All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:08,364 Papa said he was being paid to take care of him. 2 00:00:08,486 --> 00:00:10,140 After leaving the boy at the convent, 3 00:00:10,271 --> 00:00:13,013 did Philippe tell you where he was going next? 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,019 The boy? They want the boy. 5 00:00:22,283 --> 00:00:23,936 You must be drunk if you think 6 00:00:24,111 --> 00:00:25,827 I'm just going to hand over the vineyard to you. 7 00:00:25,851 --> 00:00:27,679 If I want you dead, I just have to wait. 8 00:00:27,853 --> 00:00:29,246 Someone's in the house. 9 00:00:29,420 --> 00:00:31,292 [Grunting] 10 00:00:31,466 --> 00:00:32,771 ♪ 11 00:00:35,339 --> 00:00:37,167 ["Le gros Bill" by Lily Fayol playing] 12 00:00:37,254 --> 00:00:39,256 Woman: Whoo-hoo! 13 00:00:39,343 --> 00:00:44,740 ♪♪ 14 00:00:44,827 --> 00:00:47,612 [Woman singing in French] 15 00:00:47,656 --> 00:00:53,656 ♪ 16 00:00:55,925 --> 00:00:58,232 [Driver singing in French] 17 00:00:58,319 --> 00:01:01,626 ♪♪ 18 00:01:01,713 --> 00:01:07,713 ♪♪ 19 00:01:11,723 --> 00:01:15,945 ♪♪ 20 00:01:16,032 --> 00:01:22,032 ♪♪ 21 00:01:25,085 --> 00:01:27,390 [Singing continues] 22 00:01:27,478 --> 00:01:33,478 ♪♪ 23 00:01:36,531 --> 00:01:41,405 ♪ 24 00:01:41,491 --> 00:01:43,929 [Music stops] 25 00:01:43,973 --> 00:01:45,757 [Parking brake ratchets] 26 00:01:48,978 --> 00:01:50,979 [Vehicle door closes] 27 00:01:53,983 --> 00:01:57,465 [Lips smacking] 28 00:01:57,595 --> 00:01:59,815 [Conversing in French] 29 00:02:12,262 --> 00:02:14,177 [Lighter clicks] 30 00:02:16,527 --> 00:02:17,876 [Sighs] 31 00:02:21,837 --> 00:02:23,055 Shh. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,059 [Dog barking] 33 00:02:28,974 --> 00:02:31,194 [Bell tolling] 34 00:02:35,851 --> 00:02:37,374 [Laughs] 35 00:03:23,986 --> 00:03:25,857 [Gun blasts] 36 00:03:27,511 --> 00:03:29,209 [Somber music plays] 37 00:03:29,296 --> 00:03:35,296 ♪♪ 38 00:03:36,999 --> 00:03:39,131 [Footsteps approaching] 39 00:03:39,175 --> 00:03:43,832 ♪ 40 00:03:43,962 --> 00:03:45,964 [Gun blasts] 41 00:03:46,095 --> 00:03:47,792 [Suitcase thuds] 42 00:03:47,879 --> 00:03:50,839 ♪♪ 43 00:03:50,969 --> 00:03:52,841 [Gun blasts] 44 00:03:52,928 --> 00:03:56,975 ♪♪ 45 00:03:57,062 --> 00:03:58,454 [Gun blasts] 46 00:03:58,542 --> 00:04:00,892 ♪♪ 47 00:04:00,936 --> 00:04:04,374 [Gun blasts] 48 00:04:04,461 --> 00:04:06,507 [Guns blast] 49 00:04:06,550 --> 00:04:08,596 ♪ 50 00:04:08,683 --> 00:04:11,642 [Somber music continues] 51 00:04:11,728 --> 00:04:13,035 ♪♪ 52 00:04:13,122 --> 00:04:15,342 [guns blast] 53 00:04:15,429 --> 00:04:17,909 ♪♪ 54 00:04:18,040 --> 00:04:19,998 [Gun blasts] 55 00:04:20,084 --> 00:04:22,436 ♪♪ 56 00:04:22,523 --> 00:04:28,523 ♪♪ 57 00:04:29,094 --> 00:04:31,096 [Gun cocks] 58 00:04:31,140 --> 00:04:32,315 [Gun blasts] 59 00:04:32,402 --> 00:04:36,101 ♪♪ 60 00:04:36,188 --> 00:04:38,190 [Somber music continues] 61 00:04:38,278 --> 00:04:42,673 [Bell tolling] 62 00:04:42,760 --> 00:04:44,980 [Wind whooshing] 63 00:04:53,989 --> 00:04:57,688 [Tolling continues] 64 00:04:57,775 --> 00:05:01,736 ♪♪ 65 00:05:01,823 --> 00:05:05,696 [Speaking French] 66 00:05:05,783 --> 00:05:07,437 [Tense music plays] 67 00:05:07,524 --> 00:05:13,524 ♪♪ 68 00:05:14,139 --> 00:05:20,139 ♪♪ 69 00:05:22,844 --> 00:05:25,455 [Gravel crunching] 70 00:05:25,542 --> 00:05:31,542 ♪♪ 71 00:05:34,899 --> 00:05:37,685 [Grunting] 72 00:05:45,736 --> 00:05:47,825 [Blow lands] 73 00:05:47,912 --> 00:05:48,957 [Coughing] 74 00:05:49,087 --> 00:05:50,611 [Switch clicks] 75 00:05:53,875 --> 00:05:55,398 [Coughing continues] 76 00:05:55,485 --> 00:05:57,748 [Speaking French] 77 00:05:57,792 --> 00:06:00,142 [Sam coughing, panting] 78 00:06:01,752 --> 00:06:05,321 The other one jumped out the window, but I winged him. 79 00:06:08,106 --> 00:06:09,151 You okay? 80 00:06:09,194 --> 00:06:11,283 [Speaking French] 81 00:06:11,327 --> 00:06:13,329 I was about to shoot this one, too, 82 00:06:13,416 --> 00:06:15,853 but I thought that wouldn't be in our best interest. 83 00:06:15,897 --> 00:06:18,203 At least not until we get information from him. 84 00:06:18,247 --> 00:06:20,380 Not to mention you might have hit me instead. 85 00:06:20,467 --> 00:06:22,947 Impossible. I'm a dead shot. 86 00:06:24,819 --> 00:06:26,298 What are you doing here? 87 00:06:28,126 --> 00:06:29,998 I was asking you. 88 00:06:30,085 --> 00:06:33,001 Oh, you told me to keep an eye on Teresa. 89 00:06:33,088 --> 00:06:35,046 Yeah, when I'm not around. 90 00:06:35,133 --> 00:06:37,092 Well, lucky thing I was here, no? 91 00:06:37,135 --> 00:06:40,008 Hard to say. I'm not used to that kind of luck. 92 00:06:41,139 --> 00:06:43,403 Ah, French Army. 93 00:06:43,490 --> 00:06:46,144 A real soldier wouldn't try to kidnap a young girl. 94 00:06:46,188 --> 00:06:48,538 Who are you calling a young girl? 95 00:06:48,669 --> 00:06:50,279 You all right? 96 00:06:50,409 --> 00:06:53,108 Yes, thanks to Henri. 97 00:06:55,197 --> 00:06:56,851 [Speaking French] 98 00:07:00,855 --> 00:07:03,814 Henri, do me a favor and go upstairs. 99 00:07:03,901 --> 00:07:06,469 Go upstairs and do what? Just go upstairs. 100 00:07:06,600 --> 00:07:08,906 Right. [Man coughs] 101 00:07:08,993 --> 00:07:11,779 And take the women with you. 102 00:07:11,822 --> 00:07:16,044 Henri, leave the gun, please. 103 00:07:18,394 --> 00:07:20,701 [Tense music plays] 104 00:07:20,744 --> 00:07:26,744 ♪ 105 00:07:27,707 --> 00:07:33,707 ♪♪ 106 00:07:34,628 --> 00:07:40,628 ♪♪ 107 00:07:41,504 --> 00:07:43,593 [Crickets chirping] 108 00:07:43,680 --> 00:07:45,552 [Canister clatters] 109 00:07:51,340 --> 00:07:52,863 [Lighter clicks] 110 00:07:59,870 --> 00:08:01,611 [Coughs] 111 00:08:01,742 --> 00:08:03,439 How's your neck? 112 00:08:08,488 --> 00:08:10,098 [Blow lands] 113 00:08:10,228 --> 00:08:11,491 How's yours? 114 00:08:11,578 --> 00:08:12,753 [Coughs] 115 00:08:12,796 --> 00:08:15,277 [Wheezing] 116 00:08:16,713 --> 00:08:17,845 [Wood clatters] 117 00:08:17,888 --> 00:08:19,716 [Intruder groaning] 118 00:08:30,335 --> 00:08:32,947 [Grunts, groans] 119 00:08:37,865 --> 00:08:40,693 Another time, another place, a man tried to kill me, 120 00:08:40,780 --> 00:08:43,044 I would've shot him or thrown him out of a window 121 00:08:43,131 --> 00:08:45,089 and forgotten he ever existed. 122 00:08:45,176 --> 00:08:46,961 But I'm older now. 123 00:08:47,048 --> 00:08:49,137 And mostly wiser. 124 00:08:49,224 --> 00:08:50,530 Do you have a name? 125 00:08:52,619 --> 00:08:54,316 Didn't think so. 126 00:08:57,275 --> 00:09:00,670 Are you a Dean Martin fan? 127 00:09:00,801 --> 00:09:02,367 I figure that you've been well-trained 128 00:09:02,498 --> 00:09:04,587 and won't be easily persuaded to talk, 129 00:09:04,718 --> 00:09:06,478 but I'm gonna ask you some questions, anyway. 130 00:09:06,546 --> 00:09:09,026 Easy questions. And every time you don't answer 131 00:09:09,200 --> 00:09:10,550 or say, "Je sais pas," 132 00:09:10,637 --> 00:09:12,247 I'm gonna kick you in the head. 133 00:09:12,377 --> 00:09:13,901 You know? Like the song? 134 00:09:13,988 --> 00:09:16,207 And then answer the question myself. 135 00:09:16,338 --> 00:09:17,731 Sound good? 136 00:09:17,818 --> 00:09:19,733 [Blow lands, man grunts] 137 00:09:19,863 --> 00:09:21,691 Off we go. 138 00:09:21,778 --> 00:09:23,388 So I don't have to be J. Edgar Hoover 139 00:09:23,519 --> 00:09:26,391 to guess that you're army intelligence 140 00:09:26,522 --> 00:09:28,829 and that your employers at SDECE... 141 00:09:28,959 --> 00:09:30,744 Did I pronounce that right? 142 00:09:30,874 --> 00:09:32,310 [Blow lands] 143 00:09:32,397 --> 00:09:34,704 [Speaking French] 144 00:09:34,835 --> 00:09:37,272 That's always been a hard one for me. 145 00:09:37,402 --> 00:09:40,101 Where was I? Oh, yeah. SDECE, army intelligence, 146 00:09:40,188 --> 00:09:42,059 the outfit that you work for, 147 00:09:42,146 --> 00:09:44,801 who I'm assuming, like everyone else in the known universe, 148 00:09:44,888 --> 00:09:47,456 is angry with Philippe Saint-Andre 149 00:09:47,543 --> 00:09:49,284 for stealing something, 150 00:09:49,327 --> 00:09:52,809 or, in this case, someone, he was ordered to protect. 151 00:09:53,331 --> 00:09:55,464 No, that wasn't a question. 152 00:09:55,507 --> 00:09:58,989 But Sergeant Saint-Andre does work for SDECE, doesn't he? 153 00:09:59,120 --> 00:10:00,730 [Blow lands, man grunts] 154 00:10:00,774 --> 00:10:03,864 That wasa question, and the answer is... 155 00:10:03,951 --> 00:10:05,953 [Speaking French] 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,305 But he went rogue. 157 00:10:13,525 --> 00:10:15,789 So did you and your pal drop by tonight 158 00:10:15,876 --> 00:10:19,314 to see if the girl could tell you where the kid is? 159 00:10:19,357 --> 00:10:21,229 [Blow lands, man grunts] 160 00:10:21,272 --> 00:10:23,187 [Speaking French] 161 00:10:23,318 --> 00:10:24,972 Because the original likely plan 162 00:10:25,102 --> 00:10:27,801 was that Sergeant Saint-Andre was to deliver the kid 163 00:10:27,888 --> 00:10:29,933 to the big boys in Paris. 164 00:10:30,020 --> 00:10:31,805 [Blow lands] 165 00:10:33,937 --> 00:10:36,853 [Speaking French] 166 00:10:36,940 --> 00:10:40,727 I'm on a hot streak, but now for the million-franc question. 