Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,750 --> 00:01:46,570
♪ Bahagianya berayun di pohon. ♪
♪ Bagaikan bunga palaash yang tertiup angin. ♪
2
00:01:50,850 --> 00:01:54,690
Bahkan sapiku bernyanyi
lebih baik darimu, Dasru.
3
00:01:55,450 --> 00:01:57,010
Diam kau.
4
00:01:57,930 --> 00:01:58,930
Aku yang nyanyi.
5
00:01:59,050 --> 00:02:01,210
Nyanyilah. Tunjukkan padaku.
6
00:02:07,850 --> 00:02:09,410
Diam kau.
7
00:02:09,610 --> 00:02:14,090
♪ Gemuruh-gumam mengalir seperti arus. ♪
♪ Riak-tiup bagaikan mimpi. ♪
8
00:02:14,410 --> 00:02:22,410
♪ Berayun tinggi, hujan turun. ♪
♪ Bawakan aku bunga palaash ♪
9
00:02:23,530 --> 00:02:27,770
♪ Bahagianya berayun di pohon. ♪
♪ Bagaikan bunga palaash yang tertiup angin. ♪
10
00:02:44,780 --> 00:02:47,820
Mumbai, Maharashtra
11
00:02:47,940 --> 00:02:49,730
Mumbai, Maharashtra
Lima tahun kemudian...
12
00:03:09,754 --> 00:03:51,754
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
13
00:05:14,300 --> 00:05:16,020
- Dari mana asalmu?
- Ratnagiri.
14
00:05:16,220 --> 00:05:17,420
Luar biasa.
15
00:05:17,820 --> 00:05:19,940
- Sejak kapan kau Mumbai?
- Sudah sepuluh tahun.
16
00:05:20,180 --> 00:05:21,540
Oh begitu.
17
00:05:23,540 --> 00:05:25,220
Dari mana asalmu?
18
00:05:27,020 --> 00:05:30,060
Dia menteri suku dari negara bagian lain.
19
00:05:31,580 --> 00:05:34,420
- Mereka memberikan dhoti dan sari.
- Lampu tenaga surya juga.
20
00:05:35,540 --> 00:05:37,980
Mereka sepertinya berasal dari
daerah yang sama denganmu.
21
00:05:40,260 --> 00:05:41,420
Halo.
22
00:05:45,340 --> 00:05:46,860
minister
23
00:05:50,060 --> 00:05:51,500
Dari mana asalmu?
24
00:05:59,860 --> 00:06:02,580
Bidesi? Beri dia paketnya.
25
00:06:06,860 --> 00:06:08,140
Ambil ini.
26
00:06:09,300 --> 00:06:10,300
Ambil.
27
00:06:16,220 --> 00:06:18,580
- Sarinya?
- Tidak ada lagi sari yang tersisa, Bu.
28
00:06:19,420 --> 00:06:22,140
Tidak ada sari yang tersisa.
29
00:06:25,740 --> 00:06:27,060
Katakan padaku,
30
00:06:28,500 --> 00:06:31,100
Di mana kau sebelum datang ke Mumbai?
31
00:06:31,500 --> 00:06:32,660
Jharkhand.
32
00:06:33,100 --> 00:06:34,500
Benarkah?
33
00:06:36,540 --> 00:06:38,700
Aku dari Jharkhand juga.
34
00:06:44,100 --> 00:06:46,340
Dia istrimu?
35
00:06:51,220 --> 00:06:52,540
Salam.
36
00:06:59,860 --> 00:07:02,780
Pertama kalinya setelah bertahun-tahun,
aku bertemu orang dari Latehar
37
00:07:04,020 --> 00:07:05,980
begitu jauh dari rumah.
38
00:07:10,100 --> 00:07:12,020
Latehar daerah mana kau?
39
00:07:14,100 --> 00:07:15,700
Chandwa.
40
00:07:17,540 --> 00:07:18,980
Desa?
41
00:07:23,100 --> 00:07:24,460
Jhinpidi.
42
00:07:33,860 --> 00:07:35,340
Tolong, lagi.
43
00:07:41,700 --> 00:07:42,900
Kapan kau datang ke Mumbai?
44
00:07:48,300 --> 00:07:50,060
Sekitar lima atau enam tahun yang lalu.
45
00:08:18,900 --> 00:08:21,220
Sepertinya dia Dasru.
46
00:08:22,620 --> 00:08:24,820
Dia mengubah namanya.
47
00:08:41,060 --> 00:08:46,500
Jika aku dapat saree baru hari ini,
aku akan membuat ayunan lagi.
48
00:08:49,940 --> 00:08:52,020
Di mana tempatnya?
49
00:08:56,900 --> 00:08:58,980
Aku akan mengikatnya di atas sana.
50
00:09:02,340 --> 00:09:05,980
Ayunkan sampai tinggi agar kau
terbanting di dinding timah ini.
51
00:09:08,700 --> 00:09:11,620
Makanya bawa aku pulang ayunan di desa.
52
00:09:35,340 --> 00:09:37,700
Kalian warga negara ini.
53
00:09:40,620 --> 00:09:44,460
Seiring berkembangnya negara,
kalian juga mengalami kemajuan.
54
00:09:46,820 --> 00:09:48,660
Bos, ini cukup sederhana.
55
00:09:49,700 --> 00:09:54,940
Sistem memerlukan bukti, dan tidak
ada di antara kalian yang memilikinya.
56
00:09:57,140 --> 00:09:59,660
Kami sudah tinggal di sini
selama 2000 tahun.
57
00:10:00,220 --> 00:10:01,900
Kau punya akta kepemilikan?
58
00:10:04,460 --> 00:10:07,100
Lupakan. Bagaimana dengan kartu pemilih?
59
00:10:09,340 --> 00:10:11,020
Ada kartu identitas?
60
00:10:11,700 --> 00:10:14,460
Pak Agarwal, aku akan menanganinya.
61
00:10:14,700 --> 00:10:18,380
Pemerintah akan mengganti rugi
untuk tanahmu.
62
00:10:18,500 --> 00:10:22,620
Kalau begitu kami akan bicara dengan pemerintah.
Kita temui pemimpin kita.
63
00:10:22,980 --> 00:10:24,100
Apa ada gunanya?
64
00:10:24,220 --> 00:10:25,876
Mereka akan memberi tahu hak-hak kita.
65
00:10:25,900 --> 00:10:28,580
Para pemimpin tidak peduli
pada kita, Vaano.
66
00:10:31,780 --> 00:10:34,540
Jika kau tidak menjual tanah
sekarang, harganya akan turun.
67
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
Madvi?
68
00:10:37,220 --> 00:10:38,460
Apa itu ancaman?
69
00:10:38,620 --> 00:10:41,260
Tidak, hanya nasihat yang bagus.
70
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
Contohnya Dhuriya dan Sido.
71
00:10:45,420 --> 00:10:50,660
Mereka dibayar penuh atas tanah mereka, dan
sekarang mereka punya pekerjaan di pabrik juga.
72
00:10:58,340 --> 00:11:02,780
Pak Agarwal, beri mereka waktu untuk berpikir.
Aku akan bicara dengan ayahku malam ini.
73
00:11:03,020 --> 00:11:04,980
Sebaiknya segera lakukan.
74
00:11:05,300 --> 00:11:08,100
Aku akan membereskannya.
75
00:11:14,380 --> 00:11:19,660
Sari! Hanya 200 rupee.
Pilih satu. Hanya 200 rupee.
76
00:11:20,020 --> 00:11:23,420
Sari cantik hanya 200 rupee.
77
00:11:26,900 --> 00:11:29,140
Sari kapas murni, hanya 200 rupee.
78
00:11:29,420 --> 00:11:32,500
Kau bisa memilikinya hanya 200 rupee.
79
00:11:33,620 --> 00:11:34,860
Kau bisa menawarnya.
80
00:11:51,660 --> 00:11:55,620
Siapa yang makan kentang mentah, Joram?
81
00:11:55,860 --> 00:11:57,180
Vaano-di.
82
00:11:57,980 --> 00:11:59,180
Salam.
83
00:13:09,300 --> 00:13:10,500
Lari!
84
00:13:11,660 --> 00:13:13,460
Lari!
85
00:14:00,180 --> 00:14:02,020
Vaano?
86
00:14:02,780 --> 00:14:04,140
Vaano!
