All language subtitles for Everything will be okay E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,584 --> 00:00:30,692 (Episode 2) 2 00:00:30,692 --> 00:00:33,036 It's been a while. 3 00:00:33,036 --> 00:00:35,412 This building was sold a month ago. 4 00:00:35,412 --> 00:00:36,980 What are you doing here? 5 00:00:36,980 --> 00:00:39,379 Me? Modeling. 6 00:00:39,379 --> 00:00:42,164 What? 7 00:00:42,164 --> 00:00:44,171 And where are you going, 8 00:00:44,171 --> 00:00:46,945 dressed so stuffy? 9 00:00:46,945 --> 00:00:48,695 You must be an employee here. 10 00:00:48,695 --> 00:00:49,697 I'm not. 11 00:00:49,697 --> 00:00:52,101 What are you doing? 12 00:00:52,101 --> 00:00:56,888 Oh, sorry. 13 00:00:56,888 --> 00:00:58,772 Do what you were doing before. 14 00:00:58,773 --> 00:01:00,910 - Go with that emotion. / - Right. 15 00:01:00,910 --> 00:01:06,686 Okay. 16 00:01:06,686 --> 00:01:08,322 - Okay. / - Good. 17 00:01:08,322 --> 00:01:19,836 Now. Okay. 18 00:01:19,836 --> 00:01:22,178 Won't you have a grand opening event? 19 00:01:22,178 --> 00:01:24,289 A restaurant just needs to make food. 20 00:01:24,290 --> 00:01:27,666 I don't know what all this paperwork is. 21 00:01:27,666 --> 00:01:29,922 Here. 22 00:01:29,922 --> 00:01:34,267 Didn't you say you had that project thing? 23 00:01:34,267 --> 00:01:36,514 I'm heading there now. 24 00:01:36,514 --> 00:01:38,786 This must have cost you a fortune. 25 00:01:38,787 --> 00:01:40,731 Don't worry about me, 26 00:01:40,731 --> 00:01:46,866 and just do well with your work. 27 00:01:46,866 --> 00:01:49,985 You said pigs would fly before I'd do well. 28 00:01:49,985 --> 00:01:53,714 Don't disgrace my good name, at least. 29 00:01:53,714 --> 00:01:55,961 I don't meddle when it comes to school grades, 30 00:01:55,961 --> 00:01:58,825 but this is a cuisine competition. 31 00:01:58,825 --> 00:02:03,474 Okay, I'll do well. 32 00:02:03,474 --> 00:02:05,370 What's wrong? 33 00:02:05,370 --> 00:02:07,154 You don't feel confident? 34 00:02:07,154 --> 00:02:12,929 I do. I'm your daughter, after all. 35 00:02:12,929 --> 00:02:20,274 (YB Food Venture Contest) 36 00:02:20,274 --> 00:02:22,488 One person can go to register, 37 00:02:22,488 --> 00:02:23,744 so go to the waiting room. 38 00:02:23,744 --> 00:02:24,757 Okay, let's go. 39 00:02:24,757 --> 00:02:26,013 Okay. We can do it. 40 00:02:26,013 --> 00:02:30,876 We can do it! 41 00:02:30,876 --> 00:02:39,804 Hello, I'm here to register. 42 00:02:39,804 --> 00:02:43,172 (Contest Application) 43 00:02:43,172 --> 00:02:44,220 No one realized that 44 00:02:44,220 --> 00:02:45,779 this jerk applied? 45 00:02:45,779 --> 00:02:48,874 No, he entered with the highest scores. 46 00:02:48,874 --> 00:02:54,442 What? 47 00:02:54,442 --> 00:02:58,328 On top of containing minimal sugar and sodium, 48 00:02:58,328 --> 00:03:00,498 these rice cakes don't harden. 49 00:03:00,498 --> 00:03:02,880 No need to recook them after freezing them. 50 00:03:02,880 --> 00:03:05,025 You can use them in a dish right away. 51 00:03:05,026 --> 00:03:07,221 That's a selling point for overseas markets. 52 00:03:07,221 --> 00:03:34,346 We will now begin the tasting. 53 00:03:34,346 --> 00:03:47,559 Would you like to taste it? 54 00:03:47,559 --> 00:03:48,697 You can control sodium levels 55 00:03:48,697 --> 00:03:50,688 by using rice cakes as a topping. 56 00:03:50,688 --> 00:03:53,640 They're ideal for a quick meal. 57 00:03:53,640 --> 00:03:57,475 Sir, I'll ask them to wait. 58 00:03:57,475 --> 00:03:58,548 Wouldn't using brown rice 59 00:03:58,548 --> 00:04:02,075 make the process more complicated? 60 00:04:02,075 --> 00:04:05,418 Yes, white rice can be used after one filtering, 61 00:04:05,419 --> 00:04:07,219 whereas this requires four. 62 00:04:07,219 --> 00:04:09,667 And you must knead the dough slowly. 63 00:04:09,667 --> 00:04:12,003 But it's delicious even without sugar. 64 00:04:12,003 --> 00:04:14,186 We used omija to get this color. 65 00:04:14,187 --> 00:04:16,483 Didn't you factor in unit costs? 66 00:04:16,483 --> 00:04:19,656 You actually think this is marketable? 67 00:04:19,656 --> 00:04:21,101 Well... 68 00:04:21,101 --> 00:04:22,349 To sell well overseas, 69 00:04:22,350 --> 00:04:23,766 the product must be distinctive... 70 00:04:23,766 --> 00:04:41,605 Do you know anything about the market? 71 00:04:41,605 --> 00:04:43,451 I'm sorry. 