All language subtitles for Gasmamman.S05E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:35,800 Привет, Лукас. Ай! 2 00:00:40,280 --> 00:00:43,016 Это всё его вина. 3 00:00:43,040 --> 00:00:45,296 Я здесь подожду. 4 00:00:45,320 --> 00:00:48,656 - Как ты? - Нормально. 5 00:00:48,680 --> 00:00:53,216 - Мне вызвать врача? - Нет. 6 00:00:53,240 --> 00:00:57,696 - Зачем ты его сюда привел? - Нам нужна его помощь. 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,896 - В чем? - Если я верну сервер... 8 00:01:00,920 --> 00:01:04,320 Пойду в душ. 9 00:01:07,920 --> 00:01:12,320 "ВОЛЧИЦА" 5 сезон 5 серия. 10 00:01:15,680 --> 00:01:18,056 Так значит ты жива. 11 00:01:18,080 --> 00:01:21,936 Ты не заслуживаешь свободы! Ты выбрала это всё. 12 00:01:21,960 --> 00:01:23,696 А не нас. 13 00:01:23,720 --> 00:01:26,936 Покерный турнир... от двух до пяти миллионов. Вся инфа здесь. 14 00:01:26,960 --> 00:01:30,096 Тогда мы квиты, и Таня больше тебе не должна. 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,656 - Что нам с ней делать? - Придется ее убить. 16 00:01:33,680 --> 00:01:37,296 Возьми и ударь меня сильно. 17 00:01:37,320 --> 00:01:40,256 - Проклятье! - Я знаю, где бабушка. 18 00:01:40,280 --> 00:01:43,136 Проклятье! 19 00:01:43,160 --> 00:01:45,080 Стоять! 20 00:01:48,480 --> 00:01:52,040 Здесь был еще кто-то? Здесь был еще кто-то?! 21 00:01:56,400 --> 00:01:59,816 Ей это не понравится. 22 00:01:59,840 --> 00:02:04,496 - Нет, нет. Не волнуйся. - Как, черт возьми, всё пойдет дальше? 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,776 А что если сервер больше не в "Eco Vera"? 24 00:02:06,800 --> 00:02:10,336 Я должна вернуть цепочку назад. Ты знаешь почему. 25 00:02:10,360 --> 00:02:12,416 - Мне не нравится эта идея. - Я всё уладил. 26 00:02:12,440 --> 00:02:15,696 Стелла, управляющая официантками на покерном турнире 27 00:02:15,720 --> 00:02:19,376 проведет тебя вовнутрь. Kруто, нет? 28 00:02:19,400 --> 00:02:23,456 - Ему нельзя доверять! - Ты хочешь быть вместо него? 29 00:02:23,480 --> 00:02:26,336 С костылем и всем остальным. 30 00:02:26,360 --> 00:02:30,936 Этот чистый? Возьму его. 31 00:02:30,960 --> 00:02:34,480 - Спасибо, Лукас. - Пожалуйста. 32 00:02:41,160 --> 00:02:44,176 Густав расскажет, что ты жива? 33 00:02:44,200 --> 00:02:46,936 Нет. 34 00:02:46,960 --> 00:02:49,760 Уверена? 35 00:03:05,080 --> 00:03:07,376 - Это Роланд. - Вы нашли ее? 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,896 - Успокойся, Нина. Бабушка у меня. - Спасибо. 37 00:03:10,920 --> 00:03:13,776 Как она себя чувствует? Могу я с ней поговорить? 38 00:03:13,800 --> 00:03:17,976 Нет, она устала. Она спит. 39 00:03:18,000 --> 00:03:21,016 Всё под контролем. Я попозже позвоню. 40 00:03:21,040 --> 00:03:27,040 Тебе не стоит беспокоиться. Она уже в безопасности. Пока. 41 00:03:35,640 --> 00:03:37,096 Привет. 42 00:03:37,120 --> 00:03:40,640 - Он в порядке? - Да. 43 00:03:40,920 --> 00:03:42,040 Спасибо. 44 00:03:50,320 --> 00:03:53,816 - Привет. - Привет. 