Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
- Привет.
- Привет.
2
00:01:08,240 --> 00:01:10,240
Бабушка.
3
00:01:13,080 --> 00:01:16,160
- Привет, дорогой.
- Привет.
4
00:01:21,760 --> 00:01:27,496
Милая, у меня серьезная
встреча через час. Пожалуйста, милая...
5
00:01:27,520 --> 00:01:29,456
Лина? Где мои футбольные бутсы?
6
00:01:29,480 --> 00:01:32,856
В корзинe для белья внизу
или в шкафу.
7
00:01:32,880 --> 00:01:35,976
- Ты должна была их постирать.
- Сам скоро будешь стирать.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,936
Он станет профессиональным футболистом.
И сможет нанять людей,
9
00:01:38,960 --> 00:01:43,136
чтобы мыть, стирать одежду
и вытирать ему задницу.
10
00:01:43,160 --> 00:01:46,776
- Нашел. - А как насчет твоей вечеринки?
- Я не собираюсь устраивать вечеринку.
11
00:01:46,800 --> 00:01:50,736
Естественно, у тебя будет вечеринка. Тебе
исполняется семнадцать... или восемнадцать.
12
00:01:50,760 --> 00:01:52,896
- Папина шутка.
- Смешно.
13
00:01:52,920 --> 00:01:56,280
- Нет, у меня не будет вечеринки. Я не хочу.
- Ладно.
14
00:01:57,680 --> 00:02:02,600
- Ладно, я пошел. Пока.
- Пока.
15
00:02:24,240 --> 00:02:28,680
Эй, парень. Зайди в мой офис.
16
00:02:51,760 --> 00:02:54,160
У тебя это в крови.
17
00:02:55,440 --> 00:02:58,600
- Дай мне знать, если нужно будет больше.
- Спасибо, Тони.
18
00:03:03,440 --> 00:03:05,600
Осло.
19
00:03:20,140 --> 00:03:21,200
Извините.
20
00:03:21,320 --> 00:03:24,480
Ты переходила по магазинам.
21
00:03:26,840 --> 00:03:30,056
- Ты раньше встречался с Майором?
- Никогда.
22
00:03:30,080 --> 00:03:33,160
Только по телефону общался..
23
00:03:47,280 --> 00:03:50,816
Их всего трое. У Гориллы
оружие на лодыжке.
24
00:03:50,840 --> 00:03:53,880
У него оружие и на лодыжке.
25
00:04:05,480 --> 00:04:09,696
Нет сильной цепи без
ее самого слабого звена.
26
00:04:09,720 --> 00:04:15,760
И мой бизнес держится на этих звеньях.
27
00:04:17,000 --> 00:04:19,240
По всему его пути.
28
00:04:22,840 --> 00:04:25,936
Я должен держаться отдельно
от продуктов моих клиентов.
29
00:04:25,960 --> 00:04:30,520
Ничего не должно привести к ним.
Или ко мне.
30
00:04:31,800 --> 00:04:35,976
Вы в курсе, что этот продукт запрещено
продавать в Скандинавии.
31
00:04:36,000 --> 00:04:40,960
Каким образом он появился
на рынке Осло и Стокгольма?
32
00:04:41,080 --> 00:04:43,960
Он не наш.
Мы его туда не доставляли.
33
00:04:47,720 --> 00:04:52,336
Второй доставлен. 25 кг
будет распространяться по Стокгольму.
34
00:04:52,400 --> 00:04:57,176
Нет, в Стокгольм было доставлено только
17 кг.
35
00:04:57,200 --> 00:05:01,120
А восемь килограммов
куда делись?
36
00:05:01,240 --> 00:05:03,936
Прошу тебя, мы не такие тупые,
чтобы красть.
37
00:05:03,960 --> 00:05:07,160
Что-то должно было случилось в пути.
Это не мы.
38
00:05:23,280 --> 00:05:27,176
Встаньте у стены,
чтобы я мог поговорить с вами.
39
00:05:27,200 --> 00:05:29,896
- И ты тоже, иди сюда.
- Что тут такое, нахрен? - Иди сюда.
40
00:05:29,920 --> 00:05:33,136
- Я просто тренируюсь.
- Я просто хочу посмотреть, кто ты.
41
00:05:33,160 --> 00:05:36,256
- Не трогай меня. Отпусти!
- Встань к стене.
42
00:05:36,280 --> 00:05:41,120
Все руки к стене! К стене!
43
00:05:44,680 --> 00:05:47,960
Не слышишь, что я тебе говорю?
