Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,656 --> 00:00:27,937
Are you alright?
2
00:00:27,938 --> 00:00:28,709
(Episode 19)
3
00:00:28,710 --> 00:00:32,351
Huijeong, I found out what mom's name is.
4
00:00:32,351 --> 00:00:33,550
You went on TV
5
00:00:33,550 --> 00:00:36,070
and all you got was her name?
6
00:00:36,070 --> 00:00:37,798
What else?
7
00:00:37,798 --> 00:00:40,204
That's all for now.
8
00:00:40,204 --> 00:00:41,908
Our next door neighbor from Incheon
9
00:00:41,908 --> 00:00:45,180
remembered what mom's name was.
10
00:00:45,180 --> 00:00:46,540
Kim Sunim?
11
00:00:46,540 --> 00:00:51,268
What? You already knew it?
12
00:00:51,268 --> 00:00:53,549
Anyway, now we can find her.
13
00:00:53,549 --> 00:00:56,580
Maybe she doesn't want to be found. Think of that?
14
00:00:56,580 --> 00:00:59,804
If she didn't see the show, she wouldn't know.
15
00:00:59,804 --> 00:01:01,940
Or she's not comfortable
16
00:01:01,940 --> 00:01:06,220
telling her husband all about it.
17
00:01:06,220 --> 00:01:08,756
We were too young to look for her,
18
00:01:08,756 --> 00:01:10,780
but she could've easily looked for us
19
00:01:10,780 --> 00:01:12,653
any time she wanted.
20
00:01:12,653 --> 00:01:15,476
She didn't want to though. That's why, you idiot.
21
00:01:15,476 --> 00:01:18,904
How do you not know that?
22
00:01:18,904 --> 00:01:22,336
But if you're getting married,
23
00:01:22,336 --> 00:01:26,152
and we're asking her to come, she may.
24
00:01:26,152 --> 00:01:28,176
Well, I don't want her to come.
25
00:01:28,176 --> 00:01:30,488
She'll say she's ill and has no money
26
00:01:30,488 --> 00:01:33,280
for sure.
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,769
In your mind, is family
28
00:01:35,769 --> 00:01:42,803
just some people who try to get money out of you?
29
00:01:42,803 --> 00:01:44,759
Man...
30
00:01:44,760 --> 00:01:48,008
Hello, sir. This is Kang Gichan.
31
00:01:48,008 --> 00:01:50,240
That is my mother's name.
32
00:01:50,240 --> 00:01:55,919
Then, you can get her number soon?
33
00:01:55,920 --> 00:01:58,304
Thank you.
34
00:01:58,304 --> 00:02:07,832
Okay.
35
00:02:07,832 --> 00:02:10,696
I'm looking for someone hospitalized here.
36
00:02:10,696 --> 00:02:13,648
What's her name?
37
00:02:13,648 --> 00:02:16,472
Kang Huijeong.
38
00:02:16,472 --> 00:02:18,640
Kang Huijeong...
39
00:02:18,640 --> 00:02:21,951
How old is she?
40
00:02:21,951 --> 00:02:28,870
She's 26.
41
00:02:28,871 --> 00:02:52,995
She's in the OB/GYN ward.
42
00:02:52,995 --> 00:02:56,051
Is this her?
43
00:02:56,051 --> 00:03:07,361
Yes, thank you.
44
00:03:07,361 --> 00:03:10,584
Why are you here?
45
00:03:10,585 --> 00:03:12,930
Are you not well?
46
00:03:12,930 --> 00:03:15,203
Say what you came to say and leave.
47
00:03:15,203 --> 00:03:18,538
I don't want people finding out.
48
00:03:18,538 --> 00:03:24,591
Are you pregnant?
49
00:03:24,591 --> 00:03:26,092
That's great.
50
00:03:26,092 --> 00:03:27,739
Great?
51
00:03:27,739 --> 00:03:29,445
Because of what Gichan did,
52
00:03:29,445 --> 00:03:31,626
I nearly got dumped by my fiance.
53
00:03:31,626 --> 00:03:33,032
Why?
54
00:03:33,032 --> 00:03:34,886
I couldn't tell his family
55
00:03:34,886 --> 00:03:37,575
that I have a runaway mom and a convict dad.
56
00:03:37,575 --> 00:03:39,381
Convict?
57
00:03:39,382 --> 00:03:41,927
Why is he in jail?
58
00:03:41,927 --> 00:03:44,135
This isn't even the first time.
59
00:03:44,135 --> 00:03:48,277
And he has another 5 years to serve.
60
00:03:48,277 --> 00:03:52,660
I had no idea.
61
00:03:52,660 --> 00:03:54,578
What are you sick from
62
00:03:54,578 --> 00:03:58,831
that you look so awful?
63
00:03:58,831 --> 00:04:00,295
It's nothing.
64
00:04:00,295 --> 00:04:03,430
I'll be discharged soon.
65
00:04:03,431 --> 00:04:05,422
I'm sure you have a caretaker.
66
00:04:05,422 --> 00:04:09,548
Of course. Don't worry about me.
67
00:04:09,548 --> 00:04:11,435
Right.
68
00:04:11,435 --> 00:04:15,725
I'm sure the daughter you raised is good to you.
69
00:04:15,725 --> 00:04:18,390
Huijeong, I...