45 00:03:53,840 --> 00:03:57,136 Привет. 46 00:03:57,160 --> 00:04:01,016 Такое больше не должно повториться, слышишь? 47 00:04:01,040 --> 00:04:05,200 - Да не опасно было. - Нет. Почему ты тогда здесь? 48 00:04:06,440 --> 00:04:09,096 Привет, Магда. 49 00:04:09,120 --> 00:04:12,096 Привет. Как ты себя чувствуешь? 50 00:04:12,120 --> 00:04:15,216 Как будто меня ударили ломом по голове. 51 00:04:15,240 --> 00:04:18,696 Всё не так плохо. Мы только хотим оставить тебя здесь 52 00:04:18,720 --> 00:04:21,176 до тех пор, пока не получим анализы крови. 53 00:04:21,200 --> 00:04:23,016 Почему? Что не так? 54 00:04:23,040 --> 00:04:24,976 Это обычная практика при травме головы. 55 00:04:25,000 --> 00:04:30,296 Я предлагаю тебе отдохнуть как следует, пока мы не получим результатов анализов. 56 00:04:30,320 --> 00:04:33,336 - Хорошо? - Спасибо. 57 00:04:33,360 --> 00:04:37,416 - Я, наверное, тоже пойду... - Нет, останься. 58 00:04:37,440 --> 00:04:41,240 Нам нужно поговорить. 59 00:04:43,080 --> 00:04:47,200 - Наедине. Мы быстро. - Ладно. 60 00:04:48,360 --> 00:04:51,760 - Я пойду куплю чего-нибудь поесть. - Спасибо. 61 00:04:58,440 --> 00:05:01,880 Как долго ты знала? 62 00:05:04,040 --> 00:05:08,776 Она проходила мимо дома несколько дней назад и тогда еще... 63 00:05:08,800 --> 00:05:12,016 Густав, ты не должен никому рассказывать, что она жива. Понимаешь? 64 00:05:12,040 --> 00:05:13,736 И почему не должен? 65 00:05:13,760 --> 00:05:16,976 Тогда и твоя и моя семья будет в опасности. 66 00:05:17,000 --> 00:05:20,376 Нина, я полицейский. Что, нахрен, я должен делать? 67 00:05:20,400 --> 00:05:24,696 - Ей место в тюрьме! - Почему? 68 00:05:24,720 --> 00:05:27,400 Ты понимаешь, что она ..? 69 00:05:28,480 --> 00:05:31,320 - Знаешь что? Иди уже. - Блин, какой ты, Густав. 70 00:05:45,440 --> 00:05:47,840 Ты никому об этом не расскажешь, хорошо? 71 00:05:50,000 --> 00:05:53,280 Она меня пугает, знаешь? 72 00:05:54,400 --> 00:05:57,096 Ты вообще представляешь, каким монстром она стала? 73 00:05:57,120 --> 00:06:00,160 - О чем ты говоришь? - Пожалуйста, держись от нее подальше. 74 00:06:02,040 --> 00:06:05,640 Почему? Что ты собираешься делать? 75 00:06:15,200 --> 00:06:18,680 Прости за голову. 76 00:06:33,160 --> 00:06:36,040 Проклятье! 77 00:06:37,040 --> 00:06:40,736 - Не думаю, что она осталась на острове. - Она не могла отсюда уплыть. 78 00:06:40,760 --> 00:06:45,400 Разделимся. Ты идешь туда, а я пойду сюда. 79 00:06:57,720 --> 00:07:02,376 Мое терпение на исходе... Нина: " Бабушка у Остлинга". 80 00:07:02,400 --> 00:07:06,216 Ситуация под контролем. Завтра я доставлю сервер. 81 00:07:06,240 --> 00:07:09,920 Каким образом? Сервер больше не у тебя. 82 00:07:14,680 --> 00:07:18,016 Итак, что ты хочешь взамен на сервер? 83 00:07:18,040 --> 00:07:23,056 Две вещи. Во-первых, мне нужна твоя помощь, чтобы рассчитаться с Майором. 84 00:07:23,080 --> 00:07:24,736 "Рассчитаться"? 85 00:07:24,760 --> 00:07:28,616 Устранить всё то, что ему дорого. Заставить его заплатить. 