All language subtitles for Balika Badhu - Sachin, Rajni Sharma, A K Hangal - Classic Bollywood Movie-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,080 --> 00:02:30,400 I like her. She's beautiful and belongs to a cultured family. 2 00:02:31,040 --> 00:02:34,400 And her age is also perfect. She'll be hardly 14 years. 3 00:02:34,960 --> 00:02:37,880 Now see.. whether you like it or not. 4 00:02:39,200 --> 00:02:40,680 What's her father's occupation? 5 00:02:40,880 --> 00:02:43,360 He's a doctor, aunt! He's practicing in Talashpur.. 6 00:02:43,440 --> 00:02:47,720 ..20 miles away from here. He's quite famous. 7 00:02:47,920 --> 00:02:49,160 It's a well to do family. 8 00:02:49,520 --> 00:02:52,480 You must have talked about the dowry, didn't you? 9 00:02:52,760 --> 00:02:54,360 Even if somebody is ready to give us.. 10 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 ..we're not going to take it, aunt. - Why? 11 00:02:55,960 --> 00:02:57,200 What could be the luckiest thing for us.. 12 00:02:57,440 --> 00:02:58,960 ..then the one that we get a nice a daughter in law. 13 00:02:59,280 --> 00:03:01,200 I just don't like this custom of dowry. 14 00:03:01,560 --> 00:03:04,200 Of course! Why would you like it? 15 00:03:04,360 --> 00:03:06,040 You're from new generation. 16 00:03:06,160 --> 00:03:08,920 God knows what else I've to see in life. 17 00:03:09,160 --> 00:03:13,160 We'll see all that later. If you like it then tell me. 18 00:03:13,440 --> 00:03:14,800 I'll write to them. 19 00:03:14,960 --> 00:03:17,800 We'll find some auspicious time this month and fix the wedding. 20 00:03:20,160 --> 00:03:22,240 What's the matter? - Uncle Mannu has come to meet you. 21 00:03:22,320 --> 00:03:26,040 Oh! I see. Listen! Keep that photo carefully. 22 00:03:26,200 --> 00:03:27,760 It shouldn't get any stains. 23 00:03:30,360 --> 00:03:31,520 Listen, my child! 24 00:03:31,840 --> 00:03:34,120 Take this away. Keep it in a room upstairs. 25 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 Wait! Take away the keys too. 26 00:03:39,640 --> 00:03:43,520 Her entire style is changed with her marriage. 27 00:03:43,680 --> 00:03:45,760 She's always found in her own mood. 28 00:03:45,840 --> 00:03:47,080 Keep quiet! - Very good! 29 00:03:47,600 --> 00:03:51,720 CRE cre.. CRY cri.. 30 00:03:51,800 --> 00:03:58,080 No! CRY cry - Ok. CRY cry. 31 00:03:58,200 --> 00:04:02,320 CRA cra, CRU cru. CRY cry.. 32 00:04:40,840 --> 00:04:41,960 Hi! 33 00:04:50,800 --> 00:04:54,360 Mug up properly. I'll ask you in the evening. 34 00:05:30,480 --> 00:05:32,880 Kamal, please go out for a while. 35 00:05:33,720 --> 00:05:35,080 What's there in your hand, sister? 36 00:05:35,280 --> 00:05:37,520 What is you concern? I said go out. 37 00:05:37,680 --> 00:05:40,560 It's not good for you to interfere in elders matters. Go! 38 00:05:46,880 --> 00:05:48,000 I said go. 39 00:05:55,120 --> 00:05:58,480 Brother.. - Yes? - What will you give me if I'll show you something? 40 00:05:59,440 --> 00:06:01,800 What's that? - First you tell me what will you give? 41 00:06:02,320 --> 00:06:04,720 What else I'll give? I'll grab your ears. 42 00:06:04,920 --> 00:06:08,080 No way! You'll be amazed to see it. 43 00:06:09,640 --> 00:06:13,000 What's it? Tell me! - Guess what it could be? 44 00:06:13,680 --> 00:06:15,720 Pickles? - Yes, taste it. 45 00:06:16,280 --> 00:06:19,800 No! No! Don't touch it! It'll spoil. 46 00:06:19,880 --> 00:06:21,800 Whose photo is this? - How can I tell you from now? 47 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 Why? 48 00:06:23,200 --> 00:06:27,160 Let everybody select her. Let all of us enquire about her. 49 00:06:27,920 --> 00:06:30,000 Then we'll.. - What happened? 50 00:06:30,320 --> 00:06:32,840 You behave so innocently? 51 00:06:33,200 --> 00:06:35,680 As if you don't know what's going to happen next month. 52 00:06:35,960 --> 00:06:39,320 Just go! - I know. You're very happy actually.. 53 00:06:39,400 --> 00:06:40,840 ..and pretending to be innocent? 54 00:06:41,640 --> 00:06:43,720 You please go away from here. I want to study. 55 00:06:52,760 --> 00:06:53,880 Are you going or not? 56 00:07:08,360 --> 00:07:09,440 You! 57 00:07:28,720 --> 00:07:33,640 Wait! You're applying in my eyes. 58 00:07:34,040 --> 00:07:36,280 Let them apply. Your eyesight will get clear.. 59 00:07:36,360 --> 00:07:39,880 ..and you'd be able to see your wife properly. 60 00:07:40,000 --> 00:07:41,640 Girls, apply more! 61 00:07:56,840 --> 00:07:59,400 Oh! Sharad, my child! - Yes. 62 00:08:00,480 --> 00:08:03,160 Your father hasn't yet come? - He must be on the way. 63 00:08:03,400 --> 00:08:06,360 He had informed that he'll be here by 10 'clock. - Ok. - Yes. 64 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 But what are you doing here alone? 65 00:08:08,600 --> 00:08:11,320 Go downstairs and meet people. - Ok, I'm going. 66 00:08:31,920 --> 00:08:36,280 Ornaments, saris, vermilion, sweets, fruits.. 67 00:08:36,640 --> 00:08:40,040 ..dhoti for Brahmin and toe-ring for barber. 68 00:08:40,120 --> 00:08:42,000 Is everything alright, sir? - Yes, it's fine. 69 00:08:42,080 --> 00:08:44,200 Then you please proceed with all this. 70 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 You'll reach there before evening. - Ok. 71 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 What's the matter? 72 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 Mr. Amal What happened? 73 00:08:53,520 --> 00:08:55,400 Now see.. they applied so much of turmeric.. 74 00:08:55,640 --> 00:08:57,400 ..that my eyes are still itching. See! Here! 75 00:08:57,520 --> 00:09:00,920 ‘It's just a beginