Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:08,364
Papa said he was being
paid to take care of him.
2
00:00:08,486 --> 00:00:10,140
After leaving the
boy at the convent,
3
00:00:10,271 --> 00:00:13,013
did Philippe tell you
where he was going next?
4
00:00:16,625 --> 00:00:19,019
The boy? They want the boy.
5
00:00:22,283 --> 00:00:23,936
You must be drunk if you think
6
00:00:24,111 --> 00:00:25,827
I'm just going to hand
over the vineyard to you.
7
00:00:25,851 --> 00:00:27,679
If I want you dead,
I just have to wait.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,246
Someone's in the house.
9
00:00:29,420 --> 00:00:31,292
[Grunting]
10
00:00:31,466 --> 00:00:32,771
♪
11
00:00:35,339 --> 00:00:37,167
["Le gros Bill" by
Lily Fayol playing]
12
00:00:37,254 --> 00:00:39,256
Woman: Whoo-hoo!
13
00:00:39,343 --> 00:00:44,740
♪♪
14
00:00:44,827 --> 00:00:47,612
[Woman singing in French]
15
00:00:47,656 --> 00:00:53,656
♪
16
00:00:55,925 --> 00:00:58,232
[Driver singing in French]
17
00:00:58,319 --> 00:01:01,626
♪♪
18
00:01:01,713 --> 00:01:07,713
♪♪
19
00:01:11,723 --> 00:01:15,945
♪♪
20
00:01:16,032 --> 00:01:22,032
♪♪
21
00:01:25,085 --> 00:01:27,390
[Singing continues]
22
00:01:27,478 --> 00:01:33,478
♪♪
23
00:01:36,531 --> 00:01:41,405
♪
24
00:01:41,491 --> 00:01:43,929
[Music stops]
25
00:01:43,973 --> 00:01:45,757
[Parking brake ratchets]
26
00:01:48,978 --> 00:01:50,979
[Vehicle door closes]
27
00:01:53,983 --> 00:01:57,465
[Lips smacking]
28
00:01:57,595 --> 00:01:59,815
[Conversing in French]
29
00:02:12,262 --> 00:02:14,177
[Lighter clicks]
30
00:02:16,527 --> 00:02:17,876
[Sighs]
31
00:02:21,837 --> 00:02:23,055
Shh.
32
00:02:25,188 --> 00:02:27,059
[Dog barking]
33
00:02:28,974 --> 00:02:31,194
[Bell tolling]
34
00:02:35,851 --> 00:02:37,374
[Laughs]
35
00:03:23,986 --> 00:03:25,857
[Gun blasts]
36
00:03:27,511 --> 00:03:29,209
[Somber music plays]
37
00:03:29,296 --> 00:03:35,296
♪♪
38
00:03:36,999 --> 00:03:39,131
[Footsteps approaching]
39
00:03:39,175 --> 00:03:43,832
♪
40
00:03:43,962 --> 00:03:45,964
[Gun blasts]
41
00:03:46,095 --> 00:03:47,792
[Suitcase thuds]
42
00:03:47,879 --> 00:03:50,839
♪♪
43
00:03:50,969 --> 00:03:52,841
[Gun blasts]
44
00:03:52,928 --> 00:03:56,975
♪♪
45
00:03:57,062 --> 00:03:58,454
[Gun blasts]
46
00:03:58,542 --> 00:04:00,892
♪♪
47
00:04:00,936 --> 00:04:04,374
[Gun blasts]
48
00:04:04,461 --> 00:04:06,507
[Guns blast]
49
00:04:06,550 --> 00:04:08,596
♪
50
00:04:08,683 --> 00:04:11,642
[Somber music continues]
51
00:04:11,728 --> 00:04:13,035
♪♪
52
00:04:13,122 --> 00:04:15,342
[guns blast]
53
00:04:15,429 --> 00:04:17,909
♪♪
54
00:04:18,040 --> 00:04:19,998
[Gun blasts]
55
00:04:20,084 --> 00:04:22,436
♪♪
56
00:04:22,523 --> 00:04:28,523
♪♪
57
00:04:29,094 --> 00:04:31,096
[Gun cocks]
58
00:04:31,140 --> 00:04:32,315
[Gun blasts]
59
00:04:32,402 --> 00:04:36,101
♪♪
60
00:04:36,188 --> 00:04:38,190
[Somber music continues]
61
00:04:38,278 --> 00:04:42,673
[Bell tolling]
62
00:04:42,760 --> 00:04:44,980
[Wind whooshing]
63
00:04:53,989 --> 00:04:57,688
[Tolling continues]
64
00:04:57,775 --> 00:05:01,736
♪♪
65
00:05:01,823 --> 00:05:05,696
[Speaking French]
66
00:05:05,783 --> 00:05:07,437
[Tense music plays]
67
00:05:07,524 --> 00:05:13,524
♪♪
68
00:05:14,139 --> 00:05:20,139
♪♪
69
00:05:22,844 --> 00:05:25,455
[Gravel crunching]
70
00:05:25,542 --> 00:05:31,542
♪♪
71
00:05:34,899 --> 00:05:37,685
[Grunting]
72
00:05:45,736 --> 00:05:47,825
[Blow lands]
73
00:05:47,912 --> 00:05:48,957
[Coughing]
74
00:05:49,087 --> 00:05:50,611
[Switch clicks]
75
00:05:53,875 --> 00:05:55,398
[Coughing continues]
76
00:05:55,485 --> 00:05:57,748
[Speaking French]
77
00:05:57,792 --> 00:06:00,142
[Sam coughing, panting]
78
00:06:01,752 --> 00:06:05,321
The other one jumped out the
window, but I winged him.
79
00:06:08,106 --> 00:06:09,151
You okay?
80
00:06:09,194 --> 00:06:11,283
[Speaking French]
81
00:06:11,327 --> 00:06:13,329
I was about to
shoot this one, too,
82
00:06:13,416 --> 00:06:15,853
but I thought that wouldn't
be in our best interest.
83
00:06:15,897 --> 00:06:18,203
At least not until we
get information from him.
84
00:06:18,247 --> 00:06:20,380
Not to mention you might
have hit me instead.
85
00:06:20,467 --> 00:06:22,947
Impossible. I'm a dead shot.
86
00:06:24,819 --> 00:06:26,298
What are you doing here?
87
00:06:28,126 --> 00:06:29,998
I was asking you.
88
00:06:30,085 --> 00:06:33,001
Oh, you told me to
keep an eye on Teresa.