167 00:10:40,857 --> 00:10:44,948 What is so important about this little kid 168 00:10:45,079 --> 00:10:47,777 that everyone is willing to murder nuns 169 00:10:47,864 --> 00:10:52,260 or kidnap young girls in order to get their hands on him? 170 00:10:52,347 --> 00:10:53,391 I don't know. 171 00:10:53,478 --> 00:10:55,829 Orders were come and search, 172 00:10:55,959 --> 00:11:00,747 and if the boy wasn't there, to take the girl. 173 00:11:00,834 --> 00:11:03,619 But you came dressed for war, 174 00:11:03,706 --> 00:11:08,493 all gunned up like you thought you might get into a firefight. 175 00:11:08,537 --> 00:11:09,843 You have a reputation. 176 00:11:09,930 --> 00:11:11,322 I'm flattered, but... 177 00:11:11,453 --> 00:11:13,194 [Blow lands] 178 00:11:14,761 --> 00:11:18,068 Please, stop doing that. 179 00:11:18,155 --> 00:11:20,070 I will if you stop talking bullshit. 180 00:11:20,157 --> 00:11:22,856 You thought Philippe might be here. 181 00:11:22,943 --> 00:11:24,988 For good reason. 182 00:11:25,032 --> 00:11:28,557 Do you know what Saint-Andre did in Algeria? 183 00:11:28,600 --> 00:11:30,298 He was with a sniper unit. 184 00:11:30,385 --> 00:11:32,343 A secret spy unit. 185 00:11:32,430 --> 00:11:36,826 Saint-Andre hunted down members of Organisation Armée Secrète. 186 00:11:36,913 --> 00:11:39,307 Yes. And assassinated them. 187 00:11:39,394 --> 00:11:41,048 He had over 30 kills. 188 00:11:41,091 --> 00:11:43,354 Still, that tells me nothing as to why everyone, 189 00:11:43,398 --> 00:11:46,836 from the Vatican, to French intelligence, to the CIA, 190 00:11:46,880 --> 00:11:48,708 is after this kid. 191 00:11:48,751 --> 00:11:51,145 All I know is what I have heard whispered. 192 00:11:51,275 --> 00:11:55,671 Okay, then whisper it to me. 193 00:11:59,196 --> 00:12:03,766 That the boy is the hub of a many-spoked wheel. 194 00:12:04,811 --> 00:12:08,162 That sounds like something you'd read in a fortune cookie. 195 00:12:08,249 --> 00:12:10,904 It's all I've heard. 196 00:12:10,991 --> 00:12:12,906 I swear on my mother's life. 197 00:12:15,996 --> 00:12:17,301 Okay. 198 00:12:19,739 --> 00:12:21,305 You can go now and meet your pal, 199 00:12:21,479 --> 00:12:23,177 who's probably outside somewhere, 200 00:12:23,264 --> 00:12:25,570 bleeding on my grapes. 201 00:12:30,575 --> 00:12:34,057 Really? I can go? 202 00:12:34,188 --> 00:12:36,799 You tell whoever gave you this shit detail 203 00:12:36,930 --> 00:12:38,758 that I would like to find the good sergeant 204 00:12:38,845 --> 00:12:40,194 as much as they would, 205 00:12:40,281 --> 00:12:42,196 if for no other reason than the bata 206 00:12:42,283 --> 00:12:44,720 has spoiled my fucking tranquility, 207 00:12:44,807 --> 00:12:48,071 and that when I find Philippe... and I will find him... 208 00:12:48,158 --> 00:12:51,640 I will talk to him, and then I will bundle him up in a carpet 209 00:12:51,771 --> 00:12:53,381 and send him up to Paris for you guys 210 00:12:53,468 --> 00:12:55,122 to do whatever you want with. 211 00:12:55,209 --> 00:12:58,516 But in the meantime, if I catch any more armed men 212 00:12:58,603 --> 00:13:01,868 in their jammies sneaking about my property, 213 00:13:01,955 --> 00:13:05,175 I will shoot them in the balls. 214 00:13:12,879 --> 00:13:15,403 I wasn't lying before. 215 00:13:15,490 --> 00:13:18,754 We know who you are. 216 00:13:18,798 --> 00:13:22,192 You say that as if I'm hiding. 217 00:13:22,236 --> 00:13:24,760 You have many enemies. 218 00:13:24,847 --> 00:13:26,718 Okay, so I'm sending you away 219 00:13:26,762 --> 00:13:29,896 with a few dents in your face after you tried to kill me, 220 00:13:30,026 --> 00:13:33,160 and now you wanna stand there and threaten me? 221 00:13:33,247 --> 00:13:36,119 My good friend, you wanna advertise my whereabouts 222 00:13:36,250 --> 00:13:37,860 in the morning Le Monde 223 00:13:37,991 --> 00:13:41,951 or one night on Discorama, be my guest. 224 00:13:42,082 --> 00:13:47,827 But you will find that no one cares about that Sam Spade. 225 00:13:47,870 --> 00:13:49,480 Not anymore. 226 00:13:49,567 --> 00:13:51,004 [Tense music plays] 227 00:13:51,091 --> 00:13:54,485 You tell your bosses we're not enemies. 228 00:13:54,572 --> 00:13:56,792 And they should believe you? 229 00:13:56,879 --> 00:13:58,446 Why? 230 00:13:58,533 --> 00:14:00,970 [Speaking French] 231 00:14:01,057 --> 00:14:03,059 ♪♪ 232 00:14:03,146 --> 00:14:06,628 Get the fuck out of here. 233 00:14:06,715 --> 00:14:10,110 [Gravel crunching] 234 00:14:10,197 --> 00:14:11,459 [Insects chirping] 235 00:14:11,546 --> 00:14:13,765 [Door closes] 236 00:14:13,896 --> 00:14:16,464 [Tense music continues] 237 00:14:16,551 --> 00:14:20,120 [Philippe panting] 238 00:14:20,207 --> 00:14:24,341 ♪♪ 239 00:14:24,428 --> 00:14:30,428 ♪♪ 240 00:14:34,308 --> 00:14:36,092 [Curtains whooshing] 241 00:14:36,179 --> 00:14:42,179 ♪♪ 242 00:14:44,013 --> 00:14:45,014 [Tense music continues] 243 00:14:45,101 --> 00:14:46,886 [Philippe panting] 244 00:14:46,929 --> 00:14:52,929 ♪ 245 00:14:54,763 --> 00:14:56,721 [Melancholy music plays] 246 00:14:56,808 --> 00:15:01,639 ♪♪ 247 00:15:01,726 --> 00:15:07,726 ♪♪ 248 00:15:09,430 --> 00:15:11,127 Driver: Marguerite? 249 00:15:11,171 --> 00:15:13,477 [Rain pattering] 250 00:15:13,564 --> 00:15:16,263 ♪♪ 251 00:15:16,350 --> 00:15:18,178 [Vehicle door opens] 252 00:15:18,265 --> 00:15:24,265 ♪♪ 253 00:15:26,838 --> 00:15:29,754 [Train wheel squeals] 254 00:15:29,841 --> 00:15:31,539 [Vehicle door closes] 255 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 [Rain pattering] 256 00:15:37,284 --> 00:15:39,415 [Speaking French] 257 00:15:39,503 --> 00:15:41,201 [Speaking French] 258 00:15:46,032 --> 00:15:47,598 [Telephones ringing] 259 00:16:04,137 --> 00:16:06,443 ♪ 260 00:16:06,530 --> 00:16:09,229 [Indistinct conversations] 261 00:16:09,316 --> 00:16:11,753 ♪♪ 262 00:16:11,840 --> 00:16:16,976 ♪♪ 263 00:16:17,019 --> 00:16:20,414 [Speaking French] 264 00:16:20,501 --> 00:16:22,416 [Bright music plays] 265 00:16:22,503 --> 00:16:28,503 ♪♪ 266 00:16:30,902 --> 00:16:36,902 ♪♪ 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,827 [Nurse and Denis conversing in French] 268 00:16:42,914 --> 00:16:45,917 ♪♪ 269 00:16:46,005 --> 00:16:49,747 [Speaking French] 270 00:16:49,834 --> 00:16:55,834 ♪♪ 271 00:16:58,539 --> 00:17:04,539 ♪♪ 272 00:17:08,417 --> 00:17:11,247 ♪♪ 273 00:17:11,334 --> 00:17:13,031 [Music stops] 274 00:17:23,738 --> 00:17:29,738 ♪ 275 00:17:30,092 --> 00:17:31,659 [Sighs] 276 00:18:18,227 --> 00:18:19,402 [Scoffs] 277 00:18:51,304 --> 00:18:52,783 [Speaking French] 278 00:20:31,795 --> 00:20:36,713 [Singing in French] 279 00:20:38,062 --> 00:20:41,152 [Tense music plays] 280 00:20:41,240 --> 00:20:47,240 ♪♪ 281 00:20:49,813 --> 00:20:51,554 Cynthia: George and I had just sat down 282 00:20:51,685 --> 00:20:53,252 to do The Times cryptic 283 00:20:53,295 --> 00:20:55,428 when we heard your man shouting. 284 00:20:55,471 --> 00:20:57,517 You could hear him from your place? 285 00:20:57,604 --> 00:20:59,475 Well, we were in the garden. 286 00:20:59,519 --> 00:21:01,999 The fresh air being part of our daily ritual. 287 00:21:02,130 --> 00:21:04,611 That, and the, uh, mimosas, of course. 288 00:21:04,698 --> 00:21:08,136 Here's a possible theory... In trying to make his escape, 289 00:21:08,179 --> 00:21:11,922 this chap runs this way and tumbles in. 290 00:21:12,009 --> 00:21:13,446 That's my considered opinion. 291 00:21:13,489 --> 00:21:15,404 Might wanna reconsider that opinion. 292 00:21:15,491 --> 00:21:17,450 The road is the other direction. 293 00:21:17,537 --> 00:21:19,930 No moon last night. Darkness aplenty. 294 00:21:20,017 --> 00:21:22,019 He's not familiar with the terrain, so... 295 00:21:22,106 --> 00:21:25,109 Still, one doesn't die from simply tumbling into the pool. 296 00:21:25,196 --> 00:21:28,417 One does if one can't swim. He was a trained commando. 297 00:21:28,504 --> 00:21:30,114 Who was also bleeding to death. 298 00:21:30,201 --> 00:21:31,290 I only winged him. 299 00:21:34,162 --> 00:21:35,990 [Speaking French] 300 00:21:41,735 --> 00:21:44,390 [Conversing in French] 301 00:22:02,103 --> 00:22:04,758 His partner didn't escape. I let him go. 302 00:22:04,845 --> 00:22:08,327 I didn't see much point in hanging onto him. 303 00:22:08,414 --> 00:22:09,913 In the same way there wasn't much point 304 00:22:09,937 --> 00:22:11,721 when I saw you this morning in telling me 305 00:22:11,852 --> 00:22:14,637 that two men had tried to kidnap Teresa? 306 00:22:14,724 --> 00:22:16,465 In my experience, the fewer people know 307 00:22:16,509 --> 00:22:18,946 about something like this, the fewer people get hurt. 308 00:22:19,033 --> 00:22:22,863 Your concern for my well-being is most touching. 309 00:22:22,993 --> 00:22:24,691 A difficult shot in daylight. 310 00:22:24,821 --> 00:22:28,477 This was at night, which makes such precision impossible. 311 00:22:28,564 --> 00:22:30,610 Not if one had a night-vision scope, 312 00:22:30,697 --> 00:22:32,263 like the PV-1 Starlight. 313 00:22:32,351 --> 00:22:33,656 That would do the trick. 314 00:22:33,743 --> 00:22:36,180 George was in the Royal Fusiliers. 