Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,338 --> 00:00:03,677
(Episode 26)
2
00:00:03,677 --> 00:00:05,885
Mr. Yu isn't in at the moment.
3
00:00:05,885 --> 00:00:07,109
I'll wait for him inside.
4
00:00:07,109 --> 00:00:17,759
Let's wait inside together.
5
00:00:17,759 --> 00:00:21,470
How shameless can one woman get?
6
00:00:21,470 --> 00:00:24,381
I didn't request that transfer.
7
00:00:24,382 --> 00:00:25,776
I don't want to leave a good position
8
00:00:25,776 --> 00:00:28,729
in headquarters to work at an affiliate.
9
00:00:28,729 --> 00:00:30,769
Turn down the position or I'll tell him about
10
00:00:30,769 --> 00:00:32,384
the pregnancy you blackmailed me with 5 years ago.
11
00:00:32,384 --> 00:00:33,985
Go ahead
12
00:00:33,985 --> 00:00:36,408
and see how that goes down.
13
00:00:36,408 --> 00:00:39,241
Do you actually think I'm where I am
14
00:00:39,241 --> 00:00:42,705
without taking precautions?
15
00:00:42,705 --> 00:00:44,120
I hear you
16
00:00:44,121 --> 00:00:46,175
lost a fortune 3 years ago after meeting
17
00:00:46,175 --> 00:00:49,733
the wrong international broker?
18
00:00:49,734 --> 00:00:52,271
So I'm right.
19
00:00:52,271 --> 00:00:55,015
You faked your accounting records so your father
20
00:00:55,015 --> 00:00:57,279
and the shareholders wouldn't find out.
21
00:00:57,279 --> 00:01:00,207
Do you have proof?
22
00:01:00,207 --> 00:01:05,167
I'm going to look for it.
23
00:01:05,167 --> 00:01:10,528
Sit down.
24
00:01:10,528 --> 00:01:11,767
You're already hanging out together
25
00:01:11,767 --> 00:01:13,863
now that you're one team?
26
00:01:13,863 --> 00:01:15,087
One team?
27
00:01:15,087 --> 00:01:17,727
You sent her to keep an eye on me.
28
00:01:17,727 --> 00:01:19,039
Right.
29
00:01:19,039 --> 00:01:23,007
That's what the strategy assessment team is for.
30
00:01:23,007 --> 00:01:24,542
Ms. Kang, your report
31
00:01:24,542 --> 00:01:27,598
gave the shareholders a favorable impression.
32
00:01:27,598 --> 00:01:31,295
Watch over him so that the new launch
33
00:01:31,295 --> 00:01:33,919
at J Brand goes smoothly.
34
00:01:33,919 --> 00:01:36,414
Of course. That's my job, sir, but isn't
35
00:01:36,415 --> 00:01:39,067
promoting me to department head too much?
36
00:01:39,067 --> 00:01:42,642
That way, you can beat out Kim.
37
00:01:42,643 --> 00:01:45,939
You'd better give her the respect she deserves.
38
00:01:45,939 --> 00:01:47,866
You may go.
39
00:01:47,867 --> 00:01:49,010
Okay.
40
00:01:49,010 --> 00:01:56,946
I'll leave you two alone to talk.
41
00:01:56,946 --> 00:01:58,818
You should be thanking me for providing you
42
00:01:58,818 --> 00:02:01,530
with such a talented employee.
43
00:02:01,531 --> 00:02:03,447
Why do you look upset?
44
00:02:03,447 --> 00:02:04,903
I don't like her.
45
00:02:04,903 --> 00:02:07,143
Take back this promotion.
46
00:02:07,143 --> 00:02:10,847
Does she have something on you?
47
00:02:10,847 --> 00:02:12,455
Why? Why!
48
00:02:12,455 --> 00:02:13,927
Why are we getting a department head?
49
00:02:13,927 --> 00:02:15,903
If she and Mr. Kim are the same rank,
50
00:02:15,903 --> 00:02:18,238
whose orders am I to follow?
51
00:02:18,238 --> 00:02:21,513
Always worried about whose butt to kiss...
52
00:02:21,513 --> 00:02:25,424
Who is Kang Huijeong anyway?
53
00:02:25,424 --> 00:02:32,497
Do you know her?
54
00:02:32,497 --> 00:02:42,944
Ms. Geum, may I see you for a moment?
55
00:02:42,944 --> 00:02:44,969
I'm sorry I wasn't able to stop the promotion.
56
00:02:44,969 --> 00:02:47,153
It was decided by headquarters.
57
00:02:47,153 --> 00:02:49,704
You can't help that.
58
00:02:49,705 --> 00:02:51,601
But it feels too contrived for us
59
00:02:51,601 --> 00:02:53,801
to call it a mere coincidence.
60
00:02:53,801 --> 00:02:59,184
You're right. Huijeong planned this.
61
00:02:59,184 --> 00:03:02,369
- So this is my fault. / - No, it's not.
62
00:03:02,369 --> 00:03:04,608
She and I have bad blood, too.
63
00:03:04,608 --> 00:03:07,020
Don't be so pessimistic about it.
64
00:03:07,020 --> 00:03:07,966
We can look at it
65
00:03:07,966 --> 00:03:11,109
as having an employee who headquarters pays for.
66
00:03:11,109 --> 00:03:13,124
It's a good thing.
67
00:03:13,124 --> 00:03:20,620
Alright, then.
68
00:03:20,621 --> 00:03:23,044
Here.
69
00:03:23,044 --> 00:03:27,388
Is this curled mallow soup?
70
00:03:27,388 --> 00:03:30,459
It's delicious.
71
00:03:30,459 --> 00:03:33,558
We haven't had someone to cook just for us before.
72
00:03:33,558 --> 00:03:35,388
This is my favorite part of the day.
73
00:03:35,389 --> 00:03:37,316
Come join us.
74
00:03:37,316 --> 00:03:38,978
You go ahead.
75
00:03:38,978 --> 00:03:42,169
You came to work early today, too, right?
76
00:03:42,169 --> 00:03:44,505
Do you have morning prayer or something?
77
00:03:44,505 --> 00:03:45,761
Why do you come to work separately
78
00:03:45,761 --> 00:03:47,856
when you live with the Geums?
79
00:03:47,856 --> 00:03:49,653
Is Ms. Gwon giving you a hard time?
80
00:03:49,653 --> 00:03:52,573
How can you even suggest that?
81
00:03:52,574 --> 00:03:55,270
Is something the matter?