89
00:06:33,088 --> 00:06:35,046
Yeah, when I'm not around.
90
00:06:35,133 --> 00:06:37,092
Well, lucky thing
I was here, no?
91
00:06:37,135 --> 00:06:40,008
Hard to say. I'm not used
to that kind of luck.
92
00:06:41,139 --> 00:06:43,403
Ah, French Army.
93
00:06:43,490 --> 00:06:46,144
A real soldier wouldn't
try to kidnap a young girl.
94
00:06:46,188 --> 00:06:48,538
Who are you calling
a young girl?
95
00:06:48,669 --> 00:06:50,279
You all right?
96
00:06:50,409 --> 00:06:53,108
Yes, thanks to Henri.
97
00:06:55,197 --> 00:06:56,851
[Speaking French]
98
00:07:00,855 --> 00:07:03,814
Henri, do me a favor
and go upstairs.
99
00:07:03,901 --> 00:07:06,469
Go upstairs and do
what? Just go upstairs.
100
00:07:06,600 --> 00:07:08,906
Right. [Man coughs]
101
00:07:08,993 --> 00:07:11,779
And take the women with you.
102
00:07:11,822 --> 00:07:16,044
Henri, leave the gun, please.
103
00:07:18,394 --> 00:07:20,701
[Tense music plays]
104
00:07:20,744 --> 00:07:26,744
♪
105
00:07:27,707 --> 00:07:33,707
♪♪
106
00:07:34,628 --> 00:07:40,628
♪♪
107
00:07:41,504 --> 00:07:43,593
[Crickets chirping]
108
00:07:43,680 --> 00:07:45,552
[Canister clatters]
109
00:07:51,340 --> 00:07:52,863
[Lighter clicks]
110
00:07:59,870 --> 00:08:01,611
[Coughs]
111
00:08:01,742 --> 00:08:03,439
How's your neck?
112
00:08:08,488 --> 00:08:10,098
[Blow lands]
113
00:08:10,228 --> 00:08:11,491
How's yours?
114
00:08:11,578 --> 00:08:12,753
[Coughs]
115
00:08:12,796 --> 00:08:15,277
[Wheezing]
116
00:08:16,713 --> 00:08:17,845
[Wood clatters]
117
00:08:17,888 --> 00:08:19,716
[Intruder groaning]
118
00:08:30,335 --> 00:08:32,947
[Grunts, groans]
119
00:08:37,865 --> 00:08:40,693
Another time, another place,
a man tried to kill me,
120
00:08:40,780 --> 00:08:43,044
I would've shot him or
thrown him out of a window
121
00:08:43,131 --> 00:08:45,089
and forgotten he ever existed.
122
00:08:45,176 --> 00:08:46,961
But I'm older now.
123
00:08:47,048 --> 00:08:49,137
And mostly wiser.
124
00:08:49,224 --> 00:08:50,530
Do you have a name?
125
00:08:52,619 --> 00:08:54,316
Didn't think so.
126
00:08:57,275 --> 00:09:00,670
Are you a Dean Martin fan?
127
00:09:00,801 --> 00:09:02,367
I figure that you've
been well-trained
128
00:09:02,498 --> 00:09:04,587
and won't be easily
persuaded to talk,
129
00:09:04,718 --> 00:09:06,478
but I'm gonna ask you
some questions, anyway.
130
00:09:06,546 --> 00:09:09,026
Easy questions. And every
time you don't answer
131
00:09:09,200 --> 00:09:10,550
or say, "Je sais pas,"
132
00:09:10,637 --> 00:09:12,247
I'm gonna kick you in the head.
133
00:09:12,377 --> 00:09:13,901
You know? Like the song?
134
00:09:13,988 --> 00:09:16,207
And then answer the
question myself.
135
00:09:16,338 --> 00:09:17,731
Sound good?
136
00:09:17,818 --> 00:09:19,733
[Blow lands, man grunts]
137
00:09:19,863 --> 00:09:21,691
Off we go.
138
00:09:21,778 --> 00:09:23,388
So I don't have to
be J. Edgar Hoover
139
00:09:23,519 --> 00:09:26,391
to guess that you're
army intelligence
140
00:09:26,522 --> 00:09:28,829
and that your
employers at SDECE...
141
00:09:28,959 --> 00:09:30,744
Did I pronounce that right?
142
00:09:30,874 --> 00:09:32,310
[Blow lands]
143
00:09:32,397 --> 00:09:34,704
[Speaking French]
144
00:09:34,835 --> 00:09:37,272
That's always been
a hard one for me.
145
00:09:37,402 --> 00:09:40,101
Where was I? Oh, yeah.
SDECE, army intelligence,
146
00:09:40,188 --> 00:09:42,059
the outfit that you work for,
147
00:09:42,146 --> 00:09:44,801
who I'm assuming, like everyone
else in the known universe,
148
00:09:44,888 --> 00:09:47,456
is angry with
Philippe Saint-Andre
149
00:09:47,543 --> 00:09:49,284
for stealing something,
150
00:09:49,327 --> 00:09:52,809
or, in this case, someone,
he was ordered to protect.
151
00:09:53,331 --> 00:09:55,464
No, that wasn't a question.
152
00:09:55,507 --> 00:09:58,989
But Sergeant Saint-Andre does
work for SDECE, doesn't he?
153
00:09:59,120 --> 00:10:00,730
[Blow lands, man grunts]
154
00:10:00,774 --> 00:10:03,864
That wasa question,
and the answer is...
155
00:10:03,951 --> 00:10:05,953
[Speaking French]
156
00:10:08,608 --> 00:10:10,305
But he went rogue.
157
00:10:13,525 --> 00:10:15,789
So did you and your
pal drop by tonight
158
00:10:15,876 --> 00:10:19,314
to see if the girl could
tell you where the kid is?
159
00:10:19,357 --> 00:10:21,229
[Blow lands, man grunts]
160
00:10:21,272 --> 00:10:23,187
[Speaking French]
161
00:10:23,318 --> 00:10:24,972
Because the original likely plan
162
00:10:25,102 --> 00:10:27,801
was that Sergeant Saint-Andre
was to deliver the kid
163
00:10:27,888 --> 00:10:29,933
to the big boys in Paris.
164
00:10:30,020 --> 00:10:31,805
[Blow lands]
165
00:10:33,937 --> 00:10:36,853
[Speaking French]
166
00:10:36,940 --> 00:10:40,727
I'm on a hot streak, but now
for the million-franc question.
