All language subtitles for Ratched.S01E06.WEBRip.Netflix.en[cc]Rip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,216 [man] Come on, boy! 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 Come on. Come on. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 [dogs barking] 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 They got a scent! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 [dogs continue barking] 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,902 [breathing fast] 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 I heard dogs, Eddie! They got dogs! 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,452 [both panting] 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 Dolly, what are you doing? 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 What are you looking at? 11 00:00:39,122 --> 00:00:41,458 We gotta strip! Throw 'em off our scent. 12 00:00:42,625 --> 00:00:43,460 Really? 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 Yes, you didn't know that? 14 00:00:45,503 --> 00:00:47,130 I've seen it in, like, a million movies. 15 00:00:47,756 --> 00:00:49,340 Hurry up, take your pants off! 16 00:00:49,799 --> 00:00:50,675 Okay. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,637 -[Dolly] Hurry. -[Edmund] Yeah. 18 00:01:25,794 --> 00:01:27,504 [both panting] 19 00:01:32,967 --> 00:01:33,927 Come on. 20 00:01:41,976 --> 00:01:43,394 It's deserted. 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,313 Yes! Yes, come on. 22 00:01:50,985 --> 00:01:52,112 [Mildred] Oh, Edmund. 23 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 What have you done? 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,658 [metallic objects clinking] 25 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 [wet cutting sound] 26 00:03:01,764 --> 00:03:03,224 Would you mind giving us a minute? 27 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 I have a confession to make. 28 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 I haven't been honest with you. 29 00:03:48,686 --> 00:03:50,813 I haven't been able to tell you the truth. 30 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 The truth about who I really am. 31 00:03:57,570 --> 00:03:59,697 Deep down, I know I've wanted to... 32 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 but it's something I've never told anyone. 33 00:04:05,662 --> 00:04:07,789 Something I've never wanted to tell anyone. 34 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Until now. 35 00:04:15,088 --> 00:04:17,131 But the thought that I might lose you... 36 00:04:17,840 --> 00:04:21,135 I can't keep lying to you. I have to tell you the truth. 37 00:04:22,136 --> 00:04:22,971 [faint moan] 38 00:04:24,555 --> 00:04:25,390 Gwendolyn. 39 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 Nurse! 40 00:04:27,725 --> 00:04:29,060 Nurse! 41 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 Get the doctor. 42 00:04:30,728 --> 00:04:31,729 She's awake. 43 00:04:35,566 --> 00:04:37,610 No, no, no. Shh, don't speak, don't speak. 44 00:04:39,153 --> 00:04:41,322 You're going to be all right. 45 00:04:42,490 --> 00:04:43,700 You just stay with me. 46 00:04:57,755 --> 00:04:59,757 [theme music playing] 47 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 [rats squeak] 48 00:06:22,215 --> 00:06:23,049 [Dolly groans] 49 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Seems like they left in a hurry. 50 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Uh... Gross. 51 00:06:31,432 --> 00:06:33,810 Well, they all did in the Depression. 52 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 When the banks took over people's farms, 53 00:06:36,896 --> 00:06:40,149 they hired actual thugs and goons to throw you out. 54 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 {\an8}Then all those trashy Okies started showing up. 55 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Some people just starved. 56 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Their animals, too. 57 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 {\an8}-I wonder if there are bones around here. -[chuckles] 58 00:06:53,079 --> 00:06:55,957 {\an8}You got a taste for the macabre, don't you, Dolly? 59 00:06:57,417 --> 00:06:58,251 Give me that. 60 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 {\an8}Don't you understand? This is killer-diller good luck. 61 00:07:04,799 --> 00:07:05,925 {\an8}Like Bonnie and Clyde. 62 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 Your teeth are chattering. 63 00:07:10,930 --> 00:07:12,140 Are you scared? 64 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 Of course not. 65 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 I'm cold and hungry, aren't you? 66 00:07:16,936 --> 00:07:18,563 I'll make you warm. 67 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 [chuckles] 68 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 First things first, Dolly. 69 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 We gotta find a gun or something. 70 00:07:23,609 --> 00:07:25,903 Those bloodhounds are gonna pick up our scent sooner or later. 71 00:07:26,487 --> 00:07:28,322 I don't know why you're so worried. 72 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 I hate to tell you this, Dolly, but you can't outrun bloodhounds, 73 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 and that's just a fact. 74 00:07:33,703 --> 00:07:35,037 We just slowed them down. 75 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 What do you mean? 76 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 I saw it in that Jane Russell movie. 77 00:07:38,583 --> 00:07:41,461 Yeah, I know they like that bullshit in the movies. 78 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 This is real life. 79 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 You were so sure, it was sweet. 80 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 I didn't wanna burst your bubble. 81 00:07:57,268 --> 00:07:58,978 [breathing fast] 82 00:07:59,061 --> 00:07:59,979 Burst my bubble? 83 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 You know what I think would be adorable? 