70
00:04:18,390 --> 00:04:22,026
Thought you two would've grown up
71
00:04:22,026 --> 00:04:26,514
just fine in your father's care.
72
00:04:26,514 --> 00:04:28,509
He's locked up at Anyang Penitentiary,
73
00:04:28,509 --> 00:04:29,933
so go look him up.
74
00:04:29,933 --> 00:04:33,325
Go see what a wreck he's become.
75
00:04:33,326 --> 00:04:36,252
There were times when we needed you and dad,
76
00:04:36,252 --> 00:04:40,092
but those days are gone.
77
00:04:40,092 --> 00:04:41,613
Gichan's being drafted soon.
78
00:04:41,613 --> 00:04:44,621
Don't show yourself to him in that state.
79
00:04:44,621 --> 00:04:52,382
I'm not going to tell him I saw you.
80
00:04:52,382 --> 00:05:03,526
I'll call the nurse.
81
00:05:03,526 --> 00:05:06,238
Why are you sitting there like that!
82
00:05:06,238 --> 00:05:09,422
Your own daughter's disrespecting you!
83
00:05:09,422 --> 00:05:22,837
You should scold me or something!
84
00:05:22,837 --> 00:05:24,457
Are you ready to order?
85
00:05:24,457 --> 00:05:27,270
A rice cake pork cutlet and a bulgogi pork cutlet.
86
00:05:27,270 --> 00:05:29,061
Okay.
87
00:05:29,061 --> 00:05:31,330
And the pizza diablo.
88
00:05:31,331 --> 00:05:41,564
Got it.
89
00:05:41,564 --> 00:05:43,161
Who's calling?
90
00:05:43,161 --> 00:05:45,039
I'm trying to tell you something important.
91
00:05:45,039 --> 00:05:47,419
It's not even a number you saved.
92
00:05:47,419 --> 00:05:49,330
It's Jeongeun.
93
00:05:49,330 --> 00:05:51,224
What? Oh, my...
94
00:05:51,225 --> 00:05:55,941
Well, answer it!
95
00:05:55,941 --> 00:05:57,575
Hello?
96
00:05:57,575 --> 00:06:02,087
Hey.
97
00:06:02,088 --> 00:06:04,401
I'm sorry. I must've called you
98
00:06:04,401 --> 00:06:10,816
after I got drunk last night.
99
00:06:10,816 --> 00:06:14,395
Yeah, it's a good thing you didn't answer.
100
00:06:14,396 --> 00:06:17,848
That would've been so embarrassing.
101
00:06:17,848 --> 00:06:28,193
Want to meet up?
102
00:06:28,193 --> 00:06:31,132
What'd she say? She wants to meet up?
103
00:06:31,132 --> 00:06:33,968
I told you.
104
00:06:33,968 --> 00:06:36,084
She wants me to come to the restaurant.
105
00:06:36,084 --> 00:06:38,988
Why there of all places?
106
00:06:38,988 --> 00:06:40,794
But if you're to catch your prey,
107
00:06:40,794 --> 00:06:44,222
you must go to where it frequents.
108
00:06:44,222 --> 00:06:47,020
I have to get Huijeong checked out first.
109
00:06:47,020 --> 00:06:50,400
You don't have to do that.
110
00:06:50,400 --> 00:06:52,037
My sweet son.
111
00:06:52,038 --> 00:07:04,811
Let's cut all ties with her starting today.
112
00:07:04,811 --> 00:07:06,561
Did you sleep well?
113
00:07:06,561 --> 00:07:10,241
I was up writing my thesis last night.
114
00:07:10,241 --> 00:07:16,686
I'm sorry about yesterday.
115
00:07:16,686 --> 00:07:18,907
It'll take some time to settle the bill,
116
00:07:18,907 --> 00:07:20,578
so lay down for a while longer.
117
00:07:20,578 --> 00:07:24,369
They said I have to go get an ultrasound.
118
00:07:24,369 --> 00:07:29,529
An ultra sound?
119
00:07:29,529 --> 00:07:33,010
The baby's gotten a lot bigger.
120
00:07:33,010 --> 00:07:34,307
You can see him?
121
00:07:34,307 --> 00:07:38,074
He's only a few weeks old.
122
00:07:38,074 --> 00:07:41,136
He must be your first child.
123
00:07:41,136 --> 00:07:45,058
Look over here.
124
00:07:45,058 --> 00:07:47,601
This is my son?
125
00:07:47,601 --> 00:08:13,150
Would you like to hear his heartbeat?
126
00:08:13,150 --> 00:08:23,804
Don't cry. Why are you crying?
127
00:08:23,805 --> 00:08:26,444
I'm fine.
128
00:08:26,444 --> 00:08:28,728
That was the happiest moment in my life.
129
00:08:28,728 --> 00:08:30,413
When I heard the baby's heartbeat,
130
00:08:30,413 --> 00:08:35,491
I thought I was going out of my mind.
131
00:08:35,491 --> 00:08:43,860
Why did you cry like that before?
132
00:08:43,860 --> 00:08:46,841
Your mother gave me this.
133
00:08:46,841 --> 00:08:49,370
She did?
134
00:08:49,370 --> 00:08:54,551
She didn't tell me anything.
135
00:08:54,551 --> 00:08:58,169
She said she'd pay me extra as compensation.
136
00:08:58,169 --> 00:08:59,901
Compensation?