167
00:10:40,857 --> 00:10:44,948
What is so important
about this little kid
168
00:10:45,079 --> 00:10:47,777
that everyone is
willing to murder nuns
169
00:10:47,864 --> 00:10:52,260
or kidnap young girls in order
to get their hands on him?
170
00:10:52,347 --> 00:10:53,391
I don't know.
171
00:10:53,478 --> 00:10:55,829
Orders were come and search,
172
00:10:55,959 --> 00:11:00,747
and if the boy wasn't
there, to take the girl.
173
00:11:00,834 --> 00:11:03,619
But you came dressed for war,
174
00:11:03,706 --> 00:11:08,493
all gunned up like you thought
you might get into a firefight.
175
00:11:08,537 --> 00:11:09,843
You have a reputation.
176
00:11:09,930 --> 00:11:11,322
I'm flattered, but...
177
00:11:11,453 --> 00:11:13,194
[Blow lands]
178
00:11:14,761 --> 00:11:18,068
Please, stop doing that.
179
00:11:18,155 --> 00:11:20,070
I will if you stop
talking bullshit.
180
00:11:20,157 --> 00:11:22,856
You thought Philippe
might be here.
181
00:11:22,943 --> 00:11:24,988
For good reason.
182
00:11:25,032 --> 00:11:28,557
Do you know what
Saint-Andre did in Algeria?
183
00:11:28,600 --> 00:11:30,298
He was with a sniper unit.
184
00:11:30,385 --> 00:11:32,343
A secret spy unit.
185
00:11:32,430 --> 00:11:36,826
Saint-Andre hunted down members
of Organisation Armée Secrète.
186
00:11:36,913 --> 00:11:39,307
Yes. And assassinated them.
187
00:11:39,394 --> 00:11:41,048
He had over 30 kills.
188
00:11:41,091 --> 00:11:43,354
Still, that tells me
nothing as to why everyone,
189
00:11:43,398 --> 00:11:46,836
from the Vatican, to French
intelligence, to the CIA,
190
00:11:46,880 --> 00:11:48,708
is after this kid.
191
00:11:48,751 --> 00:11:51,145
All I know is what I
have heard whispered.
192
00:11:51,275 --> 00:11:55,671
Okay, then whisper it to me.
193
00:11:59,196 --> 00:12:03,766
That the boy is the hub
of a many-spoked wheel.
194
00:12:04,811 --> 00:12:08,162
That sounds like something
you'd read in a fortune cookie.
195
00:12:08,249 --> 00:12:10,904
It's all I've heard.
196
00:12:10,991 --> 00:12:12,906
I swear on my mother's life.
197
00:12:15,996 --> 00:12:17,301
Okay.
198
00:12:19,739 --> 00:12:21,305
You can go now
and meet your pal,
199
00:12:21,479 --> 00:12:23,177
who's probably
outside somewhere,
200
00:12:23,264 --> 00:12:25,570
bleeding on my grapes.
201
00:12:30,575 --> 00:12:34,057
Really? I can go?
202
00:12:34,188 --> 00:12:36,799
You tell whoever gave
you this shit detail
203
00:12:36,930 --> 00:12:38,758
that I would like to
find the good sergeant
204
00:12:38,845 --> 00:12:40,194
as much as they would,
205
00:12:40,281 --> 00:12:42,196
if for no other
reason than the bata
206
00:12:42,283 --> 00:12:44,720
has spoiled my
fucking tranquility,
207
00:12:44,807 --> 00:12:48,071
and that when I find Philippe...
and I will find him...
208
00:12:48,158 --> 00:12:51,640
I will talk to him, and then I
will bundle him up in a carpet
209
00:12:51,771 --> 00:12:53,381
and send him up to
Paris for you guys
210
00:12:53,468 --> 00:12:55,122
to do whatever you want with.
211
00:12:55,209 --> 00:12:58,516
But in the meantime, if I
catch any more armed men
212
00:12:58,603 --> 00:13:01,868
in their jammies sneaking
about my property,
213
00:13:01,955 --> 00:13:05,175
I will shoot them in the balls.
214
00:13:12,879 --> 00:13:15,403
I wasn't lying before.
215
00:13:15,490 --> 00:13:18,754
We know who you are.
216
00:13:18,798 --> 00:13:22,192
You say that as if I'm hiding.
217
00:13:22,236 --> 00:13:24,760
You have many enemies.
218
00:13:24,847 --> 00:13:26,718
Okay, so I'm sending you away
219
00:13:26,762 --> 00:13:29,896
with a few dents in your face
after you tried to kill me,
220
00:13:30,026 --> 00:13:33,160
and now you wanna stand
there and threaten me?
221
00:13:33,247 --> 00:13:36,119
My good friend, you wanna
advertise my whereabouts
222
00:13:36,250 --> 00:13:37,860
in the morning Le Monde
223
00:13:37,991 --> 00:13:41,951
or one night on
Discorama, be my guest.
224
00:13:42,082 --> 00:13:47,827
But you will find that no one
cares about that Sam Spade.
225
00:13:47,870 --> 00:13:49,480
Not anymore.
226
00:13:49,567 --> 00:13:51,004
[Tense music plays]
227
00:13:51,091 --> 00:13:54,485
You tell your bosses
we're not enemies.
228
00:13:54,572 --> 00:13:56,792
And they should believe you?
229
00:13:56,879 --> 00:13:58,446
Why?
230
00:13:58,533 --> 00:14:00,970
[Speaking French]
231
00:14:01,057 --> 00:14:03,059
♪♪
232
00:14:03,146 --> 00:14:06,628
Get the fuck out of here.
233
00:14:06,715 --> 00:14:10,110
[Gravel crunching]
234
00:14:10,197 --> 00:14:11,459
[Insects chirping]
235
00:14:11,546 --> 00:14:13,765
[Door closes]
236
00:14:13,896 --> 00:14:16,464
[Tense music continues]
237
00:14:16,551 --> 00:14:20,120
[Philippe panting]
238
00:14:20,207 --> 00:14:24,341
♪♪
239
00:14:24,428 --> 00:14:30,428
♪♪
240
00:14:34,308 --> 00:14:36,092
[Curtains whooshing]
241
00:14:36,179 --> 00:14:42,179
♪♪
242
00:14:44,013 --> 00:14:45,014
[Tense music continues]
243
00:14:45,101 --> 00:14:46,886
[Philippe panting]
244
00:14:46,929 --> 00:14:52,929
♪
245
00:14:54,763 --> 00:14:56,721
[Melancholy music plays]
246
00:14:56,808 --> 00:15:01,639
♪♪
247
00:15:01,726 --> 00:15:07,726
♪♪
248
00:15:09,430 --> 00:15:11,127
Driver: Marguerite?