86 00:07:28,640 --> 00:07:33,176 Мы не занимаемся бизнесом таким образом. Позаботься сама о своих проблемах. 87 00:07:33,200 --> 00:07:35,536 А вторая вещь? 88 00:07:35,560 --> 00:07:38,816 Я хочу стать скандинавским партнером Бенджамина Джерафи. 89 00:07:38,840 --> 00:07:42,336 У меня уже есть импортно-экспортная компания. 90 00:07:42,360 --> 00:07:48,136 И с правильным партнером мне было бы легко выйти на мировой рынок. 91 00:07:48,160 --> 00:07:51,016 И со всей информацией на сервере. 92 00:07:51,040 --> 00:07:54,696 Вместе мы можем доминировать на рынке. 93 00:07:54,720 --> 00:07:59,560 И ты можешь гарантировать, что он у тебя? 94 00:08:00,720 --> 00:08:04,296 Разумеется, нам нужны доказательства. Я хочу увидеть его. 95 00:08:04,320 --> 00:08:06,440 Само собой. 96 00:08:16,440 --> 00:08:18,840 Ну что по рукам? 97 00:08:22,560 --> 00:08:26,200 Я свяжусь с тобой. 98 00:09:19,880 --> 00:09:21,840 Вон она! 99 00:09:32,800 --> 00:09:36,520 Посильнее нужно. 100 00:09:40,880 --> 00:09:43,280 Сучка... 101 00:09:46,480 --> 00:09:49,360 Где деньги? 102 00:09:51,560 --> 00:09:55,680 Если ты мне не скажешь, я прострелю тебе череп. Поняла? 103 00:09:58,680 --> 00:10:02,680 Я прожила в твоем мире более 60 лет. 104 00:10:04,280 --> 00:10:09,616 Я знаю, что ты избавишься от меня, несмотря ни на что. 105 00:10:09,640 --> 00:10:13,200 Я не тупая. 106 00:10:14,360 --> 00:10:18,560 Последний шанс. Где деньги, черт подери? 107 00:10:55,640 --> 00:10:59,536 Кажется, мой шарм сегодня не работает. 108 00:10:59,560 --> 00:11:02,400 Может, ты попробуешь? 109 00:11:04,840 --> 00:11:07,320 Боже... 110 00:11:13,000 --> 00:11:18,576 - Привет. Я думал, вы договорились. - Не совсем. 111 00:11:18,600 --> 00:11:21,736 И... будут проблемы, когда они тебя увидят. 112 00:11:21,760 --> 00:11:24,056 - Mеня? - Ты старая. 113 00:11:24,080 --> 00:11:27,656 Мне дали строгий приказ, что девушки должны быть моложе 35 лет. 114 00:11:27,680 --> 00:11:32,720 - Барри сказал, что ты свеженькая. - Я свеженькая! 115 00:11:33,920 --> 00:11:38,096 Если кто-нибудь поймет, что я впустила тебя... 116 00:11:38,120 --> 00:11:42,040 Ты не знаешь, на что способны эти люди. Ай! 117 00:11:43,200 --> 00:11:47,376 - Они не опасны. - Пожалуйста. Я не могу. 118 00:11:47,400 --> 00:11:52,200 Ты способен на большее, чем ты себе предствляешь. Особенно когда становишься постарше. 119 00:12:13,400 --> 00:12:19,656 - Боже, Магда. - Ага. - Tы вонючка. 120 00:12:19,680 --> 00:12:23,376 Смешно? У тебя такое же чувство юмора, как у папы. 121 00:12:23,400 --> 00:12:30,336 - Привет. - Привет. - Принес вкуснятину. Это Рикард. - Привет. 122 00:12:30,360 --> 00:12:36,016 Тебе ноутбук, тебе шоколад. Нет, наоборот. 123 00:12:36,040 --> 00:12:41,616 - Teбе невкусный ноут. - Привет, малышка.! 124 00:12:41,640 --> 00:12:44,496 Мне кажется, надо поменять памперс. Запах пошел. 125 00:12:44,520 --> 00:12:49,320 Ты тут навоняла, малышка. Да? 126 00:12:50,680 --> 00:12:56,280 - Можем мы... поговорить пару минут? - Само собой. 