315 00:22:36,267 --> 00:22:38,008 Is that where he learned to paint? 316 00:22:38,095 --> 00:22:39,706 Were you a rifleman? 317 00:22:39,749 --> 00:22:40,749 Typing pool. 318 00:22:40,794 --> 00:22:42,404 Yeah. Tepid shot. 319 00:22:42,535 --> 00:22:44,014 I bet you are. 320 00:22:44,101 --> 00:22:46,887 Henri, I suggest you call the base 321 00:22:46,930 --> 00:22:48,889 and let them deal with the body. 322 00:22:48,976 --> 00:22:51,848 General Davou is a man who insists on boundaries. 323 00:22:51,935 --> 00:22:54,024 The soldier's his. But the pool is mine. 324 00:22:54,111 --> 00:22:56,723 This problem comes from inside their own house. 325 00:22:58,899 --> 00:23:00,379 Thank you for your time. 326 00:23:00,509 --> 00:23:04,470 Pleasure. We'll be, um, there. 327 00:23:04,513 --> 00:23:06,472 [Wind whooshing] 328 00:23:10,650 --> 00:23:11,825 [Speaking French] 329 00:23:11,868 --> 00:23:13,392 Oui. 330 00:23:23,793 --> 00:23:25,839 [Speaking French] 331 00:23:29,451 --> 00:23:35,451 ♪ 332 00:23:35,805 --> 00:23:41,805 ♪♪ 333 00:23:43,378 --> 00:23:45,380 [Pensive music plays] 334 00:23:45,467 --> 00:23:51,125 ♪♪ 335 00:23:51,168 --> 00:23:54,955 [Pedestrians chattering indistinctly] 336 00:23:55,042 --> 00:24:01,042 ♪♪ 337 00:24:03,093 --> 00:24:05,269 [Ominous music plays] 338 00:24:05,356 --> 00:24:09,578 ♪♪ 339 00:24:09,709 --> 00:24:12,320 [Man speaking in Arabic] 340 00:24:12,363 --> 00:24:16,498 ♪ 341 00:24:16,542 --> 00:24:21,024 [Speaking Arabic] 342 00:24:21,155 --> 00:24:23,113 [Laughter] 343 00:24:28,249 --> 00:24:30,599 [Conversing in Arabic] 344 00:24:52,447 --> 00:24:54,231 [Birds calling] 345 00:24:54,362 --> 00:24:57,800 ["Ma voiture contru une Jeep" by Georges Ulmer playing] 346 00:24:57,887 --> 00:25:03,632 ♪♪ 347 00:25:03,719 --> 00:25:09,377 ♪♪ 348 00:25:09,420 --> 00:25:12,511 ♪ 349 00:25:12,598 --> 00:25:14,948 [Man singing along in French] 350 00:25:15,035 --> 00:25:21,035 ♪♪ 351 00:25:24,261 --> 00:25:30,261 ♪♪ 352 00:25:32,879 --> 00:25:34,054 [Music stops] 353 00:25:36,665 --> 00:25:38,537 [Speaking French] 354 00:25:41,365 --> 00:25:42,802 [Laughs] 355 00:25:49,460 --> 00:25:50,984 Mmm. 356 00:25:51,071 --> 00:25:53,334 [Conversing in French] 357 00:26:32,895 --> 00:26:34,549 [Bell chiming] 358 00:26:34,680 --> 00:26:37,117 [Conversing continues] 359 00:26:40,816 --> 00:26:46,816 ♪ 360 00:26:48,302 --> 00:26:54,302 ♪♪ 361 00:26:55,526 --> 00:26:56,658 [Sighs] 362 00:26:56,745 --> 00:27:01,750 ♪♪ 363 00:27:01,837 --> 00:27:03,926 ♪♪ 364 00:27:04,013 --> 00:27:10,013 ♪♪ 365 00:27:13,414 --> 00:27:18,332 ♪♪ 366 00:27:18,375 --> 00:27:24,375 ♪ 367 00:27:24,468 --> 00:27:25,992 [Chuckling] 368 00:27:26,079 --> 00:27:32,079 ♪♪ 369 00:27:33,564 --> 00:27:38,918 ♪ 370 00:27:39,005 --> 00:27:44,837 ♪♪ 371 00:27:44,924 --> 00:27:48,841 ♪♪ 372 00:27:48,928 --> 00:27:54,928 ♪♪ 373 00:27:56,196 --> 00:28:02,196 ♪♪ 374 00:28:03,377 --> 00:28:09,377 ♪♪ 375 00:28:10,601 --> 00:28:16,601 ♪♪ 376 00:28:17,783 --> 00:28:23,783 ♪♪ 377 00:28:24,964 --> 00:28:30,964 ♪ 378 00:28:32,101 --> 00:28:38,101 ♪ 379 00:28:39,326 --> 00:28:45,326 ♪♪ 380 00:28:46,463 --> 00:28:48,422 [Distant clanging] 381 00:28:51,251 --> 00:28:53,557 [Dramatic music plays] 382 00:28:53,644 --> 00:28:58,824 ♪♪ 383 00:28:58,911 --> 00:29:00,521 Jean-Pierre: Marguerite? 384 00:29:00,564 --> 00:29:03,872 [Pensive music plays] 385 00:29:03,959 --> 00:29:09,791 ♪♪ 386 00:29:09,835 --> 00:29:15,835 ♪ 387 00:29:16,319 --> 00:29:20,933 ♪♪ 388 00:29:21,020 --> 00:29:25,851 ♪♪ 389 00:29:25,938 --> 00:29:31,938 ♪♪ 390 00:29:32,553 --> 00:29:35,251 ♪♪ 391 00:29:35,338 --> 00:29:37,079 [Footsteps clattering] 392 00:29:37,166 --> 00:29:39,473 [Floor creaking] 393 00:29:39,560 --> 00:29:42,084 ♪♪ 394 00:29:42,128 --> 00:29:43,869 [Gun cocks] 395 00:29:43,956 --> 00:29:48,874 ♪♪ 396 00:29:48,961 --> 00:29:51,877 ♪♪ 397 00:29:51,920 --> 00:29:53,182 [Footstep] 398 00:29:53,269 --> 00:29:54,836 [Shouting in French] 399 00:29:54,923 --> 00:29:56,533 Ah. 400 00:29:56,620 --> 00:29:59,319 ♪♪ 401 00:29:59,406 --> 00:30:01,887 [Speaking French] 402 00:30:01,930 --> 00:30:05,151 ♪ 403 00:30:05,281 --> 00:30:07,631 [Pensive music plays] 404 00:30:07,718 --> 00:30:10,025 ♪♪ 405 00:30:10,069 --> 00:30:11,374 ♪ 406 00:30:11,418 --> 00:30:13,507 ♪ 407 00:30:13,594 --> 00:30:17,728 ♪♪ 408 00:30:17,772 --> 00:30:21,863 ♪ 409 00:30:21,950 --> 00:30:27,950 ♪♪ 410 00:30:28,827 --> 00:30:34,827 ♪♪ 411 00:30:35,268 --> 00:30:38,227 ♪♪ 412 00:30:38,314 --> 00:30:41,143 ♪♪ 413 00:30:41,187 --> 00:30:43,189 [Contemplative music plays] 414 00:30:43,276 --> 00:30:45,713 [Engine rumbling] 415 00:30:45,800 --> 00:30:47,323 ♪♪ 416 00:30:47,410 --> 00:30:50,152 The lieutenant will meet the ambulance in Bozouls. 