72 00:04:43,451 --> 00:04:47,566 I butted in and said the wrong thing. 73 00:04:47,566 --> 00:04:53,484 Oh, my purse. I'll be right back. 74 00:04:53,485 --> 00:04:57,964 What will I tell my mom? 75 00:04:57,964 --> 00:05:02,582 Is that man really your father? 76 00:05:02,582 --> 00:05:05,397 Is he testing your limits 77 00:05:05,398 --> 00:05:06,974 by putting you through this torture 78 00:05:06,974 --> 00:05:14,094 to prepare you to take over the company? 79 00:05:14,094 --> 00:05:15,854 Wait for me in the lobby with Ga-eun. 80 00:05:15,854 --> 00:05:24,628 Where are you going? 81 00:05:24,629 --> 00:05:27,270 That rice cake was well-made. 82 00:05:27,270 --> 00:05:31,061 So why? Is it because of me? 83 00:05:31,062 --> 00:05:33,854 You're so astute. 84 00:05:33,854 --> 00:05:36,229 You hate me this much 85 00:05:36,230 --> 00:05:38,524 because of my mom? 86 00:05:38,524 --> 00:05:40,577 That's so irrational. 87 00:05:40,577 --> 00:05:42,693 I'm your son! 88 00:05:42,693 --> 00:05:46,426 You're also that woman's son. 89 00:05:46,427 --> 00:05:49,440 Just seeing you makes me angry. 90 00:05:49,440 --> 00:05:51,316 I can't forget what your mother did. 91 00:05:51,316 --> 00:05:54,119 The humiliation... 92 00:05:54,119 --> 00:05:57,580 My mother has more than paid for it. 93 00:05:57,580 --> 00:05:59,246 Who was that woman 94 00:05:59,247 --> 00:06:01,963 you entered the contest with? 95 00:06:01,963 --> 00:06:06,532 You need to be wary of women, too. 96 00:06:06,532 --> 00:06:26,433 I won't live my life like you. 97 00:06:26,433 --> 00:06:29,747 Did you get yourself a girlfriend? 98 00:06:29,747 --> 00:06:31,359 No. Why? 99 00:06:31,359 --> 00:06:34,030 Who do you keep texting? 100 00:06:34,030 --> 00:06:38,892 No one... 101 00:06:38,892 --> 00:06:42,252 - Ga-eun? / - Yeah? 102 00:06:42,252 --> 00:06:44,590 I've been coming to your house for this project 103 00:06:44,590 --> 00:06:46,121 for a whole month now, huh? 104 00:06:46,121 --> 00:06:47,353 Yeah. 105 00:06:47,353 --> 00:06:50,456 We didn't get to go on vacation. 106 00:06:50,456 --> 00:06:51,688 And we fought a lot, 107 00:06:51,688 --> 00:06:55,985 but we've really grown close, huh? 108 00:06:55,985 --> 00:06:59,160 Do you have something to say? 109 00:06:59,160 --> 00:07:02,815 Actually, I have something to confess. 110 00:07:02,815 --> 00:07:06,359 Confess? 111 00:07:06,359 --> 00:07:07,659 Never mind. 112 00:07:07,659 --> 00:07:12,561 What nonsense... 113 00:07:12,561 --> 00:07:18,084 It couldn't be... 114 00:07:18,084 --> 00:07:21,132 You must've been eliminated. 115 00:07:21,132 --> 00:07:25,287 Hello. What brings you here? 116 00:07:25,287 --> 00:07:29,022 I wanted see how you'd do without me. 117 00:07:29,022 --> 00:07:31,262 You were so confident. 118 00:07:31,262 --> 00:07:35,087 A chef's daughter couldn't pull it off after all. 119 00:07:35,087 --> 00:07:37,191 Saying that is a bit... 120 00:07:37,191 --> 00:07:40,082 Well, you have no credentials other than that. 121 00:07:40,083 --> 00:07:42,602 Nothing you've achieved yourself. 122 00:07:42,602 --> 00:07:46,378 I hear you've been unemployed since graduation. 123 00:07:46,378 --> 00:07:48,715 Are you that upset that you didn't make the team 124 00:07:48,715 --> 00:07:52,025 because of me? 125 00:07:52,026 --> 00:07:54,695 I just can't believe it, that's all. 126 00:07:54,695 --> 00:07:58,119 You failed even with the CEO's son on your team. 127 00:07:58,119 --> 00:08:01,095 What does that say about your ability? 128 00:08:01,095 --> 00:08:03,759 Why didn't you just try to seduce him? 129 00:08:03,759 --> 00:08:08,344 Who's the CEO's son... 130 00:08:08,344 --> 00:08:13,128 You didn't know Hyeongjun was his son? 131 00:08:13,128 --> 00:08:23,976 Look at you, acting as if you didn't know. 132 00:08:23,976 --> 00:08:26,728 Want to grab dinner somewhere? 133 00:08:26,728 --> 00:08:28,832 What's the nature of your relationship 134 00:08:28,832 --> 00:08:32,087 with that CEO we met? 135 00:08:32,087 --> 00:08:34,855 I didn't tell her. I swear. 136 00:08:34,855 --> 00:08:37,462 Are we even a team? 137 00:08:37,462 --> 00:08:43,432 I even invited you into my house. 138 00:08:43,432 --> 00:08:45,336 I'm sorry. 139 00:08:45,336 --> 00:08:48,943 Don't do this. Let's just go have dinner. 140 00:08:48,943 --> 00:08:51,991 You go ahead. I'm leaving. 141 00:08:51,991 --> 00:08:53,463 How did she find out? 142 00:08:53,463 --> 00:08:55,334 I'm sorry. 