249
00:15:11,171 --> 00:15:13,477
[Rain pattering]
250
00:15:13,564 --> 00:15:16,263
♪♪
251
00:15:16,350 --> 00:15:18,178
[Vehicle door opens]
252
00:15:18,265 --> 00:15:24,265
♪♪
253
00:15:26,838 --> 00:15:29,754
[Train wheel squeals]
254
00:15:29,841 --> 00:15:31,539
[Vehicle door closes]
255
00:15:31,626 --> 00:15:33,584
[Rain pattering]
256
00:15:37,284 --> 00:15:39,415
[Speaking French]
257
00:15:39,503 --> 00:15:41,201
[Speaking French]
258
00:15:46,032 --> 00:15:47,598
[Telephones ringing]
259
00:16:04,137 --> 00:16:06,443
♪
260
00:16:06,530 --> 00:16:09,229
[Indistinct conversations]
261
00:16:09,316 --> 00:16:11,753
♪♪
262
00:16:11,840 --> 00:16:16,976
♪♪
263
00:16:17,019 --> 00:16:20,414
[Speaking French]
264
00:16:20,501 --> 00:16:22,416
[Bright music plays]
265
00:16:22,503 --> 00:16:28,503
♪♪
266
00:16:30,902 --> 00:16:36,902
♪♪
267
00:16:41,000 --> 00:16:42,827
[Nurse and Denis
conversing in French]
268
00:16:42,914 --> 00:16:45,917
♪♪
269
00:16:46,005 --> 00:16:49,747
[Speaking French]
270
00:16:49,834 --> 00:16:55,834
♪♪
271
00:16:58,539 --> 00:17:04,539
♪♪
272
00:17:08,417 --> 00:17:11,247
♪♪
273
00:17:11,334 --> 00:17:13,031
[Music stops]
274
00:17:23,738 --> 00:17:29,738
♪
275
00:17:30,092 --> 00:17:31,659
[Sighs]
276
00:18:18,227 --> 00:18:19,402
[Scoffs]
277
00:18:51,304 --> 00:18:52,783
[Speaking French]
278
00:20:31,795 --> 00:20:36,713
[Singing in French]
279
00:20:38,062 --> 00:20:41,152
[Tense music plays]
280
00:20:41,240 --> 00:20:47,240
♪♪
281
00:20:49,813 --> 00:20:51,554
Cynthia: George and
I had just sat down
282
00:20:51,685 --> 00:20:53,252
to do The Times cryptic
283
00:20:53,295 --> 00:20:55,428
when we heard your man shouting.
284
00:20:55,471 --> 00:20:57,517
You could hear him
from your place?
285
00:20:57,604 --> 00:20:59,475
Well, we were in the garden.
286
00:20:59,519 --> 00:21:01,999
The fresh air being part
of our daily ritual.
287
00:21:02,130 --> 00:21:04,611
That, and the, uh,
mimosas, of course.
288
00:21:04,698 --> 00:21:08,136
Here's a possible theory...
In trying to make his escape,
289
00:21:08,179 --> 00:21:11,922
this chap runs this
way and tumbles in.
290
00:21:12,009 --> 00:21:13,446
That's my considered opinion.
291
00:21:13,489 --> 00:21:15,404
Might wanna reconsider
that opinion.
292
00:21:15,491 --> 00:21:17,450
The road is the other direction.
293
00:21:17,537 --> 00:21:19,930
No moon last night.
Darkness aplenty.
294
00:21:20,017 --> 00:21:22,019
He's not familiar with
the terrain, so...
295
00:21:22,106 --> 00:21:25,109
Still, one doesn't die from
simply tumbling into the pool.
296
00:21:25,196 --> 00:21:28,417
One does if one can't swim.
He was a trained commando.
297
00:21:28,504 --> 00:21:30,114
Who was also bleeding to death.
298
00:21:30,201 --> 00:21:31,290
I only winged him.
299
00:21:34,162 --> 00:21:35,990
[Speaking French]
300
00:21:41,735 --> 00:21:44,390
[Conversing in French]
301
00:22:02,103 --> 00:22:04,758
His partner didn't
escape. I let him go.
302
00:22:04,845 --> 00:22:08,327
I didn't see much point
in hanging onto him.
303
00:22:08,414 --> 00:22:09,913
In the same way there
wasn't much point
304
00:22:09,937 --> 00:22:11,721
when I saw you this
morning in telling me
305
00:22:11,852 --> 00:22:14,637
that two men had tried
to kidnap Teresa?
306
00:22:14,724 --> 00:22:16,465
In my experience,
the fewer people know
307
00:22:16,509 --> 00:22:18,946
about something like this,
the fewer people get hurt.
308
00:22:19,033 --> 00:22:22,863
Your concern for my
well-being is most touching.
309
00:22:22,993 --> 00:22:24,691
A difficult shot in daylight.
310
00:22:24,821 --> 00:22:28,477
This was at night, which makes
such precision impossible.
311
00:22:28,564 --> 00:22:30,610
Not if one had a
night-vision scope,
312
00:22:30,697 --> 00:22:32,263
like the PV-1 Starlight.
313
00:22:32,351 --> 00:22:33,656
That would do the trick.
314
00:22:33,743 --> 00:22:36,180
George was in the
Royal Fusiliers.
315
00:22:36,267 --> 00:22:38,008
Is that where he
learned to paint?
316
00:22:38,095 --> 00:22:39,706
Were you a rifleman?
317
00:22:39,749 --> 00:22:40,749
Typing pool.
318
00:22:40,794 --> 00:22:42,404
Yeah. Tepid shot.
319
00:22:42,535 --> 00:22:44,014
I bet you are.
320
00:22:44,101 --> 00:22:46,887
Henri, I suggest
you call the base
321
00:22:46,930 --> 00:22:48,889
and let them deal with the body.
322
00:22:48,976 --> 00:22:51,848
General Davou is a man
who insists on boundaries.
323
00:22:51,935 --> 00:22:54,024
The soldier's his.
But the pool is mine.
324
00:22:54,111 --> 00:22:56,723
This problem comes from
inside their own house.
325
00:22:58,899 --> 00:23:00,379
Thank you for your time.
326
00:23:00,509 --> 00:23:04,470
Pleasure. We'll be, um, there.
327
00:23:04,513 --> 00:23:06,472
[Wind whooshing]
328
00:23:10,650 --> 00:23:11,825
[Speaking French]
329
00:23:11,868 --> 00:23:13,392
Oui.
330
00:23:23,793 --> 00:23:25,839
[Speaking French]
331
00:23:29,451 --> 00:23:35,451
♪
332
00:23:35,805 --> 00:23:41,805
♪♪
333
00:23:43,378 --> 00:23:45,380
[Pensive music plays]
334
00:23:45,467 --> 00:23:51,125
♪♪
335
00:23:51,168 --> 00:23:54,955
[Pedestrians chattering
indistinctly]
336
00:23:55,042 --> 00:24:01,042
♪♪
337
00:24:03,093 --> 00:24:05,269
[Ominous music plays]
338
00:24:05,356 --> 00:24:09,578
♪♪
339
00:24:09,709 --> 00:24:12,320
[Man speaking in Arabic]
340
00:24:12,363 --> 00:24:16,498
♪
341
00:24:16,542 --> 00:24:21,024
[Speaking Arabic]
342
00:24:21,155 --> 00:24:23,113
[Laughter]
343
00:24:28,249 --> 00:24:30,599
[Conversing in Arabic]
344
00:24:52,447 --> 00:24:54,231
[Birds calling]
345
00:24:54,362 --> 00:24:57,800
["Ma voiture contru une Jeep"
by Georges Ulmer playing]
346
00:24:57,887 --> 00:25:03,632
♪♪
347
00:25:03,719 --> 00:25:09,377
♪♪
348
00:25:09,420 --> 00:25:12,511
♪
349
00:25:12,598 --> 00:25:14,948
[Man singing along in French]
350
00:25:15,035 --> 00:25:21,035
♪♪
351
00:25:24,261 --> 00:25:30,261
♪♪
352
00:25:32,879 --> 00:25:34,054
[Music stops]
353
00:25:36,665 --> 00:25:38,537
[Speaking French]
354
00:25:41,365 --> 00:25:42,802
[Laughs]
355
00:25:49,460 --> 00:25:50,984
Mmm.
356
00:25:51,071 --> 00:25:53,334
[Conversing in French]
357
00:26:32,895 --> 00:26:34,549
[Bell chiming]
358
00:26:34,680 --> 00:26:37,117
[Conversing continues]
359
00:26:40,816 --> 00:26:46,816
♪
360
00:26:48,302 --> 00:26:54,302
♪♪
361
00:26:55,526 --> 00:26:56,658
[Sighs]
362
00:26:56,745 --> 00:27:01,750
♪♪
363
00:27:01,837 --> 00:27:03,926
♪♪
364
00:27:04,013 --> 00:27:10,013
♪♪
365
00:27:13,414 --> 00:27:18,332
♪♪
366
00:27:18,375 --> 00:27:24,375
♪
367
00:27:24,468 --> 00:27:25,992
[Chuckling]
368
00:27:26,079 --> 00:27:32,079
♪♪
369
00:27:33,564 --> 00:27:38,918
♪
370
00:27:39,005 --> 00:27:44,837
♪♪
371
00:27:44,924 --> 00:27:48,841
♪♪
372
00:27:48,928 --> 00:27:54,928
♪♪
373
00:27:56,196 --> 00:28:02,196
♪♪
374
00:28:03,377 --> 00:28:09,377
♪♪
375
00:28:10,601 --> 00:28:16,601
♪♪
376
00:28:17,783 --> 00:28:23,783
♪♪
377
00:28:24,964 --> 00:28:30,964
♪
378
00:28:32,101 --> 00:28:38,101
♪
379
00:28:39,326 --> 00:28:45,326
♪♪
380
00:28:46,463 --> 00:28:48,422
[Distant clanging]
381
00:28:51,251 --> 00:28:53,557
[Dramatic music plays]
382
00:28:53,644 --> 00:28:58,824
♪♪
383
00:28:58,911 --> 00:29:00,521
Jean-Pierre: Marguerite?
384
00:29:00,564 --> 00:29:03,872
[Pensive music plays]
385
00:29:03,959 --> 00:29:09,791
♪♪
386
00:29:09,835 --> 00:29:15,835
♪
387
00:29:16,319 --> 00:29:20,933
♪♪
388
00:29:21,020 --> 00:29:25,851
♪♪
389
00:29:25,938 --> 00:29:31,938
♪♪
390
00:29:32,553 --> 00:29:35,251
♪♪
391
00:29:35,338 --> 00:29:37,079
[Footsteps clattering]
392
00:29:37,166 --> 00:29:39,473
[Floor creaking]
393
00:29:39,560 --> 00:29:42,084
♪♪
394
00:29:42,128 --> 00:29:43,869
[Gun cocks]
395
00:29:43,956 --> 00:29:48,874
♪♪
396
00:29:48,961 --> 00:29:51,877
♪♪
397
00:29:51,920 --> 00:29:53,182
[Footstep]
398
00:29:53,269 --> 00:29:54,836
[Shouting in French]
399
00:29:54,923 --> 00:29:56,533
Ah.
400
00:29:56,620 --> 00:29:59,319
♪♪
401
00:29:59,406 --> 00:30:01,887
[Speaking French]
402
00:30:01,930 --> 00:30:05,151
♪
403
00:30:05,281 --> 00:30:07,631
[Pensive music plays]
404
00:30:07,718 --> 00:30:10,025
♪♪
405
00:30:10,069 --> 00:30:11,374
♪
406
00:30:11,418 --> 00:30:13,507
♪
407
00:30:13,594 --> 00:30:17,728
♪♪
408
00:30:17,772 --> 00:30:21,863
♪
409
00:30:21,950 --> 00:30:27,950
♪♪
410
00:30:28,827 --> 00:30:34,827
♪♪
411
00:30:35,268 --> 00:30:38,227
♪♪
412
00:30:38,314 --> 00:30:41,143
♪♪
413
00:30:41,187 --> 00:30:43,189
[Contemplative music plays]
414
00:30:43,276 --> 00:30:45,713
[Engine rumbling]
415
00:30:45,800 --> 00:30:47,323
♪♪
416
00:30:47,410 --> 00:30:50,152
The lieutenant will meet
the ambulance in Bozouls.
417
00:30:50,283 --> 00:30:51,980
That put you in a spot?
