Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:04,815
(Episode 58)
2
00:00:04,815 --> 00:00:07,607
I'm apologizing to you right now.
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,303
Isn't it tiring, harboring hatred toward me
4
00:00:10,303 --> 00:00:11,903
for so long?
5
00:00:11,903 --> 00:00:14,218
Why would I tire of it when you're having
6
00:00:14,218 --> 00:00:46,893
the time of your life?
7
00:00:46,893 --> 00:00:50,199
I got 10 stitches.
8
00:00:50,199 --> 00:00:54,565
That was brave of you.
9
00:00:54,566 --> 00:00:57,517
Huijeong must've been in shock.
10
00:00:57,517 --> 00:00:58,774
She didn't even drive.
11
00:00:58,774 --> 00:01:08,526
Mr. Yu brought her.
12
00:01:08,526 --> 00:01:10,175
I'm glad you're here.
13
00:01:10,175 --> 00:01:14,039
If you have time, drive me to work.
14
00:01:14,039 --> 00:01:16,262
Okay.
15
00:01:16,262 --> 00:01:27,067
You saw us in the parking lot, didn't you?
16
00:01:27,067 --> 00:01:35,625
What's this about?
17
00:01:35,626 --> 00:01:37,523
Let's go outside and play.
18
00:01:37,523 --> 00:01:40,810
I want to show this off to the other kids.
19
00:01:40,810 --> 00:01:43,938
Okay. Let's.
20
00:01:43,938 --> 00:01:45,746
If you saw us,
21
00:01:45,746 --> 00:01:49,226
say something, instead of getting weird ideas.
22
00:01:49,226 --> 00:01:52,642
Okay, let's talk about this.
23
00:01:52,642 --> 00:01:55,834
Did you and Hyeongjun used to date?
24
00:01:55,834 --> 00:01:58,010
Yes.
25
00:01:58,010 --> 00:01:59,563
I wondered about the paternity tests
26
00:01:59,563 --> 00:02:01,775
before the marriage.
27
00:02:01,775 --> 00:02:03,708
So...
28
00:02:03,708 --> 00:02:07,292
Hyeongjun played you?
29
00:02:07,292 --> 00:02:09,740
We were both young then.
30
00:02:09,740 --> 00:02:11,796
It's not something to bring up now.
31
00:02:11,796 --> 00:02:14,588
I'll kill him.
32
00:02:14,588 --> 00:02:16,691
What are you going to do to him?
33
00:02:16,691 --> 00:02:17,868
I have Minwu to think of.
34
00:02:17,868 --> 00:02:19,661
What are you going to do?
35
00:02:19,661 --> 00:02:21,011
You're still not over
36
00:02:21,011 --> 00:02:22,564
what he did to you.
37
00:02:22,564 --> 00:02:24,380
I can't just let this slide.
38
00:02:24,380 --> 00:02:26,516
Don't use me as an excuse.
39
00:02:26,516 --> 00:02:28,428
You hate Hyeongjun
40
00:02:28,428 --> 00:02:30,396
because of Ga-eun.
41
00:02:30,396 --> 00:02:38,755
Am I wrong?
42
00:02:38,756 --> 00:02:40,860
Ga-eun.
43
00:02:40,860 --> 00:02:44,300
Can't you do something about Huijeong?
44
00:02:44,300 --> 00:02:48,013
Just worry about yourself, okay?
45
00:02:48,013 --> 00:02:51,079
Hyeongjun's bride-to-be is here.
46
00:02:51,079 --> 00:02:52,559
Hello.
47
00:02:52,559 --> 00:02:54,640
Welcome. I didn't introduce myself.
48
00:02:54,640 --> 00:02:55,559
Congratulations.
49
00:02:55,560 --> 00:03:02,111
Should I address you as "madam" now?
50
00:03:02,111 --> 00:03:03,880
You didn't wear your ring?
51
00:03:03,880 --> 00:03:07,492
I wanted to see it, though.
52
00:03:07,492 --> 00:03:10,429
She doesn't wear it at work.
53
00:03:10,430 --> 00:03:12,254
Mr. Yu will be here any moment.
54
00:03:12,254 --> 00:03:15,439
What's all that in your hands?
55
00:03:15,439 --> 00:03:18,046
I brought a few of our top items.
56
00:03:18,046 --> 00:03:20,364
- Dig in before they get cold. / - Looks delicious.
57
00:03:20,364 --> 00:03:21,758
I'm sorry I'm late.
58
00:03:21,758 --> 00:03:23,142
How could you
59
00:03:23,142 --> 00:03:26,099
come late after inviting a guest?
60
00:03:26,099 --> 00:03:27,524
Did you wait long?
61
00:03:27,524 --> 00:03:30,476
I said to start. I didn't want it to get cold.
62
00:03:30,476 --> 00:03:32,436
Ms. Kang's not here yet.
63
00:03:32,436 --> 00:03:37,419
She'll be in a bit later.
64
00:03:37,419 --> 00:03:41,444
Can I talk to you?
65
00:03:41,444 --> 00:03:43,028
Enjoy.
66
00:03:43,028 --> 00:03:46,031
Looks great.
67
00:03:46,031 --> 00:03:47,558
Why isn't Huijeong here?
68
00:03:47,558 --> 00:03:49,494
Her absence is even more unnerving.
69
00:03:49,494 --> 00:03:51,612
Something came up.
70
00:03:51,612 --> 00:03:53,876
Do you know what she did yesterday?
71
00:03:53,876 --> 00:03:58,732
She just barged into my house.