143 00:08:55,335 --> 00:08:57,844 I was going to tell you after the contest. 144 00:08:57,844 --> 00:09:01,004 Why didn't you tell me first? 145 00:09:01,004 --> 00:09:02,092 Were you afraid I'd act inferior 146 00:09:02,092 --> 00:09:04,196 if you said you were his son? 147 00:09:04,196 --> 00:09:14,812 Or were you afraid I'd come on to you? 148 00:09:14,812 --> 00:09:19,180 It wasn't me. I swear. 149 00:09:19,180 --> 00:09:20,540 My son is 150 00:09:20,540 --> 00:09:23,539 the right-hand man of YB Food. 151 00:09:23,539 --> 00:09:25,451 You're getting ahead of yourself. 152 00:09:25,451 --> 00:09:27,379 Hard work in one's youth pays off. 153 00:09:27,379 --> 00:09:30,076 Friends you meet along the way last forever. 154 00:09:30,076 --> 00:09:32,412 Those two prepared for the contest for a month. 155 00:09:32,412 --> 00:09:34,572 That's no ordinary friendship. 156 00:09:34,572 --> 00:09:38,065 And they can't lose, as he's the CEO's son. 157 00:09:38,065 --> 00:09:39,401 Right. 158 00:09:39,401 --> 00:09:42,353 But why won't he text back? 159 00:09:42,353 --> 00:09:44,656 Here it is. 160 00:09:44,657 --> 00:09:46,380 What's he saying? 161 00:09:46,380 --> 00:09:51,595 Oh, my. 162 00:09:51,595 --> 00:09:53,372 I can't believe this... 163 00:09:53,372 --> 00:09:56,423 What happened? Why was he eliminated? 164 00:09:56,423 --> 00:09:59,440 It's so hot today. 165 00:09:59,440 --> 00:10:01,258 I'll be right there after I take the shower, 166 00:10:01,258 --> 00:10:03,698 so you get ready, too, babe. 167 00:10:03,698 --> 00:10:06,698 Of course I miss you. 168 00:10:06,698 --> 00:10:11,491 Oh, course, baby... 169 00:10:11,491 --> 00:10:12,411 Hello? 170 00:10:12,411 --> 00:10:13,681 No, it's nothing. 171 00:10:13,682 --> 00:10:18,179 I have to go. I'll call you later. 172 00:10:18,179 --> 00:10:20,674 Why did you creep up on me like that? 173 00:10:20,674 --> 00:10:23,837 I don't want a failure in my house! 174 00:10:23,837 --> 00:10:26,596 That's mean. You should be consoling me. 175 00:10:26,596 --> 00:10:27,979 Consoling you? 176 00:10:27,979 --> 00:10:31,754 I need some consoling, too! 177 00:10:31,754 --> 00:10:33,543 I bragged to everyone in town 178 00:10:33,543 --> 00:10:35,553 about how you were the right-hand man 179 00:10:35,553 --> 00:10:38,210 of the heir of YB Food. 180 00:10:38,210 --> 00:10:40,010 I was so embarrassed, 181 00:10:40,010 --> 00:10:42,828 I couldn't even keep the store open. 182 00:10:42,828 --> 00:10:45,678 I told you that it was a secret. 183 00:10:45,678 --> 00:10:46,829 What's a secret? 184 00:10:46,829 --> 00:10:48,319 That his mother was a woman on the side? 185 00:10:48,320 --> 00:10:49,820 And she had the child and showed up, 186 00:10:49,820 --> 00:10:51,228 and no one acknowledged her, 187 00:10:51,228 --> 00:10:52,786 so she sued for a paternity test 188 00:10:52,787 --> 00:10:55,769 and humiliated the whole YB family? 189 00:10:55,769 --> 00:11:00,191 Is that true? Who told you that? 190 00:11:00,191 --> 00:11:09,165 Ms. Im really did her research. 191 00:11:09,165 --> 00:11:10,909 My baby. 192 00:11:10,909 --> 00:11:15,559 Hyeongjun, your dad will be here soon. 193 00:11:15,559 --> 00:11:50,805 Let's wait for him. 194 00:11:50,806 --> 00:11:56,088 Dad, I was eliminated from the contest. 195 00:11:56,088 --> 00:11:59,546 I've disgraced your name. 196 00:11:59,547 --> 00:12:01,783 Why did you get eliminated? 197 00:12:01,783 --> 00:12:04,886 I don't have what it takes, I guess. 198 00:12:04,886 --> 00:12:07,153 It's the judges who don't have what it takes. 199 00:12:07,153 --> 00:12:09,336 They didn't realize how good your food was. 200 00:12:09,336 --> 00:12:11,258 My food was good, right? 201 00:12:11,258 --> 00:12:12,877 Of course. 202 00:12:12,877 --> 00:12:16,748 You should go patent your rice cakes. 203 00:12:16,749 --> 00:12:19,382 You'll hit the jackpot with those one day. 204 00:12:19,382 --> 00:12:21,132 I don't need to make a fortune. 205 00:12:21,132 --> 00:12:25,709 I'm just glad that you acknowledged me. 206 00:12:25,710 --> 00:12:29,394 Why let something get you down like that? 207 00:12:29,394 --> 00:12:33,340 You're just an unemployed bum, after all. 208 00:12:33,340 --> 00:12:36,442 Yeah. 209 00:12:36,442 --> 00:12:39,230 Let's see. You were eliminated, so your chances 210 00:12:39,230 --> 00:12:42,987 of a job at a big company are down the drain. 