418
00:30:52,024 --> 00:30:54,026
Doesn't seem so.
419
00:30:54,113 --> 00:30:56,811
All's well that ends well, huh?
420
00:30:56,898 --> 00:30:58,247
Just glad I could help.
421
00:30:58,334 --> 00:31:00,075
Yeah, okay.
422
00:31:00,119 --> 00:31:03,165
Knock it off and tell
me what's going on.
423
00:31:03,252 --> 00:31:04,863
You're an officer cadet
424
00:31:04,950 --> 00:31:07,387
who shot a fellow soldier,
who turned up dead.
425
00:31:07,474 --> 00:31:09,274
Those are the facts,
yes, but they're outta...
426
00:31:09,302 --> 00:31:11,695
Spare me. Who did
you call? The base.
427
00:31:11,782 --> 00:31:13,088
Which base? The one in Léon
428
00:31:13,175 --> 00:31:15,221
or the one in Paris?
429
00:31:15,351 --> 00:31:16,483
Why would I call Paris?
430
00:31:16,570 --> 00:31:17,963
Because your CO is there
431
00:31:18,050 --> 00:31:19,965
and you weren't off
duty last night.
432
00:31:20,008 --> 00:31:21,836
You were on duty.
433
00:31:21,923 --> 00:31:23,751
Me? It's a smart play.
434
00:31:23,838 --> 00:31:25,772
It's what I would do if I had
a soldier under my command
435
00:31:25,796 --> 00:31:29,365
who knew every
inch of the place.
436
00:31:29,452 --> 00:31:32,325
What's your rank?
437
00:31:32,455 --> 00:31:34,109
Sublieutenant.
438
00:31:34,196 --> 00:31:35,632
[Speaking French]
439
00:31:37,504 --> 00:31:40,899
OK, from now on, if you are
gonna be nosing around here,
440
00:31:41,029 --> 00:31:44,119
at least have the fuckin'
decency to let me know.
441
00:31:55,174 --> 00:31:56,958
[Speaking French]
442
00:31:57,045 --> 00:31:59,091
[Speaking French]
443
00:31:59,134 --> 00:32:01,093
[Conversing in French]
444
00:32:11,973 --> 00:32:13,757
[Chuckles]
445
00:33:12,207 --> 00:33:13,861
[Chuckles]
446
00:34:03,737 --> 00:34:05,782
[Conversing in French]
447
00:34:20,928 --> 00:34:23,148
[Woman speaking French]
448
00:34:23,235 --> 00:34:25,411
[Conversing in French]
449
00:34:36,074 --> 00:34:37,858
[Telephone chiming]
450
00:34:37,945 --> 00:34:39,467
[Pensive music plays]
451
00:34:39,554 --> 00:34:42,167
[Thunder rumbling]
452
00:34:42,254 --> 00:34:48,254
♪♪
453
00:34:51,654 --> 00:34:57,654
♪♪
454
00:35:01,011 --> 00:35:07,011
♪♪
455
00:35:07,714 --> 00:35:10,151
[Thunder rumbling]
456
00:35:10,238 --> 00:35:13,850
♪♪
457
00:35:13,894 --> 00:35:15,635
[Knocking]
458
00:35:15,722 --> 00:35:19,160
♪♪
459
00:35:19,247 --> 00:35:21,162
[Knocking]
460
00:35:21,249 --> 00:35:27,249
♪♪
461
00:35:28,735 --> 00:35:30,824
[Speaking French]
462
00:35:30,911 --> 00:35:33,609
♪♪
463
00:35:33,696 --> 00:35:36,308
[Pensive music plays]
464
00:35:36,395 --> 00:35:42,395
♪♪
465
00:35:42,749 --> 00:35:48,749
♪♪
466
00:35:52,715 --> 00:35:55,065
[Distant thunder rumbling]
467
00:35:55,109 --> 00:36:01,109
♪
468
00:36:03,726 --> 00:36:09,726
♪♪
469
00:36:13,475 --> 00:36:19,475
♪♪
470
00:36:23,355 --> 00:36:29,355
♪♪
471
00:36:33,147 --> 00:36:39,147
♪
472
00:36:42,983 --> 00:36:48,983
♪
473
00:36:52,862 --> 00:36:56,736
[Conversing in French]
474
00:37:11,968 --> 00:37:13,579
Oh.
475
00:37:28,158 --> 00:37:29,247
Non.
476
00:38:06,980 --> 00:38:12,980
♪
477
00:38:14,161 --> 00:38:20,161
♪♪
478
00:38:24,171 --> 00:38:30,171
♪♪
479
00:38:32,310 --> 00:38:35,051
I'm so glad you could
join us for a meal.
480
00:38:35,138 --> 00:38:37,358
Your presence is
very reassuring.
481
00:38:37,489 --> 00:38:40,622
I can't tell you. After what
I saw floating in your pool,
482
00:38:40,666 --> 00:38:42,581
I'm a bit twitchy.
483
00:38:42,668 --> 00:38:44,844
There does seem to be an
inordinate amount of killings
484
00:38:44,931 --> 00:38:46,933
hereabout.
485
00:38:47,063 --> 00:38:49,805
I'm at a loss now, as
such an idyllic spot
486
00:38:49,892 --> 00:38:51,764
begets so much mayhem.
487
00:38:51,807 --> 00:38:54,375
Well, I can assure you that
Bozouls is usually quite safe.
488
00:38:54,419 --> 00:38:56,334
These murders are an aberration.
489
00:38:56,464 --> 00:38:58,640
Or a shift in the pattern.
490
00:38:58,684 --> 00:39:01,817
Please, my dear
Commandant, have some more.
491
00:39:01,904 --> 00:39:03,906
Oh, no, I couldn't, I've
already eaten too much.
492
00:39:04,037 --> 00:39:07,214
Nonsense, nonsense. I can
see you're a man of appetite,
493
00:39:07,301 --> 00:39:10,435
which according to an
Italian lover I once had
494
00:39:10,565 --> 00:39:13,438
is a sure sign of
being dexterous in bed.
495
00:39:13,568 --> 00:39:15,701
Oh, well, then in that case.
496
00:39:15,831 --> 00:39:17,877
Mm, there you go.
497
00:39:17,964 --> 00:39:20,662
Wait, wait. Some au jus.
498
00:39:20,749 --> 00:39:22,795
Thank you.
499
00:39:22,925 --> 00:39:24,971
Bon appétit.
500
00:39:25,101 --> 00:39:27,930
Yes, of course, I knew
you couldn't say no.
