All language subtitles for Joram 2k23 WebRip 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,750 --> 00:01:46,570 ♪ Bahagianya berayun di pohon. ♪ ♪ Bagaikan bunga palaash yang tertiup angin. ♪ 2 00:01:50,850 --> 00:01:54,690 Bahkan sapiku bernyanyi lebih baik darimu, Dasru. 3 00:01:55,450 --> 00:01:57,010 Diam kau. 4 00:01:57,930 --> 00:01:58,930 Aku yang nyanyi. 5 00:01:59,050 --> 00:02:01,210 Nyanyilah. Tunjukkan padaku. 6 00:02:07,850 --> 00:02:09,410 Diam kau. 7 00:02:09,610 --> 00:02:14,090 ♪ Gemuruh-gumam mengalir seperti arus. ♪ ♪ Riak-tiup bagaikan mimpi. ♪ 8 00:02:14,410 --> 00:02:22,410 ♪ Berayun tinggi, hujan turun. ♪ ♪ Bawakan aku bunga palaash ♪ 9 00:02:23,530 --> 00:02:27,770 ♪ Bahagianya berayun di pohon. ♪ ♪ Bagaikan bunga palaash yang tertiup angin. ♪ 10 00:02:44,780 --> 00:02:47,820 Mumbai, Maharashtra 11 00:02:47,940 --> 00:02:49,730 Mumbai, Maharashtra Lima tahun kemudian... 12 00:03:09,754 --> 00:03:51,754 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 13 00:05:14,300 --> 00:05:16,020 - Dari mana asalmu? - Ratnagiri. 14 00:05:16,220 --> 00:05:17,420 Luar biasa. 15 00:05:17,820 --> 00:05:19,940 - Sejak kapan kau Mumbai? - Sudah sepuluh tahun. 16 00:05:20,180 --> 00:05:21,540 Oh begitu. 17 00:05:23,540 --> 00:05:25,220 Dari mana asalmu? 18 00:05:27,020 --> 00:05:30,060 Dia menteri suku dari negara bagian lain. 19 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 - Mereka memberikan dhoti dan sari. - Lampu tenaga surya juga. 20 00:05:35,540 --> 00:05:37,980 Mereka sepertinya berasal dari daerah yang sama denganmu. 21 00:05:40,260 --> 00:05:41,420 Halo. 22 00:05:45,340 --> 00:05:46,860 minister 23 00:05:50,060 --> 00:05:51,500 Dari mana asalmu? 24 00:05:59,860 --> 00:06:02,580 Bidesi? Beri dia paketnya. 25 00:06:06,860 --> 00:06:08,140 Ambil ini. 26 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 Ambil. 27 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 - Sarinya? - Tidak ada lagi sari yang tersisa, Bu. 28 00:06:19,420 --> 00:06:22,140 Tidak ada sari yang tersisa. 29 00:06:25,740 --> 00:06:27,060 Katakan padaku, 30 00:06:28,500 --> 00:06:31,100 Di mana kau sebelum datang ke Mumbai? 31 00:06:31,500 --> 00:06:32,660 Jharkhand. 32 00:06:33,100 --> 00:06:34,500 Benarkah? 33 00:06:36,540 --> 00:06:38,700 Aku dari Jharkhand juga. 34 00:06:44,100 --> 00:06:46,340 Dia istrimu? 35 00:06:51,220 --> 00:06:52,540 Salam. 36 00:06:59,860 --> 00:07:02,780 Pertama kalinya setelah bertahun-tahun, aku bertemu orang dari Latehar 37 00:07:04,020 --> 00:07:05,980 begitu jauh dari rumah. 38 00:07:10,100 --> 00:07:12,020 Latehar daerah mana kau? 39 00:07:14,100 --> 00:07:15,700 Chandwa. 40 00:07:17,540 --> 00:07:18,980 Desa? 41 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 Jhinpidi. 42 00:07:33,860 --> 00:07:35,340 Tolong, lagi. 43 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 Kapan kau datang ke Mumbai? 44 00:07:48,300 --> 00:07:50,060 Sekitar lima atau enam tahun yang lalu. 45 00:08:18,900 --> 00:08:21,220 Sepertinya dia Dasru. 46 00:08:22,620 --> 00:08:24,820 Dia mengubah namanya. 47 00:08:41,060 --> 00:08:46,500 Jika aku dapat saree baru hari ini, aku akan membuat ayunan lagi. 48 00:08:49,940 --> 00:08:52,020 Di mana tempatnya? 49 00:08:56,900 --> 00:08:58,980 Aku akan mengikatnya di atas sana. 50 00:09:02,340 --> 00:09:05,980 Ayunkan sampai tinggi agar kau terbanting di dinding timah ini. 51 00:09:08,700 --> 00:09:11,620 Makanya bawa aku pulang ayunan di desa. 52 00:09:35,340 --> 00:09:37,700 Kalian warga negara ini. 53 00:09:40,620 --> 00:09:44,460 Seiring berkembangnya negara, kalian juga mengalami kemajuan. 54 00:09:46,820 --> 00:09:48,660 Bos, ini cukup sederhana. 55 00:09:49,700 --> 00:09:54,940 Sistem memerlukan bukti, dan tidak ada di antara kalian yang memilikinya. 56 00:09:57,140 --> 00:09:59,660 Kami sudah tinggal di sini selama 2000 tahun. 57 00:10:00,220 --> 00:10:01,900 Kau punya akta kepemilikan? 58 00:10:04,460 --> 00:10:07,100 Lupakan. Bagaimana dengan kartu pemilih? 59 00:10:09,340 --> 00:10:11,020 Ada kartu identitas? 60 00:10:11,700 --> 00:10:14,460 Pak Agarwal, aku akan menanganinya. 61 00:10:14,700 --> 00:10:18,380 Pemerintah akan mengganti rugi untuk tanahmu. 62 00:10:18,500 --> 00:10:22,620 Kalau begitu kami akan bicara dengan pemerintah. Kita temui pemimpin kita. 63 00:10:22,980 --> 00:10:24,100 Apa ada gunanya? 64 00:10:24,220 --> 00:10:25,876 Mereka akan memberi tahu hak-hak kita. 65 00:10:25,900 --> 00:10:28,580 Para pemimpin tidak peduli pada kita, Vaano. 66 00:10:31,780 --> 00:10:34,540 Jika kau tidak menjual tanah sekarang, harganya akan turun. 67 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 Madvi? 68 00:10:37,220 --> 00:10:38,460 Apa itu ancaman? 69 00:10:38,620 --> 00:10:41,260 Tidak, hanya nasihat yang bagus. 70 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 Contohnya Dhuriya dan Sido. 71 00:10:45,420 --> 00:10:50,660 Mereka dibayar penuh atas tanah mereka, dan sekarang mereka punya pekerjaan di pabrik juga. 72 00:10:58,340 --> 00:11:02,780 Pak Agarwal, beri mereka waktu untuk berpikir. Aku akan bicara dengan ayahku malam ini. 73 00:11:03,020 --> 00:11:04,980 Sebaiknya segera lakukan. 74 00:11:05,300 --> 00:11:08,100 Aku akan membereskannya. 75 00:11:14,380 --> 00:11:19,660 Sari! Hanya 200 rupee. Pilih satu. Hanya 200 rupee. 76 00:11:20,020 --> 00:11:23,420 Sari cantik hanya 200 rupee. 77 00:11:26,900 --> 00:11:29,140 Sari kapas murni, hanya 200 rupee. 78 00:11:29,420 --> 00:11:32,500 Kau bisa memilikinya hanya 200 rupee. 79 00:11:33,620 --> 00:11:34,860 Kau bisa menawarnya. 80 00:11:51,660 --> 00:11:55,620 Siapa yang makan kentang mentah, Joram? 81 00:11:55,860 --> 00:11:57,180 Vaano-di. 82 00:11:57,980 --> 00:11:59,180 Salam. 83 00:13:09,300 --> 00:13:10,500 Lari! 84 00:13:11,660 --> 00:13:13,460 Lari! 85 00:14:00,180 --> 00:14:02,020 Vaano? 86 00:14:02,780 --> 00:14:04,140 Vaano! 87 00:14:22,500 --> 00:14:23,820 Di mana tepatnya? 88 00:14:24,740 --> 00:14:25,940 Di sana? 89 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Pak? 90 00:14:30,140 --> 00:14:31,140 Dinkar. 91 00:14:33,700 --> 00:14:35,420 Dasru? Jangan pergi. 92 00:14:43,820 --> 00:14:45,460 - Dinkar periksa di belakang. - Ya Bu. 93 00:14:53,980 --> 00:14:55,060 Lewat sana. 94 00:15:14,060 --> 00:15:16,700 Dia ada di bawah. Tangkap dia! 95 00:15:37,620 --> 00:15:38,780 Pak, dari belakang! 96 00:15:43,460 --> 00:15:44,820 Ya, hati-hati! 97 00:15:46,220 --> 00:15:47,740 Ambil motornya! 98 00:15:54,700 --> 00:15:58,740 'Dia berambut keriting. Dan ada tato di keningnya. ' 99 00:15:59,500 --> 00:16:02,540 'Dia mengenakan kemeja putih dan ada bungkusan tersampir di bahunya. Ganti. ' 100 00:16:14,020 --> 00:16:16,940 Pak, bisakah kau memberi tahu kami apa yang terjadi? 101 00:16:30,060 --> 00:16:31,260 Pak... 102 00:16:32,420 --> 00:16:35,500 Pak, bungkusan yang dibawanya bukan barang curian, 103 00:16:35,620 --> 00:16:38,060 dia menggendong anaknya yang berusia 3 bulan. 104 00:17:04,340 --> 00:17:06,660 Itu mobil Bhavsar, kan? 105 00:17:09,180 --> 00:17:10,220 Ya. 106 00:17:10,340 --> 00:17:12,020 Telepon dia. 107 00:17:18,140 --> 00:17:19,140 'Halo?' 108 00:17:19,180 --> 00:17:24,460 Tolong sambungkan aku ke Pak Bhavsar. Ini Phulo Karma. 109 00:17:25,100 --> 00:17:27,660 'Dia tidak ada di dalam saat ini. Coba besok. ' 110 00:17:28,060 --> 00:17:30,060 Ini sedikit mendesak. 111 00:17:32,780 --> 00:17:34,420 Beraninya dia! 112 00:17:34,900 --> 00:17:36,460 Aku akan pergi memeriksanya. 113 00:17:44,620 --> 00:17:47,340 Kau sudah membuat kesalahan sekali. Sekarang diamlah. 114 00:17:55,100 --> 00:17:58,660 Telepon saja Palaash News TV. 115 00:18:06,700 --> 00:18:08,340 'Phulo-ji, salam. ' 116 00:18:09,700 --> 00:18:11,020 Salam. 117 00:18:11,580 --> 00:18:14,820 Aku punya berita terkini. Sudah kurang dari satu jam. 118 00:18:15,380 --> 00:18:16,420 'Tentang apa?' 119 00:18:16,860 --> 00:18:19,940 Kami sudah mengirimimu video. Ada dua. 120 00:18:20,300 --> 00:18:21,940 'Baiklah. ' 121 00:18:29,060 --> 00:18:30,060 Pak. 122 00:18:30,500 --> 00:18:34,020 Pak, kami sedang mengikuti jejaknya. Kami tidak punya banyak informasi lagi. 123 00:18:34,460 --> 00:18:37,220 Dia bukan siapa-siapa, Bagul. Tangkap dia cepat. 124 00:18:38,140 --> 00:18:40,100 Atau akan menimbulkan masalah. 125 00:18:41,740 --> 00:18:44,820 Pak, sudah dua malam aku tidak pulang. 126 00:18:45,020 --> 00:18:48,060 Aku mengganti shift Bhonsle. Dia sakit makanya kugantikan. 127 00:18:48,180 --> 00:18:49,820 Cepat tangkap orang itu. 128 00:18:50,860 --> 00:18:54,540 Bisakah kau pulang dan tidur dengan pembunuh yang melarikan diri? 129 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Jalan. 130 00:19:40,940 --> 00:19:42,060 Vaano? 131 00:19:42,220 --> 00:19:44,060 Mereka membawa mayatnya pergi. 132 00:19:47,340 --> 00:19:49,660 Mereka bilang kau seorang pembunuh. 133 00:19:56,420 --> 00:19:57,820 Mereka membunuhnya. 134 00:19:58,660 --> 00:20:00,740 Kenapa kau tidak melapor ke Polisi? 135 00:20:01,540 --> 00:20:02,940 Mereka akan membunuhku juga. 136 00:20:03,220 --> 00:20:07,100 - Jika kau tidak bersalah, kenapa mereka harus membunuhmu? - Pikirkan anakmu. 137 00:20:17,540 --> 00:20:18,780 Jangan datang ke sini lagi. 138 00:20:19,540 --> 00:20:22,500 Kami punya bayi juga. Kami akan mendapat masalah. 139 00:20:42,100 --> 00:20:43,340 Ke mana kau akan pergi, Bala? 140 00:20:44,380 --> 00:20:46,060 Aku harus mencari tahu. 141 00:20:50,820 --> 00:20:52,460 Aku tidak yakin. 142 00:20:56,980 --> 00:20:59,940 Tidak ada apa pun untukku di sini. 143 00:21:33,980 --> 00:21:35,460 Dasru, jangan pergi. 144 00:21:38,100 --> 00:21:39,620 Ini hanyalah daratan. 145 00:21:54,100 --> 00:21:55,300 Itu tak layak diperjuangkan. 146 00:21:59,340 --> 00:22:00,420 Berikan itu. 147 00:22:11,700 --> 00:22:14,020 'Menurut Polisi Mumbai, nama buronannya Bala. ' 148 00:22:14,420 --> 00:22:18,620 'Sekarang beredar sebuah video yang membuktikan Bala' 149 00:22:18,940 --> 00:22:22,180 'adalah seorang militan pemberontak dari Chandwa, Jharkhand. ' 150 00:22:22,580 --> 00:22:26,940 'Dia diduga membunuh dua orang di lokasi konstruksi dan saat ini sedang dalam pelarian. ' 151 00:22:27,300 --> 00:22:29,660 'Polisi Mumbai sejauh ini tidak tahu apa-apa. ' 152 00:22:29,940 --> 00:22:34,460 'Mumbai akan menghadapi serangan teror lagi?' 153 00:22:34,980 --> 00:22:39,460 'Kami akan memberikan kabar eksklusif setelah istirahat sejenak. ' 154 00:22:39,740 --> 00:22:41,740 'Teruslah menyaksikan Palaash TV. ' 155 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 Telepon dia lagi. 156 00:22:47,820 --> 00:22:48,900 Cepat. 157 00:23:03,740 --> 00:23:05,100 Karma-ji, namaste. 158 00:23:06,140 --> 00:23:07,420 Bhavsar-ji, salam. 159 00:23:07,660 --> 00:23:10,260 Aku melihat videonya di saluran lokal Jharkhand. 160 00:23:11,180 --> 00:23:12,300 Video? 161 00:23:13,620 --> 00:23:15,100 Siapa yang membocorkannya? 162 00:23:16,020 --> 00:23:17,220 Siapa yang tahu? 163 00:23:18,180 --> 00:23:19,820 Ini era siber. 164 00:23:20,260 --> 00:23:23,220 Apa pun bisa bocor dari mana saja. 165 00:23:24,500 --> 00:23:26,460 'Siapa yang membocorkan ini?' 166 00:23:28,700 --> 00:23:31,140 Pemberontakan sudah sampai di Mumbai. 167 00:23:32,100 --> 00:23:33,860 Semuanya bisa terjadi. 168 00:23:35,380 --> 00:23:37,220 Itu sebabnya aku meneleponmu lebih cepat. 169 00:23:38,740 --> 00:23:41,900 Ini yurisdiksimu. Kau harus menangkapnya. 170 00:23:43,700 --> 00:23:46,540 Polisi Mumbai sedang menanganinya. Dia akan segera ditangkap. 171 00:23:47,540 --> 00:23:50,060 Beri tahu aku jika kau menangkapnya. 172 00:23:52,700 --> 00:23:57,700 Dia berasal dari wilayahku. Aku berhutang jawaban pada orang-orangku. 173 00:23:58,860 --> 00:24:01,140 Beri tahu aku jika ada hal lain yang bocor. 174 00:24:03,180 --> 00:24:04,700 Salam, Bhavsar-ji. 175 00:24:24,660 --> 00:24:28,100 'Unit 255, lapor ke persimpangan Bandra. ' 176 00:24:28,340 --> 00:24:29,340 Oke. 177 00:24:29,740 --> 00:24:32,020 Pak, kita dipanggil. 178 00:25:06,980 --> 00:25:09,060 Shivangi, aku butuh ponselnya. 179 00:25:10,140 --> 00:25:11,540 Anak yang baik. 180 00:25:13,700 --> 00:25:16,060 'Menurut Polisi Mumbai, nama buronannya Bala. ' 181 00:25:16,340 --> 00:25:19,660 'Sekarang beredar sebuah video yang membuktikan Bala adalah seorang militan pemberontak' 182 00:25:19,980 --> 00:25:21,580 Kau membiarkannya lolos? 183 00:25:23,860 --> 00:25:26,440 Bagul, kau tidak akan pulang 184 00:25:26,650 --> 00:25:30,870 sampai kau menangkapnya. Aku tidak peduli berapa lama waktu yang dibutuhkan. 185 00:25:31,260 --> 00:25:34,780 Pak, dia terlihat di kamera CCTV di stasiun Kurla. 186 00:25:51,980 --> 00:25:53,060 Platform yang mana? 187 00:25:53,260 --> 00:25:54,460 Tujuh. 188 00:25:54,820 --> 00:25:56,100 Perbesar. 189 00:25:58,100 --> 00:25:59,220 Berhenti sebentar. 190 00:25:59,740 --> 00:26:01,140 Kereta apa itu? 191 00:26:02,780 --> 00:26:04,420 Red-Earth Express, ke Jharkhand. 192 00:26:12,380 --> 00:26:13,620 Terima kasih. 193 00:26:17,300 --> 00:26:18,580 Bang? 194 00:26:19,340 --> 00:26:21,380 Tolong tahan tempatku. 195 00:26:21,740 --> 00:26:23,580 Anakku buang air besar. 196 00:26:24,220 --> 00:26:25,420 Kau punya tisu? 197 00:26:27,740 --> 00:26:30,260 Tandai tempatmu dengan syal. 198 00:27:28,460 --> 00:27:32,620 Ya, Joram, ya, selesai. 199 00:27:44,420 --> 00:27:49,460 Lihatlah dirimu, perempuan kecilku yang bermata seperti manik-manik. 200 00:28:31,380 --> 00:28:32,620 Ada apa? 201 00:28:33,780 --> 00:28:35,060 Ada yang salah, Ibu? 202 00:28:41,780 --> 00:28:45,060 Ada orang mengunci pintu dari dalam. Tidak akan terbuka. 203 00:28:47,700 --> 00:28:49,940 Haruskah kita beritahu petugas di peron? 204 00:28:52,820 --> 00:28:53,980 Pak? 205 00:29:17,620 --> 00:29:20,100 Dia ada di sini, Pak! 206 00:29:30,500 --> 00:29:32,020 Hati-hati kau. 207 00:29:39,140 --> 00:29:43,380 Jangan ada penembakan. Di sini berisiko. Tangkap dia hidup-hidup. Kuulangi, jangan menembak. 208 00:29:52,860 --> 00:29:54,756 Pak, lampu dan kipas angin tidak berfungsi. 209 00:29:54,780 --> 00:29:56,036 Pak, kami bukan Polisi kereta api. 210 00:29:56,060 --> 00:29:58,020 Pajakku membayar gajimu. 211 00:30:27,220 --> 00:30:28,340 Akan kutunjukkan! 212 00:30:33,940 --> 00:30:35,340 Kenapa kau menembak? 213 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 Hati-hati, dia menggendong bayi. 214 00:31:00,100 --> 00:31:01,740 Ada tetesan susu. Dia pasti ada di dekat. 215 00:31:21,180 --> 00:31:26,020 Bala, tidak ada yang akan menembak, menyerahlah. 216 00:31:30,820 --> 00:31:33,180 Aku tidak melakukan apa pun, Pak. 217 00:31:37,260 --> 00:31:39,860 Mereka membunuh istriku. 218 00:31:42,140 --> 00:31:44,300 Aku bukan seorang pembunuh. 219 00:31:46,220 --> 00:31:50,020 Biarkan aku pergi. Demi bayiku. 220 00:31:51,980 --> 00:31:55,180 Jika kau tidak bersalah, kau tidak akan dihukum. 221 00:31:58,140 --> 00:32:00,260 Bisakah kau menjaminnya? 222 00:32:04,820 --> 00:32:06,620 Aku akan mencoba yang terbaik. 223 00:32:33,780 --> 00:32:36,140 Ada orang jatuh dari kereta. Tarik rantainya! 224 00:32:41,380 --> 00:32:43,940 Sathe, masuk. Sathe! 225 00:33:36,780 --> 00:33:38,020 Bela. 226 00:33:38,980 --> 00:33:39,980 Samakka? 227 00:33:49,660 --> 00:33:51,300 - Bisakah kau melihat? - Ya. 228 00:33:51,420 --> 00:33:52,700 Perhatikan baik-baik. 229 00:33:52,820 --> 00:33:53,820 Ya. 230 00:33:53,940 --> 00:33:55,900 Kau harus menyembunyikan dirimu. 231 00:33:58,740 --> 00:34:00,660 Kau harus tidak terlihat. 232 00:34:02,580 --> 00:34:06,940 Jangan keluar seperti itu. Itu berbahaya. 233 00:34:12,500 --> 00:34:13,580 Bisakah kau melihat? 234 00:34:16,300 --> 00:34:20,220 Dan tembak saat diperintahkan. 235 00:34:26,940 --> 00:34:29,140 Madvi itu datang lagi. 236 00:34:30,100 --> 00:34:33,020 Ayahnya Babulal bergandengan tangan dengan Pragati Steel. 237 00:34:33,540 --> 00:34:35,580 - Desa yang mana? - Jhinpidi. 238 00:34:43,940 --> 00:34:45,260 - Kita harus mengakhiri ini. - Ya. 239 00:34:49,380 --> 00:34:53,100 Ayah, mereka menolak untuk mendapatkannya. 240 00:34:54,340 --> 00:34:57,500 Mereka akan kehilangan tanahnya bahkan tanpa bayaran. 241 00:34:59,020 --> 00:35:01,460 Mereka mengira aku musuh mereka. 242 00:35:05,300 --> 00:35:08,900 Kau melakukan yang terbaik. Akhirnya, ini panggilan mereka. 243 00:35:10,740 --> 00:35:14,300 Pembangunan bukanlah matematika. Semuanya tidak selalu sesuai. 244 00:35:22,180 --> 00:35:25,340 Jangan berusaha terlalu keras, Madvi. 245 00:35:25,500 --> 00:35:29,380 Bu, mereka tidak tahu betapa buruknya itu untuk mereka. 246 00:35:42,140 --> 00:35:46,660 Tidak ada gunanya mencari di jalan raya. Dia manusia hutan. 247 00:35:51,540 --> 00:35:53,420 Seorang Polisi perempuan terbunuh. 248 00:35:59,860 --> 00:36:02,580 Kami akan menunggu kabar darimu. 249 00:36:14,660 --> 00:36:16,660 Pesankan tiket pulang kita. 250 00:36:21,780 --> 00:36:22,820 Dan Dasru? 251 00:36:23,580 --> 00:36:25,540 Dia akan mendatangi kita. 252 00:36:58,900 --> 00:37:01,020 Pak, kami menemukan ini. 253 00:37:43,620 --> 00:37:45,700 Kau mencari sesuatu? 254 00:37:49,540 --> 00:37:50,860 Tidak, tidak. 255 00:38:25,300 --> 00:38:27,300 Pak, dia mungkin menuju ke Jharkhand. 256 00:38:27,700 --> 00:38:31,780 “Aku akan bicara dengan Komisaris di sana. Kau harus ke Jharkhand. ' 257 00:39:59,300 --> 00:40:00,300 Birsi. 258 00:40:13,620 --> 00:40:17,540 Semuanya, silakan duduk. 259 00:40:28,740 --> 00:40:33,980 Madvi tidak akan melindungi kepentinganmu. Dia mendapat bagiannya dari Perusahaan. 260 00:40:35,620 --> 00:40:40,340 Hari ini kami sudah memberi contoh. 261 00:40:41,420 --> 00:40:45,580 Kami tidak akan membiarkan siapa pun yang mencoba memanipulasi. 262 00:40:46,740 --> 00:40:48,260 Ingat itu. 263 00:41:40,380 --> 00:41:41,900 Minumlah. 264 00:41:48,780 --> 00:41:50,140 Madvi? 265 00:41:51,940 --> 00:41:53,300 Madvi? 266 00:42:12,180 --> 00:42:13,540 Vaano. 267 00:42:15,180 --> 00:42:16,700 Vaano. 268 00:42:29,820 --> 00:42:32,580 Kita harus lari, Vaano. 269 00:42:33,780 --> 00:42:35,820 Berapa lama, Dasru? 270 00:42:37,580 --> 00:42:39,860 Selamat datang kembali. 271 00:42:44,060 --> 00:42:46,100 Ini tanah kita. 272 00:42:48,580 --> 00:42:51,180 Kita tidak akan pergi selamanya. 273 00:44:39,260 --> 00:44:41,180 Siapa kau? Turun! 274 00:44:41,700 --> 00:44:43,100 Turun! 275 00:44:59,100 --> 00:45:03,530 Jharkhand. 276 00:45:18,220 --> 00:45:22,060 "Pragati Nagar." 277 00:45:23,580 --> 00:45:24,580 Pak. 278 00:45:25,100 --> 00:45:26,300 Biarkan aku. 279 00:45:31,420 --> 00:45:34,780 Pak, silakan duduk di sini. 280 00:45:37,740 --> 00:45:39,500 Nyamankan dirimu. 281 00:45:43,620 --> 00:45:46,220 Pegang ini. 282 00:45:47,180 --> 00:45:48,980 Mundur. 283 00:45:51,660 --> 00:45:53,300 Pegang ini, Pak. 284 00:45:58,940 --> 00:46:00,420 Pak, kau nyaman? 285 00:46:33,700 --> 00:46:35,380 Ya, Joram. 286 00:46:37,460 --> 00:46:39,580 Lihat! Kita sampai di rumah. 287 00:46:45,180 --> 00:46:48,740 Dulu ada pohon-pohon besar di sini. 288 00:46:55,180 --> 00:46:57,140 Dulunya ada sungai di sini. 289 00:47:02,100 --> 00:47:05,100 Mereka pasti membuat bendungan dan membuangnya. 290 00:47:07,780 --> 00:47:10,820 Dulu mengalir air di sini. 291 00:47:15,940 --> 00:47:21,740 Selama enam tahun terakhir, ibumu berkata, "Bawa aku pulang." 292 00:47:22,940 --> 00:47:25,860 “Aku ingin mandi di sungai.” 293 00:47:31,100 --> 00:47:34,300 Kita di sini, Vaano. Kita pulang. 294 00:47:47,500 --> 00:47:49,140 Hati-hati. 295 00:47:53,900 --> 00:47:55,020 Letakkan ini di belakang. 296 00:48:03,700 --> 00:48:04,700 Bu... 297 00:48:08,460 --> 00:48:11,620 Pak Agarwal, salam. 298 00:48:12,860 --> 00:48:14,900 Siapa yang tahu, Pak. 299 00:48:15,500 --> 00:48:18,900 Bagaimana jika dia membentuk faksi pemberontak baru di sini? 300 00:48:22,740 --> 00:48:23,900 Oke. 301 00:48:27,540 --> 00:48:34,660 Mari kita umumkan tahap dua dari Rencana Pembangunan Babulal kita. 302 00:48:38,660 --> 00:48:40,220 Oke. 303 00:48:42,940 --> 00:48:44,300 Salam. 304 00:48:52,740 --> 00:48:56,020 "Dicari hidup atau mati. Dasru Kerketta, a.k.a. Bala." 305 00:48:56,260 --> 00:48:58,380 “Dia melarikan diri bersama seorang bayi. 306 00:48:58,660 --> 00:49:02,380 "Desa: Jhinpidi. Stasiun: Lohargola. Wilayah: Chandwa." 307 00:49:16,980 --> 00:49:18,260 Pak. 308 00:49:18,820 --> 00:49:21,101 Semoga kau tidak membasuh punggungmu dengan air mineral? 309 00:49:25,180 --> 00:49:29,660 Jika tidak ada air, kami menyeka dengan dedaunan dan tanah. 310 00:49:59,140 --> 00:50:01,140 Ada masalah jaringan di sini kan? 311 00:50:01,380 --> 00:50:04,380 Ini sebelumnya tidak terjadi. Ada yang terus meledakkan menara. 312 00:50:04,620 --> 00:50:05,780 Siapa? 313 00:50:06,420 --> 00:50:07,580 Pemberontak. 314 00:50:08,220 --> 00:50:09,820 Bagaimana kalian berkomunikasi? 315 00:50:12,020 --> 00:50:14,220 Ada banyak hal yang kita pelajari untuk hidup tanpa ponsel. 316 00:50:36,220 --> 00:50:37,220 Hey! 317 00:50:38,380 --> 00:50:40,540 - Speaker sudah dicas? - Ya Pak. 318 00:50:40,940 --> 00:50:41,980 Bagus. 319 00:50:54,220 --> 00:50:59,020 "MLA Phulo Karma,." 320 00:51:09,044 --> 00:51:41,044 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 321 00:51:43,820 --> 00:51:46,100 Di mana aku bisa mendapatkan air mineral? 322 00:51:47,780 --> 00:51:49,420 Pak, itu air mineral juga. 323 00:51:50,300 --> 00:51:52,740 Dan kau tahu bagian yang menyenangkan? Itu gratis! 324 00:52:53,660 --> 00:52:55,660 Turun, kawan. Kita sudah sampai. 325 00:52:58,340 --> 00:52:59,740 Bangun. 326 00:53:00,620 --> 00:53:03,180 Hei, pegangi dia! Hati-hati! 327 00:53:35,460 --> 00:53:39,820 ♪ Lepaskan hutan kami. ♪ ♪ Lepaskan tanah kami. ♪ 328 00:53:40,100 --> 00:53:44,500 ♪ Lepaskan sungai kami. ♪ ♪ Bersatu kita teguh. ♪ 329 00:53:44,700 --> 00:53:49,060 ♪ Lepaskan hutan kami. ♪ ♪ Lepaskan tanah kami. ♪ 330 00:53:49,380 --> 00:53:53,780 ♪ Lepaskan sungai kami. ♪ ♪ Bersatu kita teguh ♪ 331 00:53:56,140 --> 00:53:59,660 ♪ "Kau membangun bendungan, sungai kami mati. ♪ ♪ Kau menggali tambang, bumi kami kering" ♪ 332 00:53:59,900 --> 00:54:03,380 ♪ Kau membuat jalan, membunuh pohon-pohon ♪ ♪ kami. Membiarkan kami kelaparan dan sakit ♪ 333 00:54:04,380 --> 00:54:07,460 - Tidak ada jalan lain? - Kita harus menunggu, Pak. 334 00:54:12,820 --> 00:54:17,100 Babulal Memorial Highway - sedang dibangun. 335 00:54:35,260 --> 00:54:38,780 ♪ Petugas berjas, tentara bersepatu bot, ♪ ♪ pemimpin bersekongkol. ♪ 336 00:54:39,020 --> 00:54:42,500 ♪ Mereka mengancam kami dengan senjata, ♪ ♪ memenjarakan anak-anak kami ♪ 337 00:54:42,700 --> 00:54:47,180 ♪ Buktinya bukan di atas kertas, ♪ ♪ melainkan di kulit dan telapak tangan kami ♪ 338 00:54:47,380 --> 00:54:51,780 ♪ Kami menginginkan apa yang jadi milik kami, ♪ ♪ kami tidak menginginkan sedekahmu. ♪ 339 00:54:57,100 --> 00:54:58,260 Kau mencari seseorang? 340 00:55:36,940 --> 00:55:38,660 Kau seorang petani? 341 00:55:39,820 --> 00:55:41,380 Siapa yang tidak, Pak? 342 00:55:56,180 --> 00:55:57,180 Kamlesh. 343 00:56:09,380 --> 00:56:10,460 Pohon apa itu? 344 00:56:10,580 --> 00:56:12,940 Itu apa yang kau cari, untuk jaringan! 