All language subtitles for Everything will be okay E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,338 --> 00:00:03,677 (Episode 26) 2 00:00:03,677 --> 00:00:05,885 Mr. Yu isn't in at the moment. 3 00:00:05,885 --> 00:00:07,109 I'll wait for him inside. 4 00:00:07,109 --> 00:00:17,759 Let's wait inside together. 5 00:00:17,759 --> 00:00:21,470 How shameless can one woman get? 6 00:00:21,470 --> 00:00:24,381 I didn't request that transfer. 7 00:00:24,382 --> 00:00:25,776 I don't want to leave a good position 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,729 in headquarters to work at an affiliate. 9 00:00:28,729 --> 00:00:30,769 Turn down the position or I'll tell him about 10 00:00:30,769 --> 00:00:32,384 the pregnancy you blackmailed me with 5 years ago. 11 00:00:32,384 --> 00:00:33,985 Go ahead 12 00:00:33,985 --> 00:00:36,408 and see how that goes down. 13 00:00:36,408 --> 00:00:39,241 Do you actually think I'm where I am 14 00:00:39,241 --> 00:00:42,705 without taking precautions? 15 00:00:42,705 --> 00:00:44,120 I hear you 16 00:00:44,121 --> 00:00:46,175 lost a fortune 3 years ago after meeting 17 00:00:46,175 --> 00:00:49,733 the wrong international broker? 18 00:00:49,734 --> 00:00:52,271 So I'm right. 19 00:00:52,271 --> 00:00:55,015 You faked your accounting records so your father 20 00:00:55,015 --> 00:00:57,279 and the shareholders wouldn't find out. 21 00:00:57,279 --> 00:01:00,207 Do you have proof? 22 00:01:00,207 --> 00:01:05,167 I'm going to look for it. 23 00:01:05,167 --> 00:01:10,528 Sit down. 24 00:01:10,528 --> 00:01:11,767 You're already hanging out together 25 00:01:11,767 --> 00:01:13,863 now that you're one team? 26 00:01:13,863 --> 00:01:15,087 One team? 27 00:01:15,087 --> 00:01:17,727 You sent her to keep an eye on me. 28 00:01:17,727 --> 00:01:19,039 Right. 29 00:01:19,039 --> 00:01:23,007 That's what the strategy assessment team is for. 30 00:01:23,007 --> 00:01:24,542 Ms. Kang, your report 31 00:01:24,542 --> 00:01:27,598 gave the shareholders a favorable impression. 32 00:01:27,598 --> 00:01:31,295 Watch over him so that the new launch 33 00:01:31,295 --> 00:01:33,919 at J Brand goes smoothly. 34 00:01:33,919 --> 00:01:36,414 Of course. That's my job, sir, but isn't 35 00:01:36,415 --> 00:01:39,067 promoting me to department head too much? 36 00:01:39,067 --> 00:01:42,642 That way, you can beat out Kim. 37 00:01:42,643 --> 00:01:45,939 You'd better give her the respect she deserves. 38 00:01:45,939 --> 00:01:47,866 You may go. 39 00:01:47,867 --> 00:01:49,010 Okay. 40 00:01:49,010 --> 00:01:56,946 I'll leave you two alone to talk. 41 00:01:56,946 --> 00:01:58,818 You should be thanking me for providing you 42 00:01:58,818 --> 00:02:01,530 with such a talented employee. 43 00:02:01,531 --> 00:02:03,447 Why do you look upset? 44 00:02:03,447 --> 00:02:04,903 I don't like her. 45 00:02:04,903 --> 00:02:07,143 Take back this promotion. 46 00:02:07,143 --> 00:02:10,847 Does she have something on you? 47 00:02:10,847 --> 00:02:12,455 Why? Why! 48 00:02:12,455 --> 00:02:13,927 Why are we getting a department head? 49 00:02:13,927 --> 00:02:15,903 If she and Mr. Kim are the same rank, 50 00:02:15,903 --> 00:02:18,238 whose orders am I to follow? 51 00:02:18,238 --> 00:02:21,513 Always worried about whose butt to kiss... 52 00:02:21,513 --> 00:02:25,424 Who is Kang Huijeong anyway? 53 00:02:25,424 --> 00:02:32,497 Do you know her? 54 00:02:32,497 --> 00:02:42,944 Ms. Geum, may I see you for a moment? 55 00:02:42,944 --> 00:02:44,969 I'm sorry I wasn't able to stop the promotion. 56 00:02:44,969 --> 00:02:47,153 It was decided by headquarters. 57 00:02:47,153 --> 00:02:49,704 You can't help that. 58 00:02:49,705 --> 00:02:51,601 But it feels too contrived for us 59 00:02:51,601 --> 00:02:53,801 to call it a mere coincidence. 60 00:02:53,801 --> 00:02:59,184 You're right. Huijeong planned this. 61 00:02:59,184 --> 00:03:02,369 - So this is my fault. / - No, it's not. 62 00:03:02,369 --> 00:03:04,608 She and I have bad blood, too. 63 00:03:04,608 --> 00:03:07,020 Don't be so pessimistic about it. 64 00:03:07,020 --> 00:03:07,966 We can look at it 65 00:03:07,966 --> 00:03:11,109 as having an employee who headquarters pays for. 66 00:03:11,109 --> 00:03:13,124 It's a good thing. 67 00:03:13,124 --> 00:03:20,620 Alright, then. 68 00:03:20,621 --> 00:03:23,044 Here. 69 00:03:23,044 --> 00:03:27,388 Is this curled mallow soup? 70 00:03:27,388 --> 00:03:30,459 It's delicious. 71 00:03:30,459 --> 00:03:33,558 We haven't had someone to cook just for us before. 72 00:03:33,558 --> 00:03:35,388 This is my favorite part of the day. 73 00:03:35,389 --> 00:03:37,316 Come join us. 74 00:03:37,316 --> 00:03:38,978 You go ahead. 75 00:03:38,978 --> 00:03:42,169 You came to work early today, too, right? 76 00:03:42,169 --> 00:03:44,505 Do you have morning prayer or something? 77 00:03:44,505 --> 00:03:45,761 Why do you come to work separately 78 00:03:45,761 --> 00:03:47,856 when you live with the Geums? 