87
00:14:22,500 --> 00:14:23,820
Di mana tepatnya?
88
00:14:24,740 --> 00:14:25,940
Di sana?
89
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
Pak?
90
00:14:30,140 --> 00:14:31,140
Dinkar.
91
00:14:33,700 --> 00:14:35,420
Dasru? Jangan pergi.
92
00:14:43,820 --> 00:14:45,460
- Dinkar periksa di belakang.
- Ya Bu.
93
00:14:53,980 --> 00:14:55,060
Lewat sana.
94
00:15:14,060 --> 00:15:16,700
Dia ada di bawah. Tangkap dia!
95
00:15:37,620 --> 00:15:38,780
Pak, dari belakang!
96
00:15:43,460 --> 00:15:44,820
Ya, hati-hati!
97
00:15:46,220 --> 00:15:47,740
Ambil motornya!
98
00:15:54,700 --> 00:15:58,740
'Dia berambut keriting.
Dan ada tato di keningnya. '
99
00:15:59,500 --> 00:16:02,540
'Dia mengenakan kemeja putih dan ada
bungkusan tersampir di bahunya. Ganti. '
100
00:16:14,020 --> 00:16:16,940
Pak, bisakah kau memberi tahu
kami apa yang terjadi?
101
00:16:30,060 --> 00:16:31,260
Pak...
102
00:16:32,420 --> 00:16:35,500
Pak, bungkusan yang dibawanya
bukan barang curian,
103
00:16:35,620 --> 00:16:38,060
dia menggendong anaknya
yang berusia 3 bulan.
104
00:17:04,340 --> 00:17:06,660
Itu mobil Bhavsar, kan?
105
00:17:09,180 --> 00:17:10,220
Ya.
106
00:17:10,340 --> 00:17:12,020
Telepon dia.
107
00:17:18,140 --> 00:17:19,140
'Halo?'
108
00:17:19,180 --> 00:17:24,460
Tolong sambungkan aku ke Pak Bhavsar.
Ini Phulo Karma.
109
00:17:25,100 --> 00:17:27,660
'Dia tidak ada di dalam saat ini.
Coba besok. '
110
00:17:28,060 --> 00:17:30,060
Ini sedikit mendesak.
111
00:17:32,780 --> 00:17:34,420
Beraninya dia!
112
00:17:34,900 --> 00:17:36,460
Aku akan pergi memeriksanya.
113
00:17:44,620 --> 00:17:47,340
Kau sudah membuat kesalahan sekali.
Sekarang diamlah.
114
00:17:55,100 --> 00:17:58,660
Telepon saja Palaash News TV.
115
00:18:06,700 --> 00:18:08,340
'Phulo-ji, salam. '
116
00:18:09,700 --> 00:18:11,020
Salam.
117
00:18:11,580 --> 00:18:14,820
Aku punya berita terkini.
Sudah kurang dari satu jam.
118
00:18:15,380 --> 00:18:16,420
'Tentang apa?'
119
00:18:16,860 --> 00:18:19,940
Kami sudah mengirimimu video.
Ada dua.
120
00:18:20,300 --> 00:18:21,940
'Baiklah. '
121
00:18:29,060 --> 00:18:30,060
Pak.
122
00:18:30,500 --> 00:18:34,020
Pak, kami sedang mengikuti jejaknya.
Kami tidak punya banyak informasi lagi.
123
00:18:34,460 --> 00:18:37,220
Dia bukan siapa-siapa, Bagul.
Tangkap dia cepat.
124
00:18:38,140 --> 00:18:40,100
Atau akan menimbulkan masalah.
125
00:18:41,740 --> 00:18:44,820
Pak, sudah dua malam aku tidak pulang.
126
00:18:45,020 --> 00:18:48,060
Aku mengganti shift Bhonsle.
Dia sakit makanya kugantikan.
127
00:18:48,180 --> 00:18:49,820
Cepat tangkap orang itu.
128
00:18:50,860 --> 00:18:54,540
Bisakah kau pulang dan tidur
dengan pembunuh yang melarikan diri?
129
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
Jalan.
130
00:19:40,940 --> 00:19:42,060
Vaano?
131
00:19:42,220 --> 00:19:44,060
Mereka membawa mayatnya pergi.
132
00:19:47,340 --> 00:19:49,660
Mereka bilang kau seorang pembunuh.
133
00:19:56,420 --> 00:19:57,820
Mereka membunuhnya.
134
00:19:58,660 --> 00:20:00,740
Kenapa kau tidak melapor ke Polisi?
135
00:20:01,540 --> 00:20:02,940
Mereka akan membunuhku juga.
136
00:20:03,220 --> 00:20:07,100
- Jika kau tidak bersalah, kenapa mereka harus membunuhmu?
- Pikirkan anakmu.
137
00:20:17,540 --> 00:20:18,780
Jangan datang ke sini lagi.
138
00:20:19,540 --> 00:20:22,500
Kami punya bayi juga.
Kami akan mendapat masalah.
139
00:20:42,100 --> 00:20:43,340
Ke mana kau akan pergi, Bala?
140
00:20:44,380 --> 00:20:46,060
Aku harus mencari tahu.
141
00:20:50,820 --> 00:20:52,460
Aku tidak yakin.
142
00:20:56,980 --> 00:20:59,940
Tidak ada apa pun untukku di sini.
143
00:21:33,980 --> 00:21:35,460
Dasru, jangan pergi.
144
00:21:38,100 --> 00:21:39,620
Ini hanyalah daratan.
145
00:21:54,100 --> 00:21:55,300
Itu tak layak diperjuangkan.
146
00:21:59,340 --> 00:22:00,420
Berikan itu.
147
00:22:11,700 --> 00:22:14,020
'Menurut Polisi Mumbai,
nama buronannya Bala. '
148
00:22:14,420 --> 00:22:18,620
'Sekarang beredar sebuah video
yang membuktikan Bala'
149
00:22:18,940 --> 00:22:22,180
'adalah seorang militan pemberontak
dari Chandwa, Jharkhand. '
150
00:22:22,580 --> 00:22:26,940
'Dia diduga membunuh dua orang di lokasi
konstruksi dan saat ini sedang dalam pelarian. '
151
00:22:27,300 --> 00:22:29,660
'Polisi Mumbai sejauh ini
tidak tahu apa-apa. '
152
00:22:29,940 --> 00:22:34,460
'Mumbai akan menghadapi serangan teror lagi?'
153
00:22:34,980 --> 00:22:39,460
'Kami akan memberikan kabar
eksklusif setelah istirahat sejenak. '
154
00:22:39,740 --> 00:22:41,740
'Teruslah menyaksikan Palaash TV. '
155
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
Telepon dia lagi.
156
00:22:47,820 --> 00:22:48,900
Cepat.
157
00:23:03,740 --> 00:23:05,100
Karma-ji, namaste.
158
00:23:06,140 --> 00:23:07,420
Bhavsar-ji, salam.
159
00:23:07,660 --> 00:23:10,260
Aku melihat videonya
di saluran lokal Jharkhand.
160
00:23:11,180 --> 00:23:12,300
Video?
161
00:23:13,620 --> 00:23:15,100
Siapa yang membocorkannya?
162
00:23:16,020 --> 00:23:17,220
Siapa yang tahu?
163
00:23:18,180 --> 00:23:19,820
Ini era siber.
164
00:23:20,260 --> 00:23:23,220
Apa pun bisa bocor dari mana saja.
165
00:23:24,500 --> 00:23:26,460
'Siapa yang membocorkan ini?'
166
00:23:28,700 --> 00:23:31,140
Pemberontakan sudah sampai di Mumbai.
167
00:23:32,100 --> 00:23:33,860
Semuanya bisa terjadi.
168
00:23:35,380 --> 00:23:37,220
Itu sebabnya aku meneleponmu lebih cepat.
169
00:23:38,740 --> 00:23:41,900
Ini yurisdiksimu. Kau harus menangkapnya.
170
00:23:43,700 --> 00:23:46,540
Polisi Mumbai sedang menanganinya.
Dia akan segera ditangkap.
171
00:23:47,540 --> 00:23:50,060
Beri tahu aku jika kau menangkapnya.
172
00:23:52,700 --> 00:23:57,700
Dia berasal dari wilayahku. Aku berhutang
jawaban pada orang-orangku.
173
00:23:58,860 --> 00:24:01,140
Beri tahu aku jika ada hal lain yang bocor.