Не заходите сюда.
44
00:05:51,200 --> 00:05:52,816
Спокойно!
45
00:05:52,840 --> 00:05:57,576
Назад! Отойди, черт возьми!
46
00:05:57,600 --> 00:06:01,360
Успокойтесь! Спокойно!
47
00:06:12,200 --> 00:06:16,056
- Гребаный коп! Блядь!
- Пошли.
48
00:06:16,080 --> 00:06:18,800
Полегче!
49
00:06:28,080 --> 00:06:32,296
Это Роберт Кронстедт.
Мой дистрибьютор в Стокгольме.
50
00:06:32,320 --> 00:06:36,040
Расскажите ему ту же историю.
Ему интересно будет ее услышать.
51
00:06:36,160 --> 00:06:38,976
Мы не ведем дела с людьми,
которые нам не доверяет.
52
00:06:39,000 --> 00:06:42,280
- Мы всё.
- Сядьте!
53
00:06:47,640 --> 00:06:51,336
Вы должны переписать свой белый бизнес
на Роберта.
54
00:06:51,360 --> 00:06:56,360
Склады, машины, всё.
И тогда вы уйдете навсегда.
55
00:06:58,040 --> 00:07:01,016
- И долг надо выплатить.
- С процентами.
56
00:07:01,040 --> 00:07:04,816
- По 3,5 миллиона.
- По 3,5 миллиона.
57
00:07:04,840 --> 00:07:07,840
И тогда вы уйдете... дешево.
58
00:07:13,760 --> 00:07:15,736
Думаешь, мы лжем?
59
00:07:15,760 --> 00:07:19,256
- Откуда ты знаешь, что это он не лжет?
- Ладно.
60
00:07:19,320 --> 00:07:21,240
Роберт.
61
00:07:23,520 --> 00:07:27,160
Oтпусти меня. Отпусти!
62
00:07:31,200 --> 00:07:34,856
Что это, такое?
Что это, черт подери, такое?
63
00:07:34,880 --> 00:07:37,880
Что происходит? Говори.
64
00:07:40,240 --> 00:07:43,000
Кто ты такой, черт возьми, и кто
тот, что отдает тебе приказы?
65
00:07:45,000 --> 00:07:48,560
Что происходит? Это женщина?
66
00:07:50,080 --> 00:07:55,536
Садись. Сядь!
Об этом все должны знать!
67
00:07:55,560 --> 00:07:58,400
Выходи.
68
00:07:59,520 --> 00:08:01,480
Возьми его.
69
00:08:05,360 --> 00:08:07,576
Мы раскрыты! Мы должны их остановить!
70
00:08:07,600 --> 00:08:11,840
- Где они?
- Они идут на парковку! Перекрой дорогу!
71
00:08:22,760 --> 00:08:25,080
Проклятье...
72
00:08:35,160 --> 00:08:38,440
- Что за машина? Цвет?!
- Черный Вольво!
73
00:08:57,920 --> 00:09:02,040
Они раскроют нас!
Останови их, черт побери!
74
00:09:47,240 --> 00:09:52,240
"ВОЛЧИЦА" 5 сезон 1 серия.
75
00:10:11,200 --> 00:10:14,816
Я с ним поговорю.
76
00:10:14,840 --> 00:10:18,280
Проваливай, чертов коп. Иди домой к маме!
77
00:10:23,160 --> 00:10:25,976
Вот я тебя и нашел.
78
00:10:26,000 --> 00:10:30,520
- Хочешь ролл?
- Без горчицы.
79
00:10:36,040 --> 00:10:37,536
Фак!
80
00:10:37,560 --> 00:10:40,696
В следующий раз
не беги с сумкой.
81
00:10:40,720 --> 00:10:44,600
Лучше было бы, если бы мы нашли это
у кого-то другого.
82
00:10:51,000 --> 00:10:54,360
Печать Майора. Мы охрененно близко.
83
00:10:58,440 --> 00:11:02,880
Я закончил, или как?
Я всё? Можне мне домой?
84
00:11:04,200 --> 00:11:08,936
Да. Лучшей связи
мы с ними не найдем, так что...
85
00:11:08,960 --> 00:11:11,760
Ну, скажи это.
86
00:11:14,040 --> 00:11:16,496
Да, можешь идти.
87
00:11:16,520 --> 00:11:19,456
Но тебе нужно на какое-то
время затаиться. Хорошо?
88
00:11:19,480 --> 00:11:24,240
Не выходи в город без необходимости.