82
00:03:55,270 --> 00:04:08,423
No, there's nothing.
83
00:04:08,423 --> 00:04:10,815
Huh?
84
00:04:10,815 --> 00:04:12,183
Why are you eating porridge?
85
00:04:12,183 --> 00:04:15,198
Are you not feeling well?
86
00:04:15,199 --> 00:04:18,137
I just like porridge, that's all.
87
00:04:18,137 --> 00:04:20,409
You didn't make it because I told you
88
00:04:20,409 --> 00:04:23,353
Gichan was hurt, did you?
89
00:04:23,353 --> 00:04:25,487
Of course not.
90
00:04:25,487 --> 00:04:28,727
I hardly know him.
91
00:04:28,727 --> 00:04:30,222
Yeah.
92
00:04:30,223 --> 00:04:32,238
And if you had made him porridge,
93
00:04:32,238 --> 00:04:35,330
he'd have eaten it all, given his character.
94
00:04:35,330 --> 00:04:37,467
How did his face look?
95
00:04:37,467 --> 00:04:39,138
I didn't get a good look.
96
00:04:39,138 --> 00:04:41,426
He said he was busy and left in a hurry.
97
00:04:41,426 --> 00:04:44,450
He said he had cause to celebrate.
98
00:04:44,450 --> 00:05:10,973
I wonder what...
99
00:05:10,973 --> 00:05:13,886
Dad!
100
00:05:13,886 --> 00:05:28,637
Kang Gichan!
101
00:05:28,637 --> 00:05:32,270
How are you so darn good-looking?
102
00:05:32,270 --> 00:05:35,832
Because I'm your son!
103
00:05:35,832 --> 00:05:37,721
Look at this boy!
104
00:05:37,721 --> 00:05:40,734
This handsome boy is my son!
105
00:05:40,734 --> 00:05:43,982
Have you seen anyone more handsome around?
106
00:05:43,982 --> 00:05:45,478
No. He is handsome.
107
00:05:45,478 --> 00:05:49,126
Why, thank you.
108
00:05:49,126 --> 00:05:52,246
And how about you? You're a different man now.
109
00:05:52,246 --> 00:05:54,876
You look wonderful dressed to the nines like this.
110
00:05:54,876 --> 00:05:56,147
It's my first time in Seoul in a while.
111
00:05:56,148 --> 00:05:59,524
I had to make some effort.
112
00:05:59,524 --> 00:06:01,700
Let's go.
113
00:06:01,700 --> 00:06:04,628
Is that your car?
114
00:06:04,628 --> 00:06:07,380
It's a bit big and clunky, huh?
115
00:06:07,380 --> 00:06:10,893
I used to drive a truck like that around before.
116
00:06:10,893 --> 00:06:14,964
A truck like that brings in money.
117
00:06:14,964 --> 00:06:16,780
Wait.
118
00:06:16,780 --> 00:06:19,364
Daechan Food Ingredients?
119
00:06:19,365 --> 00:06:21,173
Are "Dae" and "Chan"
120
00:06:21,173 --> 00:06:24,517
from our names?
121
00:06:24,517 --> 00:06:25,984
It's a good name for our company, isn't it?
122
00:06:25,984 --> 00:06:28,960
It's our company?
123
00:06:28,960 --> 00:06:32,046
I want to drive. It's been too long.
124
00:06:32,047 --> 00:06:33,295
Dad...
125
00:06:33,295 --> 00:06:37,423
Your license was revoked, remember?
126
00:06:37,423 --> 00:06:45,361
I'll get myself a license tomorrow. You'll see.
127
00:06:45,361 --> 00:06:56,209
Wait up, dad!
128
00:06:56,209 --> 00:06:59,329
They say bad luck follows you out of jail
129
00:06:59,329 --> 00:07:01,696
until the first night, so it's best to sleep out.
130
00:07:01,696 --> 00:07:02,895
That's why Jeongdal got me a motel room.
131
00:07:02,895 --> 00:07:05,183
You believe in such superstitions?
132
00:07:05,183 --> 00:07:07,087
You're not as strong as you used to be, huh?
133
00:07:07,087 --> 00:07:08,776
Of course I am.
134
00:07:08,776 --> 00:07:12,446
Bring it on, bad luck! You don't faze me.
135
00:07:12,446 --> 00:07:13,558
But do you
136
00:07:13,558 --> 00:07:15,793
climb all these steps every day?
137
00:07:15,793 --> 00:07:18,120
It's so high up, bad luck won't come for you.
138
00:07:18,120 --> 00:07:20,744
Right.
139
00:07:20,744 --> 00:07:25,048
It's a nice neighborhood.
140
00:07:25,048 --> 00:07:40,184
- Let's go. / - Let's.
141
00:07:40,184 --> 00:07:43,120
(I love you, dad! Kang Daeho)
142
00:07:43,120 --> 00:07:44,279
That's not all.
143
00:07:44,279 --> 00:07:46,751
I made spicy fish stew with ribs
144
00:07:46,751 --> 00:07:49,239
and braised hairtail, your favorite foods.
145
00:07:49,239 --> 00:07:51,263
Oh, Gichan!
146
00:07:51,263 --> 00:07:54,647
You're too good to me.
147
00:07:54,647 --> 00:07:56,631
My roommate put the balloons up
148
00:07:56,631 --> 00:07:59,263
to welcome you.
149
00:07:59,263 --> 00:08:01,907
That's a good friend.
150
00:08:01,907 --> 00:08:03,498
Anyway, where's that Yeongtae guy?
151
00:08:03,499 --> 00:08:05,675
The one who made you go bankrupt?
152
00:08:05,675 --> 00:08:09,835
I'll kill him when I see him.
153
00:08:09,835 --> 00:08:12,075
Should I set the table?
154
00:08:12,075 --> 00:08:14,128
Let's eat later.
155
00:08:14,129 --> 00:08:16,953
Where does Huijeong live?
156
00:08:16,953 --> 00:08:18,695
With her mother-in-law?
157
00:08:18,696 --> 00:08:20,112
How'd you know?
158
00:08:20,112 --> 00:08:22,602
You know everything.
159
00:08:22,602 --> 00:08:23,642
If I wanted to
160
00:08:23,642 --> 00:08:26,147
I could take over the National Intelligence Service.
161
00:08:26,147 --> 00:08:28,635
Have you ever heard of an MBA?
162
00:08:28,635 --> 00:08:31,923
Sure. It's the American Basketball League.