79 00:03:47,856 --> 00:03:49,653 Is Ms. Gwon giving you a hard time? 80 00:03:49,653 --> 00:03:52,573 How can you even suggest that? 81 00:03:52,574 --> 00:03:55,270 Is something the matter? 82 00:03:55,270 --> 00:04:08,423 No, there's nothing. 83 00:04:08,423 --> 00:04:10,815 Huh? 84 00:04:10,815 --> 00:04:12,183 Why are you eating porridge? 85 00:04:12,183 --> 00:04:15,198 Are you not feeling well? 86 00:04:15,199 --> 00:04:18,137 I just like porridge, that's all. 87 00:04:18,137 --> 00:04:20,409 You didn't make it because I told you 88 00:04:20,409 --> 00:04:23,353 Gichan was hurt, did you? 89 00:04:23,353 --> 00:04:25,487 Of course not. 90 00:04:25,487 --> 00:04:28,727 I hardly know him. 91 00:04:28,727 --> 00:04:30,222 Yeah. 92 00:04:30,223 --> 00:04:32,238 And if you had made him porridge, 93 00:04:32,238 --> 00:04:35,330 he'd have eaten it all, given his character. 94 00:04:35,330 --> 00:04:37,467 How did his face look? 95 00:04:37,467 --> 00:04:39,138 I didn't get a good look. 96 00:04:39,138 --> 00:04:41,426 He said he was busy and left in a hurry. 97 00:04:41,426 --> 00:04:44,450 He said he had cause to celebrate. 98 00:04:44,450 --> 00:05:10,973 I wonder what... 99 00:05:10,973 --> 00:05:13,886 Dad! 100 00:05:13,886 --> 00:05:28,637 Kang Gichan! 101 00:05:28,637 --> 00:05:32,270 How are you so darn good-looking? 102 00:05:32,270 --> 00:05:35,832 Because I'm your son! 103 00:05:35,832 --> 00:05:37,721 Look at this boy! 104 00:05:37,721 --> 00:05:40,734 This handsome boy is my son! 105 00:05:40,734 --> 00:05:43,982 Have you seen anyone more handsome around? 106 00:05:43,982 --> 00:05:45,478 No. He is handsome. 107 00:05:45,478 --> 00:05:49,126 Why, thank you. 108 00:05:49,126 --> 00:05:52,246 And how about you? You're a different man now. 109 00:05:52,246 --> 00:05:54,876 You look wonderful dressed to the nines like this. 110 00:05:54,876 --> 00:05:56,147 It's my first time in Seoul in a while. 111 00:05:56,148 --> 00:05:59,524 I had to make some effort. 112 00:05:59,524 --> 00:06:01,700 Let's go. 113 00:06:01,700 --> 00:06:04,628 Is that your car? 114 00:06:04,628 --> 00:06:07,380 It's a bit big and clunky, huh? 115 00:06:07,380 --> 00:06:10,893 I used to drive a truck like that around before. 116 00:06:10,893 --> 00:06:14,964 A truck like that brings in money. 117 00:06:14,964 --> 00:06:16,780 Wait. 118 00:06:16,780 --> 00:06:19,364 Daechan Food Ingredients? 119 00:06:19,365 --> 00:06:21,173 Are "Dae" and "Chan" 120 00:06:21,173 --> 00:06:24,517 from our names? 121 00:06:24,517 --> 00:06:25,984 It's a good name for our company, isn't it? 122 00:06:25,984 --> 00:06:28,960 It's our company? 123 00:06:28,960 --> 00:06:32,046 I want to drive. It's been too long. 124 00:06:32,047 --> 00:06:33,295 Dad... 125 00:06:33,295 --> 00:06:37,423 Your license was revoked, remember? 126 00:06:37,423 --> 00:06:45,361 I'll get myself a license tomorrow. You'll see. 127 00:06:45,361 --> 00:06:56,209 Wait up, dad! 128 00:06:56,209 --> 00:06:59,329 They say bad luck follows you out of jail 129 00:06:59,329 --> 00:07:01,696 until the first night, so it's best to sleep out. 130 00:07:01,696 --> 00:07:02,895 That's why Jeongdal got me a motel room. 131 00:07:02,895 --> 00:07:05,183 You believe in such superstitions? 132 00:07:05,183 --> 00:07:07,087 You're not as strong as you used to be, huh? 133 00:07:07,087 --> 00:07:08,776 Of course I am. 134 00:07:08,776 --> 00:07:12,446 Bring it on, bad luck! You don't faze me. 135 00:07:12,446 --> 00:07:13,558 But do you 136 00:07:13,558 --> 00:07:15,793 climb all these steps every day? 137 00:07:15,793 --> 00:07:18,120 It's so high up, bad luck won't come for you. 138 00:07:18,120 --> 00:07:20,744 Right. 139 00:07:20,744 --> 00:07:25,048 It's a nice neighborhood. 140 00:07:25,048 --> 00:07:40,184 - Let's go. / - Let's. 141 00:07:40,184 --> 00:07:43,120 (I love you, dad! Kang Daeho) 142 00:07:43,120 --> 00:07:44,279 That's not all. 143 00:07:44,279 --> 00:07:46,751 I made spicy fish stew with ribs 144 00:07:46,751 --> 00:07:49,239 and braised hairtail, your favorite foods. 145 00:07:49,239 --> 00:07:51,263 Oh, Gichan! 146 00:07:51,263 --> 00:07:54,647 You're too good to me. 147 00:07:54,647 --> 00:07:56,631 My roommate put the balloons up 148 00:07:56,631 --> 00:07:59,263 to welcome you. 149 00:07:59,263 --> 00:08:01,907 That's a good friend. 150 00:08:01,907 --> 00:08:03,498 Anyway, where's that Yeongtae guy? 151 00:08:03,499 --> 00:08:05,675 The one who made you go bankrupt? 152 00:08:05,675 --> 00:08:09,835 I'll kill him when I see him. 153 00:08:09,835 --> 00:08:12,075 Should I set the table? 154 00:08:12,075 --> 00:08:14,128 Let's eat later. 155 00:08:14,129 --> 00:08:16,953 Where does Huijeong live? 156 00:08:16,953 --> 00:08:18,695 With her mother-in-law? 157 00:08:18,696 --> 00:08:20,112 How'd you know? 158 00:08:20,112 --> 00:08:22,602 You know everything. 159 00:08:22,602 --> 00:08:23,642 If I wanted to 160 00:08:23,642 --> 00:08:26,147 I could take over the National Intelligence Service. 161 00:08:26,147 --> 00:08:28,635 Have you ever heard of an MBA? 162 00:08:28,635 --> 00:08:31,923 Sure. It's the American Basketball League. 163 00:08:31,923 --> 00:08:33,467 No? 164 00:08:33,467 --> 00:08:36,313 It's a master's in business 165 00:08:36,313 --> 00:08:38,425 and it's apparently something grand. 166 00:08:38,426 --> 00:08:40,482 Jinguk was bragging about how 167 00:08:40,482 --> 00:08:42,552 Huijeong got an MBA when even he couldn't. 168 00:08:42,552 --> 00:08:44,800 She got it when her husband couldn't? 169 00:08:44,800 --> 00:08:47,688 First, she trampled on you to go to college 170 00:08:47,688 --> 00:08:50,314 and now she does the same to her husband? 171 00:08:50,314 --> 00:08:52,521 She's lucky, that's what. 172 00:08:52,522 --> 00:08:57,117 Oh, yeah. I'll show you her son. 173 00:08:57,117 --> 00:09:01,588 This is him. 174 00:09:01,588 --> 00:09:03,236 You don't know, right? 175 00:09:03,236 --> 00:09:06,437 What she went through to have him... 176 00:09:06,437 --> 00:09:08,341 She got knocked up before the marriage. 177 00:09:08,341 --> 00:09:11,085 What? Did she try to abort him? 178 00:09:11,085 --> 00:09:14,805 Back then, we didn't have a penny to our name. 179 00:09:14,805 --> 00:09:16,859 She and I cried, holding each other 180 00:09:16,860 --> 00:09:18,892 in front of the abortion clinic. 181 00:09:18,892 --> 00:09:23,101 And that day, she decided to keep him. 182 00:09:23,101 --> 00:09:25,757 Really? 183 00:09:25,757 --> 00:09:27,877 She raised him while studying 184 00:09:27,877 --> 00:09:30,700 for that MBA. I don't know how she did it. 185 00:09:30,701 --> 00:09:46,980 She sure is amazing. 186 00:09:46,980 --> 00:09:48,572 Welcome! 187 00:09:48,572 --> 00:09:51,822 Welcome! 188 00:09:51,822 --> 00:09:54,598 I'm Jo Donggeun, the section chief. 189 00:09:54,598 --> 00:09:59,915 And this is Ms. Geum, the assistant section chief. 190 00:09:59,916 --> 00:10:01,890 And I'm Yang Nari. 191 00:10:01,890 --> 00:10:03,554 Your office is that way. 192 00:10:03,554 --> 00:10:07,617 Mr. Kim gave his office up... 193 00:10:07,618 --> 00:10:18,792 Did she just ignore all of us? 194 00:10:18,792 --> 00:10:21,015 I'm here to say hello. 195 00:10:21,015 --> 00:10:22,448 Welcome. 196 00:10:22,448 --> 00:10:24,496 You didn't have to give me your office. 197 00:10:24,496 --> 00:10:26,271 You've worked here longer. 198 00:10:26,272 --> 00:10:28,240 You're from headquarters. 199 00:10:28,240 --> 00:10:30,008 It's the least I could do. 200 00:10:30,008 --> 00:10:32,512 Thank you for being so considerate. 201 00:10:32,512 --> 00:10:35,239 We did it to ostracize you, not to be considerate. 202 00:10:35,240 --> 00:10:38,173 Yeah, it'd be hard for me 203 00:10:38,173 --> 00:10:39,941 to work with my husband's ex. 204 00:10:39,941 --> 00:10:41,981 If you knew, 205 00:10:41,981 --> 00:10:44,231 why'd you come here? 206 00:10:44,231 --> 00:10:50,935 I wonder why. 207 00:10:50,935 --> 00:10:53,839 She's here to torment me. 208 00:10:53,839 --> 00:10:55,615 That's strange, too. 209 00:10:55,615 --> 00:10:57,520 Why would she hate you? 210 00:10:57,520 --> 00:11:00,199 I insulted her deeply 5 years ago. 211 00:11:00,199 --> 00:11:01,553 That was because she lied 212 00:11:01,553 --> 00:11:03,657 about being pregnant with your child. 213 00:11:03,657 --> 00:11:04,993 Now, she's happily married. 214 00:11:04,993 --> 00:11:07,905 Why would she resent you enough to pull that stunt? 215 00:11:07,905 --> 00:11:08,896 The normal thing to do would be 216 00:11:08,897 --> 00:11:28,939 to avoid us so her past doesn't get revealed. 217 00:11:28,939 --> 00:11:30,814 Who knew we'd see each other again so soon? 218 00:11:30,815 --> 00:11:32,287 Before we begin working together, 219 00:11:32,287 --> 00:11:34,791 apologize for what you said in the elevator. 220 00:11:34,791 --> 00:11:38,000 What? The illicit affair thing? 221 00:11:38,000 --> 00:11:40,551 What's so wrong about saying hello? 222 00:11:40,551 --> 00:11:42,239 Is that why you came onto him, 223 00:11:42,239 --> 00:11:45,413 using your waterworks? 224 00:11:45,413 --> 00:11:46,421 How could you say that? 225 00:11:46,421 --> 00:11:49,778 I thought you'd be smarter than Ga-eun, 226 00:11:49,778 --> 00:12:01,116 but apparently you're just as dense. 227 00:12:01,116 --> 00:12:02,092 Let's go to lunch. 228 00:12:02,092 --> 00:12:03,884 Are you buying? 229 00:12:03,884 --> 00:12:08,036 I'd even be happy with cafeteria food. 230 00:12:08,036 --> 00:12:11,156 What should we have for lunch? 231 00:12:11,156 --> 00:12:14,003 I have plans. 232 00:12:14,004 --> 00:12:16,237 Huijeong can be really mean sometimes. 233 00:12:16,237 --> 00:12:18,012 If she offends you, don't bottle it up. 234 00:12:18,013 --> 00:12:20,740 Talk to me. 235 00:12:20,740 --> 00:12:45,139 I'm not a child. 236 00:12:45,139 --> 00:12:46,970 Hold on. 237 00:12:46,970 --> 00:12:49,358 How could you forget? 238 00:12:49,358 --> 00:12:51,931 Add the mushrooms first for the scent. 239 00:12:51,932 --> 00:12:53,779 But look at the order. 240 00:12:53,779 --> 00:12:57,019 Remove the mushrooms, replace with olives. 241 00:12:57,019 --> 00:13:00,510 You still can't trust me in the kitchen? 242 00:13:00,510 --> 00:13:03,111 I'm off early today. 