211 00:12:42,987 --> 00:12:45,111 Maybe you'll come work for me. 212 00:12:45,111 --> 00:12:48,374 Dad... 213 00:12:48,374 --> 00:12:54,425 What? You don't want to be the boss' daughter? 214 00:12:54,425 --> 00:12:55,957 Sir. 215 00:12:55,957 --> 00:12:57,625 Did you order plates? 216 00:12:57,625 --> 00:12:59,225 Yes. 217 00:12:59,225 --> 00:13:09,951 Please enjoy your meal, miss. 218 00:13:09,951 --> 00:13:13,006 Oh, so... 219 00:13:13,006 --> 00:13:15,113 You must be his daughter. 220 00:13:15,113 --> 00:13:18,160 You look just like him. 221 00:13:18,160 --> 00:13:19,409 I do? 222 00:13:19,409 --> 00:13:23,322 I've lived my life thinking I took after my mom. 223 00:13:23,322 --> 00:13:26,134 Your dad isn't popular at home 224 00:13:26,134 --> 00:13:30,023 or at work, I see. 225 00:13:30,023 --> 00:13:32,921 He's so frustrating. 226 00:13:32,921 --> 00:13:35,659 We could've had a proper grand opening 227 00:13:35,659 --> 00:13:38,248 with all my connections and such, but... 228 00:13:38,248 --> 00:13:41,189 He ended it with, "That's okay." 229 00:13:41,189 --> 00:13:42,875 He likes to get things done fast. 230 00:13:42,875 --> 00:13:45,078 Please take good care of him for me. 231 00:13:45,078 --> 00:13:47,443 It's like talking to a brick wall. 232 00:13:47,443 --> 00:13:49,776 He doesn't have a clue about things. 233 00:13:49,776 --> 00:13:53,098 Please try to talk to him for me. 234 00:13:53,098 --> 00:13:55,163 I'm just as clueless as he is. 235 00:13:55,163 --> 00:13:59,043 And I'm not involving myself in his work. 236 00:13:59,043 --> 00:14:00,669 Also, please don't tell 237 00:14:00,669 --> 00:14:03,391 the other employees who I am. 238 00:14:03,392 --> 00:14:08,319 Excuse me. 239 00:14:08,319 --> 00:14:15,462 Okay, just don't get caught. 240 00:14:15,462 --> 00:14:17,981 You ordered too much. 241 00:14:17,981 --> 00:14:21,778 Just pick and choose what you want. 242 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 You're really buying? 243 00:14:24,030 --> 00:14:25,372 How? You're broke. 244 00:14:25,373 --> 00:14:27,578 This is my mom's restaurant. 245 00:14:27,578 --> 00:14:30,923 Really? Where is she? 246 00:14:30,923 --> 00:14:31,903 Is that her? 247 00:14:31,903 --> 00:14:35,539 Hey, don't look. 248 00:14:35,539 --> 00:14:44,054 Whoa. That guy's hot. 249 00:14:44,054 --> 00:14:46,273 He's still doing the shoot. 250 00:14:46,273 --> 00:14:54,706 It must be hot out there. 251 00:14:54,706 --> 00:14:55,934 He's here. 252 00:14:55,934 --> 00:14:58,997 Sorry we're late! 253 00:14:58,997 --> 00:15:01,758 - Isn't it hot? / - Long time no see. 254 00:15:01,759 --> 00:15:03,159 Have some of these. 255 00:15:03,159 --> 00:15:05,533 You're looking even better, Mr. Kim. 256 00:15:05,533 --> 00:15:09,101 Right this way. 257 00:15:09,101 --> 00:15:11,298 Let's start with both of you in one frame. 258 00:15:11,298 --> 00:15:16,765 This model's been waiting forever. 259 00:15:16,765 --> 00:15:18,896 How annoying. 260 00:15:18,896 --> 00:15:21,017 Stand back a bit. 261 00:15:21,018 --> 00:15:23,659 - What? / - Stand back. 262 00:15:23,659 --> 00:15:34,676 Okay. 263 00:15:34,676 --> 00:15:37,630 What? 264 00:15:37,630 --> 00:15:42,230 I want that... 265 00:15:42,230 --> 00:15:45,193 Sir. 266 00:15:45,193 --> 00:15:49,140 Sir... 267 00:15:49,140 --> 00:15:50,412 You over there. 268 00:15:50,412 --> 00:15:52,073 Yes? 269 00:15:52,073 --> 00:15:53,255 Yes? 270 00:15:53,255 --> 00:15:55,929 Take that off. 271 00:15:55,929 --> 00:15:57,137 What? 272 00:15:57,138 --> 00:16:00,565 The actor wants to wear that pink jacket. 273 00:16:00,565 --> 00:16:01,633 What? 274 00:16:01,633 --> 00:16:04,642 But this is mine. 275 00:16:04,642 --> 00:16:07,947 The sun will set. What are you waiting for? 276 00:16:07,947 --> 00:16:08,969 Yes, sir. 277 00:16:08,969 --> 00:16:10,207 Take it off. 278 00:16:10,207 --> 00:16:12,277 But the designer picked this out for me 279 00:16:12,277 --> 00:16:13,516 and tailored it just for me. 280 00:16:13,516 --> 00:16:15,526 Hey! 281 00:16:15,527 --> 00:16:19,147 Do you never want another gig again? 282 00:16:19,147 --> 00:16:29,798 Take it off. 283 00:16:29,798 --> 00:16:35,623 Let's go. 284 00:16:35,623 --> 00:16:38,848 Whoa, oh my gosh! Oh my gosh! 285 00:16:38,848 --> 00:16:40,930 Take pictures of him, guys! 286 00:16:40,930 --> 00:16:43,215 He's so hot! 287 00:16:43,216 --> 00:16:45,459 Oh my gosh! 288 00:16:45,459 --> 00:16:53,176 Oh my gosh! 289 00:16:53,177 --> 00:16:54,825 Wait for me outside. 