163
00:08:31,923 --> 00:08:33,467
No?
164
00:08:33,467 --> 00:08:36,313
It's a master's in business
165
00:08:36,313 --> 00:08:38,425
and it's apparently something grand.
166
00:08:38,426 --> 00:08:40,482
Jinguk was bragging about how
167
00:08:40,482 --> 00:08:42,552
Huijeong got an MBA when even he couldn't.
168
00:08:42,552 --> 00:08:44,800
She got it when her husband couldn't?
169
00:08:44,800 --> 00:08:47,688
First, she trampled on you to go to college
170
00:08:47,688 --> 00:08:50,314
and now she does the same to her husband?
171
00:08:50,314 --> 00:08:52,521
She's lucky, that's what.
172
00:08:52,522 --> 00:08:57,117
Oh, yeah. I'll show you her son.
173
00:08:57,117 --> 00:09:01,588
This is him.
174
00:09:01,588 --> 00:09:03,236
You don't know, right?
175
00:09:03,236 --> 00:09:06,437
What she went through to have him...
176
00:09:06,437 --> 00:09:08,341
She got knocked up before the marriage.
177
00:09:08,341 --> 00:09:11,085
What? Did she try to abort him?
178
00:09:11,085 --> 00:09:14,805
Back then, we didn't have a penny to our name.
179
00:09:14,805 --> 00:09:16,859
She and I cried, holding each other
180
00:09:16,860 --> 00:09:18,892
in front of the abortion clinic.
181
00:09:18,892 --> 00:09:23,101
And that day, she decided to keep him.
182
00:09:23,101 --> 00:09:25,757
Really?
183
00:09:25,757 --> 00:09:27,877
She raised him while studying
184
00:09:27,877 --> 00:09:30,700
for that MBA. I don't know how she did it.
185
00:09:30,701 --> 00:09:46,980
She sure is amazing.
186
00:09:46,980 --> 00:09:48,572
Welcome!
187
00:09:48,572 --> 00:09:51,822
Welcome!
188
00:09:51,822 --> 00:09:54,598
I'm Jo Donggeun, the section chief.
189
00:09:54,598 --> 00:09:59,915
And this is Ms. Geum, the assistant section chief.
190
00:09:59,916 --> 00:10:01,890
And I'm Yang Nari.
191
00:10:01,890 --> 00:10:03,554
Your office is that way.
192
00:10:03,554 --> 00:10:07,617
Mr. Kim gave his office up...
193
00:10:07,618 --> 00:10:18,792
Did she just ignore all of us?
194
00:10:18,792 --> 00:10:21,015
I'm here to say hello.
195
00:10:21,015 --> 00:10:22,448
Welcome.
196
00:10:22,448 --> 00:10:24,496
You didn't have to give me your office.
197
00:10:24,496 --> 00:10:26,271
You've worked here longer.
198
00:10:26,272 --> 00:10:28,240
You're from headquarters.
199
00:10:28,240 --> 00:10:30,008
It's the least I could do.
200
00:10:30,008 --> 00:10:32,512
Thank you for being so considerate.
201
00:10:32,512 --> 00:10:35,239
We did it to ostracize you, not to be considerate.
202
00:10:35,240 --> 00:10:38,173
Yeah, it'd be hard for me
203
00:10:38,173 --> 00:10:39,941
to work with my husband's ex.
204
00:10:39,941 --> 00:10:41,981
If you knew,
205
00:10:41,981 --> 00:10:44,231
why'd you come here?
206
00:10:44,231 --> 00:10:50,935
I wonder why.
207
00:10:50,935 --> 00:10:53,839
She's here to torment me.
208
00:10:53,839 --> 00:10:55,615
That's strange, too.
209
00:10:55,615 --> 00:10:57,520
Why would she hate you?
210
00:10:57,520 --> 00:11:00,199
I insulted her deeply 5 years ago.
211
00:11:00,199 --> 00:11:01,553
That was because she lied
212
00:11:01,553 --> 00:11:03,657
about being pregnant with your child.
213
00:11:03,657 --> 00:11:04,993
Now, she's happily married.
214
00:11:04,993 --> 00:11:07,905
Why would she resent you enough to pull that stunt?
215
00:11:07,905 --> 00:11:08,896
The normal thing to do would be
216
00:11:08,897 --> 00:11:28,939
to avoid us so her past doesn't get revealed.
217
00:11:28,939 --> 00:11:30,814
Who knew we'd see each other again so soon?
218
00:11:30,815 --> 00:11:32,287
Before we begin working together,
219
00:11:32,287 --> 00:11:34,791
apologize for what you said in the elevator.
220
00:11:34,791 --> 00:11:38,000
What? The illicit affair thing?
221
00:11:38,000 --> 00:11:40,551
What's so wrong about saying hello?
222
00:11:40,551 --> 00:11:42,239
Is that why you came onto him,
223
00:11:42,239 --> 00:11:45,413
using your waterworks?
224
00:11:45,413 --> 00:11:46,421
How could you say that?
225
00:11:46,421 --> 00:11:49,778
I thought you'd be smarter than Ga-eun,
226
00:11:49,778 --> 00:12:01,116
but apparently you're just as dense.
227
00:12:01,116 --> 00:12:02,092
Let's go to lunch.
228
00:12:02,092 --> 00:12:03,884
Are you buying?
229
00:12:03,884 --> 00:12:08,036
I'd even be happy with cafeteria food.
230
00:12:08,036 --> 00:12:11,156
What should we have for lunch?
231
00:12:11,156 --> 00:12:14,003
I have plans.
232
00:12:14,004 --> 00:12:16,237
Huijeong can be really mean sometimes.
233
00:12:16,237 --> 00:12:18,012
If she offends you, don't bottle it up.
234
00:12:18,013 --> 00:12:20,740
Talk to me.
235
00:12:20,740 --> 00:12:45,139
I'm not a child.
236
00:12:45,139 --> 00:12:46,970
Hold on.
237
00:12:46,970 --> 00:12:49,358
How could you forget?
238
00:12:49,358 --> 00:12:51,931
Add the mushrooms first for the scent.
239
00:12:51,932 --> 00:12:53,779
But look at the order.
240
00:12:53,779 --> 00:12:57,019
Remove the mushrooms, replace with olives.
241
00:12:57,019 --> 00:13:00,510
You still can't trust me in the kitchen?
242
00:13:00,510 --> 00:13:03,111
I'm off early today.
243
00:13:03,111 --> 00:13:05,135
Don't make any mistakes during dinner.
