All language subtitles for Everything will be okay E58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:04,815 (Episode 58) 2 00:00:04,815 --> 00:00:07,607 I'm apologizing to you right now. 3 00:00:07,607 --> 00:00:10,303 Isn't it tiring, harboring hatred toward me 4 00:00:10,303 --> 00:00:11,903 for so long? 5 00:00:11,903 --> 00:00:14,218 Why would I tire of it when you're having 6 00:00:14,218 --> 00:00:46,893 the time of your life? 7 00:00:46,893 --> 00:00:50,199 I got 10 stitches. 8 00:00:50,199 --> 00:00:54,565 That was brave of you. 9 00:00:54,566 --> 00:00:57,517 Huijeong must've been in shock. 10 00:00:57,517 --> 00:00:58,774 She didn't even drive. 11 00:00:58,774 --> 00:01:08,526 Mr. Yu brought her. 12 00:01:08,526 --> 00:01:10,175 I'm glad you're here. 13 00:01:10,175 --> 00:01:14,039 If you have time, drive me to work. 14 00:01:14,039 --> 00:01:16,262 Okay. 15 00:01:16,262 --> 00:01:27,067 You saw us in the parking lot, didn't you? 16 00:01:27,067 --> 00:01:35,625 What's this about? 17 00:01:35,626 --> 00:01:37,523 Let's go outside and play. 18 00:01:37,523 --> 00:01:40,810 I want to show this off to the other kids. 19 00:01:40,810 --> 00:01:43,938 Okay. Let's. 20 00:01:43,938 --> 00:01:45,746 If you saw us, 21 00:01:45,746 --> 00:01:49,226 say something, instead of getting weird ideas. 22 00:01:49,226 --> 00:01:52,642 Okay, let's talk about this. 23 00:01:52,642 --> 00:01:55,834 Did you and Hyeongjun used to date? 24 00:01:55,834 --> 00:01:58,010 Yes. 25 00:01:58,010 --> 00:01:59,563 I wondered about the paternity tests 26 00:01:59,563 --> 00:02:01,775 before the marriage. 27 00:02:01,775 --> 00:02:03,708 So... 28 00:02:03,708 --> 00:02:07,292 Hyeongjun played you? 29 00:02:07,292 --> 00:02:09,740 We were both young then. 30 00:02:09,740 --> 00:02:11,796 It's not something to bring up now. 31 00:02:11,796 --> 00:02:14,588 I'll kill him. 32 00:02:14,588 --> 00:02:16,691 What are you going to do to him? 33 00:02:16,691 --> 00:02:17,868 I have Minwu to think of. 34 00:02:17,868 --> 00:02:19,661 What are you going to do? 35 00:02:19,661 --> 00:02:21,011 You're still not over 36 00:02:21,011 --> 00:02:22,564 what he did to you. 37 00:02:22,564 --> 00:02:24,380 I can't just let this slide. 38 00:02:24,380 --> 00:02:26,516 Don't use me as an excuse. 39 00:02:26,516 --> 00:02:28,428 You hate Hyeongjun 40 00:02:28,428 --> 00:02:30,396 because of Ga-eun. 41 00:02:30,396 --> 00:02:38,755 Am I wrong? 42 00:02:38,756 --> 00:02:40,860 Ga-eun. 43 00:02:40,860 --> 00:02:44,300 Can't you do something about Huijeong? 44 00:02:44,300 --> 00:02:48,013 Just worry about yourself, okay? 45 00:02:48,013 --> 00:02:51,079 Hyeongjun's bride-to-be is here. 46 00:02:51,079 --> 00:02:52,559 Hello. 47 00:02:52,559 --> 00:02:54,640 Welcome. I didn't introduce myself. 48 00:02:54,640 --> 00:02:55,559 Congratulations. 49 00:02:55,560 --> 00:03:02,111 Should I address you as "madam" now? 50 00:03:02,111 --> 00:03:03,880 You didn't wear your ring? 51 00:03:03,880 --> 00:03:07,492 I wanted to see it, though. 52 00:03:07,492 --> 00:03:10,429 She doesn't wear it at work. 53 00:03:10,430 --> 00:03:12,254 Mr. Yu will be here any moment. 54 00:03:12,254 --> 00:03:15,439 What's all that in your hands? 55 00:03:15,439 --> 00:03:18,046 I brought a few of our top items. 56 00:03:18,046 --> 00:03:20,364 - Dig in before they get cold. / - Looks delicious. 57 00:03:20,364 --> 00:03:21,758 I'm sorry I'm late. 58 00:03:21,758 --> 00:03:23,142 How could you 59 00:03:23,142 --> 00:03:26,099 come late after inviting a guest? 60 00:03:26,099 --> 00:03:27,524 Did you wait long? 61 00:03:27,524 --> 00:03:30,476 I said to start. I didn't want it to get cold. 62 00:03:30,476 --> 00:03:32,436 Ms. Kang's not here yet. 63 00:03:32,436 --> 00:03:37,419 She'll be in a bit later. 64 00:03:37,419 --> 00:03:41,444 Can I talk to you? 65 00:03:41,444 --> 00:03:43,028 Enjoy. 66 00:03:43,028 --> 00:03:46,031 Looks great. 67 00:03:46,031 --> 00:03:47,558 Why isn't Huijeong here? 68 00:03:47,558 --> 00:03:49,494 Her absence is even more unnerving. 69 00:03:49,494 --> 00:03:51,612 Something came up. 70 00:03:51,612 --> 00:03:53,876 Do you know what she did yesterday? 71 00:03:53,876 --> 00:03:58,732 She just barged into my house. 