72
00:03:58,732 --> 00:04:02,012
Then, she threatened me.
73
00:04:02,012 --> 00:04:03,859
I'm going to sue her.
74
00:04:03,859 --> 00:04:05,266
Sue her?
75
00:04:05,266 --> 00:04:06,650
You shouldn't say that lightly.
76
00:04:06,651 --> 00:04:08,577
What about Minwu?
77
00:04:08,577 --> 00:04:10,944
I've about had it, that's why.
78
00:04:10,944 --> 00:04:15,992
Where is that woman anyway?
79
00:04:15,992 --> 00:04:20,404
Minwu's been hurt.
80
00:04:20,404 --> 00:04:23,900
I'm just returning from the hospital.
81
00:04:23,900 --> 00:04:27,251
He's hurt?
82
00:04:27,252 --> 00:04:29,132
Why aren't you coming out?
83
00:04:29,132 --> 00:04:31,208
Oh, I...
84
00:04:31,208 --> 00:04:33,422
I need to go to a funeral.
85
00:04:33,422 --> 00:04:35,101
Jinguk!
86
00:04:35,101 --> 00:04:36,393
I just got a call...
87
00:04:36,393 --> 00:04:40,155
It's a close friend of my former teacher.
88
00:04:40,155 --> 00:04:42,085
Then, you should go.
89
00:04:42,085 --> 00:04:45,197
Oh, dad's being discharged today.
90
00:04:45,197 --> 00:04:48,167
I'll come back on time. I'll call you later.
91
00:04:48,167 --> 00:04:52,534
- Thanks, Hyeongjun. / - Jinguk...
92
00:04:52,534 --> 00:04:54,086
If it's someone that close,
93
00:04:54,086 --> 00:04:58,108
shouldn't I go, too?
94
00:04:58,108 --> 00:05:04,146
Let's get to work.
95
00:05:04,146 --> 00:05:06,335
See you later.
96
00:05:06,335 --> 00:05:24,772
See you.
97
00:05:24,772 --> 00:05:26,894
The contract was terminated
98
00:05:26,894 --> 00:05:30,765
after someone got food poisoning.
99
00:05:30,765 --> 00:05:32,382
Are you dropping off your sister?
100
00:05:32,382 --> 00:05:37,847
Our meeting just ended.
101
00:05:37,847 --> 00:05:42,238
You disgusting creep.
102
00:05:42,238 --> 00:05:46,641
What's this about?
103
00:05:46,641 --> 00:05:48,681
What do you think you're doing?
104
00:05:48,681 --> 00:05:51,366
Do you know what this creep did?
105
00:05:51,367 --> 00:05:56,944
Stop it.
106
00:05:56,944 --> 00:06:00,112
Are you alright?
107
00:06:00,112 --> 00:06:21,605
I should get back.
108
00:06:21,605 --> 00:06:22,972
Did you do that
109
00:06:22,972 --> 00:06:25,388
because YB terminated your contract?
110
00:06:25,389 --> 00:06:26,805
It wasn't about that.
111
00:06:26,805 --> 00:06:29,733
You think I'd do that over a measly contract?
112
00:06:29,733 --> 00:06:32,068
Why are you taking it out on him?
113
00:06:32,068 --> 00:06:35,337
Take it out on me instead.
114
00:06:35,337 --> 00:06:38,594
You know I'm a jerk.
115
00:06:38,595 --> 00:07:06,207
If you're ashamed, just forget you ever met me.
116
00:07:06,207 --> 00:07:10,298
You're ashamed of my brother now?
117
00:07:10,298 --> 00:07:13,026
Did you see what he just did?
118
00:07:13,026 --> 00:07:15,219
You didn't know he has a bad temper?
119
00:07:15,219 --> 00:07:16,963
You followed him around so in love
120
00:07:16,963 --> 00:07:18,629
and now you're embarrassed by him?
121
00:07:18,629 --> 00:07:20,556
He resorted to violence.
122
00:07:20,556 --> 00:07:21,916
You don't think
123
00:07:21,916 --> 00:07:24,829
he punched Hyeongjun over you, do you?
124
00:07:24,829 --> 00:07:27,693
You don't matter enough.
125
00:07:27,693 --> 00:07:30,676
I heard that he lost his contract with YB,
126
00:07:30,677 --> 00:07:34,764
but he shouldn't punch him over that.
127
00:07:34,764 --> 00:07:38,477
Is that the excuse Hyeongjun gave you?
128
00:07:38,477 --> 00:07:41,436
I thought I gave you fair warning
129
00:07:41,436 --> 00:08:05,387
not to trust Hyeongjun.
130
00:08:05,387 --> 00:08:12,739
Minwu.
131
00:08:12,739 --> 00:08:15,404
- Grandpa. / Hey, Minwu.
132
00:08:15,404 --> 00:08:18,340
What happened to your forehead?
133
00:08:18,340 --> 00:08:19,996
You have a badge of honor there.
134
00:08:19,996 --> 00:08:24,003
Did you get stitches?
135
00:08:24,003 --> 00:08:25,899
You got 10 stitches?
136
00:08:25,899 --> 00:08:28,539
Wow, what a trooper!
137
00:08:28,539 --> 00:08:30,842
Do you know what I did today?
138
00:08:30,843 --> 00:08:34,345
What mess did you get into this time?
139
00:08:34,345 --> 00:08:37,447
I got our marriage license.
140
00:08:37,447 --> 00:08:39,215
Kim Sunim, you're now the wife
141
00:08:39,215 --> 00:08:41,616
of me, Kang Daeho.