244
00:13:05,135 --> 00:13:09,389
Why not spy on me like last time?
245
00:13:09,389 --> 00:13:12,305
You can trust her.
246
00:13:12,305 --> 00:13:17,421
Look who's here!
247
00:13:17,422 --> 00:13:28,927
Jeongeun!
248
00:13:28,927 --> 00:13:31,486
Don't eat so fast.
249
00:13:31,486 --> 00:13:33,740
You try working where I do.
250
00:13:33,740 --> 00:13:36,687
You'd get just as famished.
251
00:13:36,687 --> 00:13:38,730
Dad, can I get some garlic bread?
252
00:13:38,730 --> 00:13:48,190
Sure. I'll get it right away.
253
00:13:48,190 --> 00:13:51,004
Why is Jeongeun here?
254
00:13:51,004 --> 00:13:52,734
She said she came to have lunch.
255
00:13:52,734 --> 00:13:54,462
Bring her some garlic bread.
256
00:13:54,462 --> 00:13:57,915
Don't you wonder why she's eating alone?
257
00:13:57,916 --> 00:14:01,218
She's stressed out about something.
258
00:14:01,218 --> 00:14:02,945
Should I call Nari and ask?
259
00:14:02,946 --> 00:14:05,276
There you go again.
260
00:14:05,276 --> 00:14:15,563
Fine. She's your daughter, not mine!
261
00:14:15,563 --> 00:14:17,299
Are you stressed out about something?
262
00:14:17,299 --> 00:14:19,941
Of course I am.
263
00:14:19,941 --> 00:14:21,829
Do you know how many dollars
264
00:14:21,829 --> 00:14:24,165
is riding on my project?
265
00:14:24,165 --> 00:14:26,653
I'm opening 5 flagship restaurants.
266
00:14:26,653 --> 00:14:29,925
One false move, and the company could go belly up.
267
00:14:29,925 --> 00:14:31,420
You really are amazing.
268
00:14:31,421 --> 00:14:32,797
It's like a war zone here and we only have
269
00:14:32,797 --> 00:14:34,591
one restaurant to manage.
270
00:14:34,591 --> 00:14:36,783
Had I known how hard it'd be,
271
00:14:36,783 --> 00:14:39,451
I should've just started serving when you did.
272
00:14:39,451 --> 00:14:41,809
Don't be silly.
273
00:14:41,809 --> 00:14:44,355
So it's just work that's stressing you out?
274
00:14:44,355 --> 00:14:45,867
What else could there be?
275
00:14:45,867 --> 00:14:48,411
Office politics can be hard to deal with.
276
00:14:48,411 --> 00:14:50,852
Nari isn't giving you a hard time, is she?
277
00:14:50,852 --> 00:14:53,316
I can take care of myself.
278
00:14:53,316 --> 00:14:57,868
I need you to support me in what I do.
279
00:14:57,868 --> 00:15:00,451
Anyhow...
280
00:15:00,451 --> 00:15:03,221
You said the restaurants you'd be opening
281
00:15:03,221 --> 00:15:05,213
are seafood restaurants?
282
00:15:05,213 --> 00:15:08,466
I bet you need to find a great seafood supplier.
283
00:15:08,466 --> 00:15:10,688
That goes without saying.
284
00:15:10,688 --> 00:15:13,232
Have you found the supplier yet?
285
00:15:13,232 --> 00:15:16,329
I figure YB will find us one.
286
00:15:16,329 --> 00:15:19,361
Freshness is of utmost importance for seafood
287
00:15:19,361 --> 00:15:22,064
and for that, you need to have an eye for it.
288
00:15:22,065 --> 00:15:23,153
That's why we have a separate supplier
289
00:15:23,153 --> 00:15:25,431
for just seafood and vegetables.
290
00:15:25,431 --> 00:15:27,207
Really?
291
00:15:27,207 --> 00:15:28,631
Should I introduce you to the company?
292
00:15:28,631 --> 00:15:35,934
It's called Daechan Food Ingredients.
293
00:15:35,934 --> 00:15:37,302
I put all the new clothes
294
00:15:37,302 --> 00:15:39,950
I bought you in these drawers.
295
00:15:39,950 --> 00:15:43,778
You didn't have to waste money on me.
296
00:15:43,778 --> 00:15:45,714
Just you wait.
297
00:15:45,714 --> 00:15:49,773
Gu Jongdal has something grand set up for me.
298
00:15:49,773 --> 00:15:53,654
Who's Gu Jongdal?
299
00:15:53,654 --> 00:15:55,439
Whoa!
300
00:15:55,439 --> 00:15:58,028
You must've taken up reading!
301
00:15:58,028 --> 00:16:00,532
For me, they aren't books.
302
00:16:00,532 --> 00:16:02,108
I use them for lifting.
303
00:16:02,108 --> 00:16:09,618
Take a gander at my biceps and triceps.
304
00:16:09,619 --> 00:16:10,699
Sergeant Jang Minwu!
305
00:16:10,699 --> 00:16:12,459
Yes, commander?
306
00:16:12,459 --> 00:16:14,540
Your mission is to defend grandma's room.
307
00:16:14,540 --> 00:16:16,365
Do not let anyone enter her room.
308
00:16:16,365 --> 00:16:18,388
- Got it? / - Yes, sir!
309
00:16:18,388 --> 00:16:20,482
Not even grandma herself, got it?
310
00:16:20,482 --> 00:16:22,709
But it's her room...
311
00:16:22,710 --> 00:16:29,382
Well, I'm taking her room over today.
312
00:16:29,382 --> 00:16:30,508
I told her to change
313
00:16:30,509 --> 00:16:33,549
the safe combination twice a year,
314
00:16:33,549 --> 00:16:36,799
but I doubt mom knows how
315
00:16:36,799 --> 00:16:39,968
to reset the combination.
316
00:16:39,968 --> 00:16:45,815
I knew it.
317
00:16:45,816 --> 00:16:55,247
No gold bars?
318
00:16:55,247 --> 00:16:57,343
Transfer receipts?
319
00:16:57,344 --> 00:17:00,009
Put it somewhere safe. Don't lose it.
320
00:17:00,009 --> 00:17:03,649
I won't.
321
00:17:03,649 --> 00:17:07,314
- Let's go. / - Okay.
322
00:17:07,314 --> 00:17:13,170
So they'll start the remodeling tomorrow?