72 00:03:58,732 --> 00:04:02,012 Then, she threatened me. 73 00:04:02,012 --> 00:04:03,859 I'm going to sue her. 74 00:04:03,859 --> 00:04:05,266 Sue her? 75 00:04:05,266 --> 00:04:06,650 You shouldn't say that lightly. 76 00:04:06,651 --> 00:04:08,577 What about Minwu? 77 00:04:08,577 --> 00:04:10,944 I've about had it, that's why. 78 00:04:10,944 --> 00:04:15,992 Where is that woman anyway? 79 00:04:15,992 --> 00:04:20,404 Minwu's been hurt. 80 00:04:20,404 --> 00:04:23,900 I'm just returning from the hospital. 81 00:04:23,900 --> 00:04:27,251 He's hurt? 82 00:04:27,252 --> 00:04:29,132 Why aren't you coming out? 83 00:04:29,132 --> 00:04:31,208 Oh, I... 84 00:04:31,208 --> 00:04:33,422 I need to go to a funeral. 85 00:04:33,422 --> 00:04:35,101 Jinguk! 86 00:04:35,101 --> 00:04:36,393 I just got a call... 87 00:04:36,393 --> 00:04:40,155 It's a close friend of my former teacher. 88 00:04:40,155 --> 00:04:42,085 Then, you should go. 89 00:04:42,085 --> 00:04:45,197 Oh, dad's being discharged today. 90 00:04:45,197 --> 00:04:48,167 I'll come back on time. I'll call you later. 91 00:04:48,167 --> 00:04:52,534 - Thanks, Hyeongjun. / - Jinguk... 92 00:04:52,534 --> 00:04:54,086 If it's someone that close, 93 00:04:54,086 --> 00:04:58,108 shouldn't I go, too? 94 00:04:58,108 --> 00:05:04,146 Let's get to work. 95 00:05:04,146 --> 00:05:06,335 See you later. 96 00:05:06,335 --> 00:05:24,772 See you. 97 00:05:24,772 --> 00:05:26,894 The contract was terminated 98 00:05:26,894 --> 00:05:30,765 after someone got food poisoning. 99 00:05:30,765 --> 00:05:32,382 Are you dropping off your sister? 100 00:05:32,382 --> 00:05:37,847 Our meeting just ended. 101 00:05:37,847 --> 00:05:42,238 You disgusting creep. 102 00:05:42,238 --> 00:05:46,641 What's this about? 103 00:05:46,641 --> 00:05:48,681 What do you think you're doing? 104 00:05:48,681 --> 00:05:51,366 Do you know what this creep did? 105 00:05:51,367 --> 00:05:56,944 Stop it. 106 00:05:56,944 --> 00:06:00,112 Are you alright? 107 00:06:00,112 --> 00:06:21,605 I should get back. 108 00:06:21,605 --> 00:06:22,972 Did you do that 109 00:06:22,972 --> 00:06:25,388 because YB terminated your contract? 110 00:06:25,389 --> 00:06:26,805 It wasn't about that. 111 00:06:26,805 --> 00:06:29,733 You think I'd do that over a measly contract? 112 00:06:29,733 --> 00:06:32,068 Why are you taking it out on him? 113 00:06:32,068 --> 00:06:35,337 Take it out on me instead. 114 00:06:35,337 --> 00:06:38,594 You know I'm a jerk. 115 00:06:38,595 --> 00:07:06,207 If you're ashamed, just forget you ever met me. 116 00:07:06,207 --> 00:07:10,298 You're ashamed of my brother now? 117 00:07:10,298 --> 00:07:13,026 Did you see what he just did? 118 00:07:13,026 --> 00:07:15,219 You didn't know he has a bad temper? 119 00:07:15,219 --> 00:07:16,963 You followed him around so in love 120 00:07:16,963 --> 00:07:18,629 and now you're embarrassed by him? 121 00:07:18,629 --> 00:07:20,556 He resorted to violence. 122 00:07:20,556 --> 00:07:21,916 You don't think 123 00:07:21,916 --> 00:07:24,829 he punched Hyeongjun over you, do you? 124 00:07:24,829 --> 00:07:27,693 You don't matter enough. 125 00:07:27,693 --> 00:07:30,676 I heard that he lost his contract with YB, 126 00:07:30,677 --> 00:07:34,764 but he shouldn't punch him over that. 127 00:07:34,764 --> 00:07:38,477 Is that the excuse Hyeongjun gave you? 128 00:07:38,477 --> 00:07:41,436 I thought I gave you fair warning 129 00:07:41,436 --> 00:08:05,387 not to trust Hyeongjun. 130 00:08:05,387 --> 00:08:12,739 Minwu. 131 00:08:12,739 --> 00:08:15,404 - Grandpa. / Hey, Minwu. 132 00:08:15,404 --> 00:08:18,340 What happened to your forehead? 133 00:08:18,340 --> 00:08:19,996 You have a badge of honor there. 134 00:08:19,996 --> 00:08:24,003 Did you get stitches? 135 00:08:24,003 --> 00:08:25,899 You got 10 stitches? 136 00:08:25,899 --> 00:08:28,539 Wow, what a trooper! 137 00:08:28,539 --> 00:08:30,842 Do you know what I did today? 138 00:08:30,843 --> 00:08:34,345 What mess did you get into this time? 139 00:08:34,345 --> 00:08:37,447 I got our marriage license. 140 00:08:37,447 --> 00:08:39,215 Kim Sunim, you're now the wife 141 00:08:39,215 --> 00:08:41,616 of me, Kang Daeho. 142 00:08:41,616 --> 00:08:43,408 Wife? Whatever. 143 00:08:43,408 --> 00:08:46,680 Or my better half? 144 00:08:46,680 --> 00:08:49,166 My bride? My spouse? 145 00:08:49,167 --> 00:08:53,872 Honey? Baby? 146 00:08:53,872 --> 00:08:55,704 You're now 147 00:08:55,704 --> 00:09:02,791 on the Kang family register. 148 00:09:02,792 --> 00:09:08,456 This is the verification paper. 149 00:09:08,456 --> 00:09:13,532 (Marriage verification: Kang Daeho, Kim Sunim) 150 00:09:13,532 --> 00:09:15,757 Now, I'll send that evil Ms. Im 151 00:09:15,757 --> 00:09:18,516 a picture of this 152 00:09:18,516 --> 00:09:30,996 and one of our family. 153 00:09:30,996 --> 00:09:34,228 I can't believe the nerve of that man. 154 00:09:34,229 --> 00:09:37,741 Why would he rile me up like this? 155 00:09:37,741 --> 00:09:39,486 That is not 156 00:09:39,486 --> 00:09:41,679 where my darling grandson ought to be. 157 00:09:41,679 --> 00:09:43,598 Since I filed for our marriage license today, 158 00:09:43,598 --> 00:09:45,887 that makes this our wedding day. 159 00:09:45,887 --> 00:09:48,823 Let me take you out to eat. 160 00:09:48,823 --> 00:09:49,742 Come on. 161 00:09:49,743 --> 00:09:51,772 Stop it. We have to babysit Minwu. 162 00:09:51,772 --> 00:09:53,428 Minwu! 163 00:09:53,428 --> 00:10:01,157 Dad! 164 00:10:01,157 --> 00:10:02,423 Minwu. 165 00:10:02,423 --> 00:10:05,040 I'm sorry. I didn't know he got hurt. 166 00:10:05,040 --> 00:10:08,779 Shouldn't you say hi to me first? 167 00:10:08,779 --> 00:10:11,035 You filed the charges against me? 168 00:10:11,035 --> 00:10:13,380 I'm glad you're here. You're a dead man. 169 00:10:13,380 --> 00:10:14,299 Dad! 170 00:10:14,299 --> 00:10:17,481 Yes, Minwu. 171 00:10:17,481 --> 00:10:21,921 What happened? Did it hurt a lot? 172 00:10:21,921 --> 00:10:24,090 You... 173 00:10:24,090 --> 00:10:25,690 Can I see him for just 2 hours? 174 00:10:25,690 --> 00:10:29,203 Did you get Huijeong's permission? 175 00:10:29,203 --> 00:10:32,066 Step outside. We need to talk. 176 00:10:32,066 --> 00:10:35,267 How dare you press charges against me? 177 00:10:35,267 --> 00:10:36,458 So what if we were in-laws? 178 00:10:36,458 --> 00:10:38,490 I'll make you pay. 179 00:10:38,490 --> 00:10:40,239 Stop that. Let's go eat. 180 00:10:40,239 --> 00:10:42,574 Come on. 181 00:10:42,574 --> 00:10:44,892 - Really? / - Yes, really. 182 00:10:44,893 --> 00:10:48,881 Have fun. I'll watch Minwu. 183 00:10:48,881 --> 00:10:50,345 This isn't right. 184 00:10:50,345 --> 00:10:52,113 It's our wedding day. 185 00:10:52,113 --> 00:10:54,978 We need to go somewhere nice to get a meal, 186 00:10:54,978 --> 00:10:57,907 watch a movie... 187 00:10:57,908 --> 00:10:59,546 And enjoy our first night being married. 188 00:10:59,546 --> 00:11:00,698 Quiet. 189 00:11:00,698 --> 00:11:03,661 Why'd you grab his collar with Minwu watching? 190 00:11:03,661 --> 00:11:05,574 Why did we have to come here? 191 00:11:05,574 --> 00:11:11,955 I'll make something, so have some with Gichan. 192 00:11:11,956 --> 00:11:13,677 I'm right here. 193 00:11:13,677 --> 00:11:16,029 What are you doing home? Are you not well? 194 00:11:16,029 --> 00:11:17,773 I was just laying down. 195 00:11:17,773 --> 00:11:20,857 What are you, a bear in hibernation? 196 00:11:20,857 --> 00:11:21,899 I'm heading out. 197 00:11:21,899 --> 00:11:23,948 Go lie back down. I'll make you dinner. 198 00:11:23,948 --> 00:11:25,502 Come out in a little bit. 199 00:11:25,502 --> 00:11:27,796 And I don't want to hear a peep out of you. 200 00:11:27,797 --> 00:11:29,359 Why must I keep quiet? 201 00:11:29,359 --> 00:11:31,854 I should be throwing a party. 202 00:11:31,854 --> 00:11:33,238 Where are you going? 203 00:11:33,238 --> 00:11:36,038 I have to go back to the office. 204 00:11:36,038 --> 00:11:42,494 Have a good time, dad. 205 00:11:42,494 --> 00:11:45,493 He's a quick one. 206 00:11:45,493 --> 00:11:49,038 He gave us room, as it's our honeymoon night. 207 00:11:49,038 --> 00:11:52,157 Let's go out to eat. I have money. 208 00:11:52,157 --> 00:11:54,037 What do you want to do? 209 00:11:54,037 --> 00:11:59,084 Should we get ourselves wedding bands? 210 00:11:59,084 --> 00:12:00,527 What are you doing? 