142
00:08:41,616 --> 00:08:43,408
Wife? Whatever.
143
00:08:43,408 --> 00:08:46,680
Or my better half?
144
00:08:46,680 --> 00:08:49,166
My bride? My spouse?
145
00:08:49,167 --> 00:08:53,872
Honey? Baby?
146
00:08:53,872 --> 00:08:55,704
You're now
147
00:08:55,704 --> 00:09:02,791
on the Kang family register.
148
00:09:02,792 --> 00:09:08,456
This is the verification paper.
149
00:09:08,456 --> 00:09:13,532
(Marriage verification: Kang Daeho, Kim Sunim)
150
00:09:13,532 --> 00:09:15,757
Now, I'll send that evil Ms. Im
151
00:09:15,757 --> 00:09:18,516
a picture of this
152
00:09:18,516 --> 00:09:30,996
and one of our family.
153
00:09:30,996 --> 00:09:34,228
I can't believe the nerve of that man.
154
00:09:34,229 --> 00:09:37,741
Why would he rile me up like this?
155
00:09:37,741 --> 00:09:39,486
That is not
156
00:09:39,486 --> 00:09:41,679
where my darling grandson ought to be.
157
00:09:41,679 --> 00:09:43,598
Since I filed for our marriage license today,
158
00:09:43,598 --> 00:09:45,887
that makes this our wedding day.
159
00:09:45,887 --> 00:09:48,823
Let me take you out to eat.
160
00:09:48,823 --> 00:09:49,742
Come on.
161
00:09:49,743 --> 00:09:51,772
Stop it. We have to babysit Minwu.
162
00:09:51,772 --> 00:09:53,428
Minwu!
163
00:09:53,428 --> 00:10:01,157
Dad!
164
00:10:01,157 --> 00:10:02,423
Minwu.
165
00:10:02,423 --> 00:10:05,040
I'm sorry. I didn't know he got hurt.
166
00:10:05,040 --> 00:10:08,779
Shouldn't you say hi to me first?
167
00:10:08,779 --> 00:10:11,035
You filed the charges against me?
168
00:10:11,035 --> 00:10:13,380
I'm glad you're here. You're a dead man.
169
00:10:13,380 --> 00:10:14,299
Dad!
170
00:10:14,299 --> 00:10:17,481
Yes, Minwu.
171
00:10:17,481 --> 00:10:21,921
What happened? Did it hurt a lot?
172
00:10:21,921 --> 00:10:24,090
You...
173
00:10:24,090 --> 00:10:25,690
Can I see him for just 2 hours?
174
00:10:25,690 --> 00:10:29,203
Did you get Huijeong's permission?
175
00:10:29,203 --> 00:10:32,066
Step outside. We need to talk.
176
00:10:32,066 --> 00:10:35,267
How dare you press charges against me?
177
00:10:35,267 --> 00:10:36,458
So what if we were in-laws?
178
00:10:36,458 --> 00:10:38,490
I'll make you pay.
179
00:10:38,490 --> 00:10:40,239
Stop that. Let's go eat.
180
00:10:40,239 --> 00:10:42,574
Come on.
181
00:10:42,574 --> 00:10:44,892
- Really? / - Yes, really.
182
00:10:44,893 --> 00:10:48,881
Have fun. I'll watch Minwu.
183
00:10:48,881 --> 00:10:50,345
This isn't right.
184
00:10:50,345 --> 00:10:52,113
It's our wedding day.
185
00:10:52,113 --> 00:10:54,978
We need to go somewhere nice to get a meal,
186
00:10:54,978 --> 00:10:57,907
watch a movie...
187
00:10:57,908 --> 00:10:59,546
And enjoy our first night being married.
188
00:10:59,546 --> 00:11:00,698
Quiet.
189
00:11:00,698 --> 00:11:03,661
Why'd you grab his collar with Minwu watching?
190
00:11:03,661 --> 00:11:05,574
Why did we have to come here?
191
00:11:05,574 --> 00:11:11,955
I'll make something, so have some with Gichan.
192
00:11:11,956 --> 00:11:13,677
I'm right here.
193
00:11:13,677 --> 00:11:16,029
What are you doing home? Are you not well?
194
00:11:16,029 --> 00:11:17,773
I was just laying down.
195
00:11:17,773 --> 00:11:20,857
What are you, a bear in hibernation?
196
00:11:20,857 --> 00:11:21,899
I'm heading out.
197
00:11:21,899 --> 00:11:23,948
Go lie back down. I'll make you dinner.
198
00:11:23,948 --> 00:11:25,502
Come out in a little bit.
199
00:11:25,502 --> 00:11:27,796
And I don't want to hear a peep out of you.
200
00:11:27,797 --> 00:11:29,359
Why must I keep quiet?
201
00:11:29,359 --> 00:11:31,854
I should be throwing a party.
202
00:11:31,854 --> 00:11:33,238
Where are you going?
203
00:11:33,238 --> 00:11:36,038
I have to go back to the office.
204
00:11:36,038 --> 00:11:42,494
Have a good time, dad.
205
00:11:42,494 --> 00:11:45,493
He's a quick one.
206
00:11:45,493 --> 00:11:49,038
He gave us room, as it's our honeymoon night.
207
00:11:49,038 --> 00:11:52,157
Let's go out to eat. I have money.
208
00:11:52,157 --> 00:11:54,037
What do you want to do?
209
00:11:54,037 --> 00:11:59,084
Should we get ourselves wedding bands?
210
00:11:59,084 --> 00:12:00,527
What are you doing?
211
00:12:00,528 --> 00:12:03,240
You fool. Our wedding day?
212
00:12:03,240 --> 00:12:04,599
We should've done this
213
00:12:04,599 --> 00:12:06,713
33 years ago, before Huijeong was born.
214
00:12:06,713 --> 00:12:08,649
You ruined my life
215
00:12:08,649 --> 00:12:10,178
and the kids' lives
216
00:12:10,178 --> 00:12:11,769
and you're laughing right now?
217
00:12:11,769 --> 00:12:13,818
I was being too nice to you.
218
00:12:13,818 --> 00:12:15,569
You'd better stop!
219
00:12:15,570 --> 00:12:18,971
Do you know how Gichan feels right now?
220
00:12:18,971 --> 00:12:20,810
He's miserable as can be!
221
00:12:20,810 --> 00:12:23,905
He broke up with Ga-eun to get you out of jail
222
00:12:23,905 --> 00:12:27,863
and he's trying to act like everything's fine.
223
00:12:27,863 --> 00:12:32,055
Can't you see your boy's in pain?
224
00:12:32,055 --> 00:12:42,295
I hate you so much.
225
00:12:42,296 --> 00:12:45,592
Is this the penalty for breaking a woman's heart?
226
00:12:45,592 --> 00:12:47,936
I never should've listened to you that day.
227
00:12:47,936 --> 00:12:50,976
I should've invited Ga-eun inside that night.
228
00:12:50,976 --> 00:12:53,628
I should've stayed faithfully as Cupid.
229
00:12:53,628 --> 00:12:56,764
Why did I help you break up with her?
230
00:12:56,764 --> 00:13:00,092
I feel like I had something to do with this.
231
00:13:00,092 --> 00:13:03,836
Answer the phone.
232
00:13:03,836 --> 00:13:06,524
Hello, this is Daechan.
233
00:13:06,524 --> 00:13:10,730
Mr. Cheon. I'm so sorry.
234
00:13:10,730 --> 00:13:12,818
I know I was supposed to make the deposit today,
235
00:13:12,818 --> 00:13:15,116
but something came up.
236
00:13:15,116 --> 00:13:16,756
I'm so sorry.
237
00:13:16,756 --> 00:13:19,384
I'll make the deposit the day after tomorrow.
238
00:13:19,384 --> 00:13:21,072
You know you can trust Gichan.
239
00:13:21,072 --> 00:13:37,231
We'll pay you, no matter what it takes.
240
00:13:37,231 --> 00:13:40,582
So his sense of smell has returned?
241
00:13:40,582 --> 00:13:42,934
Yes, he's being discharged.
242
00:13:42,934 --> 00:13:46,021
Thank you, lord!
243
00:13:46,022 --> 00:13:50,877
I had no idea you were so worried about him.
244
00:13:50,877 --> 00:13:52,678
I'm not that worried.
245
00:13:52,678 --> 00:13:53,822
I'm just worried that he'll get
246
00:13:53,822 --> 00:13:56,494
even nastier than he is now.
247
00:13:56,494 --> 00:13:58,838
I'm not coming to work tomorrow.
248
00:13:58,838 --> 00:13:59,846
Okay.
249
00:13:59,846 --> 00:14:03,356
We really owe you big for coming.
250
00:14:03,356 --> 00:14:07,373
Pay me back later, then.
251
00:14:07,373 --> 00:14:08,995
Did you get discharged?
252
00:14:08,995 --> 00:14:11,518
Thanks for all your help.
253
00:14:11,518 --> 00:14:14,215
How will you make up for the losses at my store?
254
00:14:14,215 --> 00:14:16,630
You said you have a good employee.
255
00:14:16,630 --> 00:14:19,174
I only said that so you wouldn't worry.
256
00:14:19,174 --> 00:14:21,673
He didn't sell a single thing.
257
00:14:21,673 --> 00:14:22,930
Okay, then.
258
00:14:22,930 --> 00:14:27,743
Ask me again after I make a full recovery.
259
00:14:27,744 --> 00:14:29,472
Tell her to come over
260
00:14:29,472 --> 00:14:32,497
and nurse you.
261
00:14:32,497 --> 00:14:35,217
Goodbye.
262
00:14:35,217 --> 00:14:37,153
Geez.
263
00:14:37,153 --> 00:14:42,440
You're so stubborn. I said you should rest more.
264
00:14:42,440 --> 00:14:44,488
Thanks for everything, Jeongeun.
265
00:14:44,488 --> 00:14:45,504
No problem, dad.
266
00:14:45,504 --> 00:14:47,312
Jinguk said he'd be here,
267
00:14:47,312 --> 00:14:50,079
but he had to attend a funeral.
268
00:14:50,079 --> 00:14:54,157
Ms. Im must be waiting up for you. Get going.
269
00:14:54,158 --> 00:14:56,030
Dad's home now.
270
00:14:56,030 --> 00:14:58,078
Are you still at the funeral?
271
00:14:58,078 --> 00:15:01,589
Yeah. I keep running into people I know...
272
00:15:01,590 --> 00:15:06,254
One of the puzzle pieces is gone.
273
00:15:06,254 --> 00:15:07,622
What was that?
274
00:15:07,622 --> 00:15:25,128
Nothing. I'll call you later. Bye.
275
00:15:25,129 --> 00:15:27,298
What are you doing?
276
00:15:27,298 --> 00:15:33,396
I'm making curry, Minwu's favorite.