345 00:56:13,060 --> 00:56:15,380 Cepat! Petugas Mumbai datang. 346 00:56:18,740 --> 00:56:21,420 Isi semua baterainya sampai penuh. 347 00:56:22,020 --> 00:56:24,020 Kenapa traktor itu belum tiba? 348 00:56:33,620 --> 00:56:35,660 Pak Ratnakar Bagul, selamat datang. 349 00:56:36,340 --> 00:56:37,580 Ambilkan kursi. 350 00:56:40,380 --> 00:56:41,380 Halo. 351 00:56:43,900 --> 00:56:45,500 Apa yang bisa kami bantu? 352 00:56:49,580 --> 00:56:50,860 Aku butuh petugas bantuan. 353 00:57:06,860 --> 00:57:10,380 Ada yang bisa kami berikan untukmu yang bisa dimasukkan ke dalam botol? 354 00:57:12,740 --> 00:57:16,396 Orang yang kita kejar ini bisa jadi seorang pemberontak. Kita tidak punya waktu untuk ini. 355 00:57:16,420 --> 00:57:20,220 Setiap suku di wilayah ini, pemberontak, Pak. 356 00:57:21,980 --> 00:57:25,140 Jika mereka bukan pemberontak, apa kata dunia? 357 00:57:25,420 --> 00:57:26,420 Simpatisan, Pak. 358 00:57:26,540 --> 00:57:28,220 Ya, simpatisan. 359 00:57:30,620 --> 00:57:32,460 Kita akan menangkapnya, jangan khawatir. 360 00:57:35,020 --> 00:57:39,620 Orang Mumbai melakukan sesuatu dengan tergesa-gesa, 361 00:57:41,580 --> 00:57:44,300 Itulah sebabnya dia lolos dari tanganmu. 362 00:57:49,780 --> 00:57:54,700 Kami belum pernah melihat Polisi Mumbai sebelumnya. 363 00:57:55,340 --> 00:57:59,420 Jadi kami merencanakan pesta kecil malam ini. 364 00:58:03,020 --> 00:58:04,460 Jangan katakan tidak! 365 00:58:05,300 --> 00:58:07,020 Hari sudah hampir gelap. 366 00:58:07,180 --> 00:58:09,700 Ini semua sudah direncanakan. 367 00:58:10,460 --> 00:58:12,820 Kita akan pergi saat fajar, segar seperti bunga 368 00:58:13,020 --> 00:58:14,980 dan menangkap pemberontak itu. 369 00:58:18,060 --> 00:58:19,060 Kurung ayam itu! 370 00:58:26,060 --> 00:58:27,476 Bukankah anak-anak ini masih di bawah umur? 371 00:58:27,500 --> 00:58:28,820 Benar Pak. 372 00:58:30,500 --> 00:58:31,940 Kenapa mereka dikurung di sel orang dewasa? 373 00:58:32,060 --> 00:58:34,900 Mereka bersenjata, Pak. 374 00:58:35,860 --> 00:58:38,260 - Bukankah mereka suku di sini? - Benar, Pak. 375 00:58:39,940 --> 00:58:41,940 Bukankah suku di sini selalu membawa busur dan anak panah? 376 00:58:42,180 --> 00:58:45,596 Senjata yang melanggar hukum. Kami dapat perintah dari atas. Apa yang harus dilakukan? 377 00:58:45,620 --> 00:58:47,460 Pasal 144 berlaku. 378 00:58:48,580 --> 00:58:51,580 - Sejak kapan? - Selamanya. Ayo Pak. 379 00:58:52,140 --> 00:58:53,580 Ayo Pak. 380 00:59:03,220 --> 00:59:04,500 Pak. 381 00:59:10,260 --> 00:59:11,460 Ayo, Pak. 382 00:59:14,420 --> 00:59:16,460 Kamarku sekarang milikmu. 383 00:59:16,980 --> 00:59:18,940 "Sel Penjara: Laki-Laki." 384 00:59:29,340 --> 00:59:31,860 Bersihkan sekarang. Biarkan Bapak beristirahat. 385 01:00:38,740 --> 01:00:40,020 Tuiya? 386 01:00:43,980 --> 01:00:46,180 Maukah kau makan bersamaku malam ini? 387 01:00:51,940 --> 01:00:56,420 Aku mau, tapi ayah tidak mau makan tanpaku. 388 01:01:08,340 --> 01:01:09,580 Aku harus pergi. 389 01:01:13,540 --> 01:01:14,660 Selamat malam. 390 01:01:15,900 --> 01:01:17,180 Selamat malam. 391 01:03:01,700 --> 01:03:05,300 "Jaga jarak aman, kalau tidak!" 392 01:03:08,740 --> 01:03:10,260 Bunga! 393 01:03:14,740 --> 01:03:16,700 Bunga di Lachiya! 394 01:03:37,540 --> 01:03:39,780 Pak, kenalkan Polisi Muchaki? 395 01:03:46,140 --> 01:03:49,580 Nomor yang anda tuju tidak ada dalam jangkauan jaringan. 396 01:03:51,500 --> 01:03:53,060 Omong kosong apa ini? 397 01:03:53,820 --> 01:03:55,900 Pak, jangan pergi. 398 01:03:56,420 --> 01:03:59,740 Kau tidak akan menemukan hal seperti ini di Mumbai, Pak. 399 01:04:09,540 --> 01:04:13,100 Pak, kembalilah. Lachiya ini seksi! 400 01:05:43,540 --> 01:05:46,700 Sudah kubilang padamu idiot, untuk mengisi penuh baterainya. 401 01:07:07,420 --> 01:07:09,100 Cepat, gerak. 402 01:08:17,660 --> 01:08:21,300 Hasil panen kami tidak cukup, bagaimana kami memberi makan ternak kami? 403 01:08:23,140 --> 01:08:26,420 Kau menjual kerbaumu bulan lalu? 404 01:08:27,060 --> 01:08:28,060 Ya. 405 01:08:28,100 --> 01:08:30,620 - Berapa harganya? - Hanya 3.000 rupee. 406 01:08:31,620 --> 01:08:33,300 Kau juga jual? 407 01:08:33,860 --> 01:08:35,420 Apa yang bisa kulakukan? 408 01:08:38,220 --> 01:08:40,220 Kau sudah berhenti bertani? 409 01:08:41,540 --> 01:08:45,660 Ladang kami kini menumbuhkan besi, bukan biji-bijian. 410 01:08:46,140 --> 01:08:47,900 Aku akan jual semua unggasku. 411 01:08:51,700 --> 01:08:53,900 Kenapa tidak ada yang melawan? 412 01:08:54,940 --> 01:08:56,380 Melawan siapa? 413 01:08:58,980 --> 01:09:01,180 Di manakah penjaga hutan? 414 01:09:06,740 --> 01:09:11,100 Pertarungan memberi makan jiwa, bukan perut. 415 01:09:43,380 --> 01:09:46,270 "Kau, mencoba menguburkan suku, perhatikanlah." 416 01:09:46,400 --> 01:09:49,110 "Dia akan bangkit kembali, karena dia adalah benih." 417 01:10:20,140 --> 01:10:21,140 Simson? 418 01:10:24,180 --> 01:10:25,380 Dasru! 419 01:10:28,420 --> 01:10:29,860 Apa yang kau lakukan di sini? 420 01:10:31,020 --> 01:10:35,780 Aku mencari Komandan. Tidak ada seorang pun yang tersisa. 421 01:10:38,940 --> 01:10:41,740 Perusahaan tidak menyisakan hutannya. 422 01:10:46,460 --> 01:10:48,100 Bolehkah aku duduk di sini? 423 01:10:55,380 --> 01:10:56,940 Siapa namanya? 424 01:10:57,500 --> 01:10:58,900 Joram. 425 01:11:00,940 --> 01:11:02,420 Bagaimana kabar Vaano? 426 01:11:03,420 --> 01:11:06,100 Mereka membunuhnya, Simson. 427 01:11:09,460 --> 01:11:11,660 Menggantungnya terbalik. 428 01:11:12,660 --> 01:11:15,140 Siapa lagi yang melakukan itu? 429 01:11:16,060 --> 01:11:18,140 Kenapa kau kembali? 430 01:11:19,980 --> 01:11:23,780 Untuk memohon pada Komandan agar mengampuniku. 