127 00:12:59,680 --> 00:13:01,736 Пойдем. 128 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 - До скорого. - До скорого. 129 00:13:07,760 --> 00:13:11,336 - Kaк голова? - Хреново. 130 00:13:11,360 --> 00:13:14,776 Говорят, мне нужно больше спать. 131 00:13:14,800 --> 00:13:18,296 Рикард возьмет твою одежду для технического анализа. 132 00:13:18,320 --> 00:13:21,280 Да, она там, в шкафу. 133 00:13:35,400 --> 00:13:39,840 Я хочу знать всё. Кто был в контейнере? 134 00:13:44,440 --> 00:13:49,520 Скажу честно, Эмиль. У меня в голове всё размыто. 135 00:13:50,920 --> 00:13:56,336 Это были люди Веры. Я их не знаю. 136 00:13:56,360 --> 00:13:59,656 А это узнаешь? 137 00:13:59,680 --> 00:14:02,816 Нет. 138 00:14:02,840 --> 00:14:07,296 Мы нашли его там. Наши техники сейчас этим занимаются. 139 00:14:07,320 --> 00:14:10,760 Ладно. Хорошо. 140 00:14:17,840 --> 00:14:25,040 - Майор. Ты с ним встретился? - Нет, его там не было. 141 00:14:26,280 --> 00:14:29,840 - Пришел агент. - Ясно. 142 00:14:31,080 --> 00:14:36,080 Ты узнал его? Или ее. 143 00:14:40,800 --> 00:14:43,336 Нет. 144 00:14:43,360 --> 00:14:46,936 - Густав, очень важно, чтобы ты рассказал, что именно произошло. - Aй... 145 00:14:46,960 --> 00:14:50,696 Я стараюсь. Всё плывет в голове, У меня какая-то... 146 00:14:50,720 --> 00:14:53,560 Постарайся вспомнить. 147 00:14:55,000 --> 00:14:57,736 Как он или она выглядели? 148 00:14:57,760 --> 00:15:04,296 Это был кто-то... высокий, худой... 149 00:15:04,320 --> 00:15:07,840 лысый. 150 00:15:10,560 --> 00:15:12,600 Дерьмо... 151 00:15:14,800 --> 00:15:17,496 Проклятье. Мне нужно что-то для головы... 152 00:15:17,520 --> 00:15:21,936 - Можешь попросить их что-нибудь мне дать? - Я попрошу. 153 00:15:21,960 --> 00:15:26,256 - Лежи спокойно и пиши отчет, oкей? - Ладно. - Oбещаешь? 154 00:15:26,280 --> 00:15:28,640 Само собой. 155 00:15:31,280 --> 00:15:36,160 - Прости, я стараюсь как могу. - Знаю. 156 00:16:04,240 --> 00:16:09,280 - Это Роланд. - Привет. Кое-что случилось. 157 00:16:10,480 --> 00:16:15,056 Привет, вы позвонили Роланду Остлингу. Оставьте сообщение... 158 00:16:15,080 --> 00:16:19,440 Где ты и почему не отвечаешь? Я хочу поговорить с бабушкой. Позвони. 159 00:16:23,400 --> 00:16:27,296 Я знаю, что у нас не должно быть секретов, но когда мама вернулась... 160 00:16:27,320 --> 00:16:30,000 Ей насрать на тебя. 161 00:16:31,760 --> 00:16:34,896 Ей насрать на нас и на Фредрика. 162 00:16:34,920 --> 00:16:38,576 - Если что-то случится с Фредриком... - Ничего не случится. 163 00:16:38,600 --> 00:16:41,536 Нам пришлось спасать твою мать из контейнера, Нина. 164 00:16:41,560 --> 00:16:45,016 Ты что забыла? Она не добренькая бабушка 165 00:16:45,040 --> 00:16:48,520 которая угощает соком и булочками без глютена. Пойми это! 166 00:16:50,720 --> 00:16:52,776 Кто тебе важнее: Мы или она? 167 00:16:52,800 --> 00:16:56,160 Но, Зак, ты ведь понимаешь? 168 00:16:58,360 --> 00:17:01,760 Что, черт возьми, они там делают? 