417 00:30:50,283 --> 00:30:51,980 That put you in a spot? 418 00:30:52,024 --> 00:30:54,026 Doesn't seem so. 419 00:30:54,113 --> 00:30:56,811 All's well that ends well, huh? 420 00:30:56,898 --> 00:30:58,247 Just glad I could help. 421 00:30:58,334 --> 00:31:00,075 Yeah, okay. 422 00:31:00,119 --> 00:31:03,165 Knock it off and tell me what's going on. 423 00:31:03,252 --> 00:31:04,863 You're an officer cadet 424 00:31:04,950 --> 00:31:07,387 who shot a fellow soldier, who turned up dead. 425 00:31:07,474 --> 00:31:09,274 Those are the facts, yes, but they're outta... 426 00:31:09,302 --> 00:31:11,695 Spare me. Who did you call? The base. 427 00:31:11,782 --> 00:31:13,088 Which base? The one in Léon 428 00:31:13,175 --> 00:31:15,221 or the one in Paris? 429 00:31:15,351 --> 00:31:16,483 Why would I call Paris? 430 00:31:16,570 --> 00:31:17,963 Because your CO is there 431 00:31:18,050 --> 00:31:19,965 and you weren't off duty last night. 432 00:31:20,008 --> 00:31:21,836 You were on duty. 433 00:31:21,923 --> 00:31:23,751 Me? It's a smart play. 434 00:31:23,838 --> 00:31:25,772 It's what I would do if I had a soldier under my command 435 00:31:25,796 --> 00:31:29,365 who knew every inch of the place. 436 00:31:29,452 --> 00:31:32,325 What's your rank? 437 00:31:32,455 --> 00:31:34,109 Sublieutenant. 438 00:31:34,196 --> 00:31:35,632 [Speaking French] 439 00:31:37,504 --> 00:31:40,899 OK, from now on, if you are gonna be nosing around here, 440 00:31:41,029 --> 00:31:44,119 at least have the fuckin' decency to let me know. 441 00:31:55,174 --> 00:31:56,958 [Speaking French] 442 00:31:57,045 --> 00:31:59,091 [Speaking French] 443 00:31:59,134 --> 00:32:01,093 [Conversing in French] 444 00:32:11,973 --> 00:32:13,757 [Chuckles] 445 00:33:12,207 --> 00:33:13,861 [Chuckles] 446 00:34:03,737 --> 00:34:05,782 [Conversing in French] 447 00:34:20,928 --> 00:34:23,148 [Woman speaking French] 448 00:34:23,235 --> 00:34:25,411 [Conversing in French] 449 00:34:36,074 --> 00:34:37,858 [Telephone chiming] 450 00:34:37,945 --> 00:34:39,467 [Pensive music plays] 451 00:34:39,554 --> 00:34:42,167 [Thunder rumbling] 452 00:34:42,254 --> 00:34:48,254 ♪♪ 453 00:34:51,654 --> 00:34:57,654 ♪♪ 454 00:35:01,011 --> 00:35:07,011 ♪♪ 455 00:35:07,714 --> 00:35:10,151 [Thunder rumbling] 456 00:35:10,238 --> 00:35:13,850 ♪♪ 457 00:35:13,894 --> 00:35:15,635 [Knocking] 458 00:35:15,722 --> 00:35:19,160 ♪♪ 459 00:35:19,247 --> 00:35:21,162 [Knocking] 460 00:35:21,249 --> 00:35:27,249 ♪♪ 461 00:35:28,735 --> 00:35:30,824 [Speaking French] 462 00:35:30,911 --> 00:35:33,609 ♪♪ 463 00:35:33,696 --> 00:35:36,308 [Pensive music plays] 464 00:35:36,395 --> 00:35:42,395 ♪♪ 465 00:35:42,749 --> 00:35:48,749 ♪♪ 466 00:35:52,715 --> 00:35:55,065 [Distant thunder rumbling] 467 00:35:55,109 --> 00:36:01,109 ♪ 468 00:36:03,726 --> 00:36:09,726 ♪♪ 469 00:36:13,475 --> 00:36:19,475 ♪♪ 470 00:36:23,355 --> 00:36:29,355 ♪♪ 471 00:36:33,147 --> 00:36:39,147 ♪ 472 00:36:42,983 --> 00:36:48,983 ♪ 473 00:36:52,862 --> 00:36:56,736 [Conversing in French] 474 00:37:11,968 --> 00:37:13,579 Oh. 475 00:37:28,158 --> 00:37:29,247 Non. 476 00:38:06,980 --> 00:38:12,980 ♪ 477 00:38:14,161 --> 00:38:20,161 ♪♪ 478 00:38:24,171 --> 00:38:30,171 ♪♪ 479 00:38:32,310 --> 00:38:35,051 I'm so glad you could join us for a meal. 480 00:38:35,138 --> 00:38:37,358 Your presence is very reassuring. 481 00:38:37,489 --> 00:38:40,622 I can't tell you. After what I saw floating in your pool, 482 00:38:40,666 --> 00:38:42,581 I'm a bit twitchy. 483 00:38:42,668 --> 00:38:44,844 There does seem to be an inordinate amount of killings 484 00:38:44,931 --> 00:38:46,933 hereabout. 485 00:38:47,063 --> 00:38:49,805 I'm at a loss now, as such an idyllic spot 486 00:38:49,892 --> 00:38:51,764 begets so much mayhem. 487 00:38:51,807 --> 00:38:54,375 Well, I can assure you that Bozouls is usually quite safe. 488 00:38:54,419 --> 00:38:56,334 These murders are an aberration. 489 00:38:56,464 --> 00:38:58,640 Or a shift in the pattern. 490 00:38:58,684 --> 00:39:01,817 Please, my dear Commandant, have some more. 491 00:39:01,904 --> 00:39:03,906 Oh, no, I couldn't, I've already eaten too much. 492 00:39:04,037 --> 00:39:07,214 Nonsense, nonsense. I can see you're a man of appetite, 493 00:39:07,301 --> 00:39:10,435 which according to an Italian lover I once had 494 00:39:10,565 --> 00:39:13,438 is a sure sign of being dexterous in bed. 495 00:39:13,568 --> 00:39:15,701 Oh, well, then in that case. 496 00:39:15,831 --> 00:39:17,877 Mm, there you go. 497 00:39:17,964 --> 00:39:20,662 Wait, wait. Some au jus. 498 00:39:20,749 --> 00:39:22,795 Thank you. 499 00:39:22,925 --> 00:39:24,971 Bon appétit. 