323
00:17:13,170 --> 00:17:15,163
If it wasn't for you, Jongdal darling,
324
00:17:15,163 --> 00:17:18,031
this endeavor would've been daunting.
325
00:17:18,031 --> 00:17:21,695
What's it like having made the final payment?
326
00:17:21,695 --> 00:17:26,408
I'm relieved, but a bit worried, too.
327
00:17:26,409 --> 00:17:28,689
You have nothing to worry about.
328
00:17:28,689 --> 00:17:30,665
You have your business license registration
329
00:17:30,665 --> 00:17:35,857
and the lease contract from New York...
330
00:17:35,857 --> 00:17:38,127
My son's on his way here now.
331
00:17:38,127 --> 00:17:48,870
Then, I'll wait for you at the cafe out front.
332
00:17:48,870 --> 00:17:58,910
What is it?
333
00:17:58,911 --> 00:18:01,768
Jinguk will be here any minute...
334
00:18:01,768 --> 00:18:03,847
Let's have the sweetest
335
00:18:03,847 --> 00:18:11,303
honeymoon ever in Hawaii.
336
00:18:11,303 --> 00:18:12,775
I feel like I just
337
00:18:12,775 --> 00:18:29,032
walked off the set of "Gone with the Wind."
338
00:18:29,032 --> 00:18:33,312
Wowee! You should open up your own restaurant.
339
00:18:33,312 --> 00:18:37,626
This hairtail's fresher than the fish from my hometown!
340
00:18:37,626 --> 00:18:41,914
I've got a good eye for this stuff.
341
00:18:41,914 --> 00:18:47,177
Your phone's ringing.
342
00:18:47,177 --> 00:18:51,649
How do I answer this thing?
343
00:18:51,650 --> 00:18:54,178
This is Kang Daeho.
344
00:18:54,178 --> 00:18:56,564
Hey, Jongdal.
345
00:18:56,564 --> 00:18:58,349
Yeah, I'm home now.
346
00:18:58,349 --> 00:19:02,918
The suit you got me fit perfectly.
347
00:19:02,919 --> 00:19:05,296
You even left me money in the wallet.
348
00:19:05,296 --> 00:19:14,279
Thank you so much, Jongdal.
349
00:19:14,279 --> 00:19:16,866
Mom, I think this is a scam.
350
00:19:16,866 --> 00:19:17,937
Put a halt to this right now.
351
00:19:17,938 --> 00:19:21,226
A scam? Don't be silly. I watched him
352
00:19:21,226 --> 00:19:22,250
every step of the way.
353
00:19:22,250 --> 00:19:25,294
Where did the gold bars in your safe go?
354
00:19:25,294 --> 00:19:27,078
How did you get into my safe?
355
00:19:27,078 --> 00:19:30,117
And what's it to you how I spend my money?
356
00:19:30,117 --> 00:19:32,638
You said your money's my money.
357
00:19:32,638 --> 00:19:33,908
How much did you give him?
358
00:19:33,908 --> 00:19:36,852
I gave it to him to put to good use.
359
00:19:36,853 --> 00:19:38,165
If you hadn't caused issues with Jeongeun,
360
00:19:38,165 --> 00:19:39,469
I wouldn't have had to resort
361
00:19:39,469 --> 00:19:42,448
to getting a private loan.
362
00:19:42,448 --> 00:19:45,085
You even got a private loan?
363
00:19:45,085 --> 00:19:48,297
What were you thinking? Let's go to the police.
364
00:19:48,297 --> 00:19:50,113
Take a look.
365
00:19:50,113 --> 00:19:52,585
See these contracts and receipts?
366
00:19:52,585 --> 00:19:54,737
They're all from the States.
367
00:19:54,737 --> 00:19:55,895
Now, all I have to do is prepare
368
00:19:55,895 --> 00:19:57,966
for the fashion show in the States!
369
00:19:57,967 --> 00:20:00,997
Now, get out. I have customers coming.
370
00:20:00,997 --> 00:20:02,365
You must've been out of your mind!
371
00:20:02,365 --> 00:20:04,093
Stock registrations fee: $10,000.
372
00:20:04,093 --> 00:20:07,050
State tax registration fee: $50,000.
373
00:20:07,050 --> 00:20:10,954
Company name registration fee: $30,000....
374
00:20:10,954 --> 00:20:13,491
You gave him all this money?
375
00:20:13,491 --> 00:20:19,955
Of course. It's for my business.
376
00:20:19,955 --> 00:20:21,371
Mom!
377
00:20:21,372 --> 00:20:24,388
Registering stock costs $150 at most!
378
00:20:24,388 --> 00:20:27,692
And the rest of these don't have fees!
379
00:20:27,692 --> 00:20:36,795
What?
380
00:20:36,795 --> 00:20:38,955
Oh, Ms. Im.
381
00:20:38,955 --> 00:20:40,659
I'm in the middle of an important meeting.
382
00:20:40,660 --> 00:20:45,547
I'll call you back in a few.
383
00:20:45,547 --> 00:20:47,921
Ms. Im?
384
00:20:47,921 --> 00:20:51,211
Are you really conning women again?
385
00:20:51,211 --> 00:20:53,761
I have one final stroke left.
386
00:20:53,761 --> 00:20:55,697
You bastard!
387
00:20:55,697 --> 00:20:59,257
I may get into fights, but I don't con people!
388
00:20:59,258 --> 00:21:01,372
I can't be friends with you.
389
00:21:01,372 --> 00:21:03,476
Thugs and cons, we're all the same.
390
00:21:03,476 --> 00:21:05,761
No, they're not!
391
00:21:05,761 --> 00:21:08,153
Thugs leave people alone
392
00:21:08,153 --> 00:21:09,985
as long as they're not provoked
393
00:21:09,985 --> 00:21:12,968
Thugs only fight when challenged.
394
00:21:12,969 --> 00:21:14,329
But cons
395
00:21:14,329 --> 00:21:16,560
wreck the lives of women
396
00:21:16,560 --> 00:21:20,321
who'd otherwise lead happy lives.
397
00:21:20,321 --> 00:21:22,653
Thugs fight when they're challenged?
398
00:21:22,653 --> 00:21:24,078
I see.
399
00:21:24,078 --> 00:21:26,046
What are you smiling about?
400
00:21:26,046 --> 00:21:27,633
It's nice to have a guest over
401
00:21:27,633 --> 00:21:30,123
now that you're home and all.
402
00:21:30,123 --> 00:21:32,795
Don't butt in when grownups are talking.