169 00:17:13,680 --> 00:17:17,056 - Что случилось? - Вы здесь живете? 170 00:17:17,080 --> 00:17:20,776 - Да. Что произошло? - Ограбление. 171 00:17:20,800 --> 00:17:23,920 Пожалуйста, пойдемте со мной. 172 00:17:31,360 --> 00:17:35,640 Нам позвонил сосед. Похоже, сигнализация не была включена. 173 00:17:38,200 --> 00:17:41,456 - Это твой сейф с оружием? - Да. 174 00:17:41,480 --> 00:17:45,096 У меня охранное предприятие. 175 00:17:45,120 --> 00:17:47,896 Кто-нибудь еще знает код? 176 00:17:47,920 --> 00:17:51,096 - Нет, только я. - Точно уверен? 177 00:17:51,120 --> 00:17:53,960 Он не взломан. Как они его открыли? 178 00:18:01,000 --> 00:18:05,096 Окей. Мы действуем против крутых парней, поэтому мы должны быть профи. 179 00:18:05,120 --> 00:18:08,280 Никакого риска, нахрен. 180 00:18:13,880 --> 00:18:17,640 Питч, ты че не слышишь, нахрен, что я говорю? 181 00:18:23,480 --> 00:18:26,240 Парни говорят, что ты "девочка" 182 00:18:27,320 --> 00:18:30,936 Я бы сказал, что ты доказал обратное. 183 00:18:30,960 --> 00:18:33,936 Что бы ни случилось, я не настучу. 184 00:18:33,960 --> 00:18:36,736 - Это хорошо. - Я тогда пошел? - Неа. 185 00:18:36,760 --> 00:18:42,416 Ты с нами. Нам нужен кто-то стоять на входе. 186 00:18:42,440 --> 00:18:46,520 Раньше пользовался таким? 187 00:18:49,360 --> 00:18:54,936 Сегодня вечером мы заработаем много денег. 188 00:18:54,960 --> 00:19:00,456 Я буду играть в карты, а вы получите много чаевых. 189 00:19:00,480 --> 00:19:04,336 Когда-то я стояла там, где вы сейчас стоите. 190 00:19:04,360 --> 00:19:08,336 Я увидела всё изнутри. 191 00:19:08,360 --> 00:19:12,456 Сегодня сюда придет очень много богатых гостей. 192 00:19:12,480 --> 00:19:15,696 И они придут повеселиться. 193 00:19:15,720 --> 00:19:20,096 Если мы обеспечим им незабываемый вечер, 194 00:19:20,120 --> 00:19:23,976 они не будут плакать по потерянным деньгам. 195 00:19:24,000 --> 00:19:28,016 Поэтому важно, чтобы у них всегда было что-то поесть и выпить. 196 00:19:28,040 --> 00:19:30,376 Они ни в чем не должны испытывать недостаток. 197 00:19:30,400 --> 00:19:34,016 Смотрите, чтобы их стаканы были всегда наполнены. 198 00:19:34,040 --> 00:19:37,816 И помните одну вещь. Эти люди думают, 199 00:19:37,840 --> 00:19:41,176 что они намного лучше и умнее вас. 200 00:19:41,200 --> 00:19:45,016 И мы позволим им так думать. 201 00:19:45,040 --> 00:19:49,376 Если они будут счастливы и довольны, мы заработаем 202 00:19:49,400 --> 00:19:52,680 офигенно много денег. 203 00:20:11,160 --> 00:20:17,136 - Простите, мы раньше не встречались? - Нет, не думаю. 204 00:20:17,160 --> 00:20:21,856 Нет, ты права. Я бы гарантированно тебя запомнил. 205 00:20:21,880 --> 00:20:25,360 Кристоффер Грипенбрандт. 206 00:20:26,440 --> 00:20:28,656 Никто не хочет выпить? 207 00:20:28,680 --> 00:20:30,856 Я хотел бы узнать твое имя и твой номер. 208 00:20:30,880 --> 00:20:35,240 Для этого тебе сначала нужно выиграть достаточно. 