243 00:13:03,111 --> 00:13:05,135 Don't make any mistakes during dinner. 244 00:13:05,135 --> 00:13:09,389 Why not spy on me like last time? 245 00:13:09,389 --> 00:13:12,305 You can trust her. 246 00:13:12,305 --> 00:13:17,421 Look who's here! 247 00:13:17,422 --> 00:13:28,927 Jeongeun! 248 00:13:28,927 --> 00:13:31,486 Don't eat so fast. 249 00:13:31,486 --> 00:13:33,740 You try working where I do. 250 00:13:33,740 --> 00:13:36,687 You'd get just as famished. 251 00:13:36,687 --> 00:13:38,730 Dad, can I get some garlic bread? 252 00:13:38,730 --> 00:13:48,190 Sure. I'll get it right away. 253 00:13:48,190 --> 00:13:51,004 Why is Jeongeun here? 254 00:13:51,004 --> 00:13:52,734 She said she came to have lunch. 255 00:13:52,734 --> 00:13:54,462 Bring her some garlic bread. 256 00:13:54,462 --> 00:13:57,915 Don't you wonder why she's eating alone? 257 00:13:57,916 --> 00:14:01,218 She's stressed out about something. 258 00:14:01,218 --> 00:14:02,945 Should I call Nari and ask? 259 00:14:02,946 --> 00:14:05,276 There you go again. 260 00:14:05,276 --> 00:14:15,563 Fine. She's your daughter, not mine! 261 00:14:15,563 --> 00:14:17,299 Are you stressed out about something? 262 00:14:17,299 --> 00:14:19,941 Of course I am. 263 00:14:19,941 --> 00:14:21,829 Do you know how many dollars 264 00:14:21,829 --> 00:14:24,165 is riding on my project? 265 00:14:24,165 --> 00:14:26,653 I'm opening 5 flagship restaurants. 266 00:14:26,653 --> 00:14:29,925 One false move, and the company could go belly up. 267 00:14:29,925 --> 00:14:31,420 You really are amazing. 268 00:14:31,421 --> 00:14:32,797 It's like a war zone here and we only have 269 00:14:32,797 --> 00:14:34,591 one restaurant to manage. 270 00:14:34,591 --> 00:14:36,783 Had I known how hard it'd be, 271 00:14:36,783 --> 00:14:39,451 I should've just started serving when you did. 272 00:14:39,451 --> 00:14:41,809 Don't be silly. 273 00:14:41,809 --> 00:14:44,355 So it's just work that's stressing you out? 274 00:14:44,355 --> 00:14:45,867 What else could there be? 275 00:14:45,867 --> 00:14:48,411 Office politics can be hard to deal with. 276 00:14:48,411 --> 00:14:50,852 Nari isn't giving you a hard time, is she? 277 00:14:50,852 --> 00:14:53,316 I can take care of myself. 278 00:14:53,316 --> 00:14:57,868 I need you to support me in what I do. 279 00:14:57,868 --> 00:15:00,451 Anyhow... 280 00:15:00,451 --> 00:15:03,221 You said the restaurants you'd be opening 281 00:15:03,221 --> 00:15:05,213 are seafood restaurants? 282 00:15:05,213 --> 00:15:08,466 I bet you need to find a great seafood supplier. 283 00:15:08,466 --> 00:15:10,688 That goes without saying. 284 00:15:10,688 --> 00:15:13,232 Have you found the supplier yet? 285 00:15:13,232 --> 00:15:16,329 I figure YB will find us one. 286 00:15:16,329 --> 00:15:19,361 Freshness is of utmost importance for seafood 287 00:15:19,361 --> 00:15:22,064 and for that, you need to have an eye for it. 288 00:15:22,065 --> 00:15:23,153 That's why we have a separate supplier 289 00:15:23,153 --> 00:15:25,431 for just seafood and vegetables. 290 00:15:25,431 --> 00:15:27,207 Really? 291 00:15:27,207 --> 00:15:28,631 Should I introduce you to the company? 292 00:15:28,631 --> 00:15:35,934 It's called Daechan Food Ingredients. 293 00:15:35,934 --> 00:15:37,302 I put all the new clothes 294 00:15:37,302 --> 00:15:39,950 I bought you in these drawers. 295 00:15:39,950 --> 00:15:43,778 You didn't have to waste money on me. 296 00:15:43,778 --> 00:15:45,714 Just you wait. 297 00:15:45,714 --> 00:15:49,773 Gu Jongdal has something grand set up for me. 298 00:15:49,773 --> 00:15:53,654 Who's Gu Jongdal? 299 00:15:53,654 --> 00:15:55,439 Whoa! 300 00:15:55,439 --> 00:15:58,028 You must've taken up reading! 301 00:15:58,028 --> 00:16:00,532 For me, they aren't books. 302 00:16:00,532 --> 00:16:02,108 I use them for lifting. 303 00:16:02,108 --> 00:16:09,618 Take a gander at my biceps and triceps. 304 00:16:09,619 --> 00:16:10,699 Sergeant Jang Minwu! 305 00:16:10,699 --> 00:16:12,459 Yes, commander? 306 00:16:12,459 --> 00:16:14,540 Your mission is to defend grandma's room. 307 00:16:14,540 --> 00:16:16,365 Do not let anyone enter her room. 308 00:16:16,365 --> 00:16:18,388 - Got it? / - Yes, sir! 309 00:16:18,388 --> 00:16:20,482 Not even grandma herself, got it? 310 00:16:20,482 --> 00:16:22,709 But it's her room... 311 00:16:22,710 --> 00:16:29,382 Well, I'm taking her room over today. 312 00:16:29,382 --> 00:16:30,508 I told her to change 313 00:16:30,509 --> 00:16:33,549 the safe combination twice a year, 314 00:16:33,549 --> 00:16:36,799 but I doubt mom knows how 315 00:16:36,799 --> 00:16:39,968 to reset the combination. 316 00:16:39,968 --> 00:16:45,815 I knew it. 317 00:16:45,816 --> 00:16:55,247 No gold bars? 318 00:16:55,247 --> 00:16:57,343 Transfer receipts? 319 00:16:57,344 --> 00:17:00,009 Put it somewhere safe. Don't lose it. 320 00:17:00,009 --> 00:17:03,649 I won't. 321 00:17:03,649 --> 00:17:07,314 - Let's go. / - Okay. 322 00:17:07,314 --> 00:17:13,170 So they'll start the remodeling tomorrow? 