137
00:08:59,902 --> 00:09:01,805
I think she's planning
138
00:09:01,805 --> 00:09:05,896
to take the child from me.
139
00:09:05,897 --> 00:09:09,349
No way. She wouldn't.
140
00:09:09,349 --> 00:09:11,187
It was so hard for me to grow up without a dad.
141
00:09:11,187 --> 00:09:12,823
How would my son grow up without a mom?
142
00:09:12,823 --> 00:09:15,535
I won't put him through what I went through.
143
00:09:15,535 --> 00:09:18,612
You have me, don't worry.
144
00:09:18,612 --> 00:09:22,201
So that's why you were crying like that.
145
00:09:22,201 --> 00:09:24,194
I'm sorry.
146
00:09:24,194 --> 00:09:30,168
I don't think I ever want to see her again.
147
00:09:30,168 --> 00:09:32,217
If I faint one more time from shock,
148
00:09:32,217 --> 00:09:35,417
they said it'd bring real harm to the child.
149
00:09:35,417 --> 00:09:38,643
Okay. I'll give up studying abroad
150
00:09:38,643 --> 00:09:40,302
and stay by your side.
151
00:09:40,302 --> 00:09:44,684
You can't give up your studies.
152
00:09:44,684 --> 00:09:46,507
You don't
153
00:09:46,508 --> 00:09:52,155
keep in touch with your dad at all?
154
00:09:52,155 --> 00:09:55,172
We just email now and again.
155
00:09:55,172 --> 00:09:59,375
I'm sure your dad misses you.
156
00:09:59,375 --> 00:10:00,540
I want to see him, too,
157
00:10:00,540 --> 00:10:03,041
but I feel like that
158
00:10:03,042 --> 00:10:08,915
would be betraying my mom.
159
00:10:08,915 --> 00:10:13,048
Anyway, just trust me.
160
00:10:13,048 --> 00:10:16,104
Of course I do.
161
00:10:16,104 --> 00:10:17,934
So I wanted to tell you
162
00:10:17,934 --> 00:10:24,505
that I'm meeting Jeongeun today.
163
00:10:24,505 --> 00:10:26,180
I thought it'd be good to see her
164
00:10:26,180 --> 00:10:29,848
and have closure.
165
00:10:29,848 --> 00:10:33,139
Did you call her?
166
00:10:33,139 --> 00:10:33,997
No.
167
00:10:33,997 --> 00:10:37,144
You made me delete her number.
168
00:10:37,144 --> 00:10:41,744
Look, it's just her number.
169
00:10:41,744 --> 00:10:43,130
Can I go?
170
00:10:43,130 --> 00:10:46,712
I'll cancel if you're against it.
171
00:10:46,712 --> 00:10:48,728
No, don't. You should go.
172
00:10:48,728 --> 00:10:53,202
- Thank you. / - Goodbye.
173
00:10:53,202 --> 00:10:56,487
How'd it go?
174
00:10:56,487 --> 00:10:58,116
Now that I know her name,
175
00:10:58,116 --> 00:11:01,015
I'll just have to wait for her to call.
176
00:11:01,015 --> 00:11:04,191
Then, why do you look so down?
177
00:11:04,191 --> 00:11:07,293
My mom actually remarried
178
00:11:07,293 --> 00:11:09,416
and I'm afraid she'd be put in a tight spot
179
00:11:09,416 --> 00:11:12,729
if her family found out.
180
00:11:12,729 --> 00:11:16,675
So I feel guilty and anxious.
181
00:11:16,675 --> 00:11:21,689
Yeah...
182
00:11:21,689 --> 00:11:24,079
Who could this be?
183
00:11:24,079 --> 00:11:25,800
Hello?
184
00:11:25,801 --> 00:11:27,407
Geum Ga-eun?
185
00:11:27,407 --> 00:11:28,908
Who's this?
186
00:11:28,908 --> 00:11:36,741
You know who it is.
187
00:11:36,741 --> 00:11:37,973
What do you want?
188
00:11:37,973 --> 00:11:42,339
You have no reason to call me.
189
00:11:42,339 --> 00:11:44,014
I thought I'd made myself clear
190
00:11:44,014 --> 00:11:46,072
to stay out of my way
191
00:11:46,072 --> 00:11:48,771
and to keep your sister in check.
192
00:11:48,771 --> 00:11:50,928
She didn't do anything.
193
00:11:50,928 --> 00:11:52,719
You said you were like a mom to her.
194
00:11:52,719 --> 00:11:55,473
She asked to see Jinguk.
195
00:11:55,473 --> 00:11:56,637
She wouldn't do that...
196
00:11:56,638 --> 00:11:59,468
I'm telling you, she called Jinguk.
197
00:11:59,468 --> 00:12:03,088
Why would she ask to see my fiance?
198
00:12:03,088 --> 00:12:04,587
Okay.
199
00:12:04,587 --> 00:12:08,148
What's with you two? Have you no pride?
200
00:12:08,148 --> 00:12:14,266
Man!
201
00:12:14,266 --> 00:12:18,194
Where are you?
202
00:12:18,195 --> 00:12:21,532
I just got to the second floor of the restaurant.
203
00:12:21,532 --> 00:12:31,294
What's going on here?
204
00:12:31,294 --> 00:12:33,352
Should I chase him out?
205
00:12:33,352 --> 00:12:39,120
He's here to see me.