403
00:21:32,795 --> 00:21:34,921
- Go to your room. / - Okay.
404
00:21:34,921 --> 00:21:36,594
Man!
405
00:21:36,594 --> 00:21:38,506
Your son might think I'm a real criminal!
406
00:21:38,506 --> 00:21:42,362
We're just kidding.
407
00:21:42,362 --> 00:21:45,126
You better be honest with me.
408
00:21:45,126 --> 00:21:47,734
She and I've really been dating.
409
00:21:47,734 --> 00:21:49,013
Dalja's been on cloud nine
410
00:21:49,013 --> 00:21:51,365
since she's been with me.
411
00:21:51,365 --> 00:21:53,397
She said she'd be fine with giving me
412
00:21:53,397 --> 00:21:55,062
her whole life savings as long as
413
00:21:55,062 --> 00:21:56,333
she has me.
414
00:21:56,334 --> 00:21:58,822
And to be able to gain that kind of trust
415
00:21:58,822 --> 00:22:00,900
means we have a real connection.
416
00:22:00,901 --> 00:22:03,314
You despicable bastard!
417
00:22:03,314 --> 00:22:05,706
I can't believe I wore clothes you bought me.
418
00:22:05,706 --> 00:22:07,491
Get out this instant!
419
00:22:07,491 --> 00:22:09,427
I'm leaving Korea soon anyway.
420
00:22:09,427 --> 00:22:13,051
Don't miss me too much when I'm gone.
421
00:22:13,051 --> 00:22:16,934
Oh, have you contacted Huijeong yet?
422
00:22:16,934 --> 00:22:20,110
Why are you asking about her?
423
00:22:20,110 --> 00:22:23,958
When you see her,
424
00:22:23,959 --> 00:22:33,758
give her this.
425
00:22:33,758 --> 00:22:36,166
Geez! You scared me!
426
00:22:36,166 --> 00:22:39,031
What are you doing home so early?
427
00:22:39,031 --> 00:22:42,807
I get off early on Mondays.
428
00:22:42,807 --> 00:22:46,033
I was just practicing some dance moves
429
00:22:46,033 --> 00:22:47,961
I learned at the senior center.
430
00:22:47,961 --> 00:22:50,440
I see. Well, I'll be in my room.
431
00:22:50,440 --> 00:22:53,103
Come sit down.
432
00:22:53,103 --> 00:22:54,659
What for?
433
00:22:54,659 --> 00:22:56,347
How was work?
434
00:22:56,347 --> 00:22:57,827
Let's see...
435
00:22:57,827 --> 00:23:01,465
Jeongeun came to have lunch at the restaurant.
436
00:23:01,465 --> 00:23:02,841
Why?
437
00:23:02,841 --> 00:23:04,871
Did something happen at work?
438
00:23:04,872 --> 00:23:06,104
Maybe that jerk Jinguk
439
00:23:06,104 --> 00:23:09,576
showed up to see Hyeongjun!
440
00:23:09,576 --> 00:23:10,732
I heard he's back in Korea.
441
00:23:10,732 --> 00:23:14,220
He may come by to say hi.
442
00:23:14,220 --> 00:23:16,476
You shouldn't worry about that stuff.
443
00:23:16,476 --> 00:23:18,555
Don't be a worrywart.
444
00:23:18,555 --> 00:23:20,187
Why'd you come home early anyway?
445
00:23:20,187 --> 00:23:22,038
You can't even keep me company.
446
00:23:22,038 --> 00:23:24,125
Oh, mother...
447
00:23:24,125 --> 00:23:26,469
Alright.
448
00:23:26,469 --> 00:23:28,305
Let's talk then.
449
00:23:28,305 --> 00:23:32,770
What should we talk about?
450
00:23:32,770 --> 00:23:34,962
What are you going to do about Ga-eun?
451
00:23:34,962 --> 00:23:36,564
She's well over 30 now,
452
00:23:36,564 --> 00:23:38,170
but you're working her
453
00:23:38,170 --> 00:23:40,250
from morning to night in your kitchen.
454
00:23:40,250 --> 00:23:42,250
What kind of dad does that?
455
00:23:42,250 --> 00:23:45,133
How will you repay her for the youth she's wasted?
456
00:23:45,133 --> 00:23:48,317
This is why I don't like coming home...
457
00:23:48,317 --> 00:23:51,549
What good is a night off when it's insufferable?
458
00:23:51,549 --> 00:23:53,317
Stop changing the subject.
459
00:23:53,317 --> 00:23:56,013
Marry her off to Hyeongjun!
460
00:23:56,013 --> 00:23:57,660
Geez, mother.
461
00:23:57,661 --> 00:24:00,901
He has to propose to her for that to happen,
462
00:24:00,901 --> 00:24:03,406
but he's focusing on his work right now.
463
00:24:03,406 --> 00:24:07,446
Maybe it's because Ga-eun's not nice to him.
464
00:24:07,446 --> 00:24:09,686
That's how kids are nowadays.
465
00:24:09,686 --> 00:24:10,966
They put their careers
466
00:24:10,966 --> 00:24:13,366
before marriage.
467
00:24:13,366 --> 00:24:17,739
That's why Korea's birth rate is so low!
468
00:24:17,739 --> 00:24:22,860
You're right about that.
469
00:24:22,860 --> 00:24:25,644
Ms. Kang, would you like to go out
470
00:24:25,644 --> 00:24:29,252
for beers as a welcoming party?
471
00:24:29,252 --> 00:24:31,180
I'm sorry. I have to go look after my son.
472
00:24:31,180 --> 00:24:33,437
I'll get going now, then.
473
00:24:33,437 --> 00:24:36,156
Should we have tomorrow's work dinner tonight?
474
00:24:36,156 --> 00:24:37,508
Sounds like a plan.
475
00:24:37,508 --> 00:24:40,092
Ms. Kang, come with us.
476
00:24:40,092 --> 00:24:42,468
She has to go look after her son.
477
00:24:42,468 --> 00:24:48,052
Have a good time.
478
00:24:48,052 --> 00:24:51,772
It's not right for us to ostracize her blatantly.
479
00:24:51,772 --> 00:24:54,058
She was sent to keep an eye on us,
480
00:24:54,058 --> 00:24:55,618
so why should we be nice?
481
00:24:55,618 --> 00:24:59,178
Don't you agree, Ms. Geum?
482
00:24:59,178 --> 00:25:02,658
Then, when will we have our work dinner?