174
00:24:03,180 --> 00:24:04,700
Salam, Bhavsar-ji.
175
00:24:24,660 --> 00:24:28,100
'Unit 255, lapor ke persimpangan Bandra. '
176
00:24:28,340 --> 00:24:29,340
Oke.
177
00:24:29,740 --> 00:24:32,020
Pak, kita dipanggil.
178
00:25:06,980 --> 00:25:09,060
Shivangi, aku butuh ponselnya.
179
00:25:10,140 --> 00:25:11,540
Anak yang baik.
180
00:25:13,700 --> 00:25:16,060
'Menurut Polisi Mumbai,
nama buronannya Bala. '
181
00:25:16,340 --> 00:25:19,660
'Sekarang beredar sebuah video yang membuktikan
Bala adalah seorang militan pemberontak'
182
00:25:19,980 --> 00:25:21,580
Kau membiarkannya lolos?
183
00:25:23,860 --> 00:25:26,440
Bagul, kau tidak akan pulang
184
00:25:26,650 --> 00:25:30,870
sampai kau menangkapnya. Aku tidak
peduli berapa lama waktu yang dibutuhkan.
185
00:25:31,260 --> 00:25:34,780
Pak, dia terlihat di kamera
CCTV di stasiun Kurla.
186
00:25:51,980 --> 00:25:53,060
Platform yang mana?
187
00:25:53,260 --> 00:25:54,460
Tujuh.
188
00:25:54,820 --> 00:25:56,100
Perbesar.
189
00:25:58,100 --> 00:25:59,220
Berhenti sebentar.
190
00:25:59,740 --> 00:26:01,140
Kereta apa itu?
191
00:26:02,780 --> 00:26:04,420
Red-Earth Express, ke Jharkhand.
192
00:26:12,380 --> 00:26:13,620
Terima kasih.
193
00:26:17,300 --> 00:26:18,580
Bang?
194
00:26:19,340 --> 00:26:21,380
Tolong tahan tempatku.
195
00:26:21,740 --> 00:26:23,580
Anakku buang air besar.
196
00:26:24,220 --> 00:26:25,420
Kau punya tisu?
197
00:26:27,740 --> 00:26:30,260
Tandai tempatmu dengan syal.
198
00:27:28,460 --> 00:27:32,620
Ya, Joram, ya, selesai.
199
00:27:44,420 --> 00:27:49,460
Lihatlah dirimu, perempuan kecilku
yang bermata seperti manik-manik.
200
00:28:31,380 --> 00:28:32,620
Ada apa?
201
00:28:33,780 --> 00:28:35,060
Ada yang salah, Ibu?
202
00:28:41,780 --> 00:28:45,060
Ada orang mengunci pintu dari dalam.
Tidak akan terbuka.
203
00:28:47,700 --> 00:28:49,940
Haruskah kita beritahu petugas di peron?
204
00:28:52,820 --> 00:28:53,980
Pak?
205
00:29:17,620 --> 00:29:20,100
Dia ada di sini, Pak!
206
00:29:30,500 --> 00:29:32,020
Hati-hati kau.
207
00:29:39,140 --> 00:29:43,380
Jangan ada penembakan. Di sini berisiko. Tangkap
dia hidup-hidup. Kuulangi, jangan menembak.
208
00:29:52,860 --> 00:29:54,756
Pak, lampu dan kipas angin
tidak berfungsi.
209
00:29:54,780 --> 00:29:56,036
Pak, kami bukan Polisi kereta api.
210
00:29:56,060 --> 00:29:58,020
Pajakku membayar gajimu.
211
00:30:27,220 --> 00:30:28,340
Akan kutunjukkan!
212
00:30:33,940 --> 00:30:35,340
Kenapa kau menembak?
213
00:30:37,100 --> 00:30:39,100
Hati-hati, dia menggendong bayi.
214
00:31:00,100 --> 00:31:01,740
Ada tetesan susu.
Dia pasti ada di dekat.
215
00:31:21,180 --> 00:31:26,020
Bala, tidak ada yang akan menembak,
menyerahlah.
216
00:31:30,820 --> 00:31:33,180
Aku tidak melakukan apa pun, Pak.
217
00:31:37,260 --> 00:31:39,860
Mereka membunuh istriku.
218
00:31:42,140 --> 00:31:44,300
Aku bukan seorang pembunuh.
219
00:31:46,220 --> 00:31:50,020
Biarkan aku pergi. Demi bayiku.
220
00:31:51,980 --> 00:31:55,180
Jika kau tidak bersalah,
kau tidak akan dihukum.
221
00:31:58,140 --> 00:32:00,260
Bisakah kau menjaminnya?
222
00:32:04,820 --> 00:32:06,620
Aku akan mencoba yang terbaik.
223
00:32:33,780 --> 00:32:36,140
Ada orang jatuh dari kereta.
Tarik rantainya!
224
00:32:41,380 --> 00:32:43,940
Sathe, masuk. Sathe!
225
00:33:36,780 --> 00:33:38,020
Bela.
226
00:33:38,980 --> 00:33:39,980
Samakka?
227
00:33:49,660 --> 00:33:51,300
- Bisakah kau melihat?
- Ya.
228
00:33:51,420 --> 00:33:52,700
Perhatikan baik-baik.
229
00:33:52,820 --> 00:33:53,820
Ya.
230
00:33:53,940 --> 00:33:55,900
Kau harus menyembunyikan dirimu.
231
00:33:58,740 --> 00:34:00,660
Kau harus tidak terlihat.
232
00:34:02,580 --> 00:34:06,940
Jangan keluar seperti itu.
Itu berbahaya.
233
00:34:12,500 --> 00:34:13,580
Bisakah kau melihat?
234
00:34:16,300 --> 00:34:20,220
Dan tembak saat diperintahkan.
235
00:34:26,940 --> 00:34:29,140
Madvi itu datang lagi.
236
00:34:30,100 --> 00:34:33,020
Ayahnya Babulal bergandengan
tangan dengan Pragati Steel.
237
00:34:33,540 --> 00:34:35,580
- Desa yang mana?
- Jhinpidi.
238
00:34:43,940 --> 00:34:45,260
- Kita harus mengakhiri ini.
- Ya.
239
00:34:49,380 --> 00:34:53,100
Ayah, mereka menolak untuk mendapatkannya.
240
00:34:54,340 --> 00:34:57,500
Mereka akan kehilangan tanahnya
bahkan tanpa bayaran.
241
00:34:59,020 --> 00:35:01,460
Mereka mengira aku musuh mereka.
242
00:35:05,300 --> 00:35:08,900
Kau melakukan yang terbaik.
Akhirnya, ini panggilan mereka.
243
00:35:10,740 --> 00:35:14,300
Pembangunan bukanlah matematika.
Semuanya tidak selalu sesuai.
244
00:35:22,180 --> 00:35:25,340
Jangan berusaha terlalu keras, Madvi.
245
00:35:25,500 --> 00:35:29,380
Bu, mereka tidak tahu betapa
buruknya itu untuk mereka.
246
00:35:42,140 --> 00:35:46,660
Tidak ada gunanya mencari di jalan raya.
Dia manusia hutan.
247
00:35:51,540 --> 00:35:53,420
Seorang Polisi perempuan terbunuh.
248
00:35:59,860 --> 00:36:02,580
Kami akan menunggu kabar darimu.
249
00:36:14,660 --> 00:36:16,660
Pesankan tiket pulang kita.
250
00:36:21,780 --> 00:36:22,820
Dan Dasru?
251
00:36:23,580 --> 00:36:25,540
Dia akan mendatangi kita.
252
00:36:58,900 --> 00:37:01,020
Pak, kami menemukan ini.
253
00:37:43,620 --> 00:37:45,700
Kau mencari sesuatu?
254
00:37:49,540 --> 00:37:50,860
Tidak, tidak.
255
00:38:25,300 --> 00:38:27,300
Pak, dia mungkin menuju ke Jharkhand.
256
00:38:27,700 --> 00:38:31,780
“Aku akan bicara dengan Komisaris
di sana. Kau harus ke Jharkhand. '
257
00:39:59,300 --> 00:40:00,300
Birsi.
258
00:40:13,620 --> 00:40:17,540
Semuanya, silakan duduk.
259
00:40:28,740 --> 00:40:33,980
Madvi tidak akan melindungi kepentinganmu.