84 00:08:05,234 --> 00:08:07,403 Why don't you sweep up this rat shit? 85 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 [exhales] 86 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 Or are you too busy having your hissy fit? 87 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Hey. 88 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Hey, did you find anything to eat in these cupboards? 89 00:08:16,370 --> 00:08:17,455 [Dolly] You got eyes? 90 00:08:18,080 --> 00:08:19,457 [door opens] 91 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 [chuckles] Oh. Oh. 92 00:08:30,176 --> 00:08:31,093 Hey. 93 00:08:32,178 --> 00:08:33,554 Know how to cook tomatoes? 94 00:08:34,347 --> 00:08:35,598 Come on, Dolly. 95 00:08:36,682 --> 00:08:38,476 Holy Toledo, Dolly, put it down. 96 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 That was just sitting up there? 97 00:08:44,857 --> 00:08:48,194 My grandma used to keep her shotgun on the beam above her bed too. 98 00:08:48,611 --> 00:08:50,279 She wasn't scared of nobody. 99 00:08:51,113 --> 00:08:52,240 That thing loaded? 100 00:08:55,493 --> 00:08:56,536 [gun clicks loudly] 101 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 [sighs] 102 00:08:58,037 --> 00:08:59,455 [exhales deeply] 103 00:09:01,791 --> 00:09:03,334 -Could have killed me. -[chuckles] 104 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 Don't be so serious. 105 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 You gotta admit, you pointed a gun and pulled the trigger at someone 106 00:09:08,548 --> 00:09:09,590 not too many hours ago. 107 00:09:10,841 --> 00:09:12,301 We already discussed that. 108 00:09:13,010 --> 00:09:14,428 You slit Harold's throat. 109 00:09:14,887 --> 00:09:17,223 You see me acting like you're going to kill me? 110 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 I thought you liked being scared, anyways. 111 00:09:21,477 --> 00:09:22,311 Which is it? 112 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Quit making such a big deal out of everything. 113 00:09:26,899 --> 00:09:27,817 Just drop it. 114 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 You kind of scare me, Dolly. 115 00:09:31,195 --> 00:09:32,405 I scare you? 116 00:09:33,864 --> 00:09:34,782 Here's the truth. 117 00:09:40,913 --> 00:09:43,207 I'm probably the least scary man you ever met. 118 00:09:46,377 --> 00:09:47,837 What's that supposed to mean? 119 00:09:50,339 --> 00:09:51,299 I don't know. 120 00:09:51,882 --> 00:09:54,427 I don't know, you're right, let's drop it. [chuckles] 121 00:09:55,011 --> 00:09:56,846 We're stuck with each other anyways. 122 00:10:08,024 --> 00:10:09,317 [door opens] 123 00:10:09,942 --> 00:10:10,860 [door slams shuts] 124 00:10:19,118 --> 00:10:20,202 Whatcha doing, Dolly? 125 00:10:20,870 --> 00:10:22,955 I'm not sleeping in that rat shit house. 126 00:10:24,915 --> 00:10:26,167 [Dolly exhales deeply] 127 00:10:26,250 --> 00:10:27,418 Can I sleep here too? 128 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Don't act stupid. 129 00:10:31,881 --> 00:10:33,382 [Edmund] Don't call me stupid. 130 00:10:34,759 --> 00:10:35,718 You still love me? 131 00:10:35,801 --> 00:10:37,053 [Dolly sighs] 132 00:10:37,136 --> 00:10:39,305 Why do you think I'm making this bed for us? 133 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 [exhales] 134 00:10:40,890 --> 00:10:42,308 I'm trying to be romantic. 135 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 [breathing fast] 136 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Hey. 137 00:10:50,858 --> 00:10:53,235 I want to kiss you so bad, it's driving me crazy. 138 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 I love you. 139 00:11:36,237 --> 00:11:37,780 [moans ecstatically] 140 00:11:58,384 --> 00:12:00,594 [both moan ecstatically] 141 00:12:01,762 --> 00:12:04,098 [both grunting] 142 00:12:11,981 --> 00:12:13,774 [rooster crows] 143 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 [chuckles faintly] 144 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 You're a wild woman, Dolly. 145 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 Never would have figured that. 146 00:12:22,241 --> 00:12:23,159 [Dolly] Mm. 147 00:12:24,785 --> 00:12:25,745 Me neither. 148 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 I imagined that I was Jane Russell. 149 00:12:32,001 --> 00:12:34,503 Not exactly imagined. It was still me. 150 00:12:36,088 --> 00:12:38,174 But I was imagining how she'd be, 151 00:12:38,257 --> 00:12:39,759 if she felt like me. 152 00:12:41,343 --> 00:12:43,053 She'd just act like she felt. 153 00:12:47,183 --> 00:12:48,642 I love you so much. 154 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 You're my beautiful magic man. 155 00:12:56,066 --> 00:12:57,109 We're magic. 156 00:13:00,696 --> 00:13:01,822 [Edmund chuckles] 157 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 [rooster clucks] 158 00:13:08,454 --> 00:13:09,747 Poor little fella. 159 00:13:10,331 --> 00:13:11,707 Now that's a survivor. 160 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 -You know how I feel right now? -Mm. 161 00:13:15,461 --> 00:13:17,379 I'm hungry enough to eat that rooster. 162 00:13:18,839 --> 00:13:20,549 Do you know how to cook a rooster? 163 00:13:20,800 --> 00:13:23,552 Yeah, sure. I'll make a fire. 164 00:13:24,011 --> 00:13:26,430 Clean one of those pots, boil some water. 165 00:13:27,181 --> 00:13:28,265 [giggles] 166 00:13:28,349 --> 00:13:30,601 I'll throw in those stewed tomatoes. 167 00:13:30,684 --> 00:13:33,729 You just have to catch him first, and wring his neck and pluck him. 168 00:13:38,067 --> 00:13:39,360 You want me to kill him? 169 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 I mean, well, yeah. 170 00:13:41,904 --> 00:13:43,781 You've never killed a chicken before? 171 00:13:45,658 --> 00:13:46,992 I mean, it's no big deal. 172 00:13:47,493 --> 00:13:49,328 Poor guy survived this long only to be-- 173 00:13:49,411 --> 00:13:50,788 [Dolly] Shit, Eddie. 174 00:13:51,705 --> 00:13:54,708 You can kill four priests and slit a nice guy's throat, 175 00:13:54,792 --> 00:13:57,127 but you can't kill a chicken to feed us? 176 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 It was your idea. 177 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 That chicken never had a mean thought. 