209 00:21:03,080 --> 00:21:06,816 Тебе здесь нечего делать. Продолжай обслуживать гостей. 210 00:21:06,840 --> 00:21:08,936 Я... 211 00:21:08,960 --> 00:21:12,976 Вера сказала, что нужно помыть туалеты перед перерывом. 212 00:21:13,000 --> 00:21:18,080 Можешь уточнить у нее. Но у нее в разгаре партия. 213 00:21:23,400 --> 00:21:26,520 Ладно, заходи. 214 00:21:45,080 --> 00:21:48,200 Хорошо выглядишь. 215 00:21:49,760 --> 00:21:53,856 - Ты видела Тони? - Нет, пока не видела. 216 00:21:53,880 --> 00:21:56,560 Ну, как дела? 217 00:21:57,520 --> 00:22:01,016 Кто-то обоссал, нахрен весь туалет. 218 00:22:01,040 --> 00:22:04,336 Не наступай туда, я только помыла. 219 00:22:04,360 --> 00:22:07,160 - Поторопись, скоро перерыв. - Да. 220 00:22:15,000 --> 00:22:18,256 Хорошо, проверь сначала, нет ли сервера в офисе Веры. 221 00:22:18,280 --> 00:22:21,160 Туда наверх и первая комната налево. 222 00:22:22,440 --> 00:22:25,760 Кончита Вурст. 223 00:22:28,720 --> 00:22:34,520 - Густав, не спишь? Привет. - Привет. 224 00:22:35,720 --> 00:22:39,016 Пришли результаты анализов, тебя выпишут сегодня вечером. 225 00:22:39,040 --> 00:22:41,040 Отлично. 226 00:22:42,720 --> 00:22:46,896 - Послушай, мне нужно поспать. Можешь с ней посидеть? - Koнечно. 227 00:22:46,920 --> 00:22:49,296 Точно? Я могу и маму попросить. 228 00:22:49,320 --> 00:22:53,200 - Нет, нет. Я посижу. - Хорошо. 229 00:22:56,320 --> 00:22:58,856 Что не так? 230 00:22:58,880 --> 00:23:01,040 Говори. 231 00:23:03,160 --> 00:23:07,296 Что на самом деле произошло прошлой ночью? 232 00:23:07,320 --> 00:23:10,736 Эмиль задавал кучу странных вопросов. 233 00:23:10,760 --> 00:23:13,496 Он спрашивал, сказал ли ты мне что-нибудь. 234 00:23:13,520 --> 00:23:16,296 Эмиль никогда не перестает быть полицейским. 235 00:23:16,320 --> 00:23:20,816 - Мы же договорились, что не будем врать друг другу. - Да. 236 00:23:20,840 --> 00:23:24,280 Ты что-то помнишь? 237 00:23:27,960 --> 00:23:31,920 Некоторые вещи я не могу сказать из-за моей работы. 238 00:23:34,520 --> 00:23:37,320 Никакой опасности нет. 239 00:23:41,920 --> 00:23:45,440 - Иди домой и поспи. - Спасибо. 240 00:24:08,880 --> 00:24:14,840 Когда закончим раунд, мы сделаем небольшой перерыв. 241 00:24:19,360 --> 00:24:22,216 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 242 00:24:22,240 --> 00:24:24,776 - Я не нашел его там. - Продолжай искать. 243 00:24:24,800 --> 00:24:29,816 - Я везде искал. - Мне нужен сервер, черт побери! 244 00:24:29,840 --> 00:24:34,320 - Блин, Тони пришел. - Где? - За тобой. 245 00:24:40,520 --> 00:24:43,000 Уходи! 246 00:25:49,000 --> 00:25:56,440 - Не волнуйся. Мы взломаем шифр за несколько дней. - Это было бы прекрасно. 247 00:26:01,360 --> 00:26:04,976 Только я знаю код. 248 00:26:05,000 --> 00:26:07,960 Может быть есть универсальный код для таких сейфов. 249 00:26:09,440 --> 00:26:14,360 Код - это дата рождения Фредрика. Какой я идиот. 250 00:26:15,600 --> 00:26:17,456 Она первым его набрала. 