431 01:11:26,700 --> 01:11:30,300 Jika aku mati, bagaimana Joram bisa bertahan? 432 01:11:35,140 --> 01:11:38,060 Ke mana pun aku pergi, yang kutemukan hanya keheningan. 433 01:11:43,540 --> 01:11:44,900 Dasru, 434 01:11:48,140 --> 01:11:50,260 tutupi wajahmu. 435 01:12:19,340 --> 01:12:21,820 Aku mengirimi mereka persediaan makanan, tiga tahun lalu. 436 01:12:22,300 --> 01:12:25,020 Tiba-tiba suatu hari pengantar barang memberitahuku 437 01:12:25,700 --> 01:12:28,460 semua jalan menuju hutan ditutup. 438 01:12:29,580 --> 01:12:30,820 Oleh siapa? 439 01:12:31,140 --> 01:12:33,420 Kau pernah mendengar Operasi Perburuan Hijau? 440 01:12:33,860 --> 01:12:36,500 Mereka memburu seperti binatang. 441 01:12:36,940 --> 01:12:38,860 Membasmi semua pemberontak. 442 01:12:42,220 --> 01:12:45,900 Sekarang aku terpaksa memberi makan para prajurit. Tapi mereka tidak pernah membayarku. 443 01:12:47,540 --> 01:12:54,420 Kalian biasanya membayar di muka, hingga rupee terakhir. 444 01:12:55,900 --> 01:12:59,180 Aku bukan pemberontak, Simson. Aku menyerahkan senjatanya. 445 01:12:59,420 --> 01:13:02,340 - Lalu kenapa kau kembali? - Apa lagi yang bisa kulakukan? 446 01:13:03,780 --> 01:13:05,460 Apa lagi yang bisa kulakukan? 447 01:13:33,860 --> 01:13:35,220 Pak? 448 01:13:36,940 --> 01:13:37,940 Pak? 449 01:13:40,900 --> 01:13:44,500 Bidesi menelepon, Pak! 450 01:13:50,620 --> 01:13:51,740 Pak! 451 01:14:13,540 --> 01:14:14,980 Namaste. 452 01:14:15,100 --> 01:14:16,260 Salam. 453 01:14:16,580 --> 01:14:18,740 Kau tidak mengabari kami tentang Polisi Mumbai itu? 454 01:14:19,060 --> 01:14:21,580 Tapi Bu, Kaulah seharusnya yang menceritakan banyak hal pada kami. 455 01:14:21,820 --> 01:14:24,100 Mana mungkin kami memberitahumu? 456 01:14:24,380 --> 01:14:26,180 Kau tidak tahu? 457 01:14:29,580 --> 01:14:31,060 Kami baru tahu 458 01:14:31,340 --> 01:14:33,340 dan segera meneleponmu. 459 01:14:34,140 --> 01:14:37,500 Kita butuh buronan dalam keadaan mati, bukan dalam keadaan hidup. 460 01:14:38,820 --> 01:14:40,940 Dia selalu berhasil lolos dari Polisi. 461 01:14:41,460 --> 01:14:43,460 Dia terlihat di pasar suku. 462 01:14:43,940 --> 01:14:46,140 Kami sudah memastikan, dia di sana sampai malam. 463 01:14:46,260 --> 01:14:48,260 Pos terdepanmu yang terdekat. 464 01:14:50,500 --> 01:14:52,060 Tangkap dia. 465 01:14:52,780 --> 01:14:54,220 Ya, Bu. 466 01:14:56,020 --> 01:14:58,100 Aku butuh kabar setiap sepuluh menit. ' 467 01:15:06,740 --> 01:15:09,220 Bangun, dasar pemalas! 468 01:15:10,860 --> 01:15:12,260 Bangun. 469 01:15:13,620 --> 01:15:15,460 Bangun! 470 01:15:15,740 --> 01:15:16,980 Bangun! 471 01:15:17,860 --> 01:15:18,900 Bangun! 472 01:15:20,300 --> 01:15:21,620 Solanki! 473 01:15:35,460 --> 01:15:38,220 Kita akan menangkapnya, bukan membunuhnya. 474 01:15:39,580 --> 01:15:41,380 Jangan menembak di depanku. 475 01:15:55,060 --> 01:15:56,500 Kita harus membunuh Dasru. 476 01:15:57,060 --> 01:15:58,660 Kita mendapat perintah dari atas. 477 01:15:59,420 --> 01:16:02,020 Jangan mendengarkan Polisi Mumbai. 478 01:16:03,620 --> 01:16:05,740 Semoga kau sudah meminyaki senapanmu yang berkarat? 479 01:16:15,060 --> 01:16:16,620 Istirahatlah sejenak. 480 01:16:17,700 --> 01:16:20,140 Kita akan pergi saat pasar tutup. 481 01:16:21,900 --> 01:16:23,540 Aku akan membangunkanmu. 482 01:16:25,740 --> 01:16:27,100 Oke. 483 01:17:42,580 --> 01:17:43,980 Jangan tembak! 484 01:17:46,620 --> 01:17:47,620 Jangan tembak! 485 01:17:56,580 --> 01:17:57,860 Jangan ada yang menembak. 486 01:17:59,500 --> 01:18:01,180 Dia ada di sini! Solanki, tangkap dia. 487 01:18:01,300 --> 01:18:02,340 Jangan tembak! 488 01:18:02,700 --> 01:18:04,220 Jangan tembak, jangan tembak! 489 01:18:19,340 --> 01:18:21,700 Dia ada di balik tembok itu! 490 01:18:22,220 --> 01:18:23,540 Jangan biarkan dia pergi. 491 01:18:30,420 --> 01:18:31,780 Jangan tembak! 492 01:18:41,580 --> 01:18:42,660 Jangan tembak. 493 01:18:43,900 --> 01:18:44,980 Berhenti! 494 01:18:45,260 --> 01:18:46,756 Tidak bisakah kau membidik dengan benar? 495 01:18:46,780 --> 01:18:48,140 Dia lari di jalan itu. 496 01:18:49,380 --> 01:18:50,380 Tembak dia! 497 01:18:52,220 --> 01:18:53,300 Tembak. Tembak. 498 01:18:57,100 --> 01:19:00,020 Tolong jangan tembak. Bayiku akan terluka. 499 01:19:00,300 --> 01:19:01,940 Jangan menembak. 500 01:19:11,100 --> 01:19:12,100 Tembak dia! 501 01:19:12,740 --> 01:19:13,780 Jangan tembak. 502 01:19:16,980 --> 01:19:18,020 Kubilang jangan tembak. 503 01:20:17,540 --> 01:20:19,780 "Anggota parlemen Bhavsar, LSS." 504 01:20:25,700 --> 01:20:28,220 "Karma, panggilan JVD." 505 01:20:38,500 --> 01:20:40,900 "Anggota Parlemen Bhavsar." 506 01:20:56,260 --> 01:20:58,460 Pelan-pelan. Ini mahal... 507 01:23:43,700 --> 01:23:44,700 Pak? 508 01:23:45,540 --> 01:23:47,220 Aku tidak minum teh. 509 01:23:47,820 --> 01:23:50,060 Tunggu saja, Pak. Kita sedang diawasi. 510 01:24:04,700 --> 01:24:07,100 Inspektur Khatri mendapat perintah untuk membunuh. 511 01:24:09,700 --> 01:24:11,380 Tapi kasus ini ada di tanganku. 512 01:24:13,140 --> 01:24:15,220 Kau juga ada di bawah perintah, Pak. 513 01:24:22,500 --> 01:24:26,620 Sekitar lima tahun lalu terjadi pencambukan di depan umum di sebuah desa di sini. 514 01:24:26,980 --> 01:24:30,380 Para pemberontak menggantung seseorang secara terbalik dan memukulinya sampai mati. 515 01:24:31,340 --> 01:24:33,580 Madvi adalah anak satu-satunya Babulal Karma. 516 01:24:36,540 --> 01:24:38,100 Siapa Babulal Karma? 517 01:24:43,900 --> 01:24:44,900 "Pragati Steel." 518 01:24:44,940 --> 01:24:47,236 "Saree-Dhoti Babulal, Skema Distribusi Lampu Tenaga Surya." 519 01:24:47,260 --> 01:24:49,420 Menteri suku pertama di negara bagian ini. 520 01:24:56,380 --> 01:24:59,100 Madvi biasa jadi perantara kesepakatan tanah untuk Pragati Steel. 