178 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 It never did one bad thing. 179 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 Animals are not like people. 180 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 [Dolly] Well, I suggest you watch and learn, 181 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 because you're gonna have to do it next time. 182 00:14:20,234 --> 00:14:22,486 -[Dolly grunts] -[rooster clucks] 183 00:14:26,490 --> 00:14:29,827 So you grab it by the feet, so it's upside down like this. 184 00:14:29,910 --> 00:14:30,953 [clucks wildly] 185 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 And then you take the first finger 186 00:14:33,914 --> 00:14:36,458 and second finger of your right hand here, 187 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 and you put your thumb under its little beak, 188 00:14:39,295 --> 00:14:41,630 and you tilt... 189 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 -and snap... -[rooster's neck cracks] 190 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 -and Bob's your uncle. -[fluttering] 191 00:14:47,261 --> 00:14:49,013 And that's just his nervous system. 192 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 He's dead. 193 00:14:50,639 --> 00:14:51,807 He's not in any pain. 194 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 [breathes deeply] 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,270 Really? 196 00:14:56,812 --> 00:14:58,022 You couldn't watch me? 197 00:14:58,814 --> 00:15:00,316 I'm okay. [sniffs] 198 00:15:01,525 --> 00:15:02,693 I'll clean him, just... 199 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 show me how. 200 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 [male on TV] Hey there, boys and girls. 201 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 [groaning] Ow. 202 00:15:11,201 --> 00:15:12,077 Hi. 203 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 The doctor tells me you're out of the woods. 204 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 How do you feel? 205 00:15:19,960 --> 00:15:21,128 Like I've been shot. 206 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 [exhales deeply] I don't recommend it. 207 00:15:25,215 --> 00:15:26,091 Thank you. 208 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 Well, you look good. 209 00:15:27,760 --> 00:15:29,178 [Gwendolyn] No, I don't. 210 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 But thank you. 211 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 [chuckles and groans] 212 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Ow. 213 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Every time I laugh, 214 00:15:37,728 --> 00:15:41,148 it feels like I'm being stabbed in the chest with a hot poker. 215 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 At least I'm laughing. 216 00:15:44,652 --> 00:15:45,694 So that's something. 217 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 [chatter on TV] 218 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 [female] Wanna know my favorite animal? 219 00:15:51,909 --> 00:15:52,993 [male] I sure do. 220 00:15:53,577 --> 00:15:56,205 -[female] My favorite animal goes, "Woof." -Nurse? 221 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Miss Briggs is not a child. 222 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Would you please find her some age-appropriate programming? 223 00:16:01,043 --> 00:16:02,086 [Gwendolyn] Oh, no, please. 224 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 I asked her to put it on. 225 00:16:04,254 --> 00:16:05,130 [chuckles faintly] 226 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Makes me feel like a kid. 227 00:16:08,258 --> 00:16:09,885 I've always loved puppets. 228 00:16:11,553 --> 00:16:12,388 Thank you. 229 00:16:12,471 --> 00:16:14,223 [male] Can you tell me what animal that was? 230 00:16:14,306 --> 00:16:15,224 [female] Oh, I know. 231 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 It was a duck. 232 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 [male] That's right. 233 00:16:17,935 --> 00:16:19,561 [Gwendolyn] Would you care to have a seat? 234 00:16:20,771 --> 00:16:22,022 I could use some company. 235 00:16:23,691 --> 00:16:25,150 [female] I know another animal. 236 00:16:25,943 --> 00:16:28,696 [male] What sound does your animal that you're thinking of make? 237 00:16:28,779 --> 00:16:30,990 [female] This animal goes, "Cheep, cheep, cheep." 238 00:16:31,073 --> 00:16:31,991 There was a... 239 00:16:34,660 --> 00:16:37,955 a little puppet theater in the basement of the house I grew up in. 240 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 [Gwendolyn] You don't say. 241 00:16:41,750 --> 00:16:42,626 [chuckles] 242 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Some kids have all the luck. 243 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 [laughs] 244 00:16:48,799 --> 00:16:49,842 Are you all right? 245 00:16:50,759 --> 00:16:52,386 [breathes deeply] 246 00:17:00,352 --> 00:17:01,186 I am now. 247 00:17:19,371 --> 00:17:20,831 I don't understand. 248 00:17:20,914 --> 00:17:21,999 Well, I... 249 00:17:23,250 --> 00:17:24,168 [chuckles] 250 00:17:24,251 --> 00:17:27,713 I told the governor that I would meet him in Stockton 251 00:17:27,796 --> 00:17:29,840 tomorrow morning for a campaign stop, 252 00:17:29,923 --> 00:17:33,552 but the doctor told me I'm not allowed to drive myself yet. 253 00:17:34,219 --> 00:17:35,512 So I thought... 254 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 if you would be so kind... 255 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Modesto is right on the way. 256 00:17:41,560 --> 00:17:45,064 We could see a marionette show and have a nice dinner afterwards. 257 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Make an evening of it. 258 00:17:49,568 --> 00:17:50,736 Maybe even a... 259 00:17:53,197 --> 00:17:54,031 an overnight. 260 00:17:56,366 --> 00:17:58,660 You could hold on to my car and... 261 00:17:59,286 --> 00:18:02,664 drive it back here by tomorrow's rounds. 