 00:53:18,987 [Gwendolyn chuckles] 900 00:53:19,070 --> 00:53:19,946 Enjoy, ladies. 901 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 -Thank you. -Thank you. 902 00:53:21,573 --> 00:53:22,616 Oh, sorry. 903 00:53:23,033 --> 00:53:24,075 Your newspaper. 904 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 Oh, thank you. 905 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 Anything? 906 00:53:33,168 --> 00:53:34,878 She asks me that every day. 907 00:53:36,296 --> 00:53:37,130 Mmm. 908 00:53:38,673 --> 00:53:39,507 [Gwendolyn] Hm. 909 00:53:40,133 --> 00:53:41,218 That's interesting. 910 00:53:41,885 --> 00:53:42,719 What is it? 911 00:53:43,595 --> 00:53:45,096 Multiple murder in Chicago. 912 00:53:45,430 --> 00:53:47,098 [Bucket] What's so interesting about it? 913 00:53:47,766 --> 00:53:49,184 They were seven nurses. 914 00:53:49,768 --> 00:53:51,770 [telephone rings] 915 00:54:14,084 --> 00:54:17,295 [man] Sorry to bother you, Miss Ratched, but you have a telephone call. 916 00:54:33,645 --> 00:54:34,646 Hello, Edmund. 917 00:54:36,064 --> 00:54:37,524 How'd you know it was me? 918 00:54:39,401 --> 00:54:42,404 Because I know every thought in your head the moment you have it. 919 00:54:43,321 --> 00:54:44,572 I knew you wouldn't stop. 920 00:54:45,782 --> 00:54:48,618 And I knew you'd do something to try to get my attention. 921 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Did you like my tribute? 922 00:54:52,372 --> 00:54:53,623 The nurses' massacre? 923 00:54:56,001 --> 00:54:56,918 It was a clue. 924 00:54:58,044 --> 00:54:58,878 Well, Edmund. 925 00:55:00,880 --> 00:55:02,674 You have my full attention. 926 00:55:04,634 --> 00:55:06,469 Aren't you wondering how I found you? 927 00:55:06,886 --> 00:55:09,347 I know that someone I know sold me out. 928 00:55:11,433 --> 00:55:13,852 And when I find out who that someone is... 929 00:55:15,228 --> 00:55:16,980 I will make them pay dearly for it. 930 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 You ought to listen to me now, sis. 931 00:55:19,232 --> 00:55:20,108 I don't have to. 932 00:55:20,608 --> 00:55:22,819 You're going to tell me that I betrayed you. 933 00:55:24,529 --> 00:55:26,031 And that you're coming for me. 934 00:55:27,741 --> 00:55:29,659 And that I should be very afraid. 935 00:55:31,328 --> 00:55:33,705 Well, let me tell you something, little brother. 936 00:55:35,415 --> 00:55:38,043 You are the one who should be afraid. 937 00:55:40,420 --> 00:55:43,131 Because I am coming for you, Edmund. 938 00:55:46,259 --> 00:55:47,385 [hangs up phone] 939 00:55:55,018 --> 00:55:56,061 [hangs up phone] 940 00:55:56,144 --> 00:55:57,979 [breathes deeply] 941 00:56:04,527 --> 00:56:08,531 [Charlotte] I was first chair violin of the Vienna Philharmonic. 942 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 If Mozart heard you, 943 00:56:09,824 --> 00:56:12,702 he'd take that hat off your head and shove it up your ass. 944 00:56:13,078 --> 00:56:15,914 -Ha! Can it, will ya? -[1940s popular music playing] 945 00:56:15,997 --> 00:56:19,084 Why are you always laying into me? 946 00:56:19,167 --> 00:56:21,294 I didn't say anything. 947 00:56:21,378 --> 00:56:23,463 I just asked you to change the radio. 948 00:56:23,546 --> 00:56:25,840 ["Don't Fence Me In" playing] 949 00:56:25,924 --> 00:56:26,800 Okay, ladies. 950 00:56:29,469 --> 00:56:30,470 Let's hit the road. 951 00:56:31,096 --> 00:56:35,141 ♪ Oh, give me land, lots of land ♪ 952 00:56:35,225 --> 00:56:38,395 ♪ Under starry skies above ♪ 953 00:56:38,478 --> 00:56:42,148 ♪ Don't fence me in ♪ 954 00:56:42,232 --> 00:56:48,113 ♪ Let me ride through The wide open country that I love ♪ 955 00:56:48,196 --> 00:56:51,783 ♪ Don't fence me in ♪ 956 00:56:52,367 --> 00:56:54,953 ♪ Let me be by myself ♪ 957 00:56:55,036 --> 00:56:57,872 ♪ In the evening breeze ♪ 958 00:56:57,956 --> 00:57:03,002 ♪And listen to the murmur Of the cottonwood trees ♪ 959 00:57:03,086 --> 00:57:08,091 ♪ Send me off forever But I ask you, please ♪ 960 00:57:08,174 --> 00:57:11,428 ♪ Pop, oh, don't you fence me in ♪ 66528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.