251 00:26:17,480 --> 00:26:20,560 - Кто? - Твоя мать. 252 00:26:33,440 --> 00:26:35,376 - Привет, вы позвонили Роланду... - Блин! 253 00:26:35,400 --> 00:26:40,640 Прости, малыш. Ты испугался? Прости, милый. 254 00:26:42,560 --> 00:26:46,720 - Хочешь бутерброд? - Да. - Держи. 255 00:26:49,040 --> 00:26:52,240 Я думаю, у нее сотрясение мозга. 256 00:27:01,560 --> 00:27:05,200 Oсторожнее с ней. 257 00:27:16,000 --> 00:27:19,040 - Хорошо, что ты позвонил. - Подожди! 258 00:27:39,720 --> 00:27:42,736 Барри. 259 00:27:42,760 --> 00:27:46,256 Я нашла сервер. На лестнице наверху 260 00:27:46,280 --> 00:27:48,816 и первый офис справа. 261 00:27:48,840 --> 00:27:51,976 - Oхрана? - Один охранник снаружи. 262 00:27:52,000 --> 00:27:55,840 Я должна вернуть ожерелье. Я приду. 263 00:28:36,320 --> 00:28:40,376 Вот так. Расслабься. 264 00:28:40,400 --> 00:28:44,040 Вот так... 265 00:29:30,120 --> 00:29:36,600 Финалисты выявлены, и перед финалом будет небольшой перерыв. 266 00:30:02,160 --> 00:30:06,616 В финале ты и Кронстедт. 267 00:30:06,640 --> 00:30:08,456 Как мне победить акулу? 268 00:30:08,480 --> 00:30:12,760 Мне играть как лев или как мышь? 269 00:30:38,120 --> 00:30:43,960 СОНЯ ЖИВА И ВЗЯЛА НА СЕБЯ РОЛЬ МАЙОРА. 270 00:31:23,760 --> 00:31:25,880 Toни. 271 00:31:28,320 --> 00:31:34,880 Спасибо за десять гребаных часов в уютном контейнере! 272 00:31:56,320 --> 00:32:00,600 Kто бы мог подумать?Вот и десерт. 273 00:32:02,080 --> 00:32:05,360 Или нет. 274 00:32:09,200 --> 00:32:13,120 Всё, пошли. 275 00:32:32,440 --> 00:32:37,256 - Что ты делаешь? Сервер у нас. - Мне нужно вернуть цепочку. 276 00:32:37,280 --> 00:32:38,736 Встретимся у машины. 277 00:32:38,760 --> 00:32:43,416 Хорошая идея, но думаю Каттис поймет. Пошли уже! 278 00:32:43,440 --> 00:32:46,880 Цепочка - ключ к серверу. 279 00:33:10,800 --> 00:33:14,480 Все, поехали. 280 00:33:24,920 --> 00:33:27,400 Роланд? 281 00:33:31,440 --> 00:33:34,040 Роланд! 282 00:33:58,080 --> 00:34:00,816 Финал между Верой Кронстедт 283 00:34:00,840 --> 00:34:05,840 и Кристофером Грипенбрандтом. 284 00:34:17,880 --> 00:34:20,456 Я буду играть вместо Грипенбрандта. 285 00:34:20,480 --> 00:34:23,440 Ему пришлось уйти. 286 00:34:35,160 --> 00:34:39,800 Я не знаю, что ты думаешь, но сегодня у нас не бал-маскарад. 287 00:35:19,840 --> 00:35:22,680 Повышаю. 288 00:35:29,520 --> 00:35:33,040 Не получила желаемую карту? 289 00:36:05,840 --> 00:36:09,080 Ва-банк? 290 00:36:12,120 --> 00:36:16,680 Можешь сравнять, если поставишь цепочку. 291 00:36:19,160 --> 00:36:22,600 Которая у тебя в кармане. 292 00:36:25,040 --> 00:36:27,600 Эту? 293 00:36:28,680 --> 00:36:30,976 Я не думала, что она чего-то стоит. 294 00:36:31,000 --> 00:36:33,416 Для тебя она ничего не стоит. 295 00:36:33,440 --> 00:36:37,136 Насколько она ценна для тебя? 296 00:36:37,160 --> 00:36:40,840 Мне подарила ее подруга, которой больше с нами нет. 297 00:36:44,880 --> 00:36:48,936 Я могу добавить ее к поту. 298 00:36:48,960 --> 00:36:55,200 При одном условии. Ты приведешь меня к тому, кого ты знаешь. 