262 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 What do you think? 263 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 I don't want to do that. 264 00:18:18,013 --> 00:18:19,431 Oh. Well... 265 00:18:21,100 --> 00:18:22,267 Well, then, forget it. 266 00:18:25,938 --> 00:18:26,980 Just an idea. 267 00:18:36,031 --> 00:18:37,574 I mean the puppet show. 268 00:18:39,993 --> 00:18:42,788 I don't see why we would want to do something like that. 269 00:18:43,580 --> 00:18:46,083 Because I thought it would be fun, Mildred. 270 00:18:46,166 --> 00:18:47,000 That's all. 271 00:18:47,084 --> 00:18:48,460 Yes, but we're not children. 272 00:18:48,585 --> 00:18:50,045 Well, you know what? 273 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Sometimes... 274 00:18:52,464 --> 00:18:53,632 I wish that we were. 275 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 [scoffs and chuckles] 276 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 I wish that I could've met Mildred Ratched before the world got to her. 277 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Before somebody convinced her that the only way to survive 278 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 is to build a wall around herself... 279 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 and never let anybody in. 280 00:19:10,732 --> 00:19:11,567 Ever. 281 00:19:14,194 --> 00:19:16,530 I'm sorry, I think you misunderstand. 282 00:19:16,613 --> 00:19:18,866 Actually, I think I understand perfectly. 283 00:19:21,285 --> 00:19:24,037 And I can't do this anymore. 284 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 This little... 285 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 I don't even know what to call it. 286 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 This little game of cat and mouse. 287 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 It's obvious that what I have to offer... 288 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 you're not interested in. 289 00:19:40,220 --> 00:19:41,180 And that's fine. 290 00:19:41,930 --> 00:19:42,764 But... 291 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 life is just too short. 292 00:19:48,896 --> 00:19:50,480 And nearly dying, um... 293 00:19:50,981 --> 00:19:52,024 [sighs] 294 00:19:52,107 --> 00:19:54,484 ...is very illuminating in that regard, so... 295 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 So Mildred, I'm sorry for having wasted your time. 296 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 And I guess I'll have to forgive you for having wasted mine. 297 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 I'll go. 298 00:20:18,467 --> 00:20:19,509 I'll go with you. 299 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 I want to. 300 00:20:23,013 --> 00:20:24,056 You're right, it... 301 00:20:25,265 --> 00:20:26,350 sounds fun. 302 00:20:30,479 --> 00:20:31,396 You... 303 00:20:34,316 --> 00:20:35,943 You getting hurt... 304 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 and almost... 305 00:20:41,657 --> 00:20:43,784 It was very illuminating for me, too. 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,162 [whispering] Yes? 307 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 [voice wavering] I didn't want to lose you. 308 00:20:51,875 --> 00:20:54,878 So I'm happy to do whatever you want to do. 309 00:21:02,761 --> 00:21:04,179 That would make me so happy. 310 00:21:09,935 --> 00:21:11,979 I just have to go home and pack a bag. 311 00:21:14,856 --> 00:21:16,108 We can leave around noon. 312 00:21:24,408 --> 00:21:25,534 Oh. 313 00:21:25,617 --> 00:21:26,994 It's charming, isn't it? 314 00:21:27,494 --> 00:21:28,328 Sure. 315 00:21:28,412 --> 00:21:29,454 [children giggle] 316 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 [carnivalesque music] 317 00:21:45,721 --> 00:21:47,723 [applause] 318 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Mwah, mwah, mwah! 319 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 Oh, hello, boys and girls! 320 00:21:55,105 --> 00:21:59,192 Are you ready for my puppet friends to tell you a story? 321 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 -[children] Yes! -[host] Oh, good, good, good, good, good. 322 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Now, my puppet friends need you to be good listeners. 323 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 So, when you hear something funny, what do you do? 324 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 [children] Laugh. 325 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 Yes, you're gonna laugh. 326 00:22:10,787 --> 00:22:11,997 This is so much fun. 327 00:22:12,080 --> 00:22:13,665 Thank you for coming with me. 328 00:22:13,749 --> 00:22:17,294 [host, in mock sad voice] And when you see something sad, what do you do? 329 00:22:17,377 --> 00:22:18,503 [children] Cry. 330 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 [mock crying] Very good. 331 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 [tapping] 332 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 And now... 333 00:22:23,467 --> 00:22:25,135 [loud, echoing click] 334 00:22:25,761 --> 00:22:27,387 ...the story of a brother and a sister 335 00:22:27,471 --> 00:22:30,766 who lose their mommy and daddy and go on a great adventure. 336 00:22:33,143 --> 00:22:34,227 Once upon a time, 337 00:22:34,311 --> 00:22:37,272 there was a little girl who grew up in the Great Depression, 338 00:22:37,356 --> 00:22:39,608 whose mommy drank until she was blackout drunk. 339 00:22:39,691 --> 00:22:40,525 [laughter] 340 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 [host] Mommy woke up one day and said... 341 00:22:42,736 --> 00:22:44,613 [woman] "I don't want to be a mommy anymore." 342 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 So the little girl was sent to a foster home... 343 00:22:50,911 --> 00:22:53,872 where someone else's mommy and daddy would take care of her. 344 00:22:56,917 --> 00:22:58,293 [man] What's your name? 345 00:22:58,794 --> 00:22:59,669 Mildred. 346 00:23:01,004 --> 00:23:01,922 [man] Mildred. 