323 00:17:13,170 --> 00:17:15,163 If it wasn't for you, Jongdal darling, 324 00:17:15,163 --> 00:17:18,031 this endeavor would've been daunting. 325 00:17:18,031 --> 00:17:21,695 What's it like having made the final payment? 326 00:17:21,695 --> 00:17:26,408 I'm relieved, but a bit worried, too. 327 00:17:26,409 --> 00:17:28,689 You have nothing to worry about. 328 00:17:28,689 --> 00:17:30,665 You have your business license registration 329 00:17:30,665 --> 00:17:35,857 and the lease contract from New York... 330 00:17:35,857 --> 00:17:38,127 My son's on his way here now. 331 00:17:38,127 --> 00:17:48,870 Then, I'll wait for you at the cafe out front. 332 00:17:48,870 --> 00:17:58,910 What is it? 333 00:17:58,911 --> 00:18:01,768 Jinguk will be here any minute... 334 00:18:01,768 --> 00:18:03,847 Let's have the sweetest 335 00:18:03,847 --> 00:18:11,303 honeymoon ever in Hawaii. 336 00:18:11,303 --> 00:18:12,775 I feel like I just 337 00:18:12,775 --> 00:18:29,032 walked off the set of "Gone with the Wind." 338 00:18:29,032 --> 00:18:33,312 Wowee! You should open up your own restaurant. 339 00:18:33,312 --> 00:18:37,626 This hairtail's fresher than the fish from my hometown! 340 00:18:37,626 --> 00:18:41,914 I've got a good eye for this stuff. 341 00:18:41,914 --> 00:18:47,177 Your phone's ringing. 342 00:18:47,177 --> 00:18:51,649 How do I answer this thing? 343 00:18:51,650 --> 00:18:54,178 This is Kang Daeho. 344 00:18:54,178 --> 00:18:56,564 Hey, Jongdal. 345 00:18:56,564 --> 00:18:58,349 Yeah, I'm home now. 346 00:18:58,349 --> 00:19:02,918 The suit you got me fit perfectly. 347 00:19:02,919 --> 00:19:05,296 You even left me money in the wallet. 348 00:19:05,296 --> 00:19:14,279 Thank you so much, Jongdal. 349 00:19:14,279 --> 00:19:16,866 Mom, I think this is a scam. 350 00:19:16,866 --> 00:19:17,937 Put a halt to this right now. 351 00:19:17,938 --> 00:19:21,226 A scam? Don't be silly. I watched him 352 00:19:21,226 --> 00:19:22,250 every step of the way. 353 00:19:22,250 --> 00:19:25,294 Where did the gold bars in your safe go? 354 00:19:25,294 --> 00:19:27,078 How did you get into my safe? 355 00:19:27,078 --> 00:19:30,117 And what's it to you how I spend my money? 356 00:19:30,117 --> 00:19:32,638 You said your money's my money. 357 00:19:32,638 --> 00:19:33,908 How much did you give him? 358 00:19:33,908 --> 00:19:36,852 I gave it to him to put to good use. 359 00:19:36,853 --> 00:19:38,165 If you hadn't caused issues with Jeongeun, 360 00:19:38,165 --> 00:19:39,469 I wouldn't have had to resort 361 00:19:39,469 --> 00:19:42,448 to getting a private loan. 362 00:19:42,448 --> 00:19:45,085 You even got a private loan? 363 00:19:45,085 --> 00:19:48,297 What were you thinking? Let's go to the police. 364 00:19:48,297 --> 00:19:50,113 Take a look. 365 00:19:50,113 --> 00:19:52,585 See these contracts and receipts? 366 00:19:52,585 --> 00:19:54,737 They're all from the States. 367 00:19:54,737 --> 00:19:55,895 Now, all I have to do is prepare 368 00:19:55,895 --> 00:19:57,966 for the fashion show in the States! 369 00:19:57,967 --> 00:20:00,997 Now, get out. I have customers coming. 370 00:20:00,997 --> 00:20:02,365 You must've been out of your mind! 371 00:20:02,365 --> 00:20:04,093 Stock registrations fee: $10,000. 372 00:20:04,093 --> 00:20:07,050 State tax registration fee: $50,000. 373 00:20:07,050 --> 00:20:10,954 Company name registration fee: $30,000.... 374 00:20:10,954 --> 00:20:13,491 You gave him all this money? 375 00:20:13,491 --> 00:20:19,955 Of course. It's for my business. 376 00:20:19,955 --> 00:20:21,371 Mom! 377 00:20:21,372 --> 00:20:24,388 Registering stock costs $150 at most! 378 00:20:24,388 --> 00:20:27,692 And the rest of these don't have fees! 379 00:20:27,692 --> 00:20:36,795 What? 380 00:20:36,795 --> 00:20:38,955 Oh, Ms. Im. 381 00:20:38,955 --> 00:20:40,659 I'm in the middle of an important meeting. 382 00:20:40,660 --> 00:20:45,547 I'll call you back in a few. 383 00:20:45,547 --> 00:20:47,921 Ms. Im? 384 00:20:47,921 --> 00:20:51,211 Are you really conning women again? 385 00:20:51,211 --> 00:20:53,761 I have one final stroke left. 386 00:20:53,761 --> 00:20:55,697 You bastard! 387 00:20:55,697 --> 00:20:59,257 I may get into fights, but I don't con people! 388 00:20:59,258 --> 00:21:01,372 I can't be friends with you. 389 00:21:01,372 --> 00:21:03,476 Thugs and cons, we're all the same. 390 00:21:03,476 --> 00:21:05,761 No, they're not! 391 00:21:05,761 --> 00:21:08,153 Thugs leave people alone 392 00:21:08,153 --> 00:21:09,985 as long as they're not provoked 393 00:21:09,985 --> 00:21:12,968 Thugs only fight when challenged. 394 00:21:12,969 --> 00:21:14,329 But cons 395 00:21:14,329 --> 00:21:16,560 wreck the lives of women 396 00:21:16,560 --> 00:21:20,321 who'd otherwise lead happy lives. 397 00:21:20,321 --> 00:21:22,653 Thugs fight when they're challenged? 398 00:21:22,653 --> 00:21:24,078 I see. 399 00:21:24,078 --> 00:21:26,046 What are you smiling about? 400 00:21:26,046 --> 00:21:27,633 It's nice to have a guest over 401 00:21:27,633 --> 00:21:30,123 now that you're home and all. 402 00:21:30,123 --> 00:21:32,795 Don't butt in when grownups are talking. 