290 00:16:54,825 --> 00:16:56,425 Thank you. 291 00:16:56,425 --> 00:16:58,320 Thank you. Goodbye. 292 00:16:58,321 --> 00:17:01,456 Bye, girls. 293 00:17:01,456 --> 00:17:05,578 Mom, thanks for lunch. 294 00:17:05,578 --> 00:17:08,843 Why would you do this? 295 00:17:08,843 --> 00:17:12,016 Why did you order so much? 296 00:17:12,016 --> 00:17:14,883 We got two bottles of wine at the end. 297 00:17:14,883 --> 00:17:17,752 Day drinking often leads to blackouts, 298 00:17:17,752 --> 00:17:19,480 so let's talk about this later, okay? 299 00:17:19,480 --> 00:17:21,156 Yang Nari! 300 00:17:21,156 --> 00:17:22,890 I ought to... 301 00:17:22,891 --> 00:17:26,608 You shouldn't have cut off my allowance! 302 00:17:26,608 --> 00:17:28,553 You! 303 00:17:28,554 --> 00:17:30,403 That brat! 304 00:17:30,403 --> 00:17:47,578 That brat... 305 00:17:47,578 --> 00:17:49,279 This place is so nice. 306 00:17:49,279 --> 00:17:51,191 We'll come often, as you're the owner's daughter. 307 00:17:51,191 --> 00:17:52,220 Thanks. 308 00:17:52,220 --> 00:17:53,532 The owner's daughter? 309 00:17:53,532 --> 00:18:00,174 - It's Kim Sijin! / - Where? 310 00:18:00,174 --> 00:18:03,292 You have a hot body. 311 00:18:03,292 --> 00:18:04,889 If you're upset, make it big soon 312 00:18:04,889 --> 00:18:09,798 instead of losing the shirt off your back. 313 00:18:09,798 --> 00:18:11,460 Let's call it a day. 314 00:18:11,460 --> 00:18:13,658 Go inside and order me an iced coffee. 315 00:18:13,658 --> 00:18:16,538 Right. Thank you, everyone. 316 00:18:16,538 --> 00:18:17,996 Cheolsu. 317 00:18:17,996 --> 00:18:21,972 Great job. 318 00:18:21,972 --> 00:18:24,139 Is the bathroom that way? 319 00:18:24,140 --> 00:18:25,477 Yeongtae. 320 00:18:25,477 --> 00:18:27,496 I still have frames left. 321 00:18:27,496 --> 00:18:30,144 You know the photographer stops 322 00:18:30,144 --> 00:18:33,045 when he doesn't feel inspired. 323 00:18:33,045 --> 00:18:35,223 I saw the pictures he took. 324 00:18:35,223 --> 00:18:38,989 Why was my face out of focus in each picture? 325 00:18:38,989 --> 00:18:41,654 We've been in the industry for a long time. 326 00:18:41,654 --> 00:18:44,580 If actors are in the picture, you're the backdrop. 327 00:18:44,580 --> 00:18:46,410 Don't get your panties in a wad over that. 328 00:18:46,411 --> 00:18:47,877 Why'd you even ask me 329 00:18:47,877 --> 00:18:49,456 to come here, anyway? 330 00:18:49,456 --> 00:18:52,057 Am I some electric pole? A streetside tree? 331 00:18:52,057 --> 00:18:53,654 Watch your mouth! 332 00:18:53,654 --> 00:18:56,270 You walked his dog for this gig, 333 00:18:56,270 --> 00:18:57,575 so you think you deserve something? 334 00:18:57,575 --> 00:19:01,625 Imagine how desperate I was to do that! 335 00:19:01,625 --> 00:19:02,936 So how could you... 336 00:19:02,936 --> 00:19:04,542 Oh! You're angry that you had 337 00:19:04,542 --> 00:19:06,453 to strip in public, is that it? 338 00:19:06,453 --> 00:19:09,079 That's your job. 339 00:19:09,079 --> 00:19:12,594 I'm a model. 340 00:19:12,594 --> 00:19:14,270 I auditioned for this part, 341 00:19:14,270 --> 00:19:16,694 and the designer chose me and did the fitting. 342 00:19:16,694 --> 00:19:18,815 So what? 343 00:19:18,815 --> 00:19:21,708 It sells better with the actor wearing it. 344 00:19:21,708 --> 00:19:26,414 If you think it's unfair, become a star soon. 345 00:19:26,414 --> 00:19:30,471 I look good in hot pink, too! 346 00:19:30,471 --> 00:19:43,550 Man... 347 00:19:43,550 --> 00:19:45,030 Kang Gichan. 348 00:19:45,030 --> 00:19:52,127 Today was a real mess. 349 00:19:52,127 --> 00:19:59,262 Where's my cleanser? 350 00:19:59,262 --> 00:20:01,986 Thank you for earlier. 351 00:20:01,987 --> 00:20:06,123 I was worried the designer might be mad, though. 352 00:20:06,123 --> 00:20:08,473 I was wondering... 353 00:20:08,473 --> 00:20:10,346 Can you get that model 354 00:20:10,346 --> 00:20:13,026 out of the picture altogether? 355 00:20:13,026 --> 00:20:15,643 Toss all the pictures we took of him? 356 00:20:15,643 --> 00:20:17,931 Those two don't look right together. 357 00:20:17,931 --> 00:20:19,827 Sijin is an actor, not a model, so he doesn't 358 00:20:19,827 --> 00:20:21,867 have a body like that guy. 359 00:20:21,867 --> 00:20:24,009 So edit him out, will you? 360 00:20:24,009 --> 00:20:26,242 That's ridiculous. 