347 00:23:03,507 --> 00:23:04,591 [gasps] 348 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 [man] I don't ever want to hear your mouth open again, girl. 349 00:23:07,302 --> 00:23:08,804 [laughter] 350 00:23:09,429 --> 00:23:11,515 [host] This mommy and daddy were very mean. 351 00:23:11,598 --> 00:23:15,185 Whatever Mildred did, they would beat her and yell at her, 352 00:23:15,268 --> 00:23:17,479 as well as the other orphan they took care of. 353 00:23:17,562 --> 00:23:19,564 [laughter] 354 00:23:23,985 --> 00:23:25,404 [echoing click] 355 00:23:29,324 --> 00:23:30,200 What's your name? 356 00:23:31,034 --> 00:23:31,910 Edmund. 357 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 [child Mildred] Hi, Edmund. 358 00:23:37,290 --> 00:23:38,458 [child Edmund] Hi, Mildred. 359 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 -[loud, echoing click] -[laughter] 360 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 No talking. 361 00:23:44,965 --> 00:23:46,967 -It's okay. No, no, don't! -[child Mildred screams] 362 00:23:47,551 --> 00:23:49,010 [man cackles] 363 00:23:49,344 --> 00:23:51,346 -[man cackling] -[audience laughing] 364 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 The boy and girl were very unhappy, 365 00:23:53,432 --> 00:23:54,933 until one day, 366 00:23:55,725 --> 00:23:57,686 {\an8}they met their fairy godmother. 367 00:23:58,603 --> 00:24:00,021 -[knocking] -[door opens] 368 00:24:05,026 --> 00:24:06,695 -[door closes] -[host] A kind caseworker... 369 00:24:07,863 --> 00:24:09,906 who pitied the boy and girl so much, 370 00:24:09,990 --> 00:24:11,908 she fudged their paperwork, 371 00:24:11,992 --> 00:24:14,244 writing that they were biological siblings... 372 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 so that they would never be separated, 373 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 and they would always have one another. 374 00:24:22,711 --> 00:24:24,671 -She said... -Be a good boy and girl, 375 00:24:25,380 --> 00:24:27,215 and take care of each other. 376 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 But each foster home they were sent to was worse than the next. 377 00:24:33,430 --> 00:24:34,848 [child Mildred] You're my brother. 378 00:24:34,931 --> 00:24:36,516 [child Edmund] And you're my sister now. 379 00:24:36,600 --> 00:24:38,143 It's very nice to meet you. 380 00:24:38,268 --> 00:24:39,603 [man] Nice to meet you, too. 381 00:24:39,686 --> 00:24:40,562 [smacking sound] 382 00:24:40,645 --> 00:24:41,897 [child Mildred] What? Ow! 383 00:24:41,980 --> 00:24:42,939 [clamoring] 384 00:24:43,690 --> 00:24:47,152 No matter how well they behaved, their foster parents hated them, 385 00:24:47,235 --> 00:24:49,029 and beat them whenever they could. 386 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 -[child Mildred] What?! Ow! -[child Edmund] Hey! Stop that, you! 387 00:24:52,699 --> 00:24:54,493 -[grunting] -[laughter] 388 00:24:57,746 --> 00:25:01,041 [host] Seems they were often just taken in for the government stipend they received. 389 00:25:01,166 --> 00:25:03,418 [child Mildred] What? No! Stop! No! 390 00:25:03,502 --> 00:25:05,712 One day, the boy was beaten so badly, 391 00:25:05,795 --> 00:25:08,089 -his sister thought he might die. -[child Edmund] No! 392 00:25:08,173 --> 00:25:10,258 -Don't! Stop it! -[child Mildred] Ow! 393 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 [host] So they ran away, 394 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 back to the caseworker, 395 00:25:13,470 --> 00:25:16,264 and begged her to find them a mommy and daddy who would love them 396 00:25:16,348 --> 00:25:18,016 and take care of them. 397 00:25:18,266 --> 00:25:21,645 Well, that kind caseworker took pity on them once again, 398 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 and had very good news. 399 00:25:23,522 --> 00:25:26,191 She had found their forever family. 400 00:25:27,192 --> 00:25:31,446 A wealthy mommy and daddy who lived in a house big as a castle. 401 00:25:32,197 --> 00:25:37,869 Mildred and Edmund were so overjoyed to meet their new mommy and daddy. 402 00:25:44,459 --> 00:25:47,587 They gave them presents and candy, 403 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 and all the ice cream they could eat. 404 00:25:50,048 --> 00:25:52,092 [applause] 405 00:25:58,390 --> 00:26:02,394 Later, they showed the boy and girl the best thing of all. 406 00:26:03,144 --> 00:26:07,190 Down in the basement, there was a puppet theater, 407 00:26:07,274 --> 00:26:10,402 where the boy and girl could play to their hearts' content. 408 00:26:12,612 --> 00:26:15,532 -After a while, they realized... -[loud, echoing click] 409 00:26:15,615 --> 00:26:17,659 ...the stage wasn't made for puppets. 410 00:26:17,742 --> 00:26:20,370 They were the ones who were expected to perform. 411 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 Their forever mommy and daddy 412 00:26:23,748 --> 00:26:27,544 took out classified ads in newspapers using a special code. 413 00:26:29,212 --> 00:26:31,506 I'd like to place an advertisement. 414 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 Baby Bloom. Wednesdays at 8:00 p.m. 415 00:26:35,093 --> 00:26:37,679 565 Westerfield Lane. 416 00:26:37,762 --> 00:26:42,017 And perverts from all around paid lots of money to watch them perform 417 00:26:42,100 --> 00:26:45,395 -unnatural acts on each other. -[cigar hisses] 418 00:26:49,691 --> 00:26:51,067 [phonograph clicks] 419 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 [old timey music playing] 420 00:26:54,988 --> 00:26:57,115 [indistinct chatter] 421 00:27:28,688 --> 00:27:30,940 The boy and girl decided they had to escape, 422 00:27:31,024 --> 00:27:33,568 but the little boy didn't want to just run away. 423 00:27:35,528 --> 00:27:37,572 [child Edmund] They have to pay for what they've done. 424 00:27:37,656 --> 00:27:39,741 His sister begged him not to, 425 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 that they should run off while they had the chance. 426 00:27:42,035 --> 00:27:44,871 -[child Mildred] No, come with me. -[host] But the little boy said... 427 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 No. 428 00:27:46,289 --> 00:27:47,165 [host] And so, 429 00:27:47,832 --> 00:27:49,209 while the couple slept... 