206
00:12:39,120 --> 00:12:43,380
Hi.
207
00:12:43,380 --> 00:12:45,083
You brat! Get over here.
208
00:12:45,083 --> 00:12:46,159
Ga-eun.
209
00:12:46,159 --> 00:12:54,026
You stay out of this.
210
00:12:54,026 --> 00:13:01,947
Come over here.
211
00:13:01,947 --> 00:13:04,012
Huijeong knows I'm here,
212
00:13:04,012 --> 00:13:12,818
so don't worry.
213
00:13:12,818 --> 00:13:14,300
What's this about?
214
00:13:14,300 --> 00:13:15,394
Dad.
215
00:13:15,394 --> 00:13:17,632
You should shave her bald.
216
00:13:17,632 --> 00:13:19,298
Ga-eun!
217
00:13:19,298 --> 00:13:21,033
Jinguk's here.
218
00:13:21,033 --> 00:13:22,759
She asked him to come.
219
00:13:22,759 --> 00:13:24,517
What?
220
00:13:24,517 --> 00:13:27,961
It was so hard for you to break up with him. Why...
221
00:13:27,961 --> 00:13:29,375
Don't me it isn't so.
222
00:13:29,375 --> 00:13:31,637
Is it because of what his mother said yesterday
223
00:13:31,637 --> 00:13:34,551
when she came to the house?
224
00:13:34,552 --> 00:13:36,740
Yeah.
225
00:13:36,740 --> 00:13:40,127
What do you mean "yeah"?
226
00:13:40,127 --> 00:13:46,438
I can't give him up.
227
00:13:46,438 --> 00:13:49,468
So you're going to take him back?
228
00:13:49,469 --> 00:13:51,508
Are you insane?
229
00:13:51,508 --> 00:13:54,838
Jeongeun...
230
00:13:54,838 --> 00:13:57,623
How dare you come in here?
231
00:13:57,624 --> 00:13:59,796
Jinguk.
232
00:13:59,796 --> 00:14:02,436
I can't go back to you.
233
00:14:02,436 --> 00:14:05,296
I'm sorry.
234
00:14:05,296 --> 00:14:07,637
Tell her loud and clear
235
00:14:07,637 --> 00:14:10,422
why you're sorry.
236
00:14:10,423 --> 00:14:16,638
I have to marry Kang Huijeong.
237
00:14:16,638 --> 00:14:18,046
Yesterday,
238
00:14:18,046 --> 00:14:21,546
all I wanted was go back to her,
239
00:14:21,546 --> 00:14:24,478
but it's not possible for me to.
240
00:14:24,478 --> 00:14:27,635
I'm sorry, father.
241
00:14:27,635 --> 00:14:31,176
Answer me this.
242
00:14:31,176 --> 00:14:33,016
You'll be marrying Huijeong
243
00:14:33,016 --> 00:14:36,075
and raising that child with her, right?
244
00:14:36,076 --> 00:14:39,867
Yes, sir.
245
00:14:39,867 --> 00:14:48,410
Jeongeun, did you hear that?
246
00:14:48,410 --> 00:14:51,327
Get out of here!
247
00:14:51,327 --> 00:14:53,133
I asked him to see me.
248
00:14:53,133 --> 00:14:55,192
Please...
249
00:14:55,192 --> 00:14:56,900
I won't see her again.
250
00:14:56,900 --> 00:14:59,612
If I ever see you with her again,
251
00:14:59,612 --> 00:15:18,728
I'll kill you.
252
00:15:18,728 --> 00:15:20,761
Who was that young lady?
253
00:15:20,761 --> 00:15:22,363
Are you that curious?
254
00:15:22,364 --> 00:15:24,108
She's the one you're pretending to be,
255
00:15:24,108 --> 00:15:31,906
Mr. Geum's second daughter.
256
00:15:31,907 --> 00:15:33,141
Who?
257
00:15:33,141 --> 00:15:38,617
Nothing. Let's go over there.
258
00:15:38,617 --> 00:15:39,644
I"m sorry.
259
00:15:39,644 --> 00:15:43,532
That brat. I'll straighten this out by today.
260
00:15:43,532 --> 00:15:46,740
What if that girl Jinguk's engaged with
261
00:15:46,740 --> 00:16:02,108
throws another fit?
262
00:16:02,108 --> 00:16:04,229
They're just saying goodbye.
263
00:16:04,230 --> 00:16:06,556
Don't worry about it.
264
00:16:06,556 --> 00:16:09,447
Who was calling earlier
265
00:16:09,447 --> 00:16:12,728
in the private room?
266
00:16:12,728 --> 00:16:15,117
Tell me.
267
00:16:15,118 --> 00:16:16,358
I told you I wanted us to be open
268
00:16:16,358 --> 00:16:20,189
so we're clear of misunderstandings.
269
00:16:20,189 --> 00:16:21,964
Right.
270
00:16:21,965 --> 00:16:25,607
Huijeong said to keep my sister in check.
271
00:16:25,607 --> 00:16:27,882
Given her temper,
272
00:16:27,883 --> 00:16:30,029
if she found out about you and me,
273
00:16:30,029 --> 00:16:36,318
she'd have a conniption.
274
00:16:36,318 --> 00:16:39,566
Who cares if all's well with us.
275
00:16:39,566 --> 00:16:51,803
Things keep going awry like this.