211 00:12:00,528 --> 00:12:03,240 You fool. Our wedding day? 212 00:12:03,240 --> 00:12:04,599 We should've done this 213 00:12:04,599 --> 00:12:06,713 33 years ago, before Huijeong was born. 214 00:12:06,713 --> 00:12:08,649 You ruined my life 215 00:12:08,649 --> 00:12:10,178 and the kids' lives 216 00:12:10,178 --> 00:12:11,769 and you're laughing right now? 217 00:12:11,769 --> 00:12:13,818 I was being too nice to you. 218 00:12:13,818 --> 00:12:15,569 You'd better stop! 219 00:12:15,570 --> 00:12:18,971 Do you know how Gichan feels right now? 220 00:12:18,971 --> 00:12:20,810 He's miserable as can be! 221 00:12:20,810 --> 00:12:23,905 He broke up with Ga-eun to get you out of jail 222 00:12:23,905 --> 00:12:27,863 and he's trying to act like everything's fine. 223 00:12:27,863 --> 00:12:32,055 Can't you see your boy's in pain? 224 00:12:32,055 --> 00:12:42,295 I hate you so much. 225 00:12:42,296 --> 00:12:45,592 Is this the penalty for breaking a woman's heart? 226 00:12:45,592 --> 00:12:47,936 I never should've listened to you that day. 227 00:12:47,936 --> 00:12:50,976 I should've invited Ga-eun inside that night. 228 00:12:50,976 --> 00:12:53,628 I should've stayed faithfully as Cupid. 229 00:12:53,628 --> 00:12:56,764 Why did I help you break up with her? 230 00:12:56,764 --> 00:13:00,092 I feel like I had something to do with this. 231 00:13:00,092 --> 00:13:03,836 Answer the phone. 232 00:13:03,836 --> 00:13:06,524 Hello, this is Daechan. 233 00:13:06,524 --> 00:13:10,730 Mr. Cheon. I'm so sorry. 234 00:13:10,730 --> 00:13:12,818 I know I was supposed to make the deposit today, 235 00:13:12,818 --> 00:13:15,116 but something came up. 236 00:13:15,116 --> 00:13:16,756 I'm so sorry. 237 00:13:16,756 --> 00:13:19,384 I'll make the deposit the day after tomorrow. 238 00:13:19,384 --> 00:13:21,072 You know you can trust Gichan. 239 00:13:21,072 --> 00:13:37,231 We'll pay you, no matter what it takes. 240 00:13:37,231 --> 00:13:40,582 So his sense of smell has returned? 241 00:13:40,582 --> 00:13:42,934 Yes, he's being discharged. 242 00:13:42,934 --> 00:13:46,021 Thank you, lord! 243 00:13:46,022 --> 00:13:50,877 I had no idea you were so worried about him. 244 00:13:50,877 --> 00:13:52,678 I'm not that worried. 245 00:13:52,678 --> 00:13:53,822 I'm just worried that he'll get 246 00:13:53,822 --> 00:13:56,494 even nastier than he is now. 247 00:13:56,494 --> 00:13:58,838 I'm not coming to work tomorrow. 248 00:13:58,838 --> 00:13:59,846 Okay. 249 00:13:59,846 --> 00:14:03,356 We really owe you big for coming. 250 00:14:03,356 --> 00:14:07,373 Pay me back later, then. 251 00:14:07,373 --> 00:14:08,995 Did you get discharged? 252 00:14:08,995 --> 00:14:11,518 Thanks for all your help. 253 00:14:11,518 --> 00:14:14,215 How will you make up for the losses at my store? 254 00:14:14,215 --> 00:14:16,630 You said you have a good employee. 255 00:14:16,630 --> 00:14:19,174 I only said that so you wouldn't worry. 256 00:14:19,174 --> 00:14:21,673 He didn't sell a single thing. 257 00:14:21,673 --> 00:14:22,930 Okay, then. 258 00:14:22,930 --> 00:14:27,743 Ask me again after I make a full recovery. 259 00:14:27,744 --> 00:14:29,472 Tell her to come over 260 00:14:29,472 --> 00:14:32,497 and nurse you. 261 00:14:32,497 --> 00:14:35,217 Goodbye. 262 00:14:35,217 --> 00:14:37,153 Geez. 263 00:14:37,153 --> 00:14:42,440 You're so stubborn. I said you should rest more. 264 00:14:42,440 --> 00:14:44,488 Thanks for everything, Jeongeun. 265 00:14:44,488 --> 00:14:45,504 No problem, dad. 266 00:14:45,504 --> 00:14:47,312 Jinguk said he'd be here, 267 00:14:47,312 --> 00:14:50,079 but he had to attend a funeral. 268 00:14:50,079 --> 00:14:54,157 Ms. Im must be waiting up for you. Get going. 269 00:14:54,158 --> 00:14:56,030 Dad's home now. 270 00:14:56,030 --> 00:14:58,078 Are you still at the funeral? 271 00:14:58,078 --> 00:15:01,589 Yeah. I keep running into people I know... 272 00:15:01,590 --> 00:15:06,254 One of the puzzle pieces is gone. 273 00:15:06,254 --> 00:15:07,622 What was that? 274 00:15:07,622 --> 00:15:25,128 Nothing. I'll call you later. Bye. 275 00:15:25,129 --> 00:15:27,298 What are you doing? 276 00:15:27,298 --> 00:15:33,396 I'm making curry, Minwu's favorite. 