Dia mendapat bagiannya dari Perusahaan.
260
00:40:35,620 --> 00:40:40,340
Hari ini kami sudah memberi contoh.
261
00:40:41,420 --> 00:40:45,580
Kami tidak akan membiarkan siapa
pun yang mencoba memanipulasi.
262
00:40:46,740 --> 00:40:48,260
Ingat itu.
263
00:41:40,380 --> 00:41:41,900
Minumlah.
264
00:41:48,780 --> 00:41:50,140
Madvi?
265
00:41:51,940 --> 00:41:53,300
Madvi?
266
00:42:12,180 --> 00:42:13,540
Vaano.
267
00:42:15,180 --> 00:42:16,700
Vaano.
268
00:42:29,820 --> 00:42:32,580
Kita harus lari, Vaano.
269
00:42:33,780 --> 00:42:35,820
Berapa lama, Dasru?
270
00:42:37,580 --> 00:42:39,860
Selamat datang kembali.
271
00:42:44,060 --> 00:42:46,100
Ini tanah kita.
272
00:42:48,580 --> 00:42:51,180
Kita tidak akan pergi selamanya.
273
00:44:39,260 --> 00:44:41,180
Siapa kau? Turun!
274
00:44:41,700 --> 00:44:43,100
Turun!
275
00:44:59,100 --> 00:45:03,530
Jharkhand.
276
00:45:18,220 --> 00:45:22,060
"Pragati Nagar."
277
00:45:23,580 --> 00:45:24,580
Pak.
278
00:45:25,100 --> 00:45:26,300
Biarkan aku.
279
00:45:31,420 --> 00:45:34,780
Pak, silakan duduk di sini.
280
00:45:37,740 --> 00:45:39,500
Nyamankan dirimu.
281
00:45:43,620 --> 00:45:46,220
Pegang ini.
282
00:45:47,180 --> 00:45:48,980
Mundur.
283
00:45:51,660 --> 00:45:53,300
Pegang ini, Pak.
284
00:45:58,940 --> 00:46:00,420
Pak, kau nyaman?
285
00:46:33,700 --> 00:46:35,380
Ya, Joram.
286
00:46:37,460 --> 00:46:39,580
Lihat! Kita sampai di rumah.
287
00:46:45,180 --> 00:46:48,740
Dulu ada pohon-pohon besar di sini.
288
00:46:55,180 --> 00:46:57,140
Dulunya ada sungai di sini.
289
00:47:02,100 --> 00:47:05,100
Mereka pasti membuat bendungan
dan membuangnya.
290
00:47:07,780 --> 00:47:10,820
Dulu mengalir air di sini.
291
00:47:15,940 --> 00:47:21,740
Selama enam tahun terakhir,
ibumu berkata, "Bawa aku pulang."
292
00:47:22,940 --> 00:47:25,860
“Aku ingin mandi di sungai.”
293
00:47:31,100 --> 00:47:34,300
Kita di sini, Vaano. Kita pulang.
294
00:47:47,500 --> 00:47:49,140
Hati-hati.
295
00:47:53,900 --> 00:47:55,020
Letakkan ini di belakang.
296
00:48:03,700 --> 00:48:04,700
Bu...
297
00:48:08,460 --> 00:48:11,620
Pak Agarwal, salam.
298
00:48:12,860 --> 00:48:14,900
Siapa yang tahu, Pak.
299
00:48:15,500 --> 00:48:18,900
Bagaimana jika dia membentuk
faksi pemberontak baru di sini?
300
00:48:22,740 --> 00:48:23,900
Oke.
301
00:48:27,540 --> 00:48:34,660
Mari kita umumkan tahap dua dari
Rencana Pembangunan Babulal kita.
302
00:48:38,660 --> 00:48:40,220
Oke.
303
00:48:42,940 --> 00:48:44,300
Salam.
304
00:48:52,740 --> 00:48:56,020
"Dicari hidup atau mati.
Dasru Kerketta, a.k.a. Bala."
305
00:48:56,260 --> 00:48:58,380
“Dia melarikan diri bersama seorang bayi.
306
00:48:58,660 --> 00:49:02,380
"Desa: Jhinpidi. Stasiun: Lohargola.
Wilayah: Chandwa."
307
00:49:16,980 --> 00:49:18,260
Pak.
308
00:49:18,820 --> 00:49:21,101
Semoga kau tidak membasuh
punggungmu dengan air mineral?
309
00:49:25,180 --> 00:49:29,660
Jika tidak ada air, kami menyeka
dengan dedaunan dan tanah.
310
00:49:59,140 --> 00:50:01,140
Ada masalah jaringan di sini kan?
311
00:50:01,380 --> 00:50:04,380
Ini sebelumnya tidak terjadi.
Ada yang terus meledakkan menara.
312
00:50:04,620 --> 00:50:05,780
Siapa?
313
00:50:06,420 --> 00:50:07,580
Pemberontak.
314
00:50:08,220 --> 00:50:09,820
Bagaimana kalian berkomunikasi?
315
00:50:12,020 --> 00:50:14,220
Ada banyak hal yang kita pelajari
untuk hidup tanpa ponsel.
316
00:50:36,220 --> 00:50:37,220
Hey!
317
00:50:38,380 --> 00:50:40,540
- Speaker sudah dicas?
- Ya Pak.
318
00:50:40,940 --> 00:50:41,980
Bagus.
319
00:50:54,220 --> 00:50:59,020
"MLA Phulo Karma,."
320
00:51:09,044 --> 00:51:41,044
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
321
00:51:43,820 --> 00:51:46,100
Di mana aku bisa mendapatkan air mineral?
322
00:51:47,780 --> 00:51:49,420
Pak, itu air mineral juga.
323
00:51:50,300 --> 00:51:52,740
Dan kau tahu bagian yang menyenangkan?
Itu gratis!
324
00:52:53,660 --> 00:52:55,660
Turun, kawan. Kita sudah sampai.
325
00:52:58,340 --> 00:52:59,740
Bangun.
326
00:53:00,620 --> 00:53:03,180
Hei, pegangi dia! Hati-hati!
327
00:53:35,460 --> 00:53:39,820
♪ Lepaskan hutan kami. ♪
♪ Lepaskan tanah kami. ♪
328
00:53:40,100 --> 00:53:44,500
♪ Lepaskan sungai kami. ♪
♪ Bersatu kita teguh. ♪
329
00:53:44,700 --> 00:53:49,060
♪ Lepaskan hutan kami. ♪
♪ Lepaskan tanah kami. ♪
330
00:53:49,380 --> 00:53:53,780
♪ Lepaskan sungai kami. ♪
♪ Bersatu kita teguh ♪
331
00:53:56,140 --> 00:53:59,660
♪ "Kau membangun bendungan, sungai kami mati. ♪
♪ Kau menggali tambang, bumi kami kering" ♪
332
00:53:59,900 --> 00:54:03,380
♪ Kau membuat jalan, membunuh pohon-pohon ♪
♪ kami. Membiarkan kami kelaparan dan sakit ♪
333
00:54:04,380 --> 00:54:07,460
- Tidak ada jalan lain?
- Kita harus menunggu, Pak.
334
00:54:12,820 --> 00:54:17,100
Babulal Memorial Highway - sedang dibangun.
335
00:54:35,260 --> 00:54:38,780
♪ Petugas berjas, tentara bersepatu bot, ♪
♪ pemimpin bersekongkol. ♪
336
00:54:39,020 --> 00:54:42,500
♪ Mereka mengancam kami dengan senjata, ♪
♪ memenjarakan anak-anak kami ♪
337
00:54:42,700 --> 00:54:47,180
♪ Buktinya bukan di atas kertas, ♪
♪ melainkan di kulit dan telapak tangan kami ♪
338
00:54:47,380 --> 00:54:51,780
♪ Kami menginginkan apa yang jadi milik kami, ♪
♪ kami tidak menginginkan sedekahmu. ♪
339
00:54:57,100 --> 00:54:58,260
Kau mencari seseorang?
340
00:55:36,940 --> 00:55:38,660
Kau seorang petani?
341
00:55:39,820 --> 00:55:41,380
Siapa yang tidak, Pak?
342
00:55:56,180 --> 00:55:57,180
Kamlesh.
343
00:56:09,380 --> 00:56:10,460
Pohon apa itu?
344
00:56:10,580 --> 00:56:12,940
Itu apa yang kau cari, untuk jaringan!