276
00:16:51,803 --> 00:16:53,894
Are you okay?
277
00:16:53,894 --> 00:16:57,287
Why did you suddenly change your mind?
278
00:16:57,287 --> 00:17:00,123
I didn't.
279
00:17:00,123 --> 00:17:03,510
I love you now as much as ever.
280
00:17:03,510 --> 00:17:06,480
So then why?
281
00:17:06,480 --> 00:17:09,431
I do love you,
282
00:17:09,431 --> 00:17:11,958
but I can't.
283
00:17:11,958 --> 00:17:18,479
I'm going to have to live as a father now.
284
00:17:18,479 --> 00:17:24,521
I heard my child's heartbeat today.
285
00:17:24,521 --> 00:17:26,750
It was as if that tiny being
286
00:17:26,750 --> 00:17:32,380
was shouting out to me that it's alive.
287
00:17:32,380 --> 00:17:34,064
I was really beginning to loathe her...
288
00:17:34,064 --> 00:17:37,223
But I won't anymore.
289
00:17:37,223 --> 00:17:39,871
For my child to be happy,
290
00:17:39,872 --> 00:17:49,125
I need to create a happy family for him.
291
00:17:49,125 --> 00:17:53,504
I'm sorry, Jeongeun.
292
00:17:53,504 --> 00:17:55,368
(Im Dalja's Hanbok)
293
00:17:55,368 --> 00:17:57,436
What'd she say?
294
00:17:57,436 --> 00:18:00,137
I said goodbye to her today.
295
00:18:00,137 --> 00:18:02,028
You already did that last time.
296
00:18:02,028 --> 00:18:04,550
I thought you went there to make up with her.
297
00:18:04,550 --> 00:18:07,765
Forget the painful past. Let's talk of the future.
298
00:18:07,766 --> 00:18:09,120
Huijeong and I
299
00:18:09,120 --> 00:18:11,862
are filing for our marriage license tomorrow.
300
00:18:11,863 --> 00:18:13,082
What?
301
00:18:13,082 --> 00:18:16,329
That way, we can both go study abroad.
302
00:18:16,329 --> 00:18:17,388
And?
303
00:18:17,388 --> 00:18:20,865
We're going to have a grand wedding.
304
00:18:20,865 --> 00:18:22,631
If you don't allow it...
305
00:18:22,631 --> 00:18:24,114
If I don't, then?
306
00:18:24,114 --> 00:18:28,157
I will disown you as my mother.
307
00:18:28,157 --> 00:18:30,158
What?
308
00:18:30,158 --> 00:18:32,459
As precious as I am to you,
309
00:18:32,460 --> 00:18:34,192
my child is just as precious.
310
00:18:34,192 --> 00:18:36,072
And Huijeong's the mother of my child,
311
00:18:36,072 --> 00:18:37,856
so I'll give her the best of everything.
312
00:18:37,856 --> 00:18:40,915
How will you do that?
313
00:18:40,915 --> 00:18:42,697
I don't have to go study abroad.
314
00:18:42,698 --> 00:18:44,254
I wasn't studying for my sake.
315
00:18:44,254 --> 00:18:45,590
I was doing it to give you bragging rights.
316
00:18:45,590 --> 00:18:47,568
Do what you will.
317
00:18:47,568 --> 00:18:50,610
Fine, you can disown me.
318
00:18:50,610 --> 00:18:52,427
I'll cut off your allowance and put a hold
319
00:18:52,427 --> 00:18:54,929
on all your credit cards and accounts.
320
00:18:54,930 --> 00:18:58,419
Okay, go right ahead. I'll just go get a job.
321
00:18:58,419 --> 00:19:00,161
Bye.
322
00:19:00,161 --> 00:19:03,361
Don't you dare come home tonight!
323
00:19:03,361 --> 00:19:05,880
Was that really my Jinguk?
324
00:19:05,880 --> 00:19:07,597
That minx.
325
00:19:07,597 --> 00:19:09,565
I was sure I'd ended all this,
326
00:19:09,565 --> 00:19:11,477
but she turned the tides in one fell swoop.
327
00:19:11,477 --> 00:19:15,263
How did she do it?
328
00:19:15,263 --> 00:19:18,446
What are you doing back together at this hour?
329
00:19:18,446 --> 00:19:20,732
Make sure she doesn't go anywhere.
330
00:19:20,732 --> 00:19:22,424
We'll talk about this later.
331
00:19:22,424 --> 00:19:24,402
What is she talking about?
332
00:19:24,402 --> 00:19:27,894
I thought you went out to see your friend.
333
00:19:27,894 --> 00:19:30,339
Grandma.
334
00:19:30,339 --> 00:19:32,323
You have no right to cry.
335
00:19:32,324 --> 00:19:35,323
Do you really want to try and cling on to Jinguk?
336
00:19:35,323 --> 00:19:38,684
You went to see Jinguk?
337
00:19:38,684 --> 00:19:39,980
What's the matter with you?
338
00:19:39,980 --> 00:19:42,613
Do you want to drive me to an early grave?
339
00:19:42,613 --> 00:19:44,326
What's wrong with seeing him?
340
00:19:44,326 --> 00:19:47,767
You're dating his fiancee's brother!
341
00:19:47,767 --> 00:19:49,736
Jeongeun.
342
00:19:49,736 --> 00:19:51,786
What is she saying?