277 00:15:33,396 --> 00:15:37,524 Where'd you tell Jeongeun you'd be? 278 00:15:37,524 --> 00:15:38,964 Oh... 279 00:15:38,964 --> 00:15:41,612 He went to a funeral? 280 00:15:41,612 --> 00:15:43,096 He didn't say where, 281 00:15:43,096 --> 00:15:46,047 but he left in a rush. 282 00:15:46,047 --> 00:15:48,086 What's in this box? 283 00:15:48,086 --> 00:15:52,205 Leave it. It's trash. 284 00:15:52,205 --> 00:15:57,397 What's in it? 285 00:15:57,397 --> 00:15:59,773 I was cleaning out the shoe closet. 286 00:15:59,773 --> 00:16:02,617 Leave them. I'll toss them out. 287 00:16:02,617 --> 00:16:07,464 They're Huijeong's. They're expensive. 288 00:16:07,464 --> 00:16:10,065 That wench used my son's tuition money 289 00:16:10,065 --> 00:16:13,465 to buy herself all kinds of luxury goods. 290 00:16:13,465 --> 00:16:15,570 It'd be weird to give them to her at work. 291 00:16:15,570 --> 00:16:16,888 I'll mail them to her. 292 00:16:16,888 --> 00:16:18,428 You know her address, right? 293 00:16:18,428 --> 00:16:21,984 You don't have to do all that. 294 00:16:21,984 --> 00:16:24,830 Fine, I'll give it to you. 295 00:16:24,830 --> 00:16:29,711 I can text it, right? 296 00:16:29,711 --> 00:16:32,583 Unbelievable. 297 00:16:32,583 --> 00:16:34,391 What? 298 00:16:34,391 --> 00:16:40,384 Do you know who texted me today? 299 00:16:40,384 --> 00:16:42,454 I said Ms. Kim wasn't Mr. Kang's real wife, 300 00:16:42,454 --> 00:16:52,679 so he sent me a picture of their marriage license. 301 00:16:52,679 --> 00:16:54,548 What are you staring at? 302 00:16:54,548 --> 00:16:58,068 Those awful people... 303 00:16:58,068 --> 00:17:00,555 Minwu is wearing 304 00:17:00,555 --> 00:17:03,184 Jinguk's jacket in the picture. 305 00:17:03,184 --> 00:17:05,151 What? 306 00:17:05,151 --> 00:17:09,640 He said he lost it, but there it is. 307 00:17:09,640 --> 00:17:11,583 I doubt that. 308 00:17:11,583 --> 00:17:23,127 How can you tell? It's so tiny. 309 00:17:23,127 --> 00:17:24,583 You're right. 310 00:17:24,584 --> 00:17:26,632 How'd that happen? 311 00:17:26,632 --> 00:17:31,278 Oh, we must've sent MInwu in it that day. 312 00:17:31,278 --> 00:17:33,207 Oh. 313 00:17:33,207 --> 00:17:37,656 I'm hungry. 314 00:17:37,656 --> 00:17:39,303 Hello? 315 00:17:39,304 --> 00:17:46,083 Ms. Kim? Yeah. 316 00:17:46,083 --> 00:17:47,930 Minwu won't take off 317 00:17:47,930 --> 00:17:50,322 Jinguk's jacket. 318 00:17:50,322 --> 00:17:54,361 And Jeongeun's been asking about it, 319 00:17:54,362 --> 00:17:58,403 so I lied and said it was lost. 320 00:17:58,403 --> 00:18:07,516 I've been on pins and needles all day. 321 00:18:07,516 --> 00:18:09,604 I'm all wet. Minwu sprayed water on me. 322 00:18:09,604 --> 00:18:11,404 Do you have any of my clothes here? 323 00:18:11,404 --> 00:18:13,919 Check your travel bag. 324 00:18:13,919 --> 00:18:18,996 Stop fussing and go home. Minwu's tired, too. 325 00:18:18,996 --> 00:18:33,782 Mom? 326 00:18:33,782 --> 00:18:36,349 Jeongeun. 327 00:18:36,349 --> 00:18:39,485 Don't get the wrong idea. 328 00:18:39,486 --> 00:18:45,941 Jinguk, get dressed. 329 00:18:45,941 --> 00:18:47,837 Huijeong, 330 00:18:47,837 --> 00:18:50,557 is this the reason why you asked him 331 00:18:50,557 --> 00:18:52,453 to see Minwu here? 332 00:18:52,453 --> 00:18:53,908 What? 333 00:18:53,908 --> 00:18:58,178 I won't tolerate this any longer. 334 00:18:58,179 --> 00:19:00,716 Are you accusing me of being his other woman? 335 00:19:00,716 --> 00:19:03,059 Take him with you now! 336 00:19:03,059 --> 00:19:08,363 Auntie Hot Chocolate! 337 00:19:08,363 --> 00:19:16,445 Let's get out here, Jinguk. 338 00:19:16,445 --> 00:19:18,606 Minwu, I'll see you later. Bye! 339 00:19:18,606 --> 00:19:21,134 Come back soon, dad. 340 00:19:21,134 --> 00:19:24,246 Come back soon! 341 00:19:24,246 --> 00:19:32,294 Unbelievable. 342 00:19:32,294 --> 00:19:36,870 Jeongeun! 343 00:19:36,870 --> 00:19:40,366 Jeongeun! 344 00:19:40,366 --> 00:19:50,496 Jeongeun! 345 00:19:50,496 --> 00:19:53,469 What? Where did Jeongeun go? 346 00:19:53,469 --> 00:19:56,544 How did she know Huijeong's address? 347 00:19:56,544 --> 00:19:58,512 What will we do? 348 00:19:58,512 --> 00:20:00,888 Why'd you take your shirt off? 349 00:20:00,888 --> 00:20:03,939 That's not the issue here. 350 00:20:03,940 --> 00:20:05,887 Where could she have gone? 351 00:20:05,887 --> 00:20:10,608 She won't answer the phone. 