500 00:39:25,101 --> 00:39:27,930 Yes, of course, I knew you couldn't say no. 501 00:39:29,845 --> 00:39:34,023 I'm thinking of getting a gun for protection. 502 00:39:34,110 --> 00:39:37,026 Is there one you might recommend, Mr. Spade? 503 00:39:37,157 --> 00:39:39,551 Sure. I'd recommend a water pistol. 504 00:39:39,594 --> 00:39:41,901 [Laughs] Scamp. 505 00:39:42,031 --> 00:39:44,991 It's another one of your jokes, but I'm deadly serious. 506 00:39:45,121 --> 00:39:46,906 So am I. 507 00:39:46,949 --> 00:39:49,109 At no point during your wanderings did you carry a gun? 508 00:39:49,169 --> 00:39:51,345 I did, but that's why I know better. 509 00:39:51,432 --> 00:39:53,782 Well, now I am intrigued, please explain. 510 00:39:53,869 --> 00:39:55,349 You keep a gun under your pillow, 511 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 odds are about even that sooner or later, 512 00:39:57,264 --> 00:39:59,571 you'll take it out and aim it at someone. 513 00:39:59,658 --> 00:40:01,592 You aim a gun at someone, the odds are even better 514 00:40:01,616 --> 00:40:03,705 that you'll kill them or be killed. 515 00:40:03,792 --> 00:40:06,839 And I'm not that much of a gambler. 516 00:40:06,926 --> 00:40:11,147 A bullet, once fired, can't be put back in a gun. 517 00:40:11,234 --> 00:40:12,497 I think with proper training, 518 00:40:12,540 --> 00:40:14,455 one could have a firearm at home. 519 00:40:14,586 --> 00:40:16,022 One could even carry said firearm 520 00:40:16,065 --> 00:40:18,328 as one goes about one's daily routine. 521 00:40:18,372 --> 00:40:22,115 You seem very interested in guns for a painter, Mr. Fitzsimmons. 522 00:40:22,202 --> 00:40:25,335 Oh, more interested in you, Mr. Spade. 523 00:40:25,423 --> 00:40:29,122 You've led such an exciting adventure of a life. 524 00:40:29,252 --> 00:40:31,298 You're the talk of the town. 525 00:40:31,385 --> 00:40:35,171 And speaking as a woman living in constant fear, 526 00:40:35,258 --> 00:40:38,784 I rely on men like you, dear Mr. Spade. 527 00:40:41,874 --> 00:40:43,484 - I need the bathroom. - Yes, of course. 528 00:40:43,615 --> 00:40:45,965 It's just inside the front door, down the hall, 529 00:40:46,052 --> 00:40:48,054 second door on the left. 530 00:40:48,141 --> 00:40:49,664 Don't be long. 531 00:40:52,798 --> 00:40:54,190 Here we are, more wine for you. 532 00:40:54,277 --> 00:40:55,714 Let's top you off. 533 00:40:55,757 --> 00:40:57,193 [Pensive music plays]Patrice: Ah. 534 00:40:57,280 --> 00:40:59,239 What did you study, Mr. Fitzsimmons? 535 00:40:59,326 --> 00:41:01,546 George: Ah, well, school of life, I suppose. 536 00:41:01,589 --> 00:41:04,549 [Conversation continues indistinctly] 537 00:41:04,636 --> 00:41:08,814 ♪♪ 538 00:41:08,901 --> 00:41:14,341 ♪♪ 539 00:41:14,384 --> 00:41:16,865 Yes. [Speaks indistinctly] 540 00:41:16,952 --> 00:41:18,693 ♪♪ 541 00:41:18,824 --> 00:41:21,609 Yes, I think the... 542 00:41:21,696 --> 00:41:27,696 ♪♪ 543 00:41:28,790 --> 00:41:33,926 ♪ 544 00:41:34,056 --> 00:41:36,711 [Static hissing] 545 00:41:36,798 --> 00:41:42,798 ♪♪ 546 00:41:46,155 --> 00:41:48,593 Cynthia: Did someone get lost? 547 00:41:48,680 --> 00:41:50,986 ♪♪ 548 00:41:51,073 --> 00:41:52,684 Apparently so. 549 00:41:52,814 --> 00:41:55,730 You don't strike me as a man who often gets lost. 550 00:41:55,817 --> 00:41:57,099 I guess I'm getting as twitchy as you 551 00:41:57,123 --> 00:41:58,820 about these killings. 552 00:41:58,907 --> 00:42:01,214 Don't be so hard on yourself. 553 00:42:01,301 --> 00:42:06,828 We all pretend, Mr. Spade. Take my late husband. 554 00:42:06,915 --> 00:42:10,397 Mr. Fitzsimmons pretended to love me and his son, 555 00:42:10,440 --> 00:42:14,706 when all the while he was carrying on with Gabrielle. 556 00:42:14,793 --> 00:42:18,579 I knew something was amiss when she started appearing nude 557 00:42:18,666 --> 00:42:21,277 in one corner or another of his plein air. 558 00:42:21,364 --> 00:42:23,715 [Bell chiming] 559 00:42:27,414 --> 00:42:28,981 Where were we? 560 00:42:29,024 --> 00:42:30,417 Lunch. 561 00:42:30,548 --> 00:42:32,332 Shall we head back? 562 00:42:32,419 --> 00:42:34,377 But of course. 563 00:42:34,464 --> 00:42:36,945 Patrice: Tasty meal. Thank you. 564 00:42:37,032 --> 00:42:39,644 Well, a pleasure, I'm sure. 565 00:42:42,516 --> 00:42:43,778 [Chuckles] 566 00:42:51,090 --> 00:42:53,135 Tasty? 