343
00:19:51,786 --> 00:19:53,188
You mean the guy
344
00:19:53,188 --> 00:19:56,191
you're seeing at work?
345
00:19:56,191 --> 00:19:57,765
Yes, the one who
346
00:19:57,765 --> 00:20:00,526
got on TV and said he was Huijeong's brother.
347
00:20:00,526 --> 00:20:05,383
Dad doesn't know yet, does he?
348
00:20:05,383 --> 00:20:07,045
Grandma.
349
00:20:07,045 --> 00:20:09,628
After all the trouble you've caused already?
350
00:20:09,628 --> 00:20:12,813
What havoc are you trying to wreak now?
351
00:20:12,814 --> 00:20:15,008
Are you out of your mind?
352
00:20:15,008 --> 00:20:19,289
Why are you always up to no good?
353
00:20:19,289 --> 00:20:22,114
I didn't know at first.
354
00:20:22,114 --> 00:20:26,206
So you do have feelings for him.
355
00:20:26,206 --> 00:20:27,947
You know what that girl did
356
00:20:27,948 --> 00:20:31,452
to your own father.
357
00:20:31,452 --> 00:20:34,333
You're such a poor judge of character.
358
00:20:34,333 --> 00:20:36,108
If he's her brother, he's sure to be
359
00:20:36,108 --> 00:20:48,397
just as awful.
360
00:20:48,397 --> 00:20:50,083
Yes.
361
00:20:50,084 --> 00:20:53,210
I just go to the lobby.
362
00:20:53,210 --> 00:21:03,915
Okay. I'll wait here.
363
00:21:03,915 --> 00:21:05,485
Okay.
364
00:21:05,486 --> 00:21:07,886
Are you Kim Sunim?
365
00:21:07,886 --> 00:21:11,274
This is the TV station.
366
00:21:11,274 --> 00:21:13,414
Oh, hello.
367
00:21:13,414 --> 00:21:17,508
Do you know Kang Gichan?
368
00:21:17,508 --> 00:21:21,316
Yes, he's my son.
369
00:21:21,316 --> 00:21:23,826
This is great!
370
00:21:23,826 --> 00:21:26,281
Your son wants to see you.
371
00:21:26,281 --> 00:21:29,319
What do you think?
372
00:21:29,319 --> 00:21:30,825
You're not going to show up looking like that
373
00:21:30,825 --> 00:21:32,885
when he's about to be drafted, are you?
374
00:21:32,885 --> 00:21:35,171
You'll be fine after chemotherapy.
375
00:21:35,171 --> 00:21:40,032
I told you we should've done the surgery sooner.
376
00:21:40,032 --> 00:21:42,737
Hello?
377
00:21:42,738 --> 00:21:44,715
I'm sorry, but
378
00:21:44,715 --> 00:21:47,349
I'm not ready to see him.
379
00:21:47,349 --> 00:21:49,163
When I am,
380
00:21:49,163 --> 00:21:52,510
I'll come find you.
381
00:21:52,510 --> 00:21:54,418
I see.
382
00:21:54,418 --> 00:21:56,660
Then, I won't give Gichan
383
00:21:56,661 --> 00:22:17,504
your number.
384
00:22:17,504 --> 00:22:20,242
Your mother isn't ready
385
00:22:20,242 --> 00:22:23,125
at the moment,
386
00:22:23,125 --> 00:22:28,707
so she can't see you right now.
387
00:22:28,707 --> 00:22:30,600
Don't let it get you down too much.
388
00:22:30,600 --> 00:22:33,084
Let's give her some time.
389
00:22:33,085 --> 00:22:49,773
See you around.
390
00:22:49,773 --> 00:22:51,702
Hello?
391
00:22:51,702 --> 00:22:53,805
Hey.
392
00:22:53,805 --> 00:22:56,645
You don't have to come back today.
393
00:22:56,645 --> 00:23:00,591
You sure? Okay.
394
00:23:00,591 --> 00:23:03,389
What? Did things not go well?
395
00:23:03,389 --> 00:23:10,349
I think his mother refused to see him.
396
00:23:10,349 --> 00:23:14,140
What is she going through
397
00:23:14,141 --> 00:23:21,486
that she's torturing her son like that?
398
00:23:21,486 --> 00:23:24,412
Why do you always count the days?
399
00:23:24,412 --> 00:23:28,093
It's not going to make them any less.
400
00:23:28,093 --> 00:23:31,505
I have exactly 220 days left.
401
00:23:31,505 --> 00:23:33,577
Really?
402
00:23:33,577 --> 00:23:36,430
You have about 2,000 days left, right?
403
00:23:36,430 --> 00:23:38,667
You bastard!
404
00:23:38,667 --> 00:23:41,016
I'm actually a model inmate, you know.
405
00:23:41,017 --> 00:23:44,409
I'll shorten my time in here. You'll see.
406
00:23:44,409 --> 00:23:46,233
Since I'm leaving so much sooner,
407
00:23:46,233 --> 00:23:48,945
let me know if you want anything done.
408
00:23:48,945 --> 00:23:52,321
Who should I start with?
409
00:23:52,321 --> 00:23:55,361
Look for my children's mother.
410
00:23:55,362 --> 00:23:58,945
Why isn't Gichan coming to see me?
411
00:23:58,945 --> 00:24:06,089
Did he find his mother?