361 00:20:26,242 --> 00:20:27,186 No way. 362 00:20:27,186 --> 00:20:28,632 In return, 363 00:20:28,633 --> 00:20:31,414 I'll give you an exclusive contract 364 00:20:31,414 --> 00:20:35,925 as his photographer. 365 00:20:35,925 --> 00:20:38,277 Exclusive contract? 366 00:20:38,277 --> 00:20:41,926 Okay, that sounds good. 367 00:20:41,926 --> 00:20:45,590 You're easy to talk to. 368 00:20:45,590 --> 00:20:49,110 Excuse me. 369 00:20:49,110 --> 00:20:51,126 Who are you? 370 00:20:51,126 --> 00:20:53,981 I'm that model's manager. 371 00:20:53,981 --> 00:20:58,606 Whose pink jacket you took off his back. 372 00:20:58,606 --> 00:21:00,990 I'll leave you two alone. 373 00:21:00,990 --> 00:21:02,902 I have to tend to Sijin. 374 00:21:02,902 --> 00:21:04,394 Wait for me, Ju! 375 00:21:04,394 --> 00:21:13,201 I need a word with you. 376 00:21:13,201 --> 00:21:16,642 Is it alright to swap out a model 377 00:21:16,642 --> 00:21:22,098 who the designer chose herself? 378 00:21:22,098 --> 00:21:24,130 I'd never do that. 379 00:21:24,131 --> 00:21:25,707 Be honest. 380 00:21:25,707 --> 00:21:29,162 Who did the jacket look better on? 381 00:21:29,162 --> 00:21:33,975 But the fans are an issue. 382 00:21:33,975 --> 00:21:38,285 Let's do a re-shoot tomorrow. 383 00:21:38,286 --> 00:21:42,841 It's not as easy as you think. 384 00:21:42,841 --> 00:21:46,425 Fine, we'll give him the jacket. 385 00:21:46,425 --> 00:21:47,596 In exchange, 386 00:21:47,596 --> 00:21:49,884 let's keep all the shots from today 387 00:21:49,884 --> 00:21:52,548 and finish the shoot as planned. 388 00:21:52,548 --> 00:21:55,428 And give us the pay in full as well. 389 00:21:55,428 --> 00:21:58,260 Who the heck are you? 390 00:21:58,260 --> 00:22:07,067 I may just go talk to the designer in person. 391 00:22:07,067 --> 00:22:10,604 Alright. 392 00:22:10,604 --> 00:22:17,468 Thank you. Enjoy your coffee. 393 00:22:17,468 --> 00:22:33,460 We're ready to go now, sir. 394 00:22:33,460 --> 00:22:39,603 You're working hard, too. 395 00:22:39,603 --> 00:22:43,924 Unbelievable. 396 00:22:43,924 --> 00:22:45,940 Excuse me. 397 00:22:45,940 --> 00:22:48,044 You're the guy who stripped earlier, right? 398 00:22:48,044 --> 00:22:50,252 Stripped? 399 00:22:50,252 --> 00:22:52,108 Oh, you mean... 400 00:22:52,108 --> 00:22:54,444 You can't strip in public like that. 401 00:22:54,444 --> 00:22:57,492 In public? 402 00:22:57,492 --> 00:22:59,026 Right, the bathroom. 403 00:22:59,026 --> 00:23:03,083 I was going to the bathroom and washed up a bit. 404 00:23:03,083 --> 00:23:04,500 You splashed water everywhere 405 00:23:04,500 --> 00:23:07,931 while you washed up. (Geum Mansu / CEO) 406 00:23:07,931 --> 00:23:12,878 Is your boss here 407 00:23:12,878 --> 00:23:15,614 Geum Mansu? 408 00:23:15,614 --> 00:23:17,647 Is he from Busan? 409 00:23:17,647 --> 00:23:21,983 Yes, he speaks with that dialect. 410 00:23:21,983 --> 00:23:30,341 I can't believe I found him like this. Whoa. 411 00:23:30,342 --> 00:23:33,924 Father, I found him. 412 00:23:33,924 --> 00:23:38,116 Who are you? I don't know you. 413 00:23:38,116 --> 00:23:39,508 Why are you here? 414 00:23:39,508 --> 00:23:42,780 Sorry. 415 00:23:42,780 --> 00:23:44,315 You jerk! 416 00:23:44,315 --> 00:23:47,180 I'm suffering in this place, 417 00:23:47,180 --> 00:23:50,656 and none of my kids come to see me? 418 00:23:50,656 --> 00:23:52,584 I came a month ago. 419 00:23:52,584 --> 00:23:56,327 I left you ramie pajamas and a fan. 420 00:23:56,327 --> 00:23:59,375 I mean your sister, that rude little brat! 421 00:23:59,375 --> 00:24:01,887 She has a lot on her plate. 422 00:24:01,887 --> 00:24:04,566 Don't be so hard on her. 423 00:24:04,566 --> 00:24:05,902 She went to college 424 00:24:05,902 --> 00:24:07,766 and just abandoned you. 425 00:24:07,766 --> 00:24:09,142 You know why she did that. 426 00:24:09,142 --> 00:24:11,542 She's trying to pay off your debt. 427 00:24:11,542 --> 00:24:16,579 How dare you keep talking back? 428 00:24:16,579 --> 00:24:21,146 Haven't they called you for military service yet? 429 00:24:21,146 --> 00:24:23,402 How much longer will you waste time 430 00:24:23,402 --> 00:24:26,329 modeling and making no money? 431 00:24:26,329 --> 00:24:28,098 I almost forgot. 432 00:24:28,098 --> 00:24:31,582 Do you know where my shoot was yesterday? 433 00:24:31,583 --> 00:24:35,830 At Geum Mansu's restaurant. 434 00:24:35,830 --> 00:24:39,327 He's a chef from Busan, right? 