430 00:27:50,001 --> 00:27:53,213 he took a pair of razor-sharp scissors... 431 00:27:53,296 --> 00:27:54,422 [door opens] 432 00:27:56,424 --> 00:27:58,009 and gouged out their eyes. 433 00:27:59,427 --> 00:28:01,388 [woman screams] 434 00:28:04,474 --> 00:28:06,434 [woman sobs] 435 00:28:07,852 --> 00:28:09,062 [laughter] 436 00:28:11,272 --> 00:28:13,233 Edmund, we have to get out of here! 437 00:28:14,109 --> 00:28:15,694 [woman gasps] 438 00:28:15,777 --> 00:28:18,238 Edmund, please. We have to get out of here. 439 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 I don't want to leave you! 440 00:28:20,573 --> 00:28:22,701 [clamoring] 441 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 Get out of here! 442 00:28:26,579 --> 00:28:27,706 [man screams] 443 00:28:30,083 --> 00:28:31,584 [agonized gasps] 444 00:28:33,211 --> 00:28:34,546 [laughter] 445 00:28:38,758 --> 00:28:39,718 [gasping] 446 00:28:39,801 --> 00:28:41,428 I'm so sorry! I'm so sorry! 447 00:28:41,511 --> 00:28:43,430 Sorry. So sorry. I'm so sorry. 448 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 The little girl ran and ran until she couldn't run anymore. 449 00:28:46,391 --> 00:28:47,767 [child Mildred] I'm sorry, Edmund. 450 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 I'm sorry. 451 00:28:49,811 --> 00:28:53,189 [host] Finally, she sat down beneath a tree and cried. 452 00:28:53,273 --> 00:28:54,899 [laughter] 453 00:28:54,983 --> 00:28:57,569 [child Mildred, sobbing] I told you I'd never leave you, but I did. 454 00:28:58,820 --> 00:29:00,071 I did leave you. 455 00:29:00,530 --> 00:29:02,782 Please forgive me, Edmund. 456 00:29:03,199 --> 00:29:06,286 I promise I will come and find you someday. 457 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 I promise! 458 00:29:07,454 --> 00:29:09,706 [laughter continues] 459 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 How dare you! 460 00:29:13,752 --> 00:29:16,629 How dare you force these children to watch this show? 461 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 What kind of place is this? 462 00:29:18,298 --> 00:29:19,174 [Gwendolyn] Mildred. 463 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 [Mildred] How dare you! 464 00:29:20,800 --> 00:29:21,885 How dare you! 465 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 Mildred. 466 00:29:26,848 --> 00:29:28,808 -[child cries] -What's that? 467 00:29:32,479 --> 00:29:33,313 So sorry. 468 00:29:33,396 --> 00:29:34,981 I'm so, so sorry. 469 00:29:35,064 --> 00:29:36,816 [crying continues] 470 00:29:48,620 --> 00:29:51,080 Do you want to talk about what happened back there? 471 00:29:54,918 --> 00:29:56,836 I suppose I should apologize. 472 00:29:58,129 --> 00:29:59,172 Pull over, please. 473 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 What? 474 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Stop the car, Mildred. 475 00:30:16,898 --> 00:30:19,692 You need to tell me what is going on with you, 476 00:30:20,318 --> 00:30:22,529 and I know you want to talk to me about it. 477 00:30:23,404 --> 00:30:24,572 I heard you, you know. 478 00:30:25,990 --> 00:30:28,159 In the hospital after I came out of surgery. 479 00:30:29,577 --> 00:30:30,954 You were holding my hand, 480 00:30:32,038 --> 00:30:34,624 and you said there was something you had to tell me. 481 00:30:37,168 --> 00:30:38,002 So tell me. 482 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Who are you? 483 00:30:46,427 --> 00:30:48,096 [Mildred] As a child, I was... 484 00:30:48,847 --> 00:30:51,099 well, I suppose you'd say I was an orphan. 485 00:30:54,185 --> 00:30:56,354 And I was placed into the foster system. 486 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 I had a brother. 487 00:31:01,192 --> 00:31:02,944 Well, he wasn't really my brother. 488 00:31:05,321 --> 00:31:06,823 He was also an orphan. 489 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 But a caseworker took a liking to us and... 490 00:31:13,621 --> 00:31:16,624 forged our paperwork to say that we were... 491 00:31:17,292 --> 00:31:20,128 biological siblings, so we would be kept together. 492 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 One of the families... 493 00:31:33,725 --> 00:31:34,684 the last one... 494 00:31:40,023 --> 00:31:41,065 They abused us. 495 00:31:44,569 --> 00:31:47,989 Most of the families... abused us. 496 00:31:52,452 --> 00:31:53,620 But this one... 497 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 This man and... 498 00:32:01,628 --> 00:32:03,046 and his wife... 499 00:32:09,010 --> 00:32:11,137 They forced my brother and I... 500 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 to perform sexual acts on one another. 501 00:32:24,150 --> 00:32:25,318 After a time... 502 00:32:27,070 --> 00:32:29,030 I'm not exactly sure how long... 503 00:32:31,699 --> 00:32:32,867 Maybe months. 504 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 My brother and I... 505 00:32:37,246 --> 00:32:39,040 We decided we had to escape. 506 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 But first... 507 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 he decided he had to kill them. 508 00:32:51,636 --> 00:32:52,512 And he did. 509 00:32:55,682 --> 00:32:57,558 And he told me to run. 510 00:32:59,268 --> 00:33:00,520 [voice wavering] And so I did. 511 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 I left him there. 512 00:33:08,486 --> 00:33:09,487 I left him behind. 513 00:33:13,199 --> 00:33:14,951 So I made a promise to myself... 514 00:33:16,327 --> 00:33:18,621 that one day, I would find him. 515 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 And now I finally have. 516 00:33:27,255 --> 00:33:29,757 He's a patient at Lucia State Hospital. 517 00:33:33,761 --> 00:33:34,804 My brother... 518 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 is Edmund Tolleson. 519 00:33:40,893 --> 00:33:42,729 [rustling sound] 520 00:33:42,812 --> 00:33:43,938 [gasps] 521 00:33:47,942 --> 00:33:48,943 [grunts] 522 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 [groans] 523 00:33:52,739 --> 00:33:53,698 [sighs] 524 00:33:54,157 --> 00:33:56,159 Dolly, get up. 525 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 We overslept. 