И не светись в соцсетях.
89
00:11:25,280 --> 00:11:29,520
Густав. Я знаю,
что ты многим пожертвовали ради этого.
90
00:11:32,560 --> 00:11:34,360
Отличная работа.
91
00:11:36,760 --> 00:11:41,096
- Эмиль? - Да?
- Спасибо, что позаботился о Туве и Маагде.
92
00:11:41,120 --> 00:11:44,136
Само собой.
Но хорошо, что ты вернешься домой.
93
00:11:44,160 --> 00:11:47,400
Иначе первым словом Магды
станет «Эмиль».
94
00:12:08,680 --> 00:12:10,680
Привет.
95
00:12:13,440 --> 00:12:16,520
Не могу поверить, что ты вернулся.
96
00:12:21,760 --> 00:12:24,160
Какой ты красивый!
97
00:12:25,720 --> 00:12:31,040
- Она проснулась?
- Проснулась.
98
00:12:46,600 --> 00:12:48,576
Привет.
99
00:12:48,600 --> 00:12:53,320
Привет, Магда.
100
00:12:55,840 --> 00:12:59,376
Ой, ой, ой... да.
101
00:12:59,400 --> 00:13:01,760
Это твой папа.
102
00:13:10,480 --> 00:13:12,920
Она тебя не узнает.
103
00:13:15,560 --> 00:13:18,760
- Она к тебе привыкнет. Хорошо?
- Да.
104
00:13:36,480 --> 00:13:40,840
- Уже вернулся? Ну, как тебе?
- Круто.
105
00:13:42,400 --> 00:13:46,720
- Что это такое?
- Это инфлюэнсеры.
106
00:13:48,000 --> 00:13:51,656
Мы же собираемся расширяться.
107
00:13:51,680 --> 00:13:56,080
- Черт, какая ты умная.
- Черт, как круто ты выглядишь.
108
00:14:00,160 --> 00:14:02,296
Извини.
109
00:14:02,320 --> 00:14:04,680
Нужно ответить.
110
00:14:08,760 --> 00:14:12,656
Какого черта ты раньше не позвонил?
Когда ты собирался мне это рассказать?
111
00:14:12,680 --> 00:14:15,576
- Полиция взяла Крилле.
- Кто это, черт возьми?
112
00:14:15,600 --> 00:14:17,456
- Того с хвостом?
- Да.
113
00:14:17,480 --> 00:14:21,256
- И как, нaхрен, его поймали?
- Он пытался сбежать с товаром.
114
00:14:21,280 --> 00:14:26,616
Дерьмо, нужно освободить склад.
Если Майор узнает об этом,
115
00:14:26,640 --> 00:14:28,736
нам обоим кранты. Понимаешь?
116
00:14:28,760 --> 00:14:31,920
- Да.
- Хорошо.
117
00:14:48,160 --> 00:14:51,280
Мы не туда едем.
118
00:14:58,880 --> 00:15:04,936
- Здравствуй. Эмиль Свенссон, полиция.
- Что всё это значит?
119
00:15:04,960 --> 00:15:08,656
У нас достаточно доказательств
отправить тебя в ад.
120
00:15:08,680 --> 00:15:13,016
Мы проверим каждую
фуру и каждое судно.
121
00:15:13,040 --> 00:15:17,576
Опросим всех сотрудников. И не только тех,
кто на постоянной заработной плате.
122
00:15:17,600 --> 00:15:21,336
Сожалею, но я не знаю, о чем ты
говоришь. Можешь меня выпустить?
123
00:15:21,360 --> 00:15:26,616
Меня интересует только Майор.
И больше ничего.
124
00:15:26,640 --> 00:15:32,680
Мы можем защитить тебя.
И твою жену. Если ты будешь сотрудничать.
125
00:16:16,320 --> 00:16:19,680
Им было шесть и восемь лет.
126
00:16:37,160 --> 00:16:40,176
- Хочешь выстрелить в меня?
- Ты монстр?
127
00:16:40,200 --> 00:16:43,936
- Привет.
- Привет!
128
00:16:43,960 --> 00:16:46,936
- Здравствуй.
- Привет.
129
00:16:46,960 --> 00:16:49,376
- Блин, так рад вас видеть.
- Что это?
130
00:16:49,400 --> 00:16:52,336
Блин, что такого с моими волосами?
131
00:16:52,360 --> 00:16:55,496
Братишка!
132
00:16:55,520 --> 00:16:58,416
- Как у тебя дела?