403 00:21:32,795 --> 00:21:34,921 - Go to your room. / - Okay. 404 00:21:34,921 --> 00:21:36,594 Man! 405 00:21:36,594 --> 00:21:38,506 Your son might think I'm a real criminal! 406 00:21:38,506 --> 00:21:42,362 We're just kidding. 407 00:21:42,362 --> 00:21:45,126 You better be honest with me. 408 00:21:45,126 --> 00:21:47,734 She and I've really been dating. 409 00:21:47,734 --> 00:21:49,013 Dalja's been on cloud nine 410 00:21:49,013 --> 00:21:51,365 since she's been with me. 411 00:21:51,365 --> 00:21:53,397 She said she'd be fine with giving me 412 00:21:53,397 --> 00:21:55,062 her whole life savings as long as 413 00:21:55,062 --> 00:21:56,333 she has me. 414 00:21:56,334 --> 00:21:58,822 And to be able to gain that kind of trust 415 00:21:58,822 --> 00:22:00,900 means we have a real connection. 416 00:22:00,901 --> 00:22:03,314 You despicable bastard! 417 00:22:03,314 --> 00:22:05,706 I can't believe I wore clothes you bought me. 418 00:22:05,706 --> 00:22:07,491 Get out this instant! 419 00:22:07,491 --> 00:22:09,427 I'm leaving Korea soon anyway. 420 00:22:09,427 --> 00:22:13,051 Don't miss me too much when I'm gone. 421 00:22:13,051 --> 00:22:16,934 Oh, have you contacted Huijeong yet? 422 00:22:16,934 --> 00:22:20,110 Why are you asking about her? 423 00:22:20,110 --> 00:22:23,958 When you see her, 424 00:22:23,959 --> 00:22:33,758 give her this. 425 00:22:33,758 --> 00:22:36,166 Geez! You scared me! 426 00:22:36,166 --> 00:22:39,031 What are you doing home so early? 427 00:22:39,031 --> 00:22:42,807 I get off early on Mondays. 428 00:22:42,807 --> 00:22:46,033 I was just practicing some dance moves 429 00:22:46,033 --> 00:22:47,961 I learned at the senior center. 430 00:22:47,961 --> 00:22:50,440 I see. Well, I'll be in my room. 431 00:22:50,440 --> 00:22:53,103 Come sit down. 432 00:22:53,103 --> 00:22:54,659 What for? 433 00:22:54,659 --> 00:22:56,347 How was work? 434 00:22:56,347 --> 00:22:57,827 Let's see... 435 00:22:57,827 --> 00:23:01,465 Jeongeun came to have lunch at the restaurant. 436 00:23:01,465 --> 00:23:02,841 Why? 437 00:23:02,841 --> 00:23:04,871 Did something happen at work? 438 00:23:04,872 --> 00:23:06,104 Maybe that jerk Jinguk 439 00:23:06,104 --> 00:23:09,576 showed up to see Hyeongjun! 440 00:23:09,576 --> 00:23:10,732 I heard he's back in Korea. 441 00:23:10,732 --> 00:23:14,220 He may come by to say hi. 442 00:23:14,220 --> 00:23:16,476 You shouldn't worry about that stuff. 443 00:23:16,476 --> 00:23:18,555 Don't be a worrywart. 444 00:23:18,555 --> 00:23:20,187 Why'd you come home early anyway? 445 00:23:20,187 --> 00:23:22,038 You can't even keep me company. 446 00:23:22,038 --> 00:23:24,125 Oh, mother... 447 00:23:24,125 --> 00:23:26,469 Alright. 448 00:23:26,469 --> 00:23:28,305 Let's talk then. 449 00:23:28,305 --> 00:23:32,770 What should we talk about? 450 00:23:32,770 --> 00:23:34,962 What are you going to do about Ga-eun? 451 00:23:34,962 --> 00:23:36,564 She's well over 30 now, 452 00:23:36,564 --> 00:23:38,170 but you're working her 453 00:23:38,170 --> 00:23:40,250 from morning to night in your kitchen. 454 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 What kind of dad does that? 455 00:23:42,250 --> 00:23:45,133 How will you repay her for the youth she's wasted? 456 00:23:45,133 --> 00:23:48,317 This is why I don't like coming home... 457 00:23:48,317 --> 00:23:51,549 What good is a night off when it's insufferable? 458 00:23:51,549 --> 00:23:53,317 Stop changing the subject. 459 00:23:53,317 --> 00:23:56,013 Marry her off to Hyeongjun! 460 00:23:56,013 --> 00:23:57,660 Geez, mother. 461 00:23:57,661 --> 00:24:00,901 He has to propose to her for that to happen, 462 00:24:00,901 --> 00:24:03,406 but he's focusing on his work right now. 463 00:24:03,406 --> 00:24:07,446 Maybe it's because Ga-eun's not nice to him. 464 00:24:07,446 --> 00:24:09,686 That's how kids are nowadays. 465 00:24:09,686 --> 00:24:10,966 They put their careers 466 00:24:10,966 --> 00:24:13,366 before marriage. 467 00:24:13,366 --> 00:24:17,739 That's why Korea's birth rate is so low! 468 00:24:17,739 --> 00:24:22,860 You're right about that. 469 00:24:22,860 --> 00:24:25,644 Ms. Kang, would you like to go out 470 00:24:25,644 --> 00:24:29,252 for beers as a welcoming party? 471 00:24:29,252 --> 00:24:31,180 I'm sorry. I have to go look after my son. 472 00:24:31,180 --> 00:24:33,437 I'll get going now, then. 473 00:24:33,437 --> 00:24:36,156 Should we have tomorrow's work dinner tonight? 474 00:24:36,156 --> 00:24:37,508 Sounds like a plan. 475 00:24:37,508 --> 00:24:40,092 Ms. Kang, come with us. 476 00:24:40,092 --> 00:24:42,468 She has to go look after her son. 477 00:24:42,468 --> 00:24:48,052 Have a good time. 478 00:24:48,052 --> 00:24:51,772 It's not right for us to ostracize her blatantly. 479 00:24:51,772 --> 00:24:54,058 She was sent to keep an eye on us, 480 00:24:54,058 --> 00:24:55,618 so why should we be nice? 481 00:24:55,618 --> 00:24:59,178 Don't you agree, Ms. Geum? 482 00:24:59,178 --> 00:25:02,658 Then, when will we have our work dinner? 