435 00:24:39,327 --> 00:24:41,343 You found who? 436 00:24:41,343 --> 00:24:44,091 Geum Mansu, your childhood friend. 437 00:24:44,091 --> 00:24:47,339 He's no friend! He's an enemy! 438 00:24:47,339 --> 00:24:50,393 You scared me! 439 00:24:50,393 --> 00:24:53,288 Yeah, your enemy. 440 00:24:53,288 --> 00:24:56,409 Where is he? What was he doing? 441 00:24:56,409 --> 00:24:59,289 He has this huge restaurant. 442 00:24:59,289 --> 00:25:02,431 It looks really grand, with a big garden. 443 00:25:02,431 --> 00:25:05,112 What? 444 00:25:05,112 --> 00:25:06,159 I'm serious. 445 00:25:06,159 --> 00:25:11,554 I just had a shoot there. 446 00:25:11,554 --> 00:25:15,282 That scumbag... 447 00:25:15,282 --> 00:25:16,954 Dad. 448 00:25:16,954 --> 00:25:20,114 It's nice that your old friend is a success. 449 00:25:20,114 --> 00:25:23,382 What's good is good. 450 00:25:23,382 --> 00:25:25,687 What are you saying? 451 00:25:25,687 --> 00:25:27,887 Are you trying to rile me up? 452 00:25:27,887 --> 00:25:29,327 Scumbag... 453 00:25:29,327 --> 00:25:32,518 Calm down, dad. 454 00:25:32,518 --> 00:25:35,918 If you understood how I felt, 455 00:25:35,918 --> 00:25:39,254 you wouldn't dare say that to me. 456 00:25:39,254 --> 00:25:43,318 He's the one who ruined my life! 457 00:25:43,318 --> 00:25:44,916 Mister, 458 00:25:44,916 --> 00:25:47,221 my dad has a quick temper. 459 00:25:47,221 --> 00:25:49,941 He's upset because of me, so please go easy. 460 00:25:49,941 --> 00:25:51,744 Bastard! 461 00:25:51,744 --> 00:25:53,476 Look at my biceps. 462 00:25:53,477 --> 00:25:59,798 You need biceps in this get-up. 463 00:25:59,798 --> 00:26:04,656 You should acknowledge a man when he walks in! 464 00:26:04,656 --> 00:26:06,679 You think I'm a joke, too? 465 00:26:06,680 --> 00:26:09,027 I've still got what it takes! 466 00:26:09,027 --> 00:26:10,563 I'm sorry, Daeho! 467 00:26:10,563 --> 00:26:23,077 Please forgive us. 468 00:26:23,077 --> 00:26:26,253 Geum Mansu. 469 00:26:26,253 --> 00:26:29,389 He was hiding out like a coward before, 470 00:26:29,390 --> 00:26:33,981 but he's now living a grand life, eh? 471 00:26:33,981 --> 00:26:35,757 Just you wait. 472 00:26:35,757 --> 00:26:40,404 You're a dead man! 473 00:26:40,404 --> 00:26:43,548 Thank you for your hard work today. 474 00:26:43,548 --> 00:26:45,420 We'll be bringing food out from the kitchen, 475 00:26:45,420 --> 00:26:50,726 so enjoy that with some wine. 476 00:26:50,726 --> 00:26:52,546 - Thank you. / - Thank you. 477 00:26:52,546 --> 00:26:57,994 We didn't even make much profit. 478 00:26:57,994 --> 00:27:03,154 Thank you for your hard work. 479 00:27:03,154 --> 00:27:05,164 What? 480 00:27:05,164 --> 00:27:24,762 Was he being serious? 481 00:27:24,762 --> 00:27:27,394 Honey. 482 00:27:27,394 --> 00:27:31,779 Ga-eun gave me flowers 483 00:27:31,779 --> 00:27:38,235 for my grand opening. 484 00:27:38,235 --> 00:27:42,867 Did you see the restaurant? Nice, huh? 485 00:27:42,867 --> 00:27:47,356 It's got a yard, too. 486 00:27:47,356 --> 00:27:51,115 I'm going to have our girls 487 00:27:51,115 --> 00:27:54,579 get married in the garden. 488 00:27:54,579 --> 00:28:02,644 Wouldn't that be nice? 489 00:28:02,644 --> 00:28:05,293 You know what Ga-eun is known for? 490 00:28:05,293 --> 00:28:07,572 She's lacking lots of things. 491 00:28:07,573 --> 00:28:08,798 Like? 492 00:28:08,798 --> 00:28:11,406 She's a bad singer, she's bad with directions, 493 00:28:11,406 --> 00:28:15,206 totally not tech-savvy, and clueless about love. 494 00:28:15,206 --> 00:28:17,157 But she's my sister. 495 00:28:17,157 --> 00:28:19,804 She's so clueless, though. 496 00:28:19,805 --> 00:28:21,741 We dropped all the hints we could, 497 00:28:21,741 --> 00:28:23,994 so how could she not see that we're dating? 498 00:28:23,994 --> 00:28:25,936 Yeah. 499 00:28:25,936 --> 00:28:28,886 I don't know how I'll break this to her. 500 00:28:28,886 --> 00:28:31,245 I can't bring myself to do it. 501 00:28:31,246 --> 00:28:35,614 I'll try and talk to her about it. 502 00:28:35,614 --> 00:28:38,654 Go. Ga-eun will be home soon. 503 00:28:38,654 --> 00:28:42,220 I want to stay and say bye to my father-in-law. 504 00:28:42,220 --> 00:28:45,740 What? He's not your father-in-law yet. 505 00:28:45,740 --> 00:28:49,711 What? But aren't we married? 506 00:28:49,711 --> 00:28:59,039 Jeongeun! I'm home! 507 00:28:59,039 --> 00:29:02,199 Huh? What are you doing here? 508 00:29:02,199 --> 00:29:03,551 What? 509 00:29:03,551 --> 00:29:07,071 Waiting for you, of course. 