483
00:25:02,658 --> 00:25:10,977
Since we're on the subject, let's go tonight.
484
00:25:10,978 --> 00:25:12,442
Minwu, I'm home.
485
00:25:12,442 --> 00:25:14,988
Hi, mommy. I love you.
486
00:25:14,988 --> 00:25:18,201
Why are you sitting out here by yourself?
487
00:25:18,201 --> 00:25:23,773
What are you going to do, mom?
488
00:25:23,773 --> 00:25:25,628
I'm going nuts here!
489
00:25:25,628 --> 00:25:28,898
How'd Dalja the Great get conned like this?
490
00:25:28,898 --> 00:25:33,250
Let's keep this from Huijeong for now.
491
00:25:33,250 --> 00:25:36,292
How? You lost hundreds and thousands of dollars!
492
00:25:36,292 --> 00:25:38,876
It's less than what I gave you the last 5 years.
493
00:25:38,876 --> 00:25:41,258
And what did I gain in return? Nothing!
494
00:25:41,258 --> 00:25:42,666
You and your worthless master's degree,
495
00:25:42,666 --> 00:25:44,626
Paying for Huijeong to get successful...
496
00:25:44,626 --> 00:25:46,887
Don't change the subject. Let's catch that crook.
497
00:25:46,887 --> 00:25:50,023
You have no right to get mad at me.
498
00:25:50,023 --> 00:25:52,551
I got expensive gift sets for your professors
499
00:25:52,551 --> 00:25:54,079
and who'd you give them to?
500
00:25:54,079 --> 00:25:56,918
To the building security, the janitor lady,
501
00:25:56,919 --> 00:25:59,366
that worthless boy, Gichan,
502
00:25:59,366 --> 00:26:02,047
and even Hyeongjun.
503
00:26:02,047 --> 00:26:06,495
Mom's home.
504
00:26:06,495 --> 00:26:08,814
Did you go to J Brand
505
00:26:08,815 --> 00:26:10,503
with the gift sets?
506
00:26:10,503 --> 00:26:12,342
And not just there, might I add.
507
00:26:12,343 --> 00:26:14,123
He gave some to Ga-eun's family.
508
00:26:14,123 --> 00:26:15,763
Minwu, come here.
509
00:26:15,763 --> 00:26:17,221
- Mom! / - Grandma.
510
00:26:17,221 --> 00:26:20,597
Come here.
511
00:26:20,597 --> 00:26:22,685
Wait, honey...
512
00:26:22,685 --> 00:26:24,437
How could you do this to me?
513
00:26:24,437 --> 00:26:25,988
Why'd you go see Hyeongjun?
514
00:26:25,989 --> 00:26:28,828
Did you ask him for a job? Really?
515
00:26:28,828 --> 00:26:31,187
I didn't know Jeongeun was working there then.
516
00:26:31,188 --> 00:26:32,844
I just went to let him know I was back.
517
00:26:32,844 --> 00:26:34,244
You went to Ga-eun's too
518
00:26:34,244 --> 00:26:36,724
to let her know you're back, too?
519
00:26:36,724 --> 00:26:38,515
No, I went to her restaurant.
520
00:26:38,516 --> 00:26:41,491
And that's a place of business and crowded, too.
521
00:26:41,491 --> 00:26:44,434
Well, why'd you go there?
522
00:26:44,434 --> 00:26:47,418
Ga-eun's my friend.
523
00:26:47,418 --> 00:26:49,937
Your friend?
524
00:26:49,938 --> 00:26:53,233
He's been friends with her since he was 19.
525
00:26:53,233 --> 00:26:54,209
If it weren't for you,
526
00:26:54,209 --> 00:26:56,841
they'd still have their great friendship.
527
00:26:56,841 --> 00:26:58,089
Mother!
528
00:26:58,089 --> 00:26:59,298
If it weren't for you,
529
00:26:59,298 --> 00:27:01,498
that restaurant would be Jinguk's by now.
530
00:27:01,498 --> 00:27:02,554
If it weren't for you,
531
00:27:02,554 --> 00:27:06,954
Jinguk would be vice president of YB!
532
00:27:06,954 --> 00:27:10,425
Where are you going? Make dinner!
533
00:27:10,425 --> 00:27:11,905
What will I do...
534
00:27:11,905 --> 00:27:14,865
Why'd you bring up the gift sets out of the blue?
535
00:27:14,865 --> 00:27:16,602
Don't tell her about
536
00:27:16,602 --> 00:27:18,689
how I got conned.
537
00:27:18,689 --> 00:27:19,945
You just threw your son under the bus
538
00:27:19,945 --> 00:27:22,159
to save yourself?
539
00:27:22,160 --> 00:27:27,208
Well, you shouldn't have gone to Ga-eun's!
540
00:27:27,208 --> 00:27:28,824
Hello.
541
00:27:28,824 --> 00:27:30,712
Oh, hello!
542
00:27:30,712 --> 00:27:33,168
I saw you at Chef Geum's last time,
543
00:27:33,168 --> 00:27:36,424
but I wasn't able to say hi properly.
544
00:27:36,424 --> 00:27:38,225
YB has lots of restaurants, too,
545
00:27:38,225 --> 00:27:40,303
yet you always come here to boost our sales.
546
00:27:40,304 --> 00:27:41,473
I'm ever so grateful.
547
00:27:41,473 --> 00:27:42,642
It's nothing at all.
548
00:27:42,642 --> 00:27:45,330
I heard you had 30 people on your staff.
549
00:27:45,330 --> 00:27:47,404
These are gift certificates to vacation properties.
550
00:27:47,404 --> 00:27:49,626
This is too much...
551
00:27:49,626 --> 00:27:52,730
Chef Geum would be mad if I took them...
552
00:27:52,730 --> 00:27:54,459
Ga-eun.
553
00:27:54,459 --> 00:27:55,691
He gave us more gifts.
554
00:27:55,691 --> 00:27:57,707
The kitchen staff will be thrilled.
555
00:27:57,707 --> 00:28:00,815
- I'll go hand them out. / - Okay.
556
00:28:00,815 --> 00:28:03,055
Why do you keep giving us such things?
557
00:28:03,055 --> 00:28:05,227
They were cheap with the company discount.
558
00:28:05,227 --> 00:28:06,411
Where's Mr. Geum?
559
00:28:06,411 --> 00:28:08,267
He's off Monday nights.
560
00:28:08,267 --> 00:28:13,739
I see.