483 00:25:02,658 --> 00:25:10,977 Since we're on the subject, let's go tonight. 484 00:25:10,978 --> 00:25:12,442 Minwu, I'm home. 485 00:25:12,442 --> 00:25:14,988 Hi, mommy. I love you. 486 00:25:14,988 --> 00:25:18,201 Why are you sitting out here by yourself? 487 00:25:18,201 --> 00:25:23,773 What are you going to do, mom? 488 00:25:23,773 --> 00:25:25,628 I'm going nuts here! 489 00:25:25,628 --> 00:25:28,898 How'd Dalja the Great get conned like this? 490 00:25:28,898 --> 00:25:33,250 Let's keep this from Huijeong for now. 491 00:25:33,250 --> 00:25:36,292 How? You lost hundreds and thousands of dollars! 492 00:25:36,292 --> 00:25:38,876 It's less than what I gave you the last 5 years. 493 00:25:38,876 --> 00:25:41,258 And what did I gain in return? Nothing! 494 00:25:41,258 --> 00:25:42,666 You and your worthless master's degree, 495 00:25:42,666 --> 00:25:44,626 Paying for Huijeong to get successful... 496 00:25:44,626 --> 00:25:46,887 Don't change the subject. Let's catch that crook. 497 00:25:46,887 --> 00:25:50,023 You have no right to get mad at me. 498 00:25:50,023 --> 00:25:52,551 I got expensive gift sets for your professors 499 00:25:52,551 --> 00:25:54,079 and who'd you give them to? 500 00:25:54,079 --> 00:25:56,918 To the building security, the janitor lady, 501 00:25:56,919 --> 00:25:59,366 that worthless boy, Gichan, 502 00:25:59,366 --> 00:26:02,047 and even Hyeongjun. 503 00:26:02,047 --> 00:26:06,495 Mom's home. 504 00:26:06,495 --> 00:26:08,814 Did you go to J Brand 505 00:26:08,815 --> 00:26:10,503 with the gift sets? 506 00:26:10,503 --> 00:26:12,342 And not just there, might I add. 507 00:26:12,343 --> 00:26:14,123 He gave some to Ga-eun's family. 508 00:26:14,123 --> 00:26:15,763 Minwu, come here. 509 00:26:15,763 --> 00:26:17,221 - Mom! / - Grandma. 510 00:26:17,221 --> 00:26:20,597 Come here. 511 00:26:20,597 --> 00:26:22,685 Wait, honey... 512 00:26:22,685 --> 00:26:24,437 How could you do this to me? 513 00:26:24,437 --> 00:26:25,988 Why'd you go see Hyeongjun? 514 00:26:25,989 --> 00:26:28,828 Did you ask him for a job? Really? 515 00:26:28,828 --> 00:26:31,187 I didn't know Jeongeun was working there then. 516 00:26:31,188 --> 00:26:32,844 I just went to let him know I was back. 517 00:26:32,844 --> 00:26:34,244 You went to Ga-eun's too 518 00:26:34,244 --> 00:26:36,724 to let her know you're back, too? 519 00:26:36,724 --> 00:26:38,515 No, I went to her restaurant. 520 00:26:38,516 --> 00:26:41,491 And that's a place of business and crowded, too. 521 00:26:41,491 --> 00:26:44,434 Well, why'd you go there? 522 00:26:44,434 --> 00:26:47,418 Ga-eun's my friend. 523 00:26:47,418 --> 00:26:49,937 Your friend? 524 00:26:49,938 --> 00:26:53,233 He's been friends with her since he was 19. 525 00:26:53,233 --> 00:26:54,209 If it weren't for you, 526 00:26:54,209 --> 00:26:56,841 they'd still have their great friendship. 527 00:26:56,841 --> 00:26:58,089 Mother! 528 00:26:58,089 --> 00:26:59,298 If it weren't for you, 529 00:26:59,298 --> 00:27:01,498 that restaurant would be Jinguk's by now. 530 00:27:01,498 --> 00:27:02,554 If it weren't for you, 531 00:27:02,554 --> 00:27:06,954 Jinguk would be vice president of YB! 532 00:27:06,954 --> 00:27:10,425 Where are you going? Make dinner! 533 00:27:10,425 --> 00:27:11,905 What will I do... 534 00:27:11,905 --> 00:27:14,865 Why'd you bring up the gift sets out of the blue? 535 00:27:14,865 --> 00:27:16,602 Don't tell her about 536 00:27:16,602 --> 00:27:18,689 how I got conned. 537 00:27:18,689 --> 00:27:19,945 You just threw your son under the bus 538 00:27:19,945 --> 00:27:22,159 to save yourself? 539 00:27:22,160 --> 00:27:27,208 Well, you shouldn't have gone to Ga-eun's! 540 00:27:27,208 --> 00:27:28,824 Hello. 541 00:27:28,824 --> 00:27:30,712 Oh, hello! 542 00:27:30,712 --> 00:27:33,168 I saw you at Chef Geum's last time, 543 00:27:33,168 --> 00:27:36,424 but I wasn't able to say hi properly. 544 00:27:36,424 --> 00:27:38,225 YB has lots of restaurants, too, 545 00:27:38,225 --> 00:27:40,303 yet you always come here to boost our sales. 546 00:27:40,304 --> 00:27:41,473 I'm ever so grateful. 547 00:27:41,473 --> 00:27:42,642 It's nothing at all. 548 00:27:42,642 --> 00:27:45,330 I heard you had 30 people on your staff. 549 00:27:45,330 --> 00:27:47,404 These are gift certificates to vacation properties. 550 00:27:47,404 --> 00:27:49,626 This is too much... 551 00:27:49,626 --> 00:27:52,730 Chef Geum would be mad if I took them... 552 00:27:52,730 --> 00:27:54,459 Ga-eun. 553 00:27:54,459 --> 00:27:55,691 He gave us more gifts. 554 00:27:55,691 --> 00:27:57,707 The kitchen staff will be thrilled. 555 00:27:57,707 --> 00:28:00,815 - I'll go hand them out. / - Okay. 556 00:28:00,815 --> 00:28:03,055 Why do you keep giving us such things? 557 00:28:03,055 --> 00:28:05,227 They were cheap with the company discount. 558 00:28:05,227 --> 00:28:06,411 Where's Mr. Geum? 559 00:28:06,411 --> 00:28:08,267 He's off Monday nights. 