521 01:25:01,020 --> 01:25:03,900 Bayangkan semua jari di dalam pai itu. 522 01:25:09,900 --> 01:25:16,460 Babulal terkena stroke parah saat melihat mayat Madvi yang cacat. 523 01:25:17,460 --> 01:25:20,580 Keesokan harinya Phulo Karma mengambil alih Partai. 524 01:25:22,140 --> 01:25:24,660 Siapa Phulo Karma? 525 01:25:26,500 --> 01:25:28,420 Dia pemberi perintah pada Khatri untuk membunuh. 526 01:25:32,260 --> 01:25:35,980 Dia seorang ibu sederhana. 527 01:25:37,220 --> 01:25:41,020 Partai JVD bergabung dengan Pemerintah Pusat 528 01:25:41,900 --> 01:25:44,620 dan meluncurkan Operasi Perburuan Hijau. 529 01:25:50,020 --> 01:25:53,420 Legenda mengatakan dia mengawasi setiap 'pertemuan' di hutan. 530 01:25:57,540 --> 01:26:00,100 Tidak ada satupun pemberontak yang masih hidup. 531 01:26:02,620 --> 01:26:04,740 Dasru tampaknya salah satunya. 532 01:26:05,340 --> 01:26:07,540 Dia keluar dari pemberontakan dan menghilang. 533 01:26:08,780 --> 01:26:11,380 Hanya Tuhan yang tahu bagaimana dia melacaknya. 534 01:26:14,890 --> 01:26:16,410 Dia tidak akan membiarkannya sekarang. 535 01:26:19,900 --> 01:26:21,220 Di mana aku bisa menemukannya? 536 01:26:25,460 --> 01:26:28,020 Kami mendapat perintah untuk mengirimmu kembali besok pagi. 537 01:26:28,660 --> 01:26:31,460 Aku bisa mengantarmu ke stasiun, 538 01:26:32,740 --> 01:26:34,900 tapi aku akan mengantarmu ke rumah Karma saja. 539 01:26:36,580 --> 01:26:38,620 Aku tidak bisa berbuat lebih dari itu, Pak. 540 01:26:44,580 --> 01:26:46,420 Kenapa kau mengambil risiko seperti itu? 541 01:27:09,260 --> 01:27:11,060 Maafkan aku, Dasru. 542 01:27:12,460 --> 01:27:14,060 Maafkan aku. 543 01:27:14,980 --> 01:27:16,140 Aku tidak punya pilihan. 544 01:27:17,860 --> 01:27:20,460 Aku punya tiga anak, satu keluarga. 545 01:27:20,620 --> 01:27:22,820 Aku juga punya keluarga, Samson. 546 01:27:22,940 --> 01:27:24,460 Lalu kenapa kau lari dari desamu? 547 01:27:24,580 --> 01:27:28,260 Aku tidak lari dari desaku, aku lari dari senjata. 548 01:27:30,700 --> 01:27:32,620 Aku tidak ingin membunuh siapa pun. 549 01:27:34,420 --> 01:27:36,860 Aku tidak ingin membunuh, Simson. 550 01:27:38,300 --> 01:27:40,900 Apa yang bisa kulakukan? 551 01:27:43,060 --> 01:27:45,180 Jika kami tidak membantu Polisi, 552 01:27:45,860 --> 01:27:48,940 mereka menyebut kami simpatisan dan memenjarakan kami. 553 01:27:50,100 --> 01:27:52,500 Jika kami tidak membantu para pemberontak, 554 01:27:53,580 --> 01:27:56,460 mereka menyebut kami pengkhianat dan menggantung secara terbalik. 555 01:27:57,180 --> 01:27:59,460 Kami kacau, Dasru. 556 01:28:05,620 --> 01:28:07,860 Aku tidak punya pilihan, 557 01:28:10,820 --> 01:28:12,540 tapi kau punya. 558 01:28:46,700 --> 01:28:50,380 Tidak ada satu pun yang hidup, Pak 559 01:28:51,460 --> 01:28:53,660 yang memilih mengangkat senjata. 560 01:28:55,180 --> 01:28:57,940 Entah apa yang membuat Dasru putus asa. 561 01:28:58,900 --> 01:29:01,700 Aku tidak memilih seragam karena keinginan sendiri, Pak. 562 01:29:05,340 --> 01:29:07,660 Aku yakin Dasru juga tidak. 563 01:29:13,540 --> 01:29:16,460 Satu seragam membenarkan pelurunya. Yang lain tidak. 564 01:29:16,900 --> 01:29:19,980 Yang membutuhkan adalah waktu seratus tahun untuk memutuskan. 565 01:29:45,220 --> 01:29:48,700 'Kami mewujudkan impian Babulal Karma. ' 566 01:29:49,580 --> 01:29:54,180 'Wilayah kegelapan diterangi Lampu Surya. ' 567 01:29:54,620 --> 01:29:59,620 'Sekarang wilayah ini jadi pusat penambangan Bijih Besi. Bagaimana itu bisa terjadi?' 568 01:30:01,180 --> 01:30:04,820 'Tahap kedua dari Rencana Pembangunan Babulal akan menghasilkan' 569 01:30:05,340 --> 01:30:12,140 'Jalan raya, rumah sakit, gedung bioskop bahkan mall. ' 570 01:30:14,780 --> 01:30:20,820 'Orang akan merasakan hal yang sama seperti masyarakat kota. ' 571 01:30:22,260 --> 01:30:26,180 'Mereka akan mendapatkan semuanya di sini. ' 572 01:30:27,700 --> 01:30:30,740 'JVD akan mengubah desa jadi kota. ' 573 01:30:45,500 --> 01:30:48,020 "Direktur Suryakant Agrawal - Pragati Steel." 574 01:30:58,700 --> 01:31:01,220 Pak, masuklah ke dalam jip, aku akan mengantarkanmu. 575 01:31:02,780 --> 01:31:05,340 Jangan bertingkah Pak. Ini akan semakin rumit. 576 01:31:06,420 --> 01:31:09,180 Mohon pengertiannya, Pak. Aku mendapat perintah dari atas. 577 01:31:18,220 --> 01:31:20,060 Kau gila, Muchaki? 578 01:31:32,260 --> 01:31:33,540 Jalan. 579 01:31:47,580 --> 01:31:53,060 Solanki! Trilochan! Panchariya! Hazari! Bawa senjata! Kendarai jipnya. 580 01:32:13,900 --> 01:32:15,300 Bu? 581 01:32:26,140 --> 01:32:28,340 Pergilah ke Tambang Pragati Munda. 582 01:32:30,300 --> 01:32:34,300 Beritahu pasukan keamanan untuk mengirim tentara ke sana. 583 01:32:34,580 --> 01:32:37,940 Suruh mereka datang dengan senjata lengkap. Aku merasakan adanya masalah. 584 01:32:39,180 --> 01:32:41,420 Bukankah sebaiknya kita memberi tahu mereka tentang dia? 585 01:32:41,820 --> 01:32:43,980 Biarkan dia menemuiku dulu. 586 01:32:46,660 --> 01:32:48,460 Bagaimana jika dia bersenjata? 587 01:32:53,260 --> 01:32:55,580 Aku akan membawanya. 588 01:33:00,060 --> 01:33:03,380 'Berkendaralah ke Tambang Pragati Munda. Kita tidak akan pulang. ' 589 01:33:07,500 --> 01:33:10,700 'Jangan lambat, teruskan saja. Kita akan putar balik terlebih dahulu. ' 590 01:33:10,900 --> 01:33:13,460 'Jangan biarkan kecepatanmu di bawah 40-50 km/jam. ' 591 01:33:19,260 --> 01:33:23,500 Panggil bala bantuan di Tambang Munda. Ini situasi keamanan. 592 01:33:39,060 --> 01:33:43,700 Pak, kenapa kau tidak memberi tahu Ibu tentang pembuat onar dari Mumbai ini? 593 01:33:44,620 --> 01:33:46,860 Jika aku meneleponnya, dia akan mengulitiku hidup-hidup. 594 01:33:47,050 --> 01:33:49,610 Jika aku tidak menghentikannya, dia akan mengulitiku hidup-hidup. 