Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
625 --> 01:18:14,625
[Alicia ächzt und keucht]
1394
01:18:29,416 --> 01:18:31,416
[bedrohliche Klänge]
1395
01:18:43,333 --> 01:18:45,291
[Knistern]
1396
01:18:46,291 --> 01:18:49,333
[Rauschen in den Rohren]
1397
01:18:51,666 --> 01:18:55,083
[Alicia pfeift unheimlich]
1398
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
-[Ángela ächzt]
-[Plätschern]
1399
01:18:59,791 --> 01:19:00,916
[Alicia] Ángela!
1400
01:19:01,000 --> 01:19:02,291
GEFAHR - HOCHSPANNUNG
1401
01:19:02,416 --> 01:19:04,833
Willst du nicht mehr
die Protagonistin sein?
1402
01:19:04,916 --> 01:19:06,083
[Rauschen]
1403
01:19:06,166 --> 01:19:08,166
[Alicia] Wo steckst du?
1404
01:19:10,000 --> 01:19:11,500
-[Klappern]
-Wo steckst du?
1405
01:19:14,666 --> 01:19:17,333
Das Ende steht doch schon fest.
Hast du das vergessen?
1406
01:19:19,416 --> 01:19:20,958
Du stirbst, Ángela.
1407
01:19:22,958 --> 01:19:25,208
Ángela, komm, wir gehen hoch.
1408
01:19:25,291 --> 01:19:26,416
[Ächzen]
1409
01:19:26,500 --> 01:19:29,583
-[Quietschen]
-[lautes Knistern]
1410
01:19:29,666 --> 01:19:30,958
[lautes Lodern]
1411
01:19:31,041 --> 01:19:32,791
[Alicia] Bitte! Nein, nein, nein, nein!
1412
01:19:32,875 --> 01:19:35,041
Nein, nein, nein, nein!
1413
01:19:35,125 --> 01:19:39,208
-[epische Musik]
-[Alicia] Nein! Das ist unmöglich! Nein!
1414
01:19:39,291 --> 01:19:41,166
[gellender Schrei]
1415
01:19:45,625 --> 01:19:46,791
Ende.
1416
01:19:46,875 --> 01:19:48,833
[epische Musik klingt aus]
1417
01:19:48,916 --> 01:19:50,916
[düstere Klänge]
1418
01:20:07,250 --> 01:20:09,250
[pulsierende Musik]
1419
01:20:20,916 --> 01:20:23,250
[Polizeifunk]
1420
01:20:25,208 --> 01:20:26,333
[Ángela] Nando.
1421
01:20:28,375 --> 01:20:29,333
Nando.
1422
01:20:30,791 --> 01:20:31,875
[sanft] Hey.
1423
01:20:34,166 --> 01:20:35,291
Ich liebe dich.
1424
01:20:36,791 --> 01:20:37,708
Ich liebe dich.
1425
01:20:38,375 --> 01:20:40,791
Kann ich im Wagen mitfahren? Danke.
1426
01:20:41,958 --> 01:20:42,916
Nando.
1427
01:20:43,875 --> 01:20:46,541
[energetische Musik]
1428
01:21:03,541 --> 01:21:05,583
[Musik klingt aus]
1429
01:21:05,666 --> 01:21:06,625
[Frau] Sequel.
1430
01:21:06,708 --> 01:21:07,583
EIN JAHR SPÄTER
1431
01:21:07,666 --> 01:21:09,625
Eine Fortsetzung,
die im selben Setting spielt,
1432
01:21:09,708 --> 01:21:12,125
allerdings zu einem späteren Zeitpunkt.
1433
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Dieselben Figuren, dieselben Plots.
1434
01:21:15,791 --> 01:21:19,333
Eine Idee entwickelt sich
zu einer Form der Literatur.
1435
01:21:19,416 --> 01:21:21,791
Jeder Bestseller kriegt seine Fortsetzung.
1436
01:21:21,875 --> 01:21:23,833
Logisch. Das Publikum ist ja schon da.