412
00:24:06,089 --> 00:24:08,963
Oh, no!
413
00:24:08,963 --> 00:24:12,036
It's as if I was
414
00:24:12,036 --> 00:24:14,916
blind and deaf.
415
00:24:14,916 --> 00:24:22,100
I'm an idiot.
416
00:24:22,100 --> 00:24:25,283
Are you having fun right now?
417
00:24:25,283 --> 00:24:26,747
Of course not!
418
00:24:26,748 --> 00:24:29,316
I almost had a heart attack yesterday.
419
00:24:29,316 --> 00:24:32,794
Why does he always want to walk me home?
420
00:24:32,794 --> 00:24:36,441
Why bring all this upon yourself?
421
00:24:36,441 --> 00:24:37,850
He doesn't even have much to offer.
422
00:24:37,850 --> 00:24:39,049
He's so broke, he can't even buy you rice cakes,
423
00:24:39,049 --> 00:24:42,568
so he makes them for you.
424
00:24:42,568 --> 00:24:44,679
Broke or not,
425
00:24:44,679 --> 00:24:46,232
Yeongtae is the only man
426
00:24:46,232 --> 00:24:49,197
who treats me kindly.
427
00:24:49,198 --> 00:24:50,261
Do you know how long it's been
428
00:24:50,261 --> 00:24:55,081
since someone's treated me as kindly?
429
00:24:55,081 --> 00:24:57,976
Since a man's actually walked me home?
430
00:24:57,977 --> 00:25:02,712
It's the first time in 2 years!
431
00:25:02,712 --> 00:25:05,289
Since we moved into that efficiency,
432
00:25:05,289 --> 00:25:08,264
I haven't even been on one blind date!
433
00:25:08,264 --> 00:25:10,750
Must you sprinkle salt in my would?
434
00:25:10,750 --> 00:25:12,364
So what are you going to do now?
435
00:25:12,364 --> 00:25:14,813
I'll tell him!
436
00:25:14,813 --> 00:25:18,748
I just feel so bad thinking about how
437
00:25:18,748 --> 00:25:22,801
upset Yeongtae will be.
438
00:25:22,801 --> 00:25:24,562
You're in no place to worry about him.
439
00:25:24,562 --> 00:25:30,936
You brat!
440
00:25:30,936 --> 00:25:36,569
What the...
441
00:25:36,569 --> 00:25:38,810
I got rice cake samples from three places.
442
00:25:38,810 --> 00:25:41,546
Should I call Ga-eun?
443
00:25:41,546 --> 00:25:43,354
Put them in the freezer for now.
444
00:25:43,354 --> 00:25:46,368
I'll set up a meeting with Ga-eun tomorrow.
445
00:25:46,368 --> 00:25:48,041
You may go home now.
446
00:25:48,041 --> 00:26:35,503
Okay.
447
00:26:35,503 --> 00:26:46,216
You haven't eaten yet, right?
448
00:26:46,216 --> 00:26:48,053
I...
449
00:26:48,053 --> 00:26:51,107
remember when we
450
00:26:51,107 --> 00:26:55,254
first met.
451
00:26:55,255 --> 00:26:57,428
Hungry, huh?
452
00:26:57,428 --> 00:26:59,946
That looks delicious!
453
00:26:59,946 --> 00:27:02,734
Eat up.
454
00:27:02,734 --> 00:27:04,687
You're not a bum.
455
00:27:04,688 --> 00:27:11,711
But I'm hungry, Huijeong.
456
00:27:11,711 --> 00:27:15,900
You're not a bad cook after all.
457
00:27:15,900 --> 00:27:18,076
I can't believe what a fine man you've turned into.
458
00:27:18,076 --> 00:27:19,649
You were just a little kid then.
459
00:27:19,649 --> 00:27:22,274
Don't say that.
460
00:27:22,274 --> 00:27:28,178
I don't consider you as an older sister or anything.
461
00:27:28,179 --> 00:27:30,141
Did you know?
462
00:27:30,141 --> 00:27:36,856
That I had a brother your age?
463
00:27:36,856 --> 00:27:42,188
He died in a car accident.
464
00:27:42,188 --> 00:27:46,802
I left him alone outside because I was too busy
465
00:27:46,802 --> 00:27:50,371
playing in my dad's kitchen.
466
00:27:50,372 --> 00:27:54,272
That's why I didn't want dad in this business.
467
00:27:54,272 --> 00:27:59,766
And I was afraid of working in the kitchen.
468
00:27:59,767 --> 00:28:02,327
But after making this for you tonight,
469
00:28:02,327 --> 00:28:07,293
I feel like I can now.
470
00:28:07,293 --> 00:28:09,068
Of course you can.
471
00:28:09,068 --> 00:28:11,408
When I see you next time,
472
00:28:11,409 --> 00:28:13,678
you'll be a chef.
473
00:28:13,678 --> 00:28:17,394
It'll be really tough for the first few years.
474
00:28:17,394 --> 00:28:19,541
It took you
475
00:28:19,541 --> 00:28:22,004
a whole month to learn to fold napkins.
476
00:28:22,004 --> 00:28:31,457
So, of course.
477
00:28:31,458 --> 00:28:45,667
It's good.
478
00:28:45,667 --> 00:28:47,851
It's not bad, right?
479
00:28:47,852 --> 00:28:49,026
It's alright.