352 00:20:10,608 --> 00:20:13,175 Hyeongjun. 353 00:20:13,175 --> 00:20:16,044 I'm a fool to have told you. 354 00:20:16,045 --> 00:20:17,861 What is the matter with you? 355 00:20:17,861 --> 00:20:25,013 Don't drag me into your mess. 356 00:20:25,013 --> 00:20:28,409 Aren't you going home? 357 00:20:28,410 --> 00:20:30,579 I've been meaning to ask you, 358 00:20:30,579 --> 00:20:32,675 what happened to your face? 359 00:20:32,675 --> 00:20:37,786 Gichan hit me. 360 00:20:37,786 --> 00:20:39,906 I was with Ga-eun and he came out of nowhere, 361 00:20:39,906 --> 00:20:42,005 saying I disgust him. 362 00:20:42,006 --> 00:20:44,606 In front of Ga-eun? 363 00:20:44,606 --> 00:20:47,699 That fool makes no sense. 364 00:20:47,699 --> 00:20:50,175 Was it over being fired from YB? 365 00:20:50,175 --> 00:20:53,455 He may have heard something from Huijeong. 366 00:20:53,455 --> 00:20:56,039 I doubt she would've 367 00:20:56,039 --> 00:20:58,777 told her younger brother about her past. 368 00:20:58,777 --> 00:21:02,530 She may have lied, giving herself an advantage. 369 00:21:02,530 --> 00:21:06,687 I just don't get that woman. 370 00:21:06,687 --> 00:21:08,949 If she never got that paternity test, 371 00:21:08,950 --> 00:21:11,375 would she have played me, too? 372 00:21:11,375 --> 00:21:13,807 She's capable of anything. 373 00:21:13,807 --> 00:21:24,161 She's even a part of the restaurant chain team. 374 00:21:24,161 --> 00:21:26,889 You left hours ago. 375 00:21:26,889 --> 00:21:29,129 Why are you back? 376 00:21:29,129 --> 00:21:31,601 Jinguk's mom told me 377 00:21:31,601 --> 00:21:33,785 to come and be with you, dad. 378 00:21:33,785 --> 00:21:38,369 She said I should spend the night here. 379 00:21:38,369 --> 00:21:40,107 What are you doing here? 380 00:21:40,107 --> 00:21:45,514 Let me go change first. 381 00:21:45,515 --> 00:21:49,507 They had a fight. 382 00:21:49,507 --> 00:21:51,196 Geez. 383 00:21:51,196 --> 00:21:54,269 I knew something was up 384 00:21:54,269 --> 00:21:57,262 when he didn't show up 385 00:21:57,262 --> 00:21:59,693 and said he was going to a funeral. 386 00:21:59,693 --> 00:22:02,733 Minwu got hurt. Can't you be more understanding? 387 00:22:02,733 --> 00:22:05,205 That I understand, 388 00:22:05,205 --> 00:22:07,566 but why did he have to lie to me? 389 00:22:07,566 --> 00:22:10,293 Jinguk always makes things 390 00:22:10,293 --> 00:22:13,468 worse and worse. 391 00:22:13,469 --> 00:22:15,645 He went to her place the day 392 00:22:15,645 --> 00:22:17,838 we returned from our honeymoon, right? 393 00:22:17,838 --> 00:22:20,086 You knew, didn't you? 394 00:22:20,086 --> 00:22:22,662 Grandma will hear you. 395 00:22:22,662 --> 00:22:26,615 So his mother wasn't sick at all 396 00:22:26,615 --> 00:22:29,285 and Minwu wasn't sick or anything, either. 397 00:22:29,285 --> 00:22:30,935 He just went over there, right? 398 00:22:30,935 --> 00:22:33,482 Until 12 at night? 399 00:22:33,482 --> 00:22:35,090 He fell asleep 400 00:22:35,090 --> 00:22:37,972 while putting Minwu to sleep. 401 00:22:37,972 --> 00:22:40,324 Why didn't Huijeong wake him? 402 00:22:40,324 --> 00:22:44,096 Did she let him sleep just to mess with me? 403 00:22:44,096 --> 00:22:50,017 I won't stand for this. 404 00:22:50,017 --> 00:22:52,594 I knew it. 405 00:22:52,594 --> 00:22:55,059 What did Jinguk do? 406 00:22:55,059 --> 00:23:02,627 Grandma, will you scold Jinguk for me? 407 00:23:02,627 --> 00:23:04,860 Unbelievable... 408 00:23:04,860 --> 00:23:06,484 On his first night at his in-laws', 409 00:23:06,484 --> 00:23:09,235 he left saying his mother was ill, 410 00:23:09,235 --> 00:23:11,125 but he actually went 411 00:23:11,125 --> 00:23:13,757 to his ex's house and fell asleep? 412 00:23:13,757 --> 00:23:17,199 And today, he was there shirtless? 413 00:23:17,199 --> 00:23:20,407 Grandma and dad, don't get the wrong idea. 414 00:23:20,407 --> 00:23:23,110 He got his shirt wet giving Minwu a bath. 415 00:23:23,111 --> 00:23:24,949 I'm certain of it. 416 00:23:24,949 --> 00:23:27,790 Then, why did you get so mad? 417 00:23:27,790 --> 00:23:29,726 Because he lied to me, 418 00:23:29,727 --> 00:23:32,185 even though I'm so understanding. 