345
00:56:13,060 --> 00:56:15,380
Cepat! Petugas Mumbai datang.
346
00:56:18,740 --> 00:56:21,420
Isi semua baterainya sampai penuh.
347
00:56:22,020 --> 00:56:24,020
Kenapa traktor itu belum tiba?
348
00:56:33,620 --> 00:56:35,660
Pak Ratnakar Bagul, selamat datang.
349
00:56:36,340 --> 00:56:37,580
Ambilkan kursi.
350
00:56:40,380 --> 00:56:41,380
Halo.
351
00:56:43,900 --> 00:56:45,500
Apa yang bisa kami bantu?
352
00:56:49,580 --> 00:56:50,860
Aku butuh petugas bantuan.
353
00:57:06,860 --> 00:57:10,380
Ada yang bisa kami berikan untukmu
yang bisa dimasukkan ke dalam botol?
354
00:57:12,740 --> 00:57:16,396
Orang yang kita kejar ini bisa jadi seorang
pemberontak. Kita tidak punya waktu untuk ini.
355
00:57:16,420 --> 00:57:20,220
Setiap suku di wilayah ini,
pemberontak, Pak.
356
00:57:21,980 --> 00:57:25,140
Jika mereka bukan pemberontak,
apa kata dunia?
357
00:57:25,420 --> 00:57:26,420
Simpatisan, Pak.
358
00:57:26,540 --> 00:57:28,220
Ya, simpatisan.
359
00:57:30,620 --> 00:57:32,460
Kita akan menangkapnya, jangan khawatir.
360
00:57:35,020 --> 00:57:39,620
Orang Mumbai melakukan
sesuatu dengan tergesa-gesa,
361
00:57:41,580 --> 00:57:44,300
Itulah sebabnya dia lolos dari tanganmu.
362
00:57:49,780 --> 00:57:54,700
Kami belum pernah melihat
Polisi Mumbai sebelumnya.
363
00:57:55,340 --> 00:57:59,420
Jadi kami merencanakan
pesta kecil malam ini.
364
00:58:03,020 --> 00:58:04,460
Jangan katakan tidak!
365
00:58:05,300 --> 00:58:07,020
Hari sudah hampir gelap.
366
00:58:07,180 --> 00:58:09,700
Ini semua sudah direncanakan.
367
00:58:10,460 --> 00:58:12,820
Kita akan pergi saat fajar,
segar seperti bunga
368
00:58:13,020 --> 00:58:14,980
dan menangkap pemberontak itu.
369
00:58:18,060 --> 00:58:19,060
Kurung ayam itu!
370
00:58:26,060 --> 00:58:27,476
Bukankah anak-anak ini masih di bawah umur?
371
00:58:27,500 --> 00:58:28,820
Benar Pak.
372
00:58:30,500 --> 00:58:31,940
Kenapa mereka dikurung di sel orang dewasa?
373
00:58:32,060 --> 00:58:34,900
Mereka bersenjata, Pak.
374
00:58:35,860 --> 00:58:38,260
- Bukankah mereka suku di sini?
- Benar, Pak.
375
00:58:39,940 --> 00:58:41,940
Bukankah suku di sini selalu
membawa busur dan anak panah?
376
00:58:42,180 --> 00:58:45,596
Senjata yang melanggar hukum. Kami dapat
perintah dari atas. Apa yang harus dilakukan?
377
00:58:45,620 --> 00:58:47,460
Pasal 144 berlaku.
378
00:58:48,580 --> 00:58:51,580
- Sejak kapan?
- Selamanya. Ayo Pak.
379
00:58:52,140 --> 00:58:53,580
Ayo Pak.
380
00:59:03,220 --> 00:59:04,500
Pak.
381
00:59:10,260 --> 00:59:11,460
Ayo, Pak.
382
00:59:14,420 --> 00:59:16,460
Kamarku sekarang milikmu.
383
00:59:16,980 --> 00:59:18,940
"Sel Penjara: Laki-Laki."
384
00:59:29,340 --> 00:59:31,860
Bersihkan sekarang.
Biarkan Bapak beristirahat.
385
01:00:38,740 --> 01:00:40,020
Tuiya?
386
01:00:43,980 --> 01:00:46,180
Maukah kau makan bersamaku malam ini?
387
01:00:51,940 --> 01:00:56,420
Aku mau, tapi ayah
tidak mau makan tanpaku.
388
01:01:08,340 --> 01:01:09,580
Aku harus pergi.
389
01:01:13,540 --> 01:01:14,660
Selamat malam.
390
01:01:15,900 --> 01:01:17,180
Selamat malam.
391
01:03:01,700 --> 01:03:05,300
"Jaga jarak aman, kalau tidak!"
392
01:03:08,740 --> 01:03:10,260
Bunga!
393
01:03:14,740 --> 01:03:16,700
Bunga di Lachiya!
394
01:03:37,540 --> 01:03:39,780
Pak, kenalkan Polisi Muchaki?
395
01:03:46,140 --> 01:03:49,580
Nomor yang anda tuju
tidak ada dalam jangkauan jaringan.
396
01:03:51,500 --> 01:03:53,060
Omong kosong apa ini?
397
01:03:53,820 --> 01:03:55,900
Pak, jangan pergi.
398
01:03:56,420 --> 01:03:59,740
Kau tidak akan menemukan
hal seperti ini di Mumbai, Pak.
399
01:04:09,540 --> 01:04:13,100
Pak, kembalilah. Lachiya ini seksi!
400
01:05:43,540 --> 01:05:46,700
Sudah kubilang padamu idiot,
untuk mengisi penuh baterainya.
401
01:07:07,420 --> 01:07:09,100
Cepat, gerak.
402
01:08:17,660 --> 01:08:21,300
Hasil panen kami tidak cukup, bagaimana
kami memberi makan ternak kami?
403
01:08:23,140 --> 01:08:26,420
Kau menjual kerbaumu bulan lalu?
404
01:08:27,060 --> 01:08:28,060
Ya.
405
01:08:28,100 --> 01:08:30,620
- Berapa harganya?
- Hanya 3.000 rupee.
406
01:08:31,620 --> 01:08:33,300
Kau juga jual?
407
01:08:33,860 --> 01:08:35,420
Apa yang bisa kulakukan?
408
01:08:38,220 --> 01:08:40,220
Kau sudah berhenti bertani?
409
01:08:41,540 --> 01:08:45,660
Ladang kami kini menumbuhkan
besi, bukan biji-bijian.
410
01:08:46,140 --> 01:08:47,900
Aku akan jual semua unggasku.
411
01:08:51,700 --> 01:08:53,900
Kenapa tidak ada yang melawan?
412
01:08:54,940 --> 01:08:56,380
Melawan siapa?
413
01:08:58,980 --> 01:09:01,180
Di manakah penjaga hutan?
414
01:09:06,740 --> 01:09:11,100
Pertarungan memberi makan jiwa,
bukan perut.
415
01:09:43,380 --> 01:09:46,270
"Kau, mencoba menguburkan suku,
perhatikanlah."
416
01:09:46,400 --> 01:09:49,110
"Dia akan bangkit kembali,
karena dia adalah benih."
417
01:10:20,140 --> 01:10:21,140
Simson?
418
01:10:24,180 --> 01:10:25,380
Dasru!
419
01:10:28,420 --> 01:10:29,860
Apa yang kau lakukan di sini?
420
01:10:31,020 --> 01:10:35,780
Aku mencari Komandan.
Tidak ada seorang pun yang tersisa.
421
01:10:38,940 --> 01:10:41,740
Perusahaan tidak menyisakan hutannya.
422
01:10:46,460 --> 01:10:48,100
Bolehkah aku duduk di sini?
423
01:10:55,380 --> 01:10:56,940
Siapa namanya?
424
01:10:57,500 --> 01:10:58,900
Joram.
425
01:11:00,940 --> 01:11:02,420
Bagaimana kabar Vaano?
426
01:11:03,420 --> 01:11:06,100
Mereka membunuhnya, Simson.
427
01:11:09,460 --> 01:11:11,660
Menggantungnya terbalik.
428
01:11:12,660 --> 01:11:15,140
Siapa lagi yang melakukan itu?
429
01:11:16,060 --> 01:11:18,140
Kenapa kau kembali?
430
01:11:19,980 --> 01:11:23,780
Untuk memohon pada Komandan
agar mengampuniku.