- Нормуль. Дай посмотреть.
133
00:16:58,440 --> 00:17:01,536
- Ни хрена себе!
- Крутая, нет? Хочешь себе такую?
134
00:17:01,560 --> 00:17:04,056
Больно было?
Я хочу на всю спину.
135
00:17:04,080 --> 00:17:07,096
- Пока я решаю.
- Еще два дня.
136
00:17:07,120 --> 00:17:09,776
- Выпьем за за встречу?
- Спасибо.
137
00:17:09,800 --> 00:17:13,076
- Безалкогольный напиток для тебя и для тебя.
- Mне без алкоголя.
138
00:17:13,160 --> 00:17:15,976
Да, береги себя.
139
00:17:16,000 --> 00:17:17,776
Выпьем за блудного сына!
140
00:17:17,840 --> 00:17:20,656
Мы охрененно счастливы,
что ты вернулся.
141
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
- Скол!
- Скол!
142
00:19:01,360 --> 00:19:06,696
Хорошо. Сделаем так. Ты берешь
воров, а я злодеев.
143
00:19:06,720 --> 00:19:09,776
- "Мы", или как?
- Хорошо, "мы".
144
00:19:09,800 --> 00:19:13,296
А если ты устанешь, у тебя есть
успешная жена, которая тебя поддержит.
145
00:19:13,320 --> 00:19:16,816
- И я есть.
- Как долго ты останешься здесь жить?
146
00:19:16,840 --> 00:19:21,296
Посмотрим, насколько меня хватит.
Нина постоянно заставляет меня убираться.
147
00:19:21,320 --> 00:19:25,600
Привыкай. Я не как мама.
148
00:19:26,760 --> 00:19:30,160
Но Линус, ты можешь начать жить
с Таней, когда закончишь учебу.
149
00:19:35,600 --> 00:19:38,560
Хорошо. Я открою.
150
00:19:40,560 --> 00:19:44,960
- С Таней всё кончено.
- Блин, я не знал.
151
00:19:45,080 --> 00:19:50,376
- Привет! А вот и мы.
- Пожалуйста, скажите, что это шутка. - Ты о чем?
152
00:19:50,440 --> 00:19:53,176
Клара начала
встречаться с Роландом Остлингом.
153
00:19:53,200 --> 00:19:54,976
- Что?
- С братом Хенрика?
154
00:19:55,000 --> 00:19:59,176
Он присвоил себе деньги из детского
онкологического фонда. Его не посадили?
155
00:19:59,200 --> 00:20:02,296
Нет, oн был на испытательном сроке полгода.
156
00:20:02,320 --> 00:20:07,776
Привет, привет! Извините, что мы опоздали.
157
00:20:07,800 --> 00:20:11,736
Всем здравствуйте. Очень рад.
158
00:20:11,760 --> 00:20:15,136
Нина, ты, конечно, забыла накрыть стол
на всех.
159
00:20:15,160 --> 00:20:18,120
Пойдем поможешь мне на кухне, Густав.
160
00:20:20,040 --> 00:20:25,640
- Пожалуйста, присаживайся.
- Спасибо. Ой, какой прекрасный стол.
161
00:20:57,000 --> 00:21:02,656
- Привет. Что тебе предложить?
- Вина.
162
00:21:02,680 --> 00:21:05,800
- Бокал вина?
- Белого.
163
00:21:08,600 --> 00:21:10,720
Пожалуйста...
164
00:21:16,000 --> 00:21:20,816
Ох, как быстро ты его выпила.
Тяжелый день был, да?
165
00:21:20,880 --> 00:21:24,240
Я даже не понимаю,
что ты говоришь.
166
00:21:24,360 --> 00:21:26,760
Круто...
167
00:21:28,720 --> 00:21:30,996
после того, как шофер одной машины...
168
00:21:31,080 --> 00:21:35,216
- Можешь выключить телек?
- Я хочу посмотреть новости.
169
00:21:35,240 --> 00:21:37,836
- Выключи, я говорю.
- Нет.
170
00:21:37,920 --> 00:21:43,960
Выключи чертов ящик...!
Дерьмо! Выключи!
171
00:21:44,080 --> 00:21:47,776
- Какого черта? - Выключи!
- Давай успокойся-ка.
172
00:21:47,840 --> 00:21:52,360
- Сожалею. - Спокойно.
- Прости, прости.
173
00:21:53,520 --> 00:21:55,720
Хорошо...
174
00:22:11,040 --> 00:22:14,080
Что такое?