419 00:23:32,185 --> 00:23:35,928 Jinguk's done that many time before. 420 00:23:35,929 --> 00:23:37,730 Five years ago, 421 00:23:37,730 --> 00:23:41,049 before he left to go to her, 422 00:23:41,049 --> 00:23:42,591 he denied it until the day of 423 00:23:42,592 --> 00:23:46,371 and took me shopping at the mall, remember? 424 00:23:46,371 --> 00:23:47,716 Remember how you trusted him, 425 00:23:47,716 --> 00:23:52,116 but ended up fainting over that man? 426 00:23:52,116 --> 00:23:56,001 This is why I said you couldn't marry him. 427 00:23:56,001 --> 00:23:59,657 Say something, Mansu. 428 00:23:59,657 --> 00:24:01,883 I have nothing to add. 429 00:24:01,883 --> 00:24:04,513 Tell them. 430 00:24:04,513 --> 00:24:10,146 I can't live like this. 431 00:24:10,146 --> 00:24:12,394 Then... 432 00:24:12,394 --> 00:24:15,218 Get a divorce. 433 00:24:15,218 --> 00:24:16,706 Mother. 434 00:24:16,706 --> 00:24:18,433 Grandma. 435 00:24:18,433 --> 00:24:20,401 Go and get all her things 436 00:24:20,401 --> 00:24:23,545 from Jinguk's house. 437 00:24:23,545 --> 00:24:26,697 I can't let my granddaughter 438 00:24:26,697 --> 00:24:29,840 live in the same household as a mother and son 439 00:24:29,840 --> 00:24:34,151 who lie and spread rumors the way they do. 440 00:24:34,152 --> 00:24:40,814 I'll go home. 441 00:24:40,814 --> 00:24:42,102 What am I going to do? 442 00:24:42,102 --> 00:24:44,110 I don't think she's coming home today. 443 00:24:44,110 --> 00:24:45,791 What do you want me to do about it? 444 00:24:45,791 --> 00:24:50,136 Do you want me to beg Ms. Gwon for her back? 445 00:24:50,136 --> 00:24:56,018 - Honey? / - Sit tight. 446 00:24:56,018 --> 00:24:59,642 I'm home. 447 00:24:59,642 --> 00:25:01,515 I'm so glad you're home. 448 00:25:01,515 --> 00:25:05,275 I'm sorry. 449 00:25:05,275 --> 00:25:08,786 Where have you been? 450 00:25:08,786 --> 00:25:10,506 I was at my dad's. 451 00:25:10,506 --> 00:25:13,658 That's just uncouth behavior! 452 00:25:13,658 --> 00:25:15,146 Is that how the proper Ms. Gwon 453 00:25:15,146 --> 00:25:20,841 raised you to act? 454 00:25:20,842 --> 00:25:25,393 Yes, Jinguk did mess up today. 455 00:25:25,393 --> 00:25:27,179 He did, mother. 456 00:25:27,179 --> 00:25:28,722 But still, 457 00:25:28,722 --> 00:25:30,322 how could you go and tell your father, 458 00:25:30,322 --> 00:25:32,583 who is still in recovery? 459 00:25:32,584 --> 00:25:35,160 And your family treats Jinguk 460 00:25:35,160 --> 00:25:37,644 like scum as it is. 461 00:25:37,644 --> 00:25:40,221 It wouldn't be enough if you sang praises of him, 462 00:25:40,221 --> 00:25:44,684 and yet you tell them his biggest mistake of all? 463 00:25:44,684 --> 00:25:50,499 What did Ms. Gwon say? 464 00:25:50,499 --> 00:25:54,635 To get a divorce. 465 00:25:54,635 --> 00:26:00,460 Don't you dare cry in front of me. 466 00:26:00,460 --> 00:26:02,924 She came to us after having 467 00:26:02,924 --> 00:26:05,156 her first fight since getting married. 468 00:26:05,156 --> 00:26:07,661 We should've just consoled her and sent her home. 469 00:26:07,661 --> 00:26:10,404 Why would you tell her to get a divorce? 470 00:26:10,404 --> 00:26:13,036 Console her? How? 471 00:26:13,036 --> 00:26:15,840 Jinguk goes there because he misses his son. 472 00:26:15,840 --> 00:26:17,591 We can't stop that. 473 00:26:17,591 --> 00:26:19,144 And Huijeong says 474 00:26:19,144 --> 00:26:22,440 she won't let Jeongeun and Jinguk see Minwu. 475 00:26:22,440 --> 00:26:25,991 And Ms. Im misses Minwu, too. 476 00:26:25,991 --> 00:26:28,912 How is Jeongeun to accept and understand all that? 477 00:26:28,912 --> 00:26:31,080 This is why I was so 478 00:26:31,080 --> 00:26:34,376 adamantly against her marrying him. 479 00:26:34,376 --> 00:26:39,016 I saw this coming. 480 00:26:39,016 --> 00:26:42,007 It hurt you so much to tear yourself 481 00:26:42,007 --> 00:26:45,856 from that Gichan boy. 482 00:26:45,856 --> 00:26:50,647 And now, it's his sister? 483 00:26:50,647 --> 00:26:52,438 Ms. Im 484 00:26:52,439 --> 00:26:55,383 really wants to get custody of the boy, 485 00:26:55,383 --> 00:26:58,416 but I'm not for it. 486 00:26:58,416 --> 00:27:03,408 Yeah, I heard about that from Jinguk, too. 487 00:27:03,409 --> 00:27:06,898 Ms. Im sure is greedy. 