501
00:39:29,845 --> 00:39:34,023
I'm thinking of getting
a gun for protection.
502
00:39:34,110 --> 00:39:37,026
Is there one you might
recommend, Mr. Spade?
503
00:39:37,157 --> 00:39:39,551
Sure. I'd recommend
a water pistol.
504
00:39:39,594 --> 00:39:41,901
[Laughs] Scamp.
505
00:39:42,031 --> 00:39:44,991
It's another one of your
jokes, but I'm deadly serious.
506
00:39:45,121 --> 00:39:46,906
So am I.
507
00:39:46,949 --> 00:39:49,109
At no point during your
wanderings did you carry a gun?
508
00:39:49,169 --> 00:39:51,345
I did, but that's
why I know better.
509
00:39:51,432 --> 00:39:53,782
Well, now I am intrigued,
please explain.
510
00:39:53,869 --> 00:39:55,349
You keep a gun
under your pillow,
511
00:39:55,480 --> 00:39:57,177
odds are about even
that sooner or later,
512
00:39:57,264 --> 00:39:59,571
you'll take it out
and aim it at someone.
513
00:39:59,658 --> 00:40:01,592
You aim a gun at someone,
the odds are even better
514
00:40:01,616 --> 00:40:03,705
that you'll kill
them or be killed.
515
00:40:03,792 --> 00:40:06,839
And I'm not that
much of a gambler.
516
00:40:06,926 --> 00:40:11,147
A bullet, once fired,
can't be put back in a gun.
517
00:40:11,234 --> 00:40:12,497
I think with proper training,
518
00:40:12,540 --> 00:40:14,455
one could have a
firearm at home.
519
00:40:14,586 --> 00:40:16,022
One could even
carry said firearm
520
00:40:16,065 --> 00:40:18,328
as one goes about
one's daily routine.
521
00:40:18,372 --> 00:40:22,115
You seem very interested in guns
for a painter, Mr. Fitzsimmons.
522
00:40:22,202 --> 00:40:25,335
Oh, more interested
in you, Mr. Spade.
523
00:40:25,423 --> 00:40:29,122
You've led such an exciting
adventure of a life.
524
00:40:29,252 --> 00:40:31,298
You're the talk of the town.
525
00:40:31,385 --> 00:40:35,171
And speaking as a woman
living in constant fear,
526
00:40:35,258 --> 00:40:38,784
I rely on men like
you, dear Mr. Spade.
527
00:40:41,874 --> 00:40:43,484
- I need the bathroom.
- Yes, of course.
528
00:40:43,615 --> 00:40:45,965
It's just inside the
front door, down the hall,
529
00:40:46,052 --> 00:40:48,054
second door on the left.
530
00:40:48,141 --> 00:40:49,664
Don't be long.
531
00:40:52,798 --> 00:40:54,190
Here we are, more wine for you.
532
00:40:54,277 --> 00:40:55,714
Let's top you off.
533
00:40:55,757 --> 00:40:57,193
[Pensive music
plays]Patrice: Ah.
534
00:40:57,280 --> 00:40:59,239
What did you study,
Mr. Fitzsimmons?
535
00:40:59,326 --> 00:41:01,546
George: Ah, well, school
of life, I suppose.
536
00:41:01,589 --> 00:41:04,549
[Conversation
continues indistinctly]
537
00:41:04,636 --> 00:41:08,814
♪♪
538
00:41:08,901 --> 00:41:14,341
♪♪
539
00:41:14,384 --> 00:41:16,865
Yes. [Speaks indistinctly]
540
00:41:16,952 --> 00:41:18,693
♪♪
541
00:41:18,824 --> 00:41:21,609
Yes, I think the...
542
00:41:21,696 --> 00:41:27,696
♪♪
543
00:41:28,790 --> 00:41:33,926
♪
544
00:41:34,056 --> 00:41:36,711
[Static hissing]
545
00:41:36,798 --> 00:41:42,798
♪♪
546
00:41:46,155 --> 00:41:48,593
Cynthia: Did someone get lost?
547
00:41:48,680 --> 00:41:50,986
♪♪
548
00:41:51,073 --> 00:41:52,684
Apparently so.
549
00:41:52,814 --> 00:41:55,730
You don't strike me as a
man who often gets lost.
550
00:41:55,817 --> 00:41:57,099
I guess I'm getting
as twitchy as you
551
00:41:57,123 --> 00:41:58,820
about these killings.
552
00:41:58,907 --> 00:42:01,214
Don't be so hard on yourself.
553
00:42:01,301 --> 00:42:06,828
We all pretend, Mr. Spade.
Take my late husband.
554
00:42:06,915 --> 00:42:10,397
Mr. Fitzsimmons pretended
to love me and his son,
555
00:42:10,440 --> 00:42:14,706
when all the while he was
carrying on with Gabrielle.
556
00:42:14,793 --> 00:42:18,579
I knew something was amiss
when she started appearing nude
557
00:42:18,666 --> 00:42:21,277
in one corner or another
of his plein air.
558
00:42:21,364 --> 00:42:23,715
[Bell chiming]
559
00:42:27,414 --> 00:42:28,981
Where were we?
560
00:42:29,024 --> 00:42:30,417
Lunch.
561
00:42:30,548 --> 00:42:32,332
Shall we head back?
562
00:42:32,419 --> 00:42:34,377
But of course.
563
00:42:34,464 --> 00:42:36,945
Patrice: Tasty meal. Thank you.
564
00:42:37,032 --> 00:42:39,644
Well, a pleasure, I'm sure.
565
00:42:42,516 --> 00:42:43,778
[Chuckles]
566
00:42:51,090 --> 00:42:53,135
Tasty?
567
00:42:53,222 --> 00:42:55,877
"Tasty" as in "tastes bad."
568
00:42:55,964 --> 00:42:58,184
The English do not
know how to cook.
569
00:42:58,271 --> 00:43:00,142
I mean, sweet Jesus,
why would anyone think
570
00:43:00,229 --> 00:43:02,318
that a dish called
"toad in the hole"
571
00:43:02,405 --> 00:43:03,885
would be anything
but disgusting?
572
00:43:03,972 --> 00:43:05,452
The wine was good.
573
00:43:05,583 --> 00:43:07,802
The wine was French.
574
00:43:07,846 --> 00:43:10,936
And that man's about as much
a painter as I am a milkmaid.
575
00:43:10,979 --> 00:43:12,198
That's an image.