595 01:33:50,300 --> 01:33:53,540 Bolehkah aku tetap di kulitku selama 20 menit lagi? 596 01:34:01,540 --> 01:34:03,700 Beri teh lagi. Dia akan segera datang. 597 01:34:03,900 --> 01:34:05,180 Aku sudah kenyang. 598 01:34:05,300 --> 01:34:07,340 Halo? Kau ada di mana? 599 01:34:08,220 --> 01:34:09,700 Mereka mulai gelisah. 600 01:34:09,940 --> 01:34:11,620 'Ibu tidak akan pulang. ' 601 01:34:12,580 --> 01:34:14,140 Apa? Dia tidak datang? 602 01:34:16,580 --> 01:34:17,900 Apa? 603 01:34:18,180 --> 01:34:19,380 'Tambang Munda. ' 604 01:34:19,500 --> 01:34:20,540 Halo? 605 01:34:25,980 --> 01:34:27,780 Pak, tunggu di sini. Aku akan mencari tahu. 606 01:34:33,780 --> 01:34:35,500 Dhuriya... 607 01:34:36,580 --> 01:34:37,980 - Salam. - Salam. 608 01:34:38,340 --> 01:34:39,900 - Ibu ada di dalam? - Dia keluar. 609 01:34:40,140 --> 01:34:41,700 Aku ada urusan mendesak dengannya. 610 01:34:42,100 --> 01:34:43,900 Dia akan kembali satu atau dua jam lagi. 611 01:34:47,500 --> 01:34:48,620 Ke mana dia pergi? 612 01:34:48,740 --> 01:34:50,660 - Ke tambang. - Yang mana? 613 01:34:51,100 --> 01:34:53,140 Tambang, saudara. 614 01:34:53,540 --> 01:34:56,580 Ini penting. Tambang mana? 615 01:34:57,140 --> 01:34:59,460 "Komisaris Raje menelepon." 616 01:35:00,860 --> 01:35:02,140 Tambang Munda. 617 01:35:02,500 --> 01:35:06,340 Itu jauh. Maka butuh waktu baginya untuk kembali. 618 01:35:06,460 --> 01:35:07,740 Aku pasti kembali. 619 01:35:08,140 --> 01:35:09,980 - Pak, Ibu tidak ada di dalam. - Pak? 620 01:35:11,780 --> 01:35:13,060 Pak? 621 01:35:14,020 --> 01:35:16,780 - Dia perwira senior dari Mumbai. - Tapi dia tidak ada di dalam. 622 01:35:41,220 --> 01:35:44,100 Pak, sudah kubilang Ibu tidak ada. Dia pergi ke Tambang Munda. 623 01:35:54,780 --> 01:35:56,100 Berhenti! 624 01:35:59,580 --> 01:36:00,980 Dia akan membuat kita terbunuh. 625 01:36:02,540 --> 01:36:03,700 Cepat. 626 01:36:47,980 --> 01:36:50,156 'Ada seorang laki-laki di jip. Biarkan dia lewat. ' 627 01:36:50,180 --> 01:36:51,740 “Kita sudah memperingatkan pasukan. ' 628 01:37:59,460 --> 01:38:01,500 Bu, tidak ada orang yang di jip. 629 01:38:04,380 --> 01:38:05,380 Bu, dia sudah pergi. 630 01:38:15,420 --> 01:38:16,780 Dia akan datang. 631 01:38:47,500 --> 01:38:49,620 "Ratnakar Bagul, Sub Inspektur, Polisi Mumbai." 632 01:39:04,100 --> 01:39:06,060 Pak, Polisi sudah memasuki tambang. 633 01:39:06,180 --> 01:39:07,180 'Oke. ' 634 01:39:07,420 --> 01:39:11,660 Lewat sini. Mereka sedang meledakkan ranjau. 635 01:39:12,860 --> 01:39:14,140 Ya, lewat sini. 636 01:41:09,860 --> 01:41:12,660 'Bu - Polisi memasuki tambang. ' 637 01:41:13,580 --> 01:41:15,660 Jangan ganggu aku. 638 01:41:21,260 --> 01:41:22,460 'Periksa periksa. ' 639 01:41:22,780 --> 01:41:25,860 'Bu, Polisi memasuki tambang. ' 640 01:41:27,580 --> 01:41:29,300 Kenapa para prajurit itu belum datang? 641 01:41:43,980 --> 01:41:45,060 Di mana para prajurit? 642 01:42:14,980 --> 01:42:15,980 Hey! 643 01:42:18,060 --> 01:42:19,060 Berhenti! 644 01:42:21,580 --> 01:42:23,180 Ke mana kau akan pergi? 645 01:42:23,300 --> 01:42:24,980 - Muchaki, itu dia? - Ya Pak. 646 01:42:25,820 --> 01:42:26,820 Siapa dia? 647 01:42:26,860 --> 01:42:29,380 Bu Bidesi. Itu perwira senior dari Mumbai. 648 01:42:29,620 --> 01:42:31,300 Bukankah dia diperintahkan untuk kembali? 649 01:42:31,740 --> 01:42:34,500 Aku mencoba menghubungimu selama berjam-jam. Aku tidak bisa menghubunginya. 650 01:42:34,700 --> 01:42:36,700 Dia membawaku ke sini dengan todongan senjata. 651 01:42:56,260 --> 01:42:58,620 Sub-Inspektur Ratnakar Bagul, Polisi Mumbai. 652 01:42:59,940 --> 01:43:01,180 Aku tahu. 653 01:43:02,820 --> 01:43:05,220 Aku ingin bicara denganmu. Ini penting. 654 01:43:08,460 --> 01:43:11,380 Tolong jangan tembak! 655 01:43:12,460 --> 01:43:14,700 Bu. 656 01:43:17,980 --> 01:43:22,260 Aku datang untuk meminta bantuanmu, Bu. 657 01:43:24,900 --> 01:43:26,180 Bu 658 01:43:27,260 --> 01:43:29,500 Kau sudah bertemu aku 659 01:43:31,860 --> 01:43:35,220 di lokasi konstruksi di Mumbai, ingat? 660 01:43:36,180 --> 01:43:38,820 Aku buruh itu. 661 01:43:54,860 --> 01:44:01,060 Ada yang datang untuk membunuhku. Aku tidak tahu kenapa. 662 01:44:06,460 --> 01:44:08,690 Apa yang dilakukan Polisi itu di sini? 663 01:44:08,810 --> 01:44:10,076 Kami mengikuti perintahmu, Bu. 664 01:44:10,100 --> 01:44:12,700 Kami langsung bertindak segera setelah kau menelepon. 665 01:44:16,180 --> 01:44:20,940 Mereka menggantung istriku terbalik. Mereka membunuhnya. 666 01:44:23,700 --> 01:44:24,900 Benarkah? 667 01:44:27,620 --> 01:44:29,100 Siapa mereka? 668 01:44:29,900 --> 01:44:32,460 Aku tidak tahu. 669 01:44:33,500 --> 01:44:35,540 Dasru terlepas dari tangan kami, berkat orang ini. 670 01:44:35,660 --> 01:44:39,196 - Kau tahu apa yang bisa kulakukan padamu, kan? - Dia mengacaukannya, saat di pasar itu. 671 01:44:39,220 --> 01:44:40,220 Tendang pantatnya! 672 01:44:40,500 --> 01:44:44,980 Aku melarikan diri dengan bayiku sejak saat itu. 673 01:44:46,940 --> 01:44:49,380 Tolong selamatkan anakku, Bu. 674 01:44:59,780 --> 01:45:01,820 Dia mengirim mereka untuk membunuhmu. 675 01:45:06,060 --> 01:45:08,220 Kau kenal laki-laki bernama Madvi? 676 01:45:11,540 --> 01:45:13,100 Dia anaknya. 677 01:45:46,180 --> 01:45:49,060 Jangan tembak, jangan tembak. 678 01:45:50,980 --> 01:45:52,460 Jangan tembak! 679 01:45:59,700 --> 01:46:00,700 Trilochan! 680 01:46:01,260 --> 01:46:02,500 Jangan tembak! 681 01:46:49,524 --> 01:47:04,524 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 04 Februari 2024 682 01:47:20,700 --> 01:47:22,900 Inspektur tertembak. Panggil ambulan. 683 01:47:24,924 --> 01:47:54,924 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.