488 00:27:06,898 --> 00:27:09,490 If we just sit idly by like this, 489 00:27:09,490 --> 00:27:16,176 it'll be Jeongeun who gets hurt in the end. 490 00:27:16,176 --> 00:27:20,497 Jeongeun's the stepmom. 491 00:27:20,498 --> 00:27:22,921 Huijeong and Jeongeun 492 00:27:22,921 --> 00:28:27,163 will get into a fight over Minwu? 493 00:28:27,163 --> 00:28:29,755 It's different from tourist beaches, huh? 494 00:28:29,755 --> 00:28:32,549 I like it here even better. 495 00:28:32,549 --> 00:28:35,822 I love this scent. 496 00:28:35,822 --> 00:28:37,279 Do you? 497 00:28:37,279 --> 00:28:53,417 Yeah, it smells like you. 498 00:28:53,417 --> 00:28:55,824 Where are you going? 499 00:28:55,825 --> 00:28:58,174 Oh... 500 00:28:58,174 --> 00:29:00,158 It'll be hours until daybreak. 501 00:29:00,158 --> 00:29:01,389 Get some more sleep. 502 00:29:01,389 --> 00:29:03,350 I'm... 503 00:29:03,350 --> 00:29:07,940 Going to have a drink with the village chief. 504 00:29:07,941 --> 00:29:12,455 But isn't tonight... 505 00:29:12,455 --> 00:29:19,100 Supposed to be our honeymoon night? 506 00:29:19,100 --> 00:29:21,149 Can't we... 507 00:29:21,149 --> 00:29:26,407 Just live here like this? 508 00:29:26,407 --> 00:29:29,255 We can open up a small restaurant on the pier. 509 00:29:29,256 --> 00:29:43,844 We can make ends meet that way. 510 00:29:43,844 --> 00:29:50,835 Gichan! 511 00:29:50,835 --> 00:29:53,362 I was going to call you, 512 00:29:53,362 --> 00:29:55,362 and here you are. 513 00:29:55,362 --> 00:29:59,209 Did your wife send you? 514 00:29:59,209 --> 00:30:04,080 What? 515 00:30:04,080 --> 00:30:07,199 Take them. 516 00:30:07,200 --> 00:30:08,617 What's all this? 517 00:30:08,617 --> 00:30:11,769 What? The shrimp sauce, of course! 518 00:30:11,769 --> 00:30:15,352 1,000 bottles, 1 kg each. 519 00:30:15,352 --> 00:30:17,912 If we make it taste like her recipe, 520 00:30:17,912 --> 00:30:20,336 she said she'll buy it from our factory. 521 00:30:20,336 --> 00:30:22,568 Take it and see 522 00:30:22,568 --> 00:30:25,113 if it tastes alright. 523 00:30:25,113 --> 00:30:27,496 When was she here? 524 00:30:27,496 --> 00:30:31,585 Maybe 2 days ago? 525 00:30:31,585 --> 00:30:34,618 She said you two had an argument. 526 00:30:34,618 --> 00:30:38,266 She's a hard worker and a skilled cook. 527 00:30:38,267 --> 00:30:44,011 Why fight with a good woman like that? 528 00:30:44,011 --> 00:30:47,194 She had a shrimp sauce factory, 529 00:30:47,194 --> 00:30:50,961 but it went out of business. 530 00:30:50,961 --> 00:30:52,882 Should we run that business? 531 00:30:52,882 --> 00:30:56,322 I'll develop the recipes and supervise the factory, 532 00:30:56,322 --> 00:30:58,281 and you be in charge of distribution and sales. 533 00:30:58,281 --> 00:31:02,537 Wow, you think like a boss. 534 00:31:02,537 --> 00:31:04,010 You'd better not do it without me. 535 00:31:04,010 --> 00:31:06,818 We're in business together. Promise? 536 00:31:06,818 --> 00:31:11,627 Promise. Let's draft the contract. 537 00:31:11,627 --> 00:31:50,742 And make a copy. 538 00:31:50,742 --> 00:31:52,807 The promises we made each other became void 539 00:31:52,807 --> 00:31:54,615 the minute you put that ring on. 540 00:31:54,615 --> 00:31:56,252 Or rather, 541 00:31:56,252 --> 00:31:58,988 when I signed that contract with Ms. Gwon. 542 00:31:58,988 --> 00:32:00,525 We lost everything. 543 00:32:00,525 --> 00:32:02,932 What do you mean? 544 00:32:02,932 --> 00:32:04,980 I gave Jinguk the money late so they wouldn't 545 00:32:04,980 --> 00:32:06,939 get back together. That makes no sense. 546 00:32:06,939 --> 00:32:08,445 I hear Chef Geum regained 547 00:32:08,445 --> 00:32:10,069 his sense of smell. 548 00:32:10,069 --> 00:32:10,940 That's wonderful. 549 00:32:10,940 --> 00:32:12,902 You didn't know? 550 00:32:12,902 --> 00:32:14,933 I thought you already knew, 551 00:32:14,933 --> 00:32:16,604 so I wanted to give you the good news. 552 00:32:16,604 --> 00:32:17,780 Focus on your own work. 553 00:32:17,780 --> 00:32:20,113 I won't just stand idly by anymore. 36581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.