561
00:28:13,739 --> 00:28:15,691
I iron it every morning,
562
00:28:15,691 --> 00:28:17,451
but by evening, I'm a hot mess.
563
00:28:17,451 --> 00:28:18,459
You look great.
564
00:28:18,459 --> 00:28:20,227
The work's not too hard for you?
565
00:28:20,227 --> 00:28:22,647
It's a lot of hard work, but it's fun.
566
00:28:22,647 --> 00:28:24,668
I think this is my calling.
567
00:28:24,669 --> 00:28:26,041
Let's go. My staff
568
00:28:26,041 --> 00:28:28,724
really wants to meet you.
569
00:28:28,724 --> 00:28:32,294
Did Jeongeun do alright today?
570
00:28:32,295 --> 00:28:36,246
I haven't been here in forever!
571
00:28:36,246 --> 00:28:37,998
Thank you for coming.
572
00:28:37,998 --> 00:28:40,654
These are on the house, thanks to Ms. Geum.
573
00:28:40,654 --> 00:28:43,710
Wow! Thank you!
574
00:28:43,710 --> 00:28:47,438
And do I hear wedding bells in the near future?
575
00:28:47,438 --> 00:28:51,910
I'll get back to the kitchen now.
576
00:28:51,910 --> 00:28:54,838
Why isn't Yeongtae coming?
577
00:28:54,838 --> 00:28:59,608
I'll get my revenge...
578
00:28:59,608 --> 00:29:02,121
Are you ready to order?
579
00:29:02,122 --> 00:29:04,297
What's today's special?
580
00:29:04,297 --> 00:29:06,705
This is a work dinner.
581
00:29:06,705 --> 00:29:09,338
I know. I work here.
582
00:29:09,338 --> 00:29:10,218
Right.
583
00:29:10,218 --> 00:29:12,025
You work for Mr. Yu, the man
584
00:29:12,025 --> 00:29:14,318
you used to chase after.
585
00:29:14,318 --> 00:29:16,489
I mean it.
586
00:29:16,489 --> 00:29:19,424
I'm sorry. I meant to change Nari's con artist ways
587
00:29:19,424 --> 00:29:21,831
but I've failed. That's why I'm back.
588
00:29:21,832 --> 00:29:23,919
But I really work here!
589
00:29:23,919 --> 00:29:25,672
I mean it!
590
00:29:25,672 --> 00:29:27,624
That almost looks real.
591
00:29:27,624 --> 00:29:28,624
This reminds me
592
00:29:28,624 --> 00:29:31,968
of Oh Mija suddenly.
593
00:29:31,968 --> 00:29:33,986
Who's Oh Mija?
594
00:29:33,986 --> 00:29:38,162
She was dating this guy I know, Gichan.
595
00:29:38,162 --> 00:29:39,986
And one day, his sister came
596
00:29:39,986 --> 00:29:43,973
and slapped the daylights out of her.
597
00:29:43,973 --> 00:29:52,835
Who hit who?
598
00:29:52,835 --> 00:29:55,910
How dare you come here?
599
00:29:55,910 --> 00:29:57,431
Well, why'd you
600
00:29:57,431 --> 00:29:59,667
change the work dinner to tonight?
601
00:29:59,667 --> 00:30:01,058
Did you really
602
00:30:01,058 --> 00:30:03,343
slap Ga-eun 5 years ago?
603
00:30:03,343 --> 00:30:06,039
You're the one who told me
604
00:30:06,039 --> 00:30:11,119
she was dating Gichan.
605
00:30:11,119 --> 00:30:21,438
Did you really?
606
00:30:21,439 --> 00:30:23,947
Nothing can be kept a secret forever.
607
00:30:23,947 --> 00:30:26,401
What are you doing here?
608
00:30:26,402 --> 00:30:29,115
I was transferred to J Brand today.
609
00:30:29,115 --> 00:30:36,859
I work in the same office as Jeongeun.
610
00:30:36,859 --> 00:30:39,986
You two can finish talking.
611
00:30:39,987 --> 00:30:51,091
I'll wait for you in the office.
612
00:30:51,091 --> 00:30:54,069
Did she opt to come to work for J Brand?
613
00:30:54,069 --> 00:30:59,908
Yeah, and I wasn't able to stop her.
614
00:30:59,909 --> 00:31:02,724
I'm sorry about what happened 5 years ago.
615
00:31:02,724 --> 00:31:04,820
I didn't know it got so out of hand.
616
00:31:04,820 --> 00:31:09,339
I shouldn't have dated him in secret.
617
00:31:09,339 --> 00:31:22,926
It's all in the past now anyway.
618
00:31:22,926 --> 00:31:25,220
I thought I made it clear for you
619
00:31:25,220 --> 00:31:28,377
to stay away from my family and me.
620
00:31:28,377 --> 00:31:30,750
Yet Jeongeun goes to see my husband
621
00:31:30,750 --> 00:31:33,148
and you meet him to get galbi gift sets from him.
622
00:31:33,148 --> 00:31:35,068
Have you no shame?
623
00:31:35,068 --> 00:31:38,285
Take this up with Jinguk.
624
00:31:38,285 --> 00:31:41,201
You really have no idea, do you?
625
00:31:41,201 --> 00:31:43,794
Jeongeun came onto Jinguk.
626
00:31:43,794 --> 00:31:45,745
Why else would she have
627
00:31:45,745 --> 00:31:47,228
teared up in front of him?
628
00:31:47,229 --> 00:32:12,408
She seems rather easy.
629
00:32:12,408 --> 00:32:13,800
Is what I heard true?
630
00:32:13,800 --> 00:32:15,048
Did you
631
00:32:15,048 --> 00:32:16,624
really steal someone else's fiance?
632
00:32:16,624 --> 00:32:18,556
I was knocked up. What choice did I have?
633
00:32:18,556 --> 00:32:19,565
Should I have abandoned my child like you?
634
00:32:19,565 --> 00:32:21,573
I think I've been too oblivious
635
00:32:21,573 --> 00:32:23,677
to how you feel about me.
636
00:32:23,677 --> 00:32:25,725
I really love your family.
637
00:32:25,725 --> 00:32:27,685
And I'd be a laughing stock if people knew
638
00:32:27,685 --> 00:32:29,541
that I lack the courage to propose to you
639
00:32:29,541 --> 00:32:30,893
because I love your family so much.
640
00:32:30,893 --> 00:32:32,285
Because if you say no,
641
00:32:32,285 --> 00:32:34,618
I won't be able to come by anymore.
43829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.