510 00:29:07,071 --> 00:29:09,654 Why? 511 00:29:09,654 --> 00:29:13,855 I wanted to comfort you. 512 00:29:13,855 --> 00:29:15,359 Thanks. 513 00:29:15,359 --> 00:29:19,543 I bet your mom gave you an earful, huh? 514 00:29:19,543 --> 00:29:20,783 Yeah. 515 00:29:20,783 --> 00:29:23,563 You're the only one who cares. 516 00:29:23,564 --> 00:29:25,692 No one would ever know 517 00:29:25,692 --> 00:29:27,620 how hard our team worked. 518 00:29:27,620 --> 00:29:33,444 But I know. 519 00:29:33,444 --> 00:29:35,917 What's Jeongeun up to? 520 00:29:35,917 --> 00:29:39,475 I don't know. I think she's studying. 521 00:29:39,475 --> 00:29:43,204 You said you had something to confess to me? 522 00:29:43,204 --> 00:29:44,915 What is it? 523 00:29:44,915 --> 00:29:48,534 Confess? 524 00:29:48,535 --> 00:29:55,215 It was about Hyeongjun. 525 00:29:55,215 --> 00:29:57,086 What about him? 526 00:29:57,086 --> 00:29:59,182 He's had a rough past. 527 00:29:59,182 --> 00:30:02,231 I can't go into details, but... 528 00:30:02,231 --> 00:30:03,541 I get it. 529 00:30:03,541 --> 00:30:06,222 I'm pressured by my dad being a restaurant boss. 530 00:30:06,222 --> 00:30:08,566 Hyeongjun must have it way worse. 531 00:30:08,566 --> 00:30:11,790 Was I a bit harsh earlier? 532 00:30:11,790 --> 00:30:13,101 It wasn't like you to do that. 533 00:30:13,102 --> 00:30:41,581 He felt bad about losing the contest as it was. 534 00:30:41,581 --> 00:30:43,533 I thought I told you not to call me anymore. 535 00:30:43,533 --> 00:30:45,979 You chose Ga-eun over me, right? 536 00:30:45,980 --> 00:30:50,090 So how did that go? 537 00:30:50,090 --> 00:30:54,067 I saw your team walking out looking defeated. 538 00:30:54,067 --> 00:30:55,817 You were there? 539 00:30:55,817 --> 00:30:57,680 Ga-eun didn't tell you? 540 00:30:57,680 --> 00:30:59,867 I talked to her. 541 00:30:59,867 --> 00:31:01,517 Why would you talk to her? 542 00:31:01,517 --> 00:31:02,878 What did you say? 543 00:31:02,878 --> 00:31:06,444 She's hilarious. 544 00:31:06,444 --> 00:31:10,021 She acted like she didn't know who you were. 545 00:31:10,021 --> 00:31:11,419 Listen, Huijeong. 546 00:31:11,420 --> 00:31:13,261 Don't call me ever again. 547 00:31:13,261 --> 00:31:34,360 Let's go back to being strangers. 548 00:31:34,360 --> 00:31:49,046 Your call is being forwarded... 549 00:31:49,047 --> 00:31:51,286 Ay yo yo! 550 00:31:51,286 --> 00:31:53,725 I'm top model, Kang Gichan! 551 00:31:53,725 --> 00:31:56,357 I did a big job this time... 552 00:31:56,357 --> 00:31:58,974 And look hot in that hot pink! 553 00:31:58,974 --> 00:32:01,799 And saw a hot girl, too! 554 00:32:01,799 --> 00:32:03,947 When the shoot was over, 555 00:32:03,947 --> 00:32:06,998 I got dough, just like that! 556 00:32:06,999 --> 00:32:15,823 My sister and my dad are so proud of me... 557 00:32:15,823 --> 00:32:28,373 Yeah, I wish... 558 00:32:28,373 --> 00:32:32,077 Gichan is going to Daegu... 559 00:32:32,077 --> 00:32:40,384 Huh? She's home? 560 00:32:40,384 --> 00:32:43,040 Did you have dinner? 561 00:32:43,040 --> 00:32:44,199 Give me your phone. 562 00:32:44,199 --> 00:32:48,048 - Why? / - Just give it to me. 563 00:32:48,048 --> 00:32:50,211 Why are you sweating? 564 00:32:50,211 --> 00:32:51,534 Are you feeling sick? 565 00:32:51,534 --> 00:32:53,258 Get out. 566 00:32:53,258 --> 00:32:59,951 How rude. 567 00:32:59,951 --> 00:33:01,035 Hello? 568 00:33:01,035 --> 00:33:03,999 It's me. 569 00:33:03,999 --> 00:33:05,618 You answer calls from unknown numbers. 570 00:33:05,618 --> 00:33:08,995 I registered your number as spam. 571 00:33:08,996 --> 00:33:14,261 I said not to ever call me. Hang up. 572 00:33:14,261 --> 00:33:16,625 - Hyeongjun. / - Hey. 573 00:33:16,625 --> 00:33:18,852 You're here to see me? 574 00:33:18,852 --> 00:33:22,122 Hello? 575 00:33:22,122 --> 00:33:23,675 Man! 576 00:33:23,675 --> 00:33:26,940 Why'd you throw my phone? 577 00:33:26,940 --> 00:33:31,717 Huijeong! 578 00:33:31,717 --> 00:33:33,429 Why are you out here? 579 00:33:33,429 --> 00:33:34,935 What a coincidence. 580 00:33:34,935 --> 00:33:38,113 I was just about to call you. 581 00:33:38,113 --> 00:33:40,697 Call me? Why? 582 00:33:40,697 --> 00:33:43,097 Just to see if you'd had dinner yet. 38101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.