175
00:22:17,680 --> 00:22:20,560
Ты женат?
176
00:22:36,920 --> 00:22:39,640
Какого черта...?
177
00:22:39,760 --> 00:22:42,680
Что ты делаешь?
178
00:22:46,360 --> 00:22:51,536
Лукас! Прекрати! Хватит!
179
00:22:51,560 --> 00:22:57,696
Я вернусь, если скажешь хоть слово
об этом кому-нибудь. Понял?
180
00:22:57,720 --> 00:23:01,720
- Хорошо. - Ай!ай!
- Пошли.
181
00:23:11,080 --> 00:23:14,520
А вдргу кто-нибудь узнал тебя там...
182
00:23:15,840 --> 00:23:19,560
Ты сошел с ума? Ты сошел с ума?!
183
00:23:22,000 --> 00:23:25,336
- Ты ревнуешь?
- Хватит...
184
00:23:25,360 --> 00:23:30,456
Ты ревнуешь.
Думаешь, я тупая? Или как?
185
00:23:30,480 --> 00:23:32,816
- Соня...
- Нет, послушай...
186
00:23:32,840 --> 00:23:36,776
Думаешь, что я не знаю,
что ты хотел меня с 15 лет?
187
00:23:36,800 --> 00:23:39,936
- Прекрати. Не унижайся еще больше.
- Давай же, давай.
188
00:23:39,960 --> 00:23:42,776
- Давай трахнемся?
- Нет, черт тебя подери!
189
00:23:42,800 --> 00:23:44,336
- Сядь!
- Давай же.
190
00:23:44,360 --> 00:23:49,296
- Воспользуемся возможностью и трахнемся.
- Соня, черт тебя подери!
191
00:23:49,320 --> 00:23:51,256
Сиди уже спокойно!
192
00:23:51,280 --> 00:23:55,016
Ты боялся рассказать
об этом папе. Ты хочешь переспать со мной.
193
00:23:55,040 --> 00:23:58,360
Давай, трахнемся уже наконец.
Ты же хочешь...
194
00:24:01,920 --> 00:24:06,360
Пристегни ремень безопасности. Такой закон.
195
00:24:15,080 --> 00:24:20,440
Как это мило.
А? Вся семья в сборе.
196
00:24:22,320 --> 00:24:26,896
- И ты, Эмиль.
- Да. И Роланд.
197
00:24:26,920 --> 00:24:31,176
- Ты не помнишь меня?
- Нет.
198
00:24:31,200 --> 00:24:34,200
Я был в том рейде, после которого тебе дали
восемь лет.
199
00:24:37,040 --> 00:24:38,536
А, ясно.
200
00:24:38,560 --> 00:24:44,536
Только подумать: Прошло 18 лет с тех
пор, как мы с твоей мамой поехали в роддом.
201
00:24:44,560 --> 00:24:47,016
Даже не верится!
202
00:24:47,040 --> 00:24:50,336
- Так ты была там, когда родился Линус?
- Разумеется.
203
00:24:50,360 --> 00:24:52,696
Кровавая история, поверьте мне.
204
00:24:52,720 --> 00:24:56,776
Твоей бедняжке-маме было непросто с тобой.
205
00:24:56,800 --> 00:25:01,096
А мне не пришло приглашение
на твою вечеринку, Линус.
206
00:25:01,120 --> 00:25:04,216
Потерялось на почте что ли?
207
00:25:04,240 --> 00:25:08,496
- У меня не будет вечеринки.
- Конечно же, у тебя должна быть вечеринка!
208
00:25:08,520 --> 00:25:11,576
В таком случае я ее организую.
Мы так редко встречаемся.
209
00:25:11,600 --> 00:25:14,440
Вечеринки не будет.
210
00:25:19,520 --> 00:25:22,120
Не будет.
211
00:25:24,200 --> 00:25:27,896
Если бы Соня узнала
что меня не пригласили,
212
00:25:27,920 --> 00:25:30,576
она перевернулась бы в могиле.
213
00:25:30,600 --> 00:25:33,576
Помолчала бы ты, нахрен.
Какое нахальство
214
00:25:33,600 --> 00:25:37,376
прийти сюда с этой свиньей
после всего дерьма, что его брат
215
00:25:37,400 --> 00:25:39,256
сделал маме и нам!
216
00:25:39,280 --> 00:25:41,936
Роланд не
такой человек, как его брат!
217
00:25:41,960 --> 00:25:44,176
Я знаю его с детства.