1437
01:21:23,916 --> 01:21:26,041
Man serviert noch mal dasselbe und fertig.
1438
01:21:26,125 --> 01:21:27,708
Das ist mir zu wenig Risiko.
1439
01:21:27,791 --> 01:21:29,791
Wenn etwas ankommt,
soll man es ständig wiederholen?
1440
01:21:29,875 --> 01:21:33,875
[Professorin] Genau. Ist eine Geschichte
erfolgreich, gibt es ein Sequel.
1441
01:21:33,958 --> 01:21:37,208
Ein Sequel funktioniert doch nur,
wenn noch Plotlines offen geblieben sind.
1442
01:21:37,291 --> 01:21:40,375
Wenn die Story erst mal auserzählt ist,
können wir nirgendwo weitermachen.
1443
01:21:40,458 --> 01:21:43,333
[Professorin] So sieht's aus.
Das Problem mit der Fortsetzung…
1444
01:21:43,416 --> 01:21:47,041
Wunderbar. Du tust was
für deinen Ruf als Streberin.
1445
01:21:47,125 --> 01:21:48,666
Ich kann nun mal einfach nicht anders.
1446
01:21:48,750 --> 01:21:50,750
[Professorin]
…analysieren wir anhand von Beispielen
1447
01:21:50,833 --> 01:21:53,541
erfolgreiche und
weniger erfolgreiche Sequels.
1448
01:21:53,625 --> 01:21:56,708
-Also dann, bis nächste Woche.
-[Klingel]
1449
01:21:56,791 --> 01:22:02,166
Jetzt gibt es eine Vorlesung über den
Schauerroman in Hörsaal 237. Gehen wir?
1450
01:22:02,250 --> 01:22:04,375
Du weißt,
dass wir nicht überall dabei sein müssen.
1451
01:22:04,458 --> 01:22:06,666
-Klarer Fall von Erstsemester-Student.
-[Nando lacht]
1452
01:22:06,750 --> 01:22:08,833
Ich will dir doch
das Wasser reichen können.
1453
01:22:08,916 --> 01:22:10,125
Verstehe…
1454
01:22:10,208 --> 01:22:12,875
Nein, geh allein.
Ich brauche etwas Zeit zum Schreiben,
1455
01:22:12,958 --> 01:22:16,291
der Verlag hat mich kontaktiert.
Die wollen schon mal was zum Lesen.
1456
01:22:16,375 --> 01:22:18,625
-Verbrechen an der Universität?
-[Ángela] Mmh.
1457
01:22:18,708 --> 01:22:22,083
-Diesmal ist mein Gefühl gut.
-Na klar, ist doch deine Geschichte.
1458
01:22:25,250 --> 01:22:26,333
Bis nachher.
1459
01:22:29,416 --> 01:22:32,208
-Das ist so cool.
-Ehrlich, ja…
1460
01:22:32,291 --> 01:22:34,291
[Gesprächsfetzen]
1461
01:22:38,500 --> 01:22:39,958
[Junge] Das ist unmöglich.
1462
01:22:41,833 --> 01:22:43,833
[unheimliche Musik]
1463
01:22:43,916 --> 01:22:45,916
[verzerrte Klänge]
1464
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
[Stimmen hallen]
1465
01:22:56,083 --> 01:22:58,083
[unheimliches Vogelzwitschern]
1466
01:23:00,125 --> 01:23:02,125
[Ángela atmet zittrig]
1467
01:23:11,500 --> 01:23:13,916
[Clown röchelt laut]
1468
01:23:19,125 --> 01:23:21,666
[spannungsgeladene Musik]
1469
01:23:26,166 --> 01:23:27,833
[Kreischen]
1470
01:23:27,916 --> 01:23:30,041
MORD, WIE ER IM BUCHE STEHT
1471
01:23:32,750 --> 01:23:35,666
[Musik: "We Are Your Friends"
von Justice Vs Simian]
1472
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
[Song klingt aus]
104417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.