277
00:15:33,396 --> 00:15:37,524
Where'd you tell Jeongeun you'd be?
278
00:15:37,524 --> 00:15:38,964
Oh...
279
00:15:38,964 --> 00:15:41,612
He went to a funeral?
280
00:15:41,612 --> 00:15:43,096
He didn't say where,
281
00:15:43,096 --> 00:15:46,047
but he left in a rush.
282
00:15:46,047 --> 00:15:48,086
What's in this box?
283
00:15:48,086 --> 00:15:52,205
Leave it. It's trash.
284
00:15:52,205 --> 00:15:57,397
What's in it?
285
00:15:57,397 --> 00:15:59,773
I was cleaning out the shoe closet.
286
00:15:59,773 --> 00:16:02,617
Leave them. I'll toss them out.
287
00:16:02,617 --> 00:16:07,464
They're Huijeong's. They're expensive.
288
00:16:07,464 --> 00:16:10,065
That wench used my son's tuition money
289
00:16:10,065 --> 00:16:13,465
to buy herself all kinds of luxury goods.
290
00:16:13,465 --> 00:16:15,570
It'd be weird to give them to her at work.
291
00:16:15,570 --> 00:16:16,888
I'll mail them to her.
292
00:16:16,888 --> 00:16:18,428
You know her address, right?
293
00:16:18,428 --> 00:16:21,984
You don't have to do all that.
294
00:16:21,984 --> 00:16:24,830
Fine, I'll give it to you.
295
00:16:24,830 --> 00:16:29,711
I can text it, right?
296
00:16:29,711 --> 00:16:32,583
Unbelievable.
297
00:16:32,583 --> 00:16:34,391
What?
298
00:16:34,391 --> 00:16:40,384
Do you know who texted me today?
299
00:16:40,384 --> 00:16:42,454
I said Ms. Kim wasn't Mr. Kang's real wife,
300
00:16:42,454 --> 00:16:52,679
so he sent me a picture of their marriage license.
301
00:16:52,679 --> 00:16:54,548
What are you staring at?
302
00:16:54,548 --> 00:16:58,068
Those awful people...
303
00:16:58,068 --> 00:17:00,555
Minwu is wearing
304
00:17:00,555 --> 00:17:03,184
Jinguk's jacket in the picture.
305
00:17:03,184 --> 00:17:05,151
What?
306
00:17:05,151 --> 00:17:09,640
He said he lost it, but there it is.
307
00:17:09,640 --> 00:17:11,583
I doubt that.
308
00:17:11,583 --> 00:17:23,127
How can you tell? It's so tiny.
309
00:17:23,127 --> 00:17:24,583
You're right.
310
00:17:24,584 --> 00:17:26,632
How'd that happen?
311
00:17:26,632 --> 00:17:31,278
Oh, we must've sent MInwu in it that day.
312
00:17:31,278 --> 00:17:33,207
Oh.
313
00:17:33,207 --> 00:17:37,656
I'm hungry.
314
00:17:37,656 --> 00:17:39,303
Hello?
315
00:17:39,304 --> 00:17:46,083
Ms. Kim? Yeah.
316
00:17:46,083 --> 00:17:47,930
Minwu won't take off
317
00:17:47,930 --> 00:17:50,322
Jinguk's jacket.
318
00:17:50,322 --> 00:17:54,361
And Jeongeun's been asking about it,
319
00:17:54,362 --> 00:17:58,403
so I lied and said it was lost.
320
00:17:58,403 --> 00:18:07,516
I've been on pins and needles all day.
321
00:18:07,516 --> 00:18:09,604
I'm all wet. Minwu sprayed water on me.
322
00:18:09,604 --> 00:18:11,404
Do you have any of my clothes here?
323
00:18:11,404 --> 00:18:13,919
Check your travel bag.
324
00:18:13,919 --> 00:18:18,996
Stop fussing and go home. Minwu's tired, too.
325
00:18:18,996 --> 00:18:33,782
Mom?
326
00:18:33,782 --> 00:18:36,349
Jeongeun.
327
00:18:36,349 --> 00:18:39,485
Don't get the wrong idea.
328
00:18:39,486 --> 00:18:45,941
Jinguk, get dressed.
329
00:18:45,941 --> 00:18:47,837
Huijeong,
330
00:18:47,837 --> 00:18:50,557
is this the reason why you asked him
331
00:18:50,557 --> 00:18:52,453
to see Minwu here?
332
00:18:52,453 --> 00:18:53,908
What?
333
00:18:53,908 --> 00:18:58,178
I won't tolerate this any longer.
334
00:18:58,179 --> 00:19:00,716
Are you accusing me of being his other woman?
335
00:19:00,716 --> 00:19:03,059
Take him with you now!
336
00:19:03,059 --> 00:19:08,363
Auntie Hot Chocolate!
337
00:19:08,363 --> 00:19:16,445
Let's get out here, Jinguk.
338
00:19:16,445 --> 00:19:18,606
Minwu, I'll see you later. Bye!
339
00:19:18,606 --> 00:19:21,134
Come back soon, dad.
340
00:19:21,134 --> 00:19:24,246
Come back soon!
341
00:19:24,246 --> 00:19:32,294
Unbelievable.
342
00:19:32,294 --> 00:19:36,870
Jeongeun!
343
00:19:36,870 --> 00:19:40,366
Jeongeun!
344
00:19:40,366 --> 00:19:50,496
Jeongeun!
345
00:19:50,496 --> 00:19:53,469
What? Where did Jeongeun go?