431
01:11:26,700 --> 01:11:30,300
Jika aku mati, bagaimana
Joram bisa bertahan?
432
01:11:35,140 --> 01:11:38,060
Ke mana pun aku pergi, yang
kutemukan hanya keheningan.
433
01:11:43,540 --> 01:11:44,900
Dasru,
434
01:11:48,140 --> 01:11:50,260
tutupi wajahmu.
435
01:12:19,340 --> 01:12:21,820
Aku mengirimi mereka persediaan
makanan, tiga tahun lalu.
436
01:12:22,300 --> 01:12:25,020
Tiba-tiba suatu hari pengantar
barang memberitahuku
437
01:12:25,700 --> 01:12:28,460
semua jalan menuju hutan ditutup.
438
01:12:29,580 --> 01:12:30,820
Oleh siapa?
439
01:12:31,140 --> 01:12:33,420
Kau pernah mendengar
Operasi Perburuan Hijau?
440
01:12:33,860 --> 01:12:36,500
Mereka memburu seperti binatang.
441
01:12:36,940 --> 01:12:38,860
Membasmi semua pemberontak.
442
01:12:42,220 --> 01:12:45,900
Sekarang aku terpaksa memberi makan para prajurit.
Tapi mereka tidak pernah membayarku.
443
01:12:47,540 --> 01:12:54,420
Kalian biasanya membayar di muka,
hingga rupee terakhir.
444
01:12:55,900 --> 01:12:59,180
Aku bukan pemberontak, Simson.
Aku menyerahkan senjatanya.
445
01:12:59,420 --> 01:13:02,340
- Lalu kenapa kau kembali?
- Apa lagi yang bisa kulakukan?
446
01:13:03,780 --> 01:13:05,460
Apa lagi yang bisa kulakukan?
447
01:13:33,860 --> 01:13:35,220
Pak?
448
01:13:36,940 --> 01:13:37,940
Pak?
449
01:13:40,900 --> 01:13:44,500
Bidesi menelepon, Pak!
450
01:13:50,620 --> 01:13:51,740
Pak!
451
01:14:13,540 --> 01:14:14,980
Namaste.
452
01:14:15,100 --> 01:14:16,260
Salam.
453
01:14:16,580 --> 01:14:18,740
Kau tidak mengabari kami
tentang Polisi Mumbai itu?
454
01:14:19,060 --> 01:14:21,580
Tapi Bu, Kaulah seharusnya yang
menceritakan banyak hal pada kami.
455
01:14:21,820 --> 01:14:24,100
Mana mungkin kami memberitahumu?
456
01:14:24,380 --> 01:14:26,180
Kau tidak tahu?
457
01:14:29,580 --> 01:14:31,060
Kami baru tahu
458
01:14:31,340 --> 01:14:33,340
dan segera meneleponmu.
459
01:14:34,140 --> 01:14:37,500
Kita butuh buronan dalam keadaan mati,
bukan dalam keadaan hidup.
460
01:14:38,820 --> 01:14:40,940
Dia selalu berhasil lolos dari Polisi.
461
01:14:41,460 --> 01:14:43,460
Dia terlihat di pasar suku.
462
01:14:43,940 --> 01:14:46,140
Kami sudah memastikan,
dia di sana sampai malam.
463
01:14:46,260 --> 01:14:48,260
Pos terdepanmu yang terdekat.
464
01:14:50,500 --> 01:14:52,060
Tangkap dia.
465
01:14:52,780 --> 01:14:54,220
Ya, Bu.
466
01:14:56,020 --> 01:14:58,100
Aku butuh kabar setiap sepuluh menit. '
467
01:15:06,740 --> 01:15:09,220
Bangun, dasar pemalas!
468
01:15:10,860 --> 01:15:12,260
Bangun.
469
01:15:13,620 --> 01:15:15,460
Bangun!
470
01:15:15,740 --> 01:15:16,980
Bangun!
471
01:15:17,860 --> 01:15:18,900
Bangun!
472
01:15:20,300 --> 01:15:21,620
Solanki!
473
01:15:35,460 --> 01:15:38,220
Kita akan menangkapnya,
bukan membunuhnya.
474
01:15:39,580 --> 01:15:41,380
Jangan menembak di depanku.
475
01:15:55,060 --> 01:15:56,500
Kita harus membunuh Dasru.
476
01:15:57,060 --> 01:15:58,660
Kita mendapat perintah dari atas.
477
01:15:59,420 --> 01:16:02,020
Jangan mendengarkan Polisi Mumbai.
478
01:16:03,620 --> 01:16:05,740
Semoga kau sudah meminyaki
senapanmu yang berkarat?
479
01:16:15,060 --> 01:16:16,620
Istirahatlah sejenak.
480
01:16:17,700 --> 01:16:20,140
Kita akan pergi saat pasar tutup.
481
01:16:21,900 --> 01:16:23,540
Aku akan membangunkanmu.
482
01:16:25,740 --> 01:16:27,100
Oke.
483
01:17:42,580 --> 01:17:43,980
Jangan tembak!
484
01:17:46,620 --> 01:17:47,620
Jangan tembak!
485
01:17:56,580 --> 01:17:57,860
Jangan ada yang menembak.
486
01:17:59,500 --> 01:18:01,180
Dia ada di sini! Solanki, tangkap dia.
487
01:18:01,300 --> 01:18:02,340
Jangan tembak!
488
01:18:02,700 --> 01:18:04,220
Jangan tembak, jangan tembak!
489
01:18:19,340 --> 01:18:21,700
Dia ada di balik tembok itu!
490
01:18:22,220 --> 01:18:23,540
Jangan biarkan dia pergi.
491
01:18:30,420 --> 01:18:31,780
Jangan tembak!
492
01:18:41,580 --> 01:18:42,660
Jangan tembak.
493
01:18:43,900 --> 01:18:44,980
Berhenti!
494
01:18:45,260 --> 01:18:46,756
Tidak bisakah kau membidik dengan benar?
495
01:18:46,780 --> 01:18:48,140
Dia lari di jalan itu.
496
01:18:49,380 --> 01:18:50,380
Tembak dia!
497
01:18:52,220 --> 01:18:53,300
Tembak. Tembak.
498
01:18:57,100 --> 01:19:00,020
Tolong jangan tembak.
Bayiku akan terluka.
499
01:19:00,300 --> 01:19:01,940
Jangan menembak.
500
01:19:11,100 --> 01:19:12,100
Tembak dia!
501
01:19:12,740 --> 01:19:13,780
Jangan tembak.
502
01:19:16,980 --> 01:19:18,020
Kubilang jangan tembak.
503
01:20:17,540 --> 01:20:19,780
"Anggota parlemen Bhavsar, LSS."
504
01:20:25,700 --> 01:20:28,220
"Karma, panggilan JVD."
505
01:20:38,500 --> 01:20:40,900
"Anggota Parlemen Bhavsar."
506
01:20:56,260 --> 01:20:58,460
Pelan-pelan.
Ini mahal...
507
01:23:43,700 --> 01:23:44,700
Pak?
508
01:23:45,540 --> 01:23:47,220
Aku tidak minum teh.
509
01:23:47,820 --> 01:23:50,060
Tunggu saja, Pak.
Kita sedang diawasi.
510
01:24:04,700 --> 01:24:07,100
Inspektur Khatri mendapat
perintah untuk membunuh.
511
01:24:09,700 --> 01:24:11,380
Tapi kasus ini ada di tanganku.
512
01:24:13,140 --> 01:24:15,220
Kau juga ada di bawah perintah, Pak.
513
01:24:22,500 --> 01:24:26,620
Sekitar lima tahun lalu terjadi pencambukan
di depan umum di sebuah desa di sini.
514
01:24:26,980 --> 01:24:30,380
Para pemberontak menggantung seseorang
secara terbalik dan memukulinya sampai mati.
515
01:24:31,340 --> 01:24:33,580
Madvi adalah anak satu-satunya Babulal Karma.
516
01:24:36,540 --> 01:24:38,100
Siapa Babulal Karma?
517
01:24:43,900 --> 01:24:44,900
"Pragati Steel."
518
01:24:44,940 --> 01:24:47,236
"Saree-Dhoti Babulal, Skema
Distribusi Lampu Tenaga Surya."
519
01:24:47,260 --> 01:24:49,420
Menteri suku pertama di negara bagian ini.