218
00:25:44,200 --> 00:25:49,336
Была бы ты не такой упрямой, Нина,
и дала ему шанс.
219
00:25:49,360 --> 00:25:52,736
Наверное, нам пора, Клара.
220
00:25:52,760 --> 00:25:55,936
Большое спасибо.
Всё было очень вкусно.
221
00:25:55,960 --> 00:25:59,960
Извините, но нам пора идти.
222
00:26:01,560 --> 00:26:03,840
Так значит...
223
00:26:06,120 --> 00:26:11,560
До свидания. И спасибо... ни за что.
224
00:26:26,440 --> 00:26:31,656
Мне очень жаль...
225
00:26:31,680 --> 00:26:35,536
Ты знаешь,
что ты важен для меня, Роланд.
226
00:26:35,560 --> 00:26:41,096
Но семья ...это
самое главное, что у меня есть.
227
00:26:41,120 --> 00:26:43,256
Дай им немного времени.
228
00:26:43,280 --> 00:26:45,160
Они примут меня.
229
00:27:26,240 --> 00:27:28,200
Прости.
230
00:27:32,640 --> 00:27:36,800
Я надеюсь, ты очистила
свою систему от дерьма.
231
00:27:39,000 --> 00:27:41,216
Ты хоть представляешь, какой это был риск?
232
00:27:41,240 --> 00:27:44,456
Не только для тебя.
Ты подвергаешь опасности и других.
233
00:27:44,480 --> 00:27:48,960
Лукас, я не могу больше.
Не могу.
234
00:27:50,600 --> 00:27:56,600
- Я больше не могу быть Майором.
- Потерпи еще немного.
235
00:27:59,080 --> 00:28:05,240
- Я прикрою тебя как Майора.
- Я хочу выйти из всего этого... любой ценой.
236
00:28:08,480 --> 00:28:11,856
Майор не может просто так исчезнуть.
237
00:28:11,880 --> 00:28:15,440
Понимаешь, что картель Талима
тогда сделает с твоими детьми?
238
00:28:18,160 --> 00:28:25,120
- И куда ты собираешься отправиться?
- Куда угодно. Прочь отсюда.
239
00:28:28,120 --> 00:28:34,760
Я не могу здесь больше оставаться. Я...
Это не жизнь.
240
00:28:42,520 --> 00:28:48,720
- Я хочу, чтобы ты взял всё на себя один.
- Соня. Я...
241
00:28:52,800 --> 00:28:56,520
Ты вообще понимаешь,
почему я здесь?
242
00:28:57,880 --> 00:29:00,816
- Тогда пусть кто-то другой возьмет это на себя.
- Больше никого нет.
243
00:29:00,840 --> 00:29:04,576
Есть один человек.
244
00:29:04,600 --> 00:29:09,920
- Это слишком большой риск.
- Надо попытаться.
245
00:29:25,880 --> 00:29:29,856
Я был удивлен,
когда получил известие от тебя.
246
00:29:29,880 --> 00:29:32,696
В последний раз ты дал ясно
понять господину Джерафи,
247
00:29:32,720 --> 00:29:36,016
что незаинтересован
в партнерстве.
248
00:29:36,040 --> 00:29:38,136
Я до сих пор не заинтересован.
249
00:29:38,160 --> 00:29:43,096
Я бы хотел предложить ему
взять на себя весь бизнес.
250
00:29:43,120 --> 00:29:49,240
- Можно спросить, почему?
- Я слишком стар для этого.
251
00:29:51,320 --> 00:29:56,856
Значит это не имеет никакого отношения
к тому, что случилось в Осло на днях?
252
00:29:56,880 --> 00:30:03,560
Это незначительная проблема. Ничего такого, что
повлияло бы на мой бизнес в долгосрочной перспективе.
253
00:30:05,720 --> 00:30:07,736
И сколько?
254
00:30:07,760 --> 00:30:14,496
У меня уже есть все деньги, которые мне
необходимы. Но мне нужна новая жизнь.
255
00:30:14,520 --> 00:30:21,296
Две новые личности.
Они должны выдержать проверку властей.
256
00:30:21,320 --> 00:30:25,296
И я знаю, что у Бенджамина Джерафи
есть контакты, чтобы это организовать.
257
00:30:25,320 --> 00:30:30,576
- Две?
- Одна для меня и одна для моего водителя.
258
00:30:30,600 --> 00:30:34,216
Мазел тов. Как они говорят.
259
00:30:34,240 --> 00:30:38,960
Любовь процветает
в самых странных местах.