567 00:42:53,222 --> 00:42:55,877 "Tasty" as in "tastes bad." 568 00:42:55,964 --> 00:42:58,184 The English do not know how to cook. 569 00:42:58,271 --> 00:43:00,142 I mean, sweet Jesus, why would anyone think 570 00:43:00,229 --> 00:43:02,318 that a dish called "toad in the hole" 571 00:43:02,405 --> 00:43:03,885 would be anything but disgusting? 572 00:43:03,972 --> 00:43:05,452 The wine was good. 573 00:43:05,583 --> 00:43:07,802 The wine was French. 574 00:43:07,846 --> 00:43:10,936 And that man's about as much a painter as I am a milkmaid. 575 00:43:10,979 --> 00:43:12,198 That's an image. 576 00:43:12,285 --> 00:43:14,243 And what about the garage? 577 00:43:14,330 --> 00:43:16,439 I'd love to know why there's no room inside for their car. 578 00:43:16,463 --> 00:43:18,813 I think the little sculpture on the roof 579 00:43:18,857 --> 00:43:21,860 might have something to do with that. 580 00:43:21,947 --> 00:43:24,427 [Sighing] 581 00:43:24,514 --> 00:43:25,777 [Engine starts] 582 00:43:25,864 --> 00:43:29,345 [Pensive music plays] 583 00:43:29,432 --> 00:43:31,652 ♪♪ 584 00:43:31,739 --> 00:43:37,739 ♪♪ 585 00:43:39,747 --> 00:43:45,747 ♪♪ 586 00:43:48,974 --> 00:43:51,411 [Conversing in French] 587 00:43:51,454 --> 00:43:53,195 ♪ 588 00:43:59,245 --> 00:44:02,814 ♪ 589 00:44:02,901 --> 00:44:07,253 ♪♪ 590 00:44:07,340 --> 00:44:13,340 ♪♪ 591 00:44:14,129 --> 00:44:20,129 ♪♪ 592 00:44:21,006 --> 00:44:27,006 ♪♪ 593 00:44:28,491 --> 00:44:34,491 ♪ 594 00:44:35,977 --> 00:44:41,977 ♪ 595 00:44:43,506 --> 00:44:49,506 ♪♪ 596 00:44:50,992 --> 00:44:51,906 ♪♪ 597 00:44:51,993 --> 00:44:57,956 ♪♪ 598 00:44:57,999 --> 00:45:03,999 ♪ 599 00:45:06,399 --> 00:45:10,664 ♪♪ 600 00:45:10,751 --> 00:45:16,751 ♪♪ 601 00:45:18,672 --> 00:45:23,633 ♪♪ 602 00:45:23,721 --> 00:45:29,721 ♪♪ 603 00:45:30,902 --> 00:45:33,295 ♪♪ 604 00:45:33,382 --> 00:45:39,382 ♪♪ 605 00:45:39,911 --> 00:45:45,911 ♪♪ 606 00:45:47,570 --> 00:45:49,442 ♪ 607 00:45:49,572 --> 00:45:51,444 [Distant dog barking] 608 00:45:51,531 --> 00:45:54,490 ♪♪ 609 00:45:54,577 --> 00:45:58,451 ♪♪ 610 00:45:58,538 --> 00:46:01,193 ♪♪ 611 00:46:01,236 --> 00:46:03,978 ♪ 612 00:46:04,065 --> 00:46:07,765 [Chuckling] 613 00:46:07,808 --> 00:46:12,944 ♪ 614 00:46:13,031 --> 00:46:15,555 ♪♪ 615 00:46:15,642 --> 00:46:17,252 ♪♪ 616 00:46:17,296 --> 00:46:21,169 ♪ 617 00:46:21,256 --> 00:46:23,041 ♪♪ 618 00:46:23,128 --> 00:46:27,872 ♪♪ 619 00:46:27,959 --> 00:46:30,352 ♪♪ 620 00:46:30,439 --> 00:46:32,267 ♪♪ 621 00:46:32,354 --> 00:46:36,968 ♪♪ 622 00:46:37,055 --> 00:46:42,800 ♪♪ 623 00:46:42,843 --> 00:46:45,237 ♪ 624 00:46:45,324 --> 00:46:45,977 ♪♪ 625 00:46:46,020 --> 00:46:47,108 Jean-Pierre? 626 00:46:47,152 --> 00:46:50,068 ♪ 627 00:46:50,155 --> 00:46:54,550 ♪♪ 628 00:47:08,913 --> 00:47:10,828 Man: Excusez-moi, Monsieur? 629 00:47:14,048 --> 00:47:15,920 [Heavy blow lands] 630 00:47:17,312 --> 00:47:21,664 [Pensive music plays] 631 00:47:21,751 --> 00:47:27,148 ♪♪ 632 00:47:27,235 --> 00:47:33,235 ♪♪ 633 00:47:33,372 --> 00:47:39,372 ♪♪ 634 00:47:39,508 --> 00:47:41,162 [Speaking French] 635 00:47:43,773 --> 00:47:49,773 ♪ 636 00:47:52,957 --> 00:47:54,262 ♪♪ 637 00:47:54,306 --> 00:47:55,829 [Door opens] 638 00:47:55,916 --> 00:47:59,006 ♪♪ 639 00:47:59,093 --> 00:48:00,093 [Chuckling] 640 00:48:00,138 --> 00:48:03,358 ♪♪ 641 00:48:03,402 --> 00:48:09,402 ♪ 642 00:48:13,412 --> 00:48:15,675 [Speaking Arabic] 643 00:48:44,051 --> 00:48:47,228 [Whistling "Colonel Bogey March"] 644 00:48:47,315 --> 00:48:51,580 ♪♪ 645 00:48:58,674 --> 00:48:59,762 ♪ 646 00:48:59,806 --> 00:49:05,806 ♪ 647 00:49:08,032 --> 00:49:11,818 ♪♪ 648 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 [Continues whistling "Colonel Bogey March"] 649 00:49:16,040 --> 00:49:21,741 ♪♪ 650 00:49:21,828 --> 00:49:23,351 ♪♪ 651 00:49:23,438 --> 00:49:27,355 [Dramatic music plays, whistling continues] 652 00:49:27,442 --> 00:49:33,442 ♪♪ 653 00:49:35,973 --> 00:49:38,801 ♪♪ 654 00:49:38,845 --> 00:49:44,845 ♪ 655 00:49:46,244 --> 00:49:52,244 ♪♪ 656 00:49:56,254 --> 00:50:01,476 ♪♪ 657 00:50:01,520 --> 00:50:06,916 ♪ 658 00:50:08,005 --> 00:50:10,398 ♪ 659 00:50:10,485 --> 00:50:11,921 Well, this is indeed embarrassing. 660 00:50:12,096 --> 00:50:13,445 ♪ 661 00:50:13,532 --> 00:50:14,794 I know her. 662 00:50:14,924 --> 00:50:16,665 [Exhales sharply][Speaking in French] 663 00:50:16,796 --> 00:50:18,624 [Grunts] 664 00:50:18,711 --> 00:50:20,843 How could someone so smart be so stupid? 665 00:50:22,889 --> 00:50:27,285 We have come to the proverbial fork in the road, Mr. Spade 666 00:50:27,372 --> 00:50:30,984 whether to reveal all that we know, 667 00:50:31,071 --> 00:50:32,812 or simply finish our tea. 668 00:50:32,986 --> 00:50:36,859 ♪ 41142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.