526 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 [grunts] 527 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 [Edmund grunts] 528 00:34:02,373 --> 00:34:03,791 What do you mean? 529 00:34:04,125 --> 00:34:05,793 We don't got anywhere to be. 530 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 [grunts] On the move is where we gotta be. 531 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 You think they're just gonna... 532 00:34:10,715 --> 00:34:13,009 You think they're just gonna give up looking for us? 533 00:34:13,092 --> 00:34:14,052 [grunts] 534 00:34:14,719 --> 00:34:15,762 I heard something. 535 00:34:16,262 --> 00:34:17,513 I don't hear anything. 536 00:34:18,347 --> 00:34:19,307 [clears throat] 537 00:34:21,642 --> 00:34:23,478 What about some eggs first? 538 00:34:23,978 --> 00:34:25,146 We don't got any eggs. 539 00:34:25,229 --> 00:34:28,357 Yeah, but there was that rooster wandering around. I mean... 540 00:34:28,900 --> 00:34:31,110 he's not gonna stick around an old farmhouse 541 00:34:31,194 --> 00:34:32,820 without a hen to keep him company. 542 00:34:32,904 --> 00:34:35,114 There's no hen, no eggs. 543 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Well, how's about a little loving 544 00:34:42,747 --> 00:34:46,125 before we hit the First National Bank of Sacramento? 545 00:34:46,209 --> 00:34:48,377 [mock gunfire] 546 00:34:52,590 --> 00:34:53,800 Later. All right? 547 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 -Okay. -Later. 548 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 [man] Drop your weapon! 549 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 We have you surrounded! 550 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Turn around! Turn around! 551 00:35:02,100 --> 00:35:03,017 Out the back! 552 00:35:03,101 --> 00:35:03,976 Go, go! 553 00:35:07,563 --> 00:35:09,982 Shit! Dolly. In here! 554 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 In here. In here. 555 00:35:14,570 --> 00:35:16,614 Where's the gun? Where's the shotgun? 556 00:35:16,697 --> 00:35:18,157 Ah... They have us surrounded. 557 00:35:18,241 --> 00:35:20,701 We're not gonna be able to shoot our way out of this, Dolly. 558 00:35:21,410 --> 00:35:22,662 Eddie, what do we do? 559 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 We go out there. 560 00:35:26,624 --> 00:35:27,875 I gotta turn myself in, baby. 561 00:35:28,501 --> 00:35:30,711 No. No, I won't let you. 562 00:35:31,379 --> 00:35:33,881 -I'll tell them I kidnapped you. -No! No! 563 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 You won't go to jail or nothing. 564 00:35:35,550 --> 00:35:38,344 But I... I shot a woman. [sobs] 565 00:35:38,427 --> 00:35:39,762 You have to let me go. 566 00:35:40,346 --> 00:35:42,640 It's the only way we don't end up dead. 567 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 I don't want to live without you. 568 00:35:45,143 --> 00:35:46,227 Dolly, listen to me. 569 00:35:48,271 --> 00:35:49,313 [sobs] 570 00:35:50,314 --> 00:35:52,692 You've given me more life than I ever deserved. 571 00:35:53,901 --> 00:35:55,528 I love you so much, Edmund. 572 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 I love you, too. 573 00:36:00,783 --> 00:36:02,493 I wanted it all with you, you know? 574 00:36:03,703 --> 00:36:04,662 A house... 575 00:36:06,205 --> 00:36:08,332 babies, and everything. 576 00:36:09,208 --> 00:36:10,293 Don't say it. 577 00:36:11,961 --> 00:36:12,879 Don't say it. 578 00:36:14,463 --> 00:36:16,674 But maybe it was just never in the cards. 579 00:36:26,184 --> 00:36:27,059 I'm unarmed. 580 00:36:28,436 --> 00:36:30,146 [officer] Walk real slow, son. 581 00:36:30,521 --> 00:36:31,981 The girl didn't do anything. 582 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 [gun cocks] 583 00:36:33,149 --> 00:36:34,483 I kidnapped her. 584 00:36:37,987 --> 00:36:40,448 You have no right to punish her for something I did. 585 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 It was all my idea. 586 00:36:44,368 --> 00:36:45,536 -No! -[gunshot] 587 00:36:46,287 --> 00:36:48,748 -[grunts] -Dolly, no! 588 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 -No! -[gunshot] 589 00:36:54,629 --> 00:36:56,631 [gunfire] 590 00:37:10,770 --> 00:37:12,521 [officer 1] Hold! Hold! Hold your fire! 591 00:37:13,773 --> 00:37:14,732 Everybody, move in! 592 00:37:16,776 --> 00:37:18,277 [officer 2] All right, she's down! 593 00:37:20,112 --> 00:37:21,530 [indistinct shouting] 594 00:37:21,614 --> 00:37:22,740 [officer 2] Patrolmen down! 595 00:37:27,036 --> 00:37:29,247 [officer 3] You're gonna rot in hell, you son of a bitch. 596 00:37:29,330 --> 00:37:30,164 [handcuffs click] 597 00:37:31,540 --> 00:37:33,501 [sirens wailing] 598 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 [sirens approaching] 599 00:38:15,001 --> 00:38:16,377 [clattering] 600 00:38:19,005 --> 00:38:20,131 You Nurse Ratched? 601 00:38:20,881 --> 00:38:22,425 Mildred Ratched, Sheriff. 602 00:38:22,508 --> 00:38:24,552 Head nurse. We spoke on the phone. 603 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 Sign here, please. 604 00:38:27,763 --> 00:38:28,889 [Edmund] Nurse Ratched. 605 00:38:29,640 --> 00:38:31,225 We'll be taking him down to M ward. 606 00:38:31,309 --> 00:38:33,102 We got armed deputies guarding his cell 607 00:38:33,185 --> 00:38:34,854 until the governor gets here in the morning. 608 00:38:34,937 --> 00:38:35,771 Good. 609 00:38:36,022 --> 00:38:39,150 -Nurse Ratched! -Don't you dare address me, Mr. Tolleson. 610 00:38:39,233 --> 00:38:42,778 You should thank your lucky stars these men didn't blow your head off. 611 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 It's far more mercy than I would have shown you. 612 00:38:47,450 --> 00:38:48,284 Get him out of here. 613 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 [Edmund] Nurse Ratched! 614 00:38:55,499 --> 00:38:57,168 [loud echoing thud] 615 00:39:02,465 --> 00:39:03,883 [hammering] 616 00:39:05,343 --> 00:39:06,886 [indistinct chatter] 617 00:39:11,140 --> 00:39:13,476 [Bucket] The governor's here to see you, Dr. Hanover. 