260
00:30:41,880 --> 00:30:45,176
Как произойдет передача?
261
00:30:45,200 --> 00:30:50,256
Все мои архивы находятся
на защищенном сервере в Стокгольме.
262
00:30:50,280 --> 00:30:54,376
Мы заберем и отдадим его
Бенджамину Джерафи.
263
00:30:54,400 --> 00:30:57,456
Никаких цифровых следов.
264
00:30:57,480 --> 00:31:02,440
Ключ к его разблокировке будет доставлен,
как только сделка будет завершена.
265
00:31:08,560 --> 00:31:11,640
Я бы хотел сам поговорить
с господином Джерафи.
266
00:31:12,760 --> 00:31:17,760
Я поговорю с ним.
И потом свяжусь с тобой.
267
00:31:22,280 --> 00:31:26,136
Роберт, скажи, что у
тебя есть хорошие новости.
268
00:31:26,160 --> 00:31:30,936
- Майор приедет в Стокгольм.
- Ясно. Зачем?
269
00:31:30,960 --> 00:31:34,776
Пока не знаю, почему. Но, безусловно,
произойдет что-то грандиозное.
270
00:31:34,800 --> 00:31:37,096
Черт побери, что именно?
271
00:31:37,120 --> 00:31:40,720
Я могу дать тебе информацию
о его сервере.
272
00:31:48,680 --> 00:31:53,416
Мистера Джерафи очень
заинтересовало твое предложение.
273
00:31:53,440 --> 00:31:56,496
Он будет
в Стокгольме через два дня.
274
00:31:56,520 --> 00:32:01,456
Я предлагаю, чтобы ты тем временем
организовал всё необходимое.
275
00:32:01,480 --> 00:32:06,200
- Разумеется. Сервер будет доставлен по плану.
- Удачи.
276
00:33:06,440 --> 00:33:10,776
Я встречусь с Юсуфом,
как только получу сервер.
277
00:33:10,800 --> 00:33:14,136
Я отдам им ключ NFC,
278
00:33:14,160 --> 00:33:18,560
когда будут готовы
наши новые личности.
279
00:33:20,160 --> 00:33:24,376
Вот тебе мобильный телефон.
280
00:33:24,400 --> 00:33:27,120
Постарайся отдохнуть.
281
00:33:31,680 --> 00:33:37,440
Ты... Ты подумала, куда уедешь?
282
00:33:38,880 --> 00:33:42,760
Нет. Куда-нибудь далеко.
283
00:33:44,400 --> 00:33:50,760
Ты не думала, может,
нам стоит уехать вместе?
284
00:33:52,080 --> 00:33:56,576
Думаю, будет безопаснее,
если мы не поедем вместе.
285
00:33:56,600 --> 00:34:02,680
Да, да.
Ты права ...конечно, ты права.
286
00:34:04,360 --> 00:34:08,616
- Тебе не надо к Юсуфу?
- Да, конечно.
287
00:34:08,640 --> 00:34:13,000
Я возьму сервер,
а потом встречусь с ним.
288
00:34:46,400 --> 00:34:48,320
Нина!
289
00:34:53,840 --> 00:34:56,280
Сюрприз!
290
00:35:03,040 --> 00:35:07,696
- Тебе не сбежать.
- Черт побери, как я испугался!
291
00:35:07,720 --> 00:35:11,200
- Держи.
- Спасибо.
292
00:35:54,720 --> 00:35:56,200
Боже.
293
00:35:58,840 --> 00:36:04,976
- Дряная девчонка!
- Мама.
294
00:36:05,000 --> 00:36:08,656
Ты хоть понимаешь, насколько это опасно?
295
00:36:08,680 --> 00:36:12,456
Я пробуду здесь только несколько дней,
пока всё не устроится.
296
00:36:12,480 --> 00:36:16,520
Боже, как ты выглядишь.
297
00:36:20,400 --> 00:36:24,936
У вас достаточно денег? У детей?
298
00:36:24,960 --> 00:36:30,520
- Достаточно, и даже больше.
- Спасибо, что прислала фотографии. - Не за что.
299
00:36:33,000 --> 00:36:38,056
- Можешь передать это Линусу?
- Да. - Скажи, что это от тебя.
300
00:36:38,080 --> 00:36:40,296
Я очень хотела купить что-нибудь.
301
00:36:40,320 --> 00:36:45,216
Линус отправил мне смс.
Они устроили ему вечеринку сегодня вечером.
302
00:36:45,240 --> 00:36:50,096
- Но меня не пригласили.