299 00:37:27,880 --> 00:37:31,280 Ты правда думала, что сможешь меня обыграть? 300 00:37:39,400 --> 00:37:43,296 Мне наплевать на деньги, дай мне цепочку. 301 00:37:43,320 --> 00:37:46,840 - Или ты выстрелишь? - Да. 302 00:37:55,320 --> 00:37:57,840 На пол все! 303 00:38:05,960 --> 00:38:09,200 На пол! 304 00:38:10,960 --> 00:38:13,336 На пол! 305 00:38:13,360 --> 00:38:19,280 Давай! Быстрее! Быстрее! 306 00:38:21,600 --> 00:38:26,160 Открой сейф! Пять секунд даю! 307 00:38:28,800 --> 00:38:30,816 Всё сюда! 308 00:38:30,840 --> 00:38:34,720 Хочешь получить пулю в череп или что? Быстрее! 309 00:38:55,040 --> 00:38:59,520 Лежать! На пол! 310 00:39:03,200 --> 00:39:07,880 Всё, уходим! 311 00:39:10,000 --> 00:39:13,840 Нет, нет, нет! Оставайся здесь. Ты останешься! 312 00:39:24,960 --> 00:39:27,096 Эй, подожди! 313 00:39:27,120 --> 00:39:28,816 Какого черта ты делаешь? Хочешь умереть? 314 00:39:28,840 --> 00:39:32,856 - Дай мне цепочку, которую ты забрал. - Какого хрена? - Дай мне мою цепочку! 315 00:39:32,880 --> 00:39:36,400 У меня ружье, видишь! 316 00:39:38,520 --> 00:39:42,320 У тебя что череп набит соей? Отвали! 317 00:39:49,480 --> 00:39:52,640 Ты глухая или как? 318 00:39:54,120 --> 00:39:56,800 Давай. 319 00:39:57,840 --> 00:40:01,736 Уходим, быстрее! 320 00:40:01,760 --> 00:40:05,256 Забирай свое дерьмо! 321 00:40:05,280 --> 00:40:08,680 Давай, давай, залезайте быстрее! Едем, едем! 322 00:40:21,280 --> 00:40:22,680 Едем быстрее! 323 00:40:42,560 --> 00:40:47,320 Вооруженное ограбление во Фрихамнене в помещении компании "Eco Vera". 324 00:40:48,560 --> 00:40:51,720 Нападающие неизвестны, но все вооружены. 325 00:40:52,880 --> 00:40:57,160 Преступники скрылись на серебристо-сером микроавтобусе с тонированными стеклами. 326 00:41:26,440 --> 00:41:28,280 Проклятье! 327 00:41:59,760 --> 00:42:02,736 Мы сейчас у "Eco Vera". Здесь всё спокойно. 328 00:42:02,760 --> 00:42:08,320 - Кто-нибудь видел машину? - Нет, никто ничего не сообщал. 329 00:42:12,920 --> 00:42:17,656 Прием Это Густав Эк, номер 562933. 330 00:42:17,680 --> 00:42:21,600 Я вижу подозреваемую машину на дороге из Фрихавна в Солну. 331 00:42:27,320 --> 00:42:29,600 Я еду за ней. 332 00:42:41,960 --> 00:42:46,416 Фак, за нами едут. Кто-то гражданский. 333 00:42:46,440 --> 00:42:48,536 Линус, возьми-ка это и припугни его. 334 00:42:48,560 --> 00:42:51,136 - Стрелять? - Да! 335 00:42:51,160 --> 00:42:55,296 - Хочешь оказаться в тюряге? Давай же, к черту! - Гони! 336 00:42:55,320 --> 00:42:58,616 Они нас догонят! Быстрее! 337 00:42:58,640 --> 00:43:01,600 Стрелай! 338 00:43:04,640 --> 00:43:07,760 Какого хрена? Фак! 339 00:43:15,840 --> 00:43:18,016 - Надо развернуться, я уронил пушку! - Что? 340 00:43:18,040 --> 00:43:20,256 - Я уронил пушку! - Мы не успеем! 341 00:43:20,280 --> 00:43:24,080 Успокойся, все нормально. Oкей? 342 00:43:36,920 --> 00:43:39,840 Maгда? 343 00:43:41,720 --> 00:43:44,120 Maгда? 34541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.