346
00:19:53,469 --> 00:19:56,544
How did she know Huijeong's address?
347
00:19:56,544 --> 00:19:58,512
What will we do?
348
00:19:58,512 --> 00:20:00,888
Why'd you take your shirt off?
349
00:20:00,888 --> 00:20:03,939
That's not the issue here.
350
00:20:03,940 --> 00:20:05,887
Where could she have gone?
351
00:20:05,887 --> 00:20:10,608
She won't answer the phone.
352
00:20:10,608 --> 00:20:13,175
Hyeongjun.
353
00:20:13,175 --> 00:20:16,044
I'm a fool to have told you.
354
00:20:16,045 --> 00:20:17,861
What is the matter with you?
355
00:20:17,861 --> 00:20:25,013
Don't drag me into your mess.
356
00:20:25,013 --> 00:20:28,409
Aren't you going home?
357
00:20:28,410 --> 00:20:30,579
I've been meaning to ask you,
358
00:20:30,579 --> 00:20:32,675
what happened to your face?
359
00:20:32,675 --> 00:20:37,786
Gichan hit me.
360
00:20:37,786 --> 00:20:39,906
I was with Ga-eun and he came out of nowhere,
361
00:20:39,906 --> 00:20:42,005
saying I disgust him.
362
00:20:42,006 --> 00:20:44,606
In front of Ga-eun?
363
00:20:44,606 --> 00:20:47,699
That fool makes no sense.
364
00:20:47,699 --> 00:20:50,175
Was it over being fired from YB?
365
00:20:50,175 --> 00:20:53,455
He may have heard something from Huijeong.
366
00:20:53,455 --> 00:20:56,039
I doubt she would've
367
00:20:56,039 --> 00:20:58,777
told her younger brother about her past.
368
00:20:58,777 --> 00:21:02,530
She may have lied, giving herself an advantage.
369
00:21:02,530 --> 00:21:06,687
I just don't get that woman.
370
00:21:06,687 --> 00:21:08,949
If she never got that paternity test,
371
00:21:08,950 --> 00:21:11,375
would she have played me, too?
372
00:21:11,375 --> 00:21:13,807
She's capable of anything.
373
00:21:13,807 --> 00:21:24,161
She's even a part of the restaurant chain team.
374
00:21:24,161 --> 00:21:26,889
You left hours ago.
375
00:21:26,889 --> 00:21:29,129
Why are you back?
376
00:21:29,129 --> 00:21:31,601
Jinguk's mom told me
377
00:21:31,601 --> 00:21:33,785
to come and be with you, dad.
378
00:21:33,785 --> 00:21:38,369
She said I should spend the night here.
379
00:21:38,369 --> 00:21:40,107
What are you doing here?
380
00:21:40,107 --> 00:21:45,514
Let me go change first.
381
00:21:45,515 --> 00:21:49,507
They had a fight.
382
00:21:49,507 --> 00:21:51,196
Geez.
383
00:21:51,196 --> 00:21:54,269
I knew something was up
384
00:21:54,269 --> 00:21:57,262
when he didn't show up
385
00:21:57,262 --> 00:21:59,693
and said he was going to a funeral.
386
00:21:59,693 --> 00:22:02,733
Minwu got hurt. Can't you be more understanding?
387
00:22:02,733 --> 00:22:05,205
That I understand,
388
00:22:05,205 --> 00:22:07,566
but why did he have to lie to me?
389
00:22:07,566 --> 00:22:10,293
Jinguk always makes things
390
00:22:10,293 --> 00:22:13,468
worse and worse.
391
00:22:13,469 --> 00:22:15,645
He went to her place the day
392
00:22:15,645 --> 00:22:17,838
we returned from our honeymoon, right?
393
00:22:17,838 --> 00:22:20,086
You knew, didn't you?
394
00:22:20,086 --> 00:22:22,662
Grandma will hear you.
395
00:22:22,662 --> 00:22:26,615
So his mother wasn't sick at all
396
00:22:26,615 --> 00:22:29,285
and Minwu wasn't sick or anything, either.
397
00:22:29,285 --> 00:22:30,935
He just went over there, right?
398
00:22:30,935 --> 00:22:33,482
Until 12 at night?
399
00:22:33,482 --> 00:22:35,090
He fell asleep
400
00:22:35,090 --> 00:22:37,972
while putting Minwu to sleep.
401
00:22:37,972 --> 00:22:40,324
Why didn't Huijeong wake him?
402
00:22:40,324 --> 00:22:44,096
Did she let him sleep just to mess with me?
403
00:22:44,096 --> 00:22:50,017
I won't stand for this.
404
00:22:50,017 --> 00:22:52,594
I knew it.
405
00:22:52,594 --> 00:22:55,059
What did Jinguk do?
406
00:22:55,059 --> 00:23:02,627
Grandma, will you scold Jinguk for me?
407
00:23:02,627 --> 00:23:04,860
Unbelievable...
408
00:23:04,860 --> 00:23:06,484
On his first night at his in-laws',
409
00:23:06,484 --> 00:23:09,235
he left saying his mother was ill,
410
00:23:09,235 --> 00:23:11,125
but he actually went
411
00:23:11,125 --> 00:23:13,757
to his ex's house and fell asleep?
412
00:23:13,757 --> 00:23:17,199
And today, he was there shirtless?
413
00:23:17,199 --> 00:23:20,407
Grandma and dad, don't get the wrong idea.
414
00:23:20,407 --> 00:23:23,110
He got his shirt wet giving Minwu a bath.
415
00:23:23,111 --> 00:23:24,949
I'm certain of it.