618 00:39:14,393 --> 00:39:15,353 [Dr. Hanover] Thank you. 619 00:39:16,520 --> 00:39:18,439 You're looking well today, Nurse Bucket. 620 00:39:18,981 --> 00:39:20,149 [scoffs] 621 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 [man] Go ahead. 622 00:39:28,407 --> 00:39:32,244 [Dr. Hanover] And after just a handful of sessions of hypnotherapy, 623 00:39:32,328 --> 00:39:35,498 Miss Wells's alternate personalities all but disappeared. 624 00:39:36,374 --> 00:39:38,793 Here's her chart. Nurse Ratched, will you please... 625 00:39:39,668 --> 00:39:44,548 And, Governor, you will see that she is a fascinating case, 626 00:39:44,632 --> 00:39:45,925 and a charismatic one to boot. 627 00:39:46,008 --> 00:39:51,180 Much more the face of this facility than Edmund Tolleson ever was. 628 00:39:52,556 --> 00:39:53,933 And why are you telling me this? 629 00:39:54,392 --> 00:39:55,267 [Dr. Hanover] Well... 630 00:39:55,810 --> 00:39:58,020 as you can see in the... in the chart-- 631 00:39:58,104 --> 00:40:01,440 Dr. Hanover is aware that you believe your campaign to be flagging. 632 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 Miss Cratchet-- 633 00:40:02,441 --> 00:40:03,609 It's Ratched. 634 00:40:04,193 --> 00:40:05,277 It's Mildred Ratched. 635 00:40:07,363 --> 00:40:12,284 He also knows that Edmund Tolleson is insane and therefore unfit to stand trial, 636 00:40:12,368 --> 00:40:15,579 but he still believes that this facility can remain a central part 637 00:40:15,663 --> 00:40:17,248 of your reelection campaign. 638 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 -Was I speaking to you? -You were not, but as head nurse-- 639 00:40:21,377 --> 00:40:22,503 Then shut the fuck up! 640 00:40:34,140 --> 00:40:36,517 Worst mass murderer in the history of the state of California, 641 00:40:36,600 --> 00:40:39,937 and he's allowed to attend a dance in the same hospital 642 00:40:40,020 --> 00:40:42,398 that I lent my credibility to as governor. 643 00:40:43,566 --> 00:40:44,400 Murders a guard, 644 00:40:44,483 --> 00:40:46,235 shoots my press secretary, 645 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 and he escapes with the help of an accomplice 646 00:40:48,320 --> 00:40:50,448 who's a nurse from the very same hospital! 647 00:40:52,366 --> 00:40:54,493 A statewide manhunt ensues, 648 00:40:54,577 --> 00:40:56,162 and ends in a gunfight 649 00:40:56,245 --> 00:40:58,581 with two patrolmen and the accomplice dead. 650 00:40:58,664 --> 00:41:00,541 Now, I think I got all my facts straight. 651 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 Unless I'm mistaken. 652 00:41:03,836 --> 00:41:07,131 Well, it was the accomplice who shot me, 653 00:41:07,214 --> 00:41:08,382 not Edmund. 654 00:41:12,386 --> 00:41:15,639 Does this seem like a good week for my reelection campaign? 655 00:41:16,724 --> 00:41:17,766 Hm? 656 00:41:18,809 --> 00:41:20,769 Dr. Hanover, our relationship is over. 657 00:41:21,520 --> 00:41:23,272 I can only hope that the voters of this state 658 00:41:23,355 --> 00:41:26,400 thought making my campaign about the war on mental illness 659 00:41:26,484 --> 00:41:30,070 as stupid an idea as I did, and they forget it ever happened. 660 00:41:31,572 --> 00:41:33,908 [shouting] So if you want your hospital to stay open, 661 00:41:33,991 --> 00:41:36,744 if you want one more penny of state funding 662 00:41:36,827 --> 00:41:39,538 to provide treatment for your patients here... 663 00:41:39,622 --> 00:41:40,789 Miss Briggs. 664 00:41:40,873 --> 00:41:42,416 ...you will sign this release 665 00:41:43,417 --> 00:41:45,753 saying that Tolleson is sane. 666 00:41:47,880 --> 00:41:49,089 Fit to stand trial. 667 00:42:04,688 --> 00:42:05,564 Dr. Hanover. 668 00:42:07,024 --> 00:42:08,275 [Wilburn] Yes. 669 00:42:11,612 --> 00:42:13,989 Now. See, that wasn't so hard, was it? 670 00:42:14,990 --> 00:42:15,950 No. 671 00:42:18,869 --> 00:42:21,205 Now, I sincerely hope I never meet you again. 672 00:42:22,998 --> 00:42:23,832 Doctor. 673 00:42:24,542 --> 00:42:25,376 Miss Briggs. 674 00:42:26,877 --> 00:42:29,964 You know, I gotta say, when we first met, everybody said that you were brilliant. 675 00:42:30,047 --> 00:42:32,299 But that's not what I thought. I said to myself, 676 00:42:32,383 --> 00:42:35,511 "This motherfucker, he's the crazy one." 677 00:42:36,387 --> 00:42:38,180 [laughing] That just goes to show you, 678 00:42:38,264 --> 00:42:40,307 first impressions, they're never wrong. 679 00:42:41,308 --> 00:42:42,560 [door opens] 680 00:42:59,076 --> 00:43:00,327 Governor, I'm impressed. 681 00:43:00,411 --> 00:43:01,245 How so? 682 00:43:01,328 --> 00:43:04,748 At your being brave enough to keep this facility open after what happened. 683 00:43:04,832 --> 00:43:07,001 -You're dumber than you look. -I'm sorry? 684 00:43:07,084 --> 00:43:10,129 I pulled the funding. This hospital will be bankrupt in a month. 685 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 I lied to him so he'd sign the release. 686 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 Edmund Tolleson will be frying in the electric chair 687 00:43:14,675 --> 00:43:16,176 by Monday of next week. 688 00:43:17,845 --> 00:43:21,599 -[door bangs loudly] -I see. You know, it occurs to me, um, 689 00:43:21,682 --> 00:43:25,227 now that he's in custody and we know he's going to be put to death, 690 00:43:25,311 --> 00:43:29,398 maybe his execution is something we could tease to the voters. 691 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 We could put it off until after the election 692 00:43:32,067 --> 00:43:36,071 and let the public's interest in the case motivate them to turn out to the polls. 693 00:43:36,905 --> 00:43:38,574 You have a nice ass... 694 00:43:39,283 --> 00:43:40,534 but you know that, right? 695 00:43:41,452 --> 00:43:42,786 It's the mouth. 696 00:43:43,871 --> 00:43:48,208 I am so tired of hearing bullshit advice spewing from it. 697 00:43:49,627 --> 00:43:51,754 Miss Briggs, you're fired. 698 00:43:55,591 --> 00:43:56,925 Sorry you got shot. 699 00:44:02,473 --> 00:44:03,766 [door shuts loudly] 48293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.