576
00:43:12,285 --> 00:43:14,243
And what about the garage?
577
00:43:14,330 --> 00:43:16,439
I'd love to know why there's
no room inside for their car.
578
00:43:16,463 --> 00:43:18,813
I think the little
sculpture on the roof
579
00:43:18,857 --> 00:43:21,860
might have something
to do with that.
580
00:43:21,947 --> 00:43:24,427
[Sighing]
581
00:43:24,514 --> 00:43:25,777
[Engine starts]
582
00:43:25,864 --> 00:43:29,345
[Pensive music plays]
583
00:43:29,432 --> 00:43:31,652
♪♪
584
00:43:31,739 --> 00:43:37,739
♪♪
585
00:43:39,747 --> 00:43:45,747
♪♪
586
00:43:48,974 --> 00:43:51,411
[Conversing in French]
587
00:43:51,454 --> 00:43:53,195
♪
588
00:43:59,245 --> 00:44:02,814
♪
589
00:44:02,901 --> 00:44:07,253
♪♪
590
00:44:07,340 --> 00:44:13,340
♪♪
591
00:44:14,129 --> 00:44:20,129
♪♪
592
00:44:21,006 --> 00:44:27,006
♪♪
593
00:44:28,491 --> 00:44:34,491
♪
594
00:44:35,977 --> 00:44:41,977
♪
595
00:44:43,506 --> 00:44:49,506
♪♪
596
00:44:50,992 --> 00:44:51,906
♪♪
597
00:44:51,993 --> 00:44:57,956
♪♪
598
00:44:57,999 --> 00:45:03,999
♪
599
00:45:06,399 --> 00:45:10,664
♪♪
600
00:45:10,751 --> 00:45:16,751
♪♪
601
00:45:18,672 --> 00:45:23,633
♪♪
602
00:45:23,721 --> 00:45:29,721
♪♪
603
00:45:30,902 --> 00:45:33,295
♪♪
604
00:45:33,382 --> 00:45:39,382
♪♪
605
00:45:39,911 --> 00:45:45,911
♪♪
606
00:45:47,570 --> 00:45:49,442
♪
607
00:45:49,572 --> 00:45:51,444
[Distant dog barking]
608
00:45:51,531 --> 00:45:54,490
♪♪
609
00:45:54,577 --> 00:45:58,451
♪♪
610
00:45:58,538 --> 00:46:01,193
♪♪
611
00:46:01,236 --> 00:46:03,978
♪
612
00:46:04,065 --> 00:46:07,765
[Chuckling]
613
00:46:07,808 --> 00:46:12,944
♪
614
00:46:13,031 --> 00:46:15,555
♪♪
615
00:46:15,642 --> 00:46:17,252
♪♪
616
00:46:17,296 --> 00:46:21,169
♪
617
00:46:21,256 --> 00:46:23,041
♪♪
618
00:46:23,128 --> 00:46:27,872
♪♪
619
00:46:27,959 --> 00:46:30,352
♪♪
620
00:46:30,439 --> 00:46:32,267
♪♪
621
00:46:32,354 --> 00:46:36,968
♪♪
622
00:46:37,055 --> 00:46:42,800
♪♪
623
00:46:42,843 --> 00:46:45,237
♪
624
00:46:45,324 --> 00:46:45,977
♪♪
625
00:46:46,020 --> 00:46:47,108
Jean-Pierre?
626
00:46:47,152 --> 00:46:50,068
♪
627
00:46:50,155 --> 00:46:54,550
♪♪
628
00:47:08,913 --> 00:47:10,828
Man: Excusez-moi, Monsieur?
629
00:47:14,048 --> 00:47:15,920
[Heavy blow lands]
630
00:47:17,312 --> 00:47:21,664
[Pensive music plays]
631
00:47:21,751 --> 00:47:27,148
♪♪
632
00:47:27,235 --> 00:47:33,235
♪♪
633
00:47:33,372 --> 00:47:39,372
♪♪
634
00:47:39,508 --> 00:47:41,162
[Speaking French]
635
00:47:43,773 --> 00:47:49,773
♪
636
00:47:52,957 --> 00:47:54,262
♪♪
637
00:47:54,306 --> 00:47:55,829
[Door opens]
638
00:47:55,916 --> 00:47:59,006
♪♪
639
00:47:59,093 --> 00:48:00,093
[Chuckling]
640
00:48:00,138 --> 00:48:03,358
♪♪
641
00:48:03,402 --> 00:48:09,402
♪
642
00:48:13,412 --> 00:48:15,675
[Speaking Arabic]
643
00:48:44,051 --> 00:48:47,228
[Whistling "Colonel
Bogey March"]
644
00:48:47,315 --> 00:48:51,580
♪♪
645
00:48:58,674 --> 00:48:59,762
♪
646
00:48:59,806 --> 00:49:05,806
♪
647
00:49:08,032 --> 00:49:11,818
♪♪
648
00:49:11,949 --> 00:49:15,953
[Continues whistling
"Colonel Bogey March"]
649
00:49:16,040 --> 00:49:21,741
♪♪
650
00:49:21,828 --> 00:49:23,351
♪♪
651
00:49:23,438 --> 00:49:27,355
[Dramatic music plays,
whistling continues]
652
00:49:27,442 --> 00:49:33,442
♪♪
653
00:49:35,973 --> 00:49:38,801
♪♪
654
00:49:38,845 --> 00:49:44,845
♪
655
00:49:46,244 --> 00:49:52,244
♪♪
656
00:49:56,254 --> 00:50:01,476
♪♪
657
00:50:01,520 --> 00:50:06,916
♪
658
00:50:08,005 --> 00:50:10,398
♪
659
00:50:10,485 --> 00:50:11,921
Well, this is
indeed embarrassing.
660
00:50:12,096 --> 00:50:13,445
♪
661
00:50:13,532 --> 00:50:14,794
I know her.
662
00:50:14,924 --> 00:50:16,665
[Exhales sharply][Speaking
in French]
663
00:50:16,796 --> 00:50:18,624
[Grunts]
664
00:50:18,711 --> 00:50:20,843
How could someone so
smart be so stupid?
665
00:50:22,889 --> 00:50:27,285
We have come to the proverbial
fork in the road, Mr. Spade
666
00:50:27,372 --> 00:50:30,984
whether to reveal
all that we know,
667
00:50:31,071 --> 00:50:32,812
or simply finish our tea.
668
00:50:32,986 --> 00:50:36,859
♪
41142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.