416
00:23:24,949 --> 00:23:27,790
Then, why did you get so mad?
417
00:23:27,790 --> 00:23:29,726
Because he lied to me,
418
00:23:29,727 --> 00:23:32,185
even though I'm so understanding.
419
00:23:32,185 --> 00:23:35,928
Jinguk's done that many time before.
420
00:23:35,929 --> 00:23:37,730
Five years ago,
421
00:23:37,730 --> 00:23:41,049
before he left to go to her,
422
00:23:41,049 --> 00:23:42,591
he denied it until the day of
423
00:23:42,592 --> 00:23:46,371
and took me shopping at the mall, remember?
424
00:23:46,371 --> 00:23:47,716
Remember how you trusted him,
425
00:23:47,716 --> 00:23:52,116
but ended up fainting over that man?
426
00:23:52,116 --> 00:23:56,001
This is why I said you couldn't marry him.
427
00:23:56,001 --> 00:23:59,657
Say something, Mansu.
428
00:23:59,657 --> 00:24:01,883
I have nothing to add.
429
00:24:01,883 --> 00:24:04,513
Tell them.
430
00:24:04,513 --> 00:24:10,146
I can't live like this.
431
00:24:10,146 --> 00:24:12,394
Then...
432
00:24:12,394 --> 00:24:15,218
Get a divorce.
433
00:24:15,218 --> 00:24:16,706
Mother.
434
00:24:16,706 --> 00:24:18,433
Grandma.
435
00:24:18,433 --> 00:24:20,401
Go and get all her things
436
00:24:20,401 --> 00:24:23,545
from Jinguk's house.
437
00:24:23,545 --> 00:24:26,697
I can't let my granddaughter
438
00:24:26,697 --> 00:24:29,840
live in the same household as a mother and son
439
00:24:29,840 --> 00:24:34,151
who lie and spread rumors the way they do.
440
00:24:34,152 --> 00:24:40,814
I'll go home.
441
00:24:40,814 --> 00:24:42,102
What am I going to do?
442
00:24:42,102 --> 00:24:44,110
I don't think she's coming home today.
443
00:24:44,110 --> 00:24:45,791
What do you want me to do about it?
444
00:24:45,791 --> 00:24:50,136
Do you want me to beg Ms. Gwon for her back?
445
00:24:50,136 --> 00:24:56,018
- Honey? / - Sit tight.
446
00:24:56,018 --> 00:24:59,642
I'm home.
447
00:24:59,642 --> 00:25:01,515
I'm so glad you're home.
448
00:25:01,515 --> 00:25:05,275
I'm sorry.
449
00:25:05,275 --> 00:25:08,786
Where have you been?
450
00:25:08,786 --> 00:25:10,506
I was at my dad's.
451
00:25:10,506 --> 00:25:13,658
That's just uncouth behavior!
452
00:25:13,658 --> 00:25:15,146
Is that how the proper Ms. Gwon
453
00:25:15,146 --> 00:25:20,841
raised you to act?
454
00:25:20,842 --> 00:25:25,393
Yes, Jinguk did mess up today.
455
00:25:25,393 --> 00:25:27,179
He did, mother.
456
00:25:27,179 --> 00:25:28,722
But still,
457
00:25:28,722 --> 00:25:30,322
how could you go and tell your father,
458
00:25:30,322 --> 00:25:32,583
who is still in recovery?
459
00:25:32,584 --> 00:25:35,160
And your family treats Jinguk
460
00:25:35,160 --> 00:25:37,644
like scum as it is.
461
00:25:37,644 --> 00:25:40,221
It wouldn't be enough if you sang praises of him,
462
00:25:40,221 --> 00:25:44,684
and yet you tell them his biggest mistake of all?
463
00:25:44,684 --> 00:25:50,499
What did Ms. Gwon say?
464
00:25:50,499 --> 00:25:54,635
To get a divorce.
465
00:25:54,635 --> 00:26:00,460
Don't you dare cry in front of me.
466
00:26:00,460 --> 00:26:02,924
She came to us after having
467
00:26:02,924 --> 00:26:05,156
her first fight since getting married.
468
00:26:05,156 --> 00:26:07,661
We should've just consoled her and sent her home.
469
00:26:07,661 --> 00:26:10,404
Why would you tell her to get a divorce?
470
00:26:10,404 --> 00:26:13,036
Console her? How?
471
00:26:13,036 --> 00:26:15,840
Jinguk goes there because he misses his son.
472
00:26:15,840 --> 00:26:17,591
We can't stop that.
473
00:26:17,591 --> 00:26:19,144
And Huijeong says
474
00:26:19,144 --> 00:26:22,440
she won't let Jeongeun and Jinguk see Minwu.
475
00:26:22,440 --> 00:26:25,991
And Ms. Im misses Minwu, too.
476
00:26:25,991 --> 00:26:28,912
How is Jeongeun to accept and understand all that?
477
00:26:28,912 --> 00:26:31,080
This is why I was so
478
00:26:31,080 --> 00:26:34,376
adamantly against her marrying him.
479
00:26:34,376 --> 00:26:39,016
I saw this coming.
480
00:26:39,016 --> 00:26:42,007
It hurt you so much to tear yourself
481
00:26:42,007 --> 00:26:45,856
from that Gichan boy.
482
00:26:45,856 --> 00:26:50,647
And now, it's his sister?
483
00:26:50,647 --> 00:26:52,438
Ms. Im
484
00:26:52,439 --> 00:26:55,383
really wants to get custody of the boy,
485
00:26:55,383 --> 00:26:58,416
but I'm not for it.