- Что? Почему?
303
00:36:50,120 --> 00:36:55,176
Да так, небольшая ссора.
Ты ведь знаешь, какая Нина.
304
00:36:55,200 --> 00:37:00,056
- Вы должны держаться вместе.
- Я знаю... знаю.
305
00:37:00,080 --> 00:37:02,976
Я знаю, что мне нужно делать.
306
00:37:03,000 --> 00:37:06,440
- Это ведь ты "склеиваешь" вместе всю семью.
- Да.
307
00:37:10,800 --> 00:37:13,296
А теперь уходи.
308
00:37:13,320 --> 00:37:18,000
Пока тебя не обнаружили. Уходи.
309
00:37:19,480 --> 00:37:22,360
А я отдам это Линусу.
310
00:37:55,640 --> 00:37:58,816
Что ты делаешь?
Вечеринка наверху.
311
00:37:58,840 --> 00:38:02,496
Ищу джинсовую рубашку.
Нужно переодеться.
312
00:38:02,520 --> 00:38:05,536
Нина сказала, что постирала ее,
но я не могу ее найти.
313
00:38:05,560 --> 00:38:09,376
- А это не она?
- О, точно. Я скоро приду.
314
00:38:09,400 --> 00:38:14,976
Ждем. Здесь все собрались ради тебя.
Хорошо? Улыбаемся.
315
00:38:15,000 --> 00:38:18,160
Давай поскорее.
316
00:38:19,480 --> 00:38:22,856
Хорошо, что вы смогли прийти
так быстро.
317
00:38:22,880 --> 00:38:27,136
Источник сообщил о встрече, которая
будет проходить в соответствующем месте.
318
00:38:27,160 --> 00:38:29,456
Полагаю, они будут вооружены.
319
00:38:29,480 --> 00:38:32,136
Основная цель операции:
Взять Майора.
320
00:38:32,160 --> 00:38:35,296
Хорошо, парни. Поехали.
321
00:38:35,320 --> 00:38:38,896
Это результат трех лет разведки.
322
00:38:38,920 --> 00:38:41,776
Mы очень долго ждали этого.
323
00:38:41,800 --> 00:38:47,176
Мне нужно, чтобы вы были
сосредоточены и быстры. Едем.
324
00:38:47,200 --> 00:38:50,736
Хорошо, мы приближаемся.
Резко туда заходим.
325
00:38:50,760 --> 00:38:53,280
Повторяю: Действуем быстро.
326
00:40:16,200 --> 00:40:19,200
Нет, нет, нет...
327
00:40:20,760 --> 00:40:25,176
Пусто. Пусто! Проклятье!
328
00:40:25,200 --> 00:40:29,416
Эй, успокойся, спокойно!
329
00:40:29,440 --> 00:40:33,336
- Он нас надул. Он нас надул, нахрен.
- Успокойся, Густав.
330
00:40:33,360 --> 00:40:38,656
Всё пошло к чертям, знаю.
В любом случае, всё шло слишком легко.
331
00:40:38,680 --> 00:40:43,520
Но теперь им придется попотеть.
Потому что кто-то кого-то обманул.
332
00:40:56,560 --> 00:41:00,096
Майор выжил в нападении.
333
00:41:00,120 --> 00:41:02,520
Но сервер у меня.
334
00:41:19,560 --> 00:41:22,696
Что ты здесь делаешь? Ты не приглашена.
335
00:41:22,720 --> 00:41:26,080
Думаю, Линус хочет, чтобы
здесь была его бабушка.
336
00:41:28,880 --> 00:41:32,176
Прекрати, Нина. Что ты творишь?
337
00:41:32,200 --> 00:41:34,976
Ты знаешь, что у тебя есть выбор.
Мы или Роланд.
338
00:41:35,000 --> 00:41:38,936
Конечно, я выберу вас.
Ясное дело.
339
00:41:38,960 --> 00:41:42,000
Я хочу сначала увидеть, как это произойдет.
340
00:41:43,200 --> 00:41:47,880
Я разговаривал с Роландом.
Но не всё так просто.
341
00:41:55,960 --> 00:41:58,656
Передай ему поздравления.
342
00:41:58,680 --> 00:42:01,480
И это.
343
00:42:56,080 --> 00:42:58,360
Помогите!
344
00:43:02,920 --> 00:43:05,936
Какого черта вы делаете? Прекратите!
345
00:43:05,960 --> 00:43:11,240
Отпустите! Это моя мама! Отпустите!
37228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.