520
01:24:56,380 --> 01:24:59,100
Madvi biasa jadi perantara
kesepakatan tanah untuk Pragati Steel.
521
01:25:01,020 --> 01:25:03,900
Bayangkan semua jari di dalam pai itu.
522
01:25:09,900 --> 01:25:16,460
Babulal terkena stroke parah saat
melihat mayat Madvi yang cacat.
523
01:25:17,460 --> 01:25:20,580
Keesokan harinya Phulo Karma
mengambil alih Partai.
524
01:25:22,140 --> 01:25:24,660
Siapa Phulo Karma?
525
01:25:26,500 --> 01:25:28,420
Dia pemberi perintah pada
Khatri untuk membunuh.
526
01:25:32,260 --> 01:25:35,980
Dia seorang ibu sederhana.
527
01:25:37,220 --> 01:25:41,020
Partai JVD bergabung
dengan Pemerintah Pusat
528
01:25:41,900 --> 01:25:44,620
dan meluncurkan Operasi Perburuan Hijau.
529
01:25:50,020 --> 01:25:53,420
Legenda mengatakan dia mengawasi
setiap 'pertemuan' di hutan.
530
01:25:57,540 --> 01:26:00,100
Tidak ada satupun pemberontak
yang masih hidup.
531
01:26:02,620 --> 01:26:04,740
Dasru tampaknya salah satunya.
532
01:26:05,340 --> 01:26:07,540
Dia keluar dari pemberontakan
dan menghilang.
533
01:26:08,780 --> 01:26:11,380
Hanya Tuhan yang tahu
bagaimana dia melacaknya.
534
01:26:14,890 --> 01:26:16,410
Dia tidak akan membiarkannya sekarang.
535
01:26:19,900 --> 01:26:21,220
Di mana aku bisa menemukannya?
536
01:26:25,460 --> 01:26:28,020
Kami mendapat perintah untuk
mengirimmu kembali besok pagi.
537
01:26:28,660 --> 01:26:31,460
Aku bisa mengantarmu ke stasiun,
538
01:26:32,740 --> 01:26:34,900
tapi aku akan mengantarmu
ke rumah Karma saja.
539
01:26:36,580 --> 01:26:38,620
Aku tidak bisa berbuat lebih dari itu, Pak.
540
01:26:44,580 --> 01:26:46,420
Kenapa kau mengambil risiko seperti itu?
541
01:27:09,260 --> 01:27:11,060
Maafkan aku, Dasru.
542
01:27:12,460 --> 01:27:14,060
Maafkan aku.
543
01:27:14,980 --> 01:27:16,140
Aku tidak punya pilihan.
544
01:27:17,860 --> 01:27:20,460
Aku punya tiga anak, satu keluarga.
545
01:27:20,620 --> 01:27:22,820
Aku juga punya keluarga, Samson.
546
01:27:22,940 --> 01:27:24,460
Lalu kenapa kau lari dari desamu?
547
01:27:24,580 --> 01:27:28,260
Aku tidak lari dari desaku,
aku lari dari senjata.
548
01:27:30,700 --> 01:27:32,620
Aku tidak ingin membunuh siapa pun.
549
01:27:34,420 --> 01:27:36,860
Aku tidak ingin membunuh, Simson.
550
01:27:38,300 --> 01:27:40,900
Apa yang bisa kulakukan?
551
01:27:43,060 --> 01:27:45,180
Jika kami tidak membantu Polisi,
552
01:27:45,860 --> 01:27:48,940
mereka menyebut kami simpatisan
dan memenjarakan kami.
553
01:27:50,100 --> 01:27:52,500
Jika kami tidak membantu para pemberontak,
554
01:27:53,580 --> 01:27:56,460
mereka menyebut kami pengkhianat
dan menggantung secara terbalik.
555
01:27:57,180 --> 01:27:59,460
Kami kacau, Dasru.
556
01:28:05,620 --> 01:28:07,860
Aku tidak punya pilihan,
557
01:28:10,820 --> 01:28:12,540
tapi kau punya.
558
01:28:46,700 --> 01:28:50,380
Tidak ada satu pun yang hidup, Pak
559
01:28:51,460 --> 01:28:53,660
yang memilih mengangkat senjata.
560
01:28:55,180 --> 01:28:57,940
Entah apa yang membuat Dasru putus asa.
561
01:28:58,900 --> 01:29:01,700
Aku tidak memilih seragam
karena keinginan sendiri, Pak.
562
01:29:05,340 --> 01:29:07,660
Aku yakin Dasru juga tidak.
563
01:29:13,540 --> 01:29:16,460
Satu seragam membenarkan pelurunya.
Yang lain tidak.
564
01:29:16,900 --> 01:29:19,980
Yang membutuhkan adalah
waktu seratus tahun untuk memutuskan.
565
01:29:45,220 --> 01:29:48,700
'Kami mewujudkan impian Babulal Karma. '
566
01:29:49,580 --> 01:29:54,180
'Wilayah kegelapan
diterangi Lampu Surya. '
567
01:29:54,620 --> 01:29:59,620
'Sekarang wilayah ini jadi pusat penambangan
Bijih Besi. Bagaimana itu bisa terjadi?'
568
01:30:01,180 --> 01:30:04,820
'Tahap kedua dari Rencana Pembangunan
Babulal akan menghasilkan'
569
01:30:05,340 --> 01:30:12,140
'Jalan raya, rumah sakit, gedung
bioskop bahkan mall. '
570
01:30:14,780 --> 01:30:20,820
'Orang akan merasakan hal yang sama
seperti masyarakat kota. '
571
01:30:22,260 --> 01:30:26,180
'Mereka akan mendapatkan
semuanya di sini. '
572
01:30:27,700 --> 01:30:30,740
'JVD akan mengubah desa jadi kota. '
573
01:30:45,500 --> 01:30:48,020
"Direktur Suryakant Agrawal - Pragati Steel."
574
01:30:58,700 --> 01:31:01,220
Pak, masuklah ke dalam jip,
aku akan mengantarkanmu.
575
01:31:02,780 --> 01:31:05,340
Jangan bertingkah Pak.
Ini akan semakin rumit.
576
01:31:06,420 --> 01:31:09,180
Mohon pengertiannya, Pak.
Aku mendapat perintah dari atas.
577
01:31:18,220 --> 01:31:20,060
Kau gila, Muchaki?
578
01:31:32,260 --> 01:31:33,540
Jalan.
579
01:31:47,580 --> 01:31:53,060
Solanki! Trilochan! Panchariya! Hazari!
Bawa senjata! Kendarai jipnya.
580
01:32:13,900 --> 01:32:15,300
Bu?
581
01:32:26,140 --> 01:32:28,340
Pergilah ke Tambang Pragati Munda.
582
01:32:30,300 --> 01:32:34,300
Beritahu pasukan keamanan
untuk mengirim tentara ke sana.
583
01:32:34,580 --> 01:32:37,940
Suruh mereka datang dengan senjata lengkap.
Aku merasakan adanya masalah.
584
01:32:39,180 --> 01:32:41,420
Bukankah sebaiknya kita
memberi tahu mereka tentang dia?
585
01:32:41,820 --> 01:32:43,980
Biarkan dia menemuiku dulu.
586
01:32:46,660 --> 01:32:48,460
Bagaimana jika dia bersenjata?
587
01:32:53,260 --> 01:32:55,580
Aku akan membawanya.
588
01:33:00,060 --> 01:33:03,380
'Berkendaralah ke Tambang Pragati Munda.
Kita tidak akan pulang. '
589
01:33:07,500 --> 01:33:10,700
'Jangan lambat, teruskan saja.
Kita akan putar balik terlebih dahulu. '
590
01:33:10,900 --> 01:33:13,460
'Jangan biarkan kecepatanmu
di bawah 40-50 km/jam. '
591
01:33:19,260 --> 01:33:23,500
Panggil bala bantuan di Tambang Munda.
Ini situasi keamanan.
592
01:33:39,060 --> 01:33:43,700
Pak, kenapa kau tidak memberi tahu Ibu
tentang pembuat onar dari Mumbai ini?
593
01:33:44,620 --> 01:33:46,860
Jika aku meneleponnya, dia
akan mengulitiku hidup-hidup.
594
01:33:47,050 --> 01:33:49,610
Jika aku tidak menghentikannya,
dia akan mengulitiku hidup-hidup.