560 00:28:08,267 --> 00:28:13,739 I see. 561 00:28:13,739 --> 00:28:15,691 I iron it every morning, 562 00:28:15,691 --> 00:28:17,451 but by evening, I'm a hot mess. 563 00:28:17,451 --> 00:28:18,459 You look great. 564 00:28:18,459 --> 00:28:20,227 The work's not too hard for you? 565 00:28:20,227 --> 00:28:22,647 It's a lot of hard work, but it's fun. 566 00:28:22,647 --> 00:28:24,668 I think this is my calling. 567 00:28:24,669 --> 00:28:26,041 Let's go. My staff 568 00:28:26,041 --> 00:28:28,724 really wants to meet you. 569 00:28:28,724 --> 00:28:32,294 Did Jeongeun do alright today? 570 00:28:32,295 --> 00:28:36,246 I haven't been here in forever! 571 00:28:36,246 --> 00:28:37,998 Thank you for coming. 572 00:28:37,998 --> 00:28:40,654 These are on the house, thanks to Ms. Geum. 573 00:28:40,654 --> 00:28:43,710 Wow! Thank you! 574 00:28:43,710 --> 00:28:47,438 And do I hear wedding bells in the near future? 575 00:28:47,438 --> 00:28:51,910 I'll get back to the kitchen now. 576 00:28:51,910 --> 00:28:54,838 Why isn't Yeongtae coming? 577 00:28:54,838 --> 00:28:59,608 I'll get my revenge... 578 00:28:59,608 --> 00:29:02,121 Are you ready to order? 579 00:29:02,122 --> 00:29:04,297 What's today's special? 580 00:29:04,297 --> 00:29:06,705 This is a work dinner. 581 00:29:06,705 --> 00:29:09,338 I know. I work here. 582 00:29:09,338 --> 00:29:10,218 Right. 583 00:29:10,218 --> 00:29:12,025 You work for Mr. Yu, the man 584 00:29:12,025 --> 00:29:14,318 you used to chase after. 585 00:29:14,318 --> 00:29:16,489 I mean it. 586 00:29:16,489 --> 00:29:19,424 I'm sorry. I meant to change Nari's con artist ways 587 00:29:19,424 --> 00:29:21,831 but I've failed. That's why I'm back. 588 00:29:21,832 --> 00:29:23,919 But I really work here! 589 00:29:23,919 --> 00:29:25,672 I mean it! 590 00:29:25,672 --> 00:29:27,624 That almost looks real. 591 00:29:27,624 --> 00:29:28,624 This reminds me 592 00:29:28,624 --> 00:29:31,968 of Oh Mija suddenly. 593 00:29:31,968 --> 00:29:33,986 Who's Oh Mija? 594 00:29:33,986 --> 00:29:38,162 She was dating this guy I know, Gichan. 595 00:29:38,162 --> 00:29:39,986 And one day, his sister came 596 00:29:39,986 --> 00:29:43,973 and slapped the daylights out of her. 597 00:29:43,973 --> 00:29:52,835 Who hit who? 598 00:29:52,835 --> 00:29:55,910 How dare you come here? 599 00:29:55,910 --> 00:29:57,431 Well, why'd you 600 00:29:57,431 --> 00:29:59,667 change the work dinner to tonight? 601 00:29:59,667 --> 00:30:01,058 Did you really 602 00:30:01,058 --> 00:30:03,343 slap Ga-eun 5 years ago? 603 00:30:03,343 --> 00:30:06,039 You're the one who told me 604 00:30:06,039 --> 00:30:11,119 she was dating Gichan. 605 00:30:11,119 --> 00:30:21,438 Did you really? 606 00:30:21,439 --> 00:30:23,947 Nothing can be kept a secret forever. 607 00:30:23,947 --> 00:30:26,401 What are you doing here? 608 00:30:26,402 --> 00:30:29,115 I was transferred to J Brand today. 609 00:30:29,115 --> 00:30:36,859 I work in the same office as Jeongeun. 610 00:30:36,859 --> 00:30:39,986 You two can finish talking. 611 00:30:39,987 --> 00:30:51,091 I'll wait for you in the office. 612 00:30:51,091 --> 00:30:54,069 Did she opt to come to work for J Brand? 613 00:30:54,069 --> 00:30:59,908 Yeah, and I wasn't able to stop her. 614 00:30:59,909 --> 00:31:02,724 I'm sorry about what happened 5 years ago. 615 00:31:02,724 --> 00:31:04,820 I didn't know it got so out of hand. 616 00:31:04,820 --> 00:31:09,339 I shouldn't have dated him in secret. 617 00:31:09,339 --> 00:31:22,926 It's all in the past now anyway. 618 00:31:22,926 --> 00:31:25,220 I thought I made it clear for you 619 00:31:25,220 --> 00:31:28,377 to stay away from my family and me. 620 00:31:28,377 --> 00:31:30,750 Yet Jeongeun goes to see my husband 621 00:31:30,750 --> 00:31:33,148 and you meet him to get galbi gift sets from him. 622 00:31:33,148 --> 00:31:35,068 Have you no shame? 623 00:31:35,068 --> 00:31:38,285 Take this up with Jinguk. 624 00:31:38,285 --> 00:31:41,201 You really have no idea, do you? 625 00:31:41,201 --> 00:31:43,794 Jeongeun came onto Jinguk. 626 00:31:43,794 --> 00:31:45,745 Why else would she have 627 00:31:45,745 --> 00:31:47,228 teared up in front of him? 628 00:31:47,229 --> 00:32:12,408 She seems rather easy. 629 00:32:12,408 --> 00:32:13,800 Is what I heard true? 630 00:32:13,800 --> 00:32:15,048 Did you 631 00:32:15,048 --> 00:32:16,624 really steal someone else's fiance? 632 00:32:16,624 --> 00:32:18,556 I was knocked up. What choice did I have? 633 00:32:18,556 --> 00:32:19,565 Should I have abandoned my child like you? 634 00:32:19,565 --> 00:32:21,573 I think I've been too oblivious 635 00:32:21,573 --> 00:32:23,677 to how you feel about me. 636 00:32:23,677 --> 00:32:25,725 I really love your family. 637 00:32:25,725 --> 00:32:27,685 And I'd be a laughing stock if people knew 638 00:32:27,685 --> 00:32:29,541 that I lack the courage to propose to you 639 00:32:29,541 --> 00:32:30,893 because I love your family so much. 640 00:32:30,893 --> 00:32:32,285 Because if you say no, 641 00:32:32,285 --> 00:32:34,618 I won't be able to come by anymore. 43829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.