480
00:28:49,026 --> 00:28:50,624
Just "alright"? Then, don't eat it.
481
00:28:50,624 --> 00:28:53,206
Don't do that!
482
00:28:53,206 --> 00:28:56,057
Well.
483
00:28:56,057 --> 00:28:57,702
Since you made me this delicious meal,
484
00:28:57,702 --> 00:28:59,522
I'll take you out after this.
485
00:28:59,522 --> 00:29:02,206
Nice! Let's go to that street bar.
486
00:29:02,206 --> 00:29:22,319
I'm in!
487
00:29:22,319 --> 00:29:24,092
It's me.
488
00:29:24,093 --> 00:29:25,366
I think you should call
489
00:29:25,366 --> 00:29:27,124
and ask to see her tonight.
490
00:29:27,124 --> 00:29:28,887
But you said you'd see her tomorrow.
491
00:29:28,887 --> 00:29:44,123
Call her now and take care of this.
492
00:29:44,123 --> 00:29:46,650
We'll look silly walking around in these.
493
00:29:46,650 --> 00:29:48,867
One of us should take the hat off.
494
00:29:48,867 --> 00:29:50,738
Why? It'd be a good thing if we are able
495
00:29:50,738 --> 00:29:52,498
to make people life.
496
00:29:52,498 --> 00:29:53,953
Come on...
497
00:29:53,953 --> 00:29:56,715
Fine.
498
00:29:56,715 --> 00:30:01,632
Happy?
499
00:30:01,633 --> 00:30:03,354
Hello?
500
00:30:03,354 --> 00:30:05,782
Yes, Mr. Kim.
501
00:30:05,782 --> 00:30:08,187
Right now?
502
00:30:08,187 --> 00:30:11,190
Okay.
503
00:30:11,191 --> 00:30:14,303
I'm sorry. I have to go.
504
00:30:14,303 --> 00:30:15,631
Where?
505
00:30:15,631 --> 00:30:17,244
Hyeongjun's office.
506
00:30:17,244 --> 00:30:20,097
We're working on something together.
507
00:30:20,097 --> 00:30:22,631
You're going into business with the rich boy?
508
00:30:22,631 --> 00:30:24,907
You're so amazing.
509
00:30:24,907 --> 00:30:27,668
Don't make fun. Let's go.
510
00:30:27,669 --> 00:30:29,062
Want me to drop you off?
511
00:30:29,062 --> 00:30:30,400
You don't even have a car.
512
00:30:30,401 --> 00:30:45,654
Go home before the buses are cut off.
513
00:30:45,654 --> 00:30:49,018
I think this one is the best.
514
00:30:49,018 --> 00:30:50,861
It's a lot less sweeter than the one
515
00:30:50,861 --> 00:30:52,473
you made.
516
00:30:52,473 --> 00:30:55,283
It's because fermentation time was less.
517
00:30:55,283 --> 00:30:57,007
I'll ask them to try it again.
518
00:30:57,008 --> 00:30:58,521
I'll take you home.
519
00:30:58,521 --> 00:31:02,485
That's okay. You've been working late.
520
00:31:02,485 --> 00:31:04,567
I was off the clock, but was asked to come back.
521
00:31:04,567 --> 00:31:06,140
I didn't know it was so urgent.
522
00:31:06,140 --> 00:31:09,181
Hyeongjun said just to call when I had time.
523
00:31:09,181 --> 00:31:10,881
Really?
524
00:31:10,881 --> 00:31:14,300
He seemed upset about something concerning you.
525
00:31:14,300 --> 00:31:16,172
Where is he?
526
00:31:16,172 --> 00:31:18,045
At the hospital.
527
00:31:18,045 --> 00:31:20,020
He told you that his mother's ill, right?
528
00:31:20,020 --> 00:31:21,316
Yes.
529
00:31:21,316 --> 00:31:23,552
I'd like to visit her some time.
530
00:31:23,552 --> 00:31:25,651
Really?
531
00:31:25,652 --> 00:31:27,920
I have to get him to sign off on something tomorrow.
532
00:31:27,920 --> 00:31:29,866
Would you like to come with me?
533
00:31:29,866 --> 00:31:38,706
If it's before my shift, I'd love to.
534
00:31:38,706 --> 00:31:41,126
What are you doing here?
535
00:31:41,126 --> 00:31:45,154
I brought her along with me.
536
00:31:45,154 --> 00:31:46,927
Did I come too early in the morning?
537
00:31:46,927 --> 00:31:50,033
I came early because I have work soon.
538
00:31:50,033 --> 00:31:53,484
Thanks for coming all this way.
539
00:31:53,484 --> 00:31:58,708
Mother, we have a guest.
540
00:31:58,709 --> 00:32:01,473
Hello.
541
00:32:01,473 --> 00:32:03,723
Who are you?
542
00:32:03,723 --> 00:32:05,529
Geum Ga-eun.
543
00:32:05,529 --> 00:32:07,667
She's the woman I have feelings for.
544
00:32:07,667 --> 00:32:10,370
Hyeongjun...
545
00:32:10,371 --> 00:32:13,273
What about that other girl?
546
00:32:13,273 --> 00:32:14,737
Mother!
547
00:32:14,738 --> 00:32:16,554
You know.
548
00:32:16,554 --> 00:32:18,420
The one carrying your child.
35615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.