595
01:33:50,300 --> 01:33:53,540
Bolehkah aku tetap di kulitku
selama 20 menit lagi?
596
01:34:01,540 --> 01:34:03,700
Beri teh lagi.
Dia akan segera datang.
597
01:34:03,900 --> 01:34:05,180
Aku sudah kenyang.
598
01:34:05,300 --> 01:34:07,340
Halo? Kau ada di mana?
599
01:34:08,220 --> 01:34:09,700
Mereka mulai gelisah.
600
01:34:09,940 --> 01:34:11,620
'Ibu tidak akan pulang. '
601
01:34:12,580 --> 01:34:14,140
Apa? Dia tidak datang?
602
01:34:16,580 --> 01:34:17,900
Apa?
603
01:34:18,180 --> 01:34:19,380
'Tambang Munda. '
604
01:34:19,500 --> 01:34:20,540
Halo?
605
01:34:25,980 --> 01:34:27,780
Pak, tunggu di sini.
Aku akan mencari tahu.
606
01:34:33,780 --> 01:34:35,500
Dhuriya...
607
01:34:36,580 --> 01:34:37,980
- Salam.
- Salam.
608
01:34:38,340 --> 01:34:39,900
- Ibu ada di dalam?
- Dia keluar.
609
01:34:40,140 --> 01:34:41,700
Aku ada urusan mendesak dengannya.
610
01:34:42,100 --> 01:34:43,900
Dia akan kembali satu atau dua jam lagi.
611
01:34:47,500 --> 01:34:48,620
Ke mana dia pergi?
612
01:34:48,740 --> 01:34:50,660
- Ke tambang.
- Yang mana?
613
01:34:51,100 --> 01:34:53,140
Tambang, saudara.
614
01:34:53,540 --> 01:34:56,580
Ini penting. Tambang mana?
615
01:34:57,140 --> 01:34:59,460
"Komisaris Raje menelepon."
616
01:35:00,860 --> 01:35:02,140
Tambang Munda.
617
01:35:02,500 --> 01:35:06,340
Itu jauh. Maka butuh waktu
baginya untuk kembali.
618
01:35:06,460 --> 01:35:07,740
Aku pasti kembali.
619
01:35:08,140 --> 01:35:09,980
- Pak, Ibu tidak ada di dalam.
- Pak?
620
01:35:11,780 --> 01:35:13,060
Pak?
621
01:35:14,020 --> 01:35:16,780
- Dia perwira senior dari Mumbai.
- Tapi dia tidak ada di dalam.
622
01:35:41,220 --> 01:35:44,100
Pak, sudah kubilang Ibu tidak ada.
Dia pergi ke Tambang Munda.
623
01:35:54,780 --> 01:35:56,100
Berhenti!
624
01:35:59,580 --> 01:36:00,980
Dia akan membuat kita terbunuh.
625
01:36:02,540 --> 01:36:03,700
Cepat.
626
01:36:47,980 --> 01:36:50,156
'Ada seorang laki-laki di jip.
Biarkan dia lewat. '
627
01:36:50,180 --> 01:36:51,740
“Kita sudah memperingatkan pasukan. '
628
01:37:59,460 --> 01:38:01,500
Bu, tidak ada orang yang di jip.
629
01:38:04,380 --> 01:38:05,380
Bu, dia sudah pergi.
630
01:38:15,420 --> 01:38:16,780
Dia akan datang.
631
01:38:47,500 --> 01:38:49,620
"Ratnakar Bagul, Sub Inspektur,
Polisi Mumbai."
632
01:39:04,100 --> 01:39:06,060
Pak, Polisi sudah memasuki tambang.
633
01:39:06,180 --> 01:39:07,180
'Oke. '
634
01:39:07,420 --> 01:39:11,660
Lewat sini.
Mereka sedang meledakkan ranjau.
635
01:39:12,860 --> 01:39:14,140
Ya, lewat sini.
636
01:41:09,860 --> 01:41:12,660
'Bu - Polisi memasuki tambang. '
637
01:41:13,580 --> 01:41:15,660
Jangan ganggu aku.
638
01:41:21,260 --> 01:41:22,460
'Periksa periksa. '
639
01:41:22,780 --> 01:41:25,860
'Bu, Polisi memasuki tambang. '
640
01:41:27,580 --> 01:41:29,300
Kenapa para prajurit itu belum datang?
641
01:41:43,980 --> 01:41:45,060
Di mana para prajurit?
642
01:42:14,980 --> 01:42:15,980
Hey!
643
01:42:18,060 --> 01:42:19,060
Berhenti!
644
01:42:21,580 --> 01:42:23,180
Ke mana kau akan pergi?
645
01:42:23,300 --> 01:42:24,980
- Muchaki, itu dia?
- Ya Pak.
646
01:42:25,820 --> 01:42:26,820
Siapa dia?
647
01:42:26,860 --> 01:42:29,380
Bu Bidesi. Itu perwira senior dari Mumbai.
648
01:42:29,620 --> 01:42:31,300
Bukankah dia diperintahkan untuk kembali?
649
01:42:31,740 --> 01:42:34,500
Aku mencoba menghubungimu selama berjam-jam.
Aku tidak bisa menghubunginya.
650
01:42:34,700 --> 01:42:36,700
Dia membawaku ke sini
dengan todongan senjata.
651
01:42:56,260 --> 01:42:58,620
Sub-Inspektur Ratnakar Bagul,
Polisi Mumbai.
652
01:42:59,940 --> 01:43:01,180
Aku tahu.
653
01:43:02,820 --> 01:43:05,220
Aku ingin bicara denganmu.
Ini penting.
654
01:43:08,460 --> 01:43:11,380
Tolong jangan tembak!
655
01:43:12,460 --> 01:43:14,700
Bu.
656
01:43:17,980 --> 01:43:22,260
Aku datang untuk meminta bantuanmu, Bu.
657
01:43:24,900 --> 01:43:26,180
Bu
658
01:43:27,260 --> 01:43:29,500
Kau sudah bertemu aku
659
01:43:31,860 --> 01:43:35,220
di lokasi konstruksi di Mumbai, ingat?
660
01:43:36,180 --> 01:43:38,820
Aku buruh itu.
661
01:43:54,860 --> 01:44:01,060
Ada yang datang untuk membunuhku.
Aku tidak tahu kenapa.
662
01:44:06,460 --> 01:44:08,690
Apa yang dilakukan Polisi itu di sini?
663
01:44:08,810 --> 01:44:10,076
Kami mengikuti perintahmu, Bu.
664
01:44:10,100 --> 01:44:12,700
Kami langsung bertindak
segera setelah kau menelepon.
665
01:44:16,180 --> 01:44:20,940
Mereka menggantung istriku terbalik.
Mereka membunuhnya.
666
01:44:23,700 --> 01:44:24,900
Benarkah?
667
01:44:27,620 --> 01:44:29,100
Siapa mereka?
668
01:44:29,900 --> 01:44:32,460
Aku tidak tahu.
669
01:44:33,500 --> 01:44:35,540
Dasru terlepas dari tangan kami,
berkat orang ini.
670
01:44:35,660 --> 01:44:39,196
- Kau tahu apa yang bisa kulakukan padamu, kan?
- Dia mengacaukannya, saat di pasar itu.
671
01:44:39,220 --> 01:44:40,220
Tendang pantatnya!
672
01:44:40,500 --> 01:44:44,980
Aku melarikan diri
dengan bayiku sejak saat itu.
673
01:44:46,940 --> 01:44:49,380
Tolong selamatkan anakku, Bu.
674
01:44:59,780 --> 01:45:01,820
Dia mengirim mereka untuk membunuhmu.
675
01:45:06,060 --> 01:45:08,220
Kau kenal laki-laki bernama Madvi?
676
01:45:11,540 --> 01:45:13,100
Dia anaknya.
677
01:45:46,180 --> 01:45:49,060
Jangan tembak, jangan tembak.
678
01:45:50,980 --> 01:45:52,460
Jangan tembak!
679
01:45:59,700 --> 01:46:00,700
Trilochan!
680
01:46:01,260 --> 01:46:02,500
Jangan tembak!
681
01:46:49,524 --> 01:47:04,524
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 04 Februari 2024
682
01:47:20,700 --> 01:47:22,900
Inspektur tertembak.
Panggil ambulan.
683
01:47:24,924 --> 01:47:54,924
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.