486
00:26:58,416 --> 00:27:03,408
Yeah, I heard about that from Jinguk, too.
487
00:27:03,409 --> 00:27:06,898
Ms. Im sure is greedy.
488
00:27:06,898 --> 00:27:09,490
If we just sit idly by like this,
489
00:27:09,490 --> 00:27:16,176
it'll be Jeongeun who gets hurt in the end.
490
00:27:16,176 --> 00:27:20,497
Jeongeun's the stepmom.
491
00:27:20,498 --> 00:27:22,921
Huijeong and Jeongeun
492
00:27:22,921 --> 00:28:27,163
will get into a fight over Minwu?
493
00:28:27,163 --> 00:28:29,755
It's different from tourist beaches, huh?
494
00:28:29,755 --> 00:28:32,549
I like it here even better.
495
00:28:32,549 --> 00:28:35,822
I love this scent.
496
00:28:35,822 --> 00:28:37,279
Do you?
497
00:28:37,279 --> 00:28:53,417
Yeah, it smells like you.
498
00:28:53,417 --> 00:28:55,824
Where are you going?
499
00:28:55,825 --> 00:28:58,174
Oh...
500
00:28:58,174 --> 00:29:00,158
It'll be hours until daybreak.
501
00:29:00,158 --> 00:29:01,389
Get some more sleep.
502
00:29:01,389 --> 00:29:03,350
I'm...
503
00:29:03,350 --> 00:29:07,940
Going to have a drink with the village chief.
504
00:29:07,941 --> 00:29:12,455
But isn't tonight...
505
00:29:12,455 --> 00:29:19,100
Supposed to be our honeymoon night?
506
00:29:19,100 --> 00:29:21,149
Can't we...
507
00:29:21,149 --> 00:29:26,407
Just live here like this?
508
00:29:26,407 --> 00:29:29,255
We can open up a small restaurant on the pier.
509
00:29:29,256 --> 00:29:43,844
We can make ends meet that way.
510
00:29:43,844 --> 00:29:50,835
Gichan!
511
00:29:50,835 --> 00:29:53,362
I was going to call you,
512
00:29:53,362 --> 00:29:55,362
and here you are.
513
00:29:55,362 --> 00:29:59,209
Did your wife send you?
514
00:29:59,209 --> 00:30:04,080
What?
515
00:30:04,080 --> 00:30:07,199
Take them.
516
00:30:07,200 --> 00:30:08,617
What's all this?
517
00:30:08,617 --> 00:30:11,769
What? The shrimp sauce, of course!
518
00:30:11,769 --> 00:30:15,352
1,000 bottles, 1 kg each.
519
00:30:15,352 --> 00:30:17,912
If we make it taste like her recipe,
520
00:30:17,912 --> 00:30:20,336
she said she'll buy it from our factory.
521
00:30:20,336 --> 00:30:22,568
Take it and see
522
00:30:22,568 --> 00:30:25,113
if it tastes alright.
523
00:30:25,113 --> 00:30:27,496
When was she here?
524
00:30:27,496 --> 00:30:31,585
Maybe 2 days ago?
525
00:30:31,585 --> 00:30:34,618
She said you two had an argument.
526
00:30:34,618 --> 00:30:38,266
She's a hard worker and a skilled cook.
527
00:30:38,267 --> 00:30:44,011
Why fight with a good woman like that?
528
00:30:44,011 --> 00:30:47,194
She had a shrimp sauce factory,
529
00:30:47,194 --> 00:30:50,961
but it went out of business.
530
00:30:50,961 --> 00:30:52,882
Should we run that business?
531
00:30:52,882 --> 00:30:56,322
I'll develop the recipes and supervise the factory,
532
00:30:56,322 --> 00:30:58,281
and you be in charge of distribution and sales.
533
00:30:58,281 --> 00:31:02,537
Wow, you think like a boss.
534
00:31:02,537 --> 00:31:04,010
You'd better not do it without me.
535
00:31:04,010 --> 00:31:06,818
We're in business together. Promise?
536
00:31:06,818 --> 00:31:11,627
Promise. Let's draft the contract.
537
00:31:11,627 --> 00:31:50,742
And make a copy.
538
00:31:50,742 --> 00:31:52,807
The promises we made each other became void
539
00:31:52,807 --> 00:31:54,615
the minute you put that ring on.
540
00:31:54,615 --> 00:31:56,252
Or rather,
541
00:31:56,252 --> 00:31:58,988
when I signed that contract with Ms. Gwon.
542
00:31:58,988 --> 00:32:00,525
We lost everything.
543
00:32:00,525 --> 00:32:02,932
What do you mean?
544
00:32:02,932 --> 00:32:04,980
I gave Jinguk the money late so they wouldn't
545
00:32:04,980 --> 00:32:06,939
get back together. That makes no sense.
546
00:32:06,939 --> 00:32:08,445
I hear Chef Geum regained
547
00:32:08,445 --> 00:32:10,069
his sense of smell.
548
00:32:10,069 --> 00:32:10,940
That's wonderful.
549
00:32:10,940 --> 00:32:12,902
You didn't know?
550
00:32:12,902 --> 00:32:14,933
I thought you already knew,
551
00:32:14,933 --> 00:32:16,604
so I wanted to give you the good news.
552
00:32:16,604 --> 00:32:17,780
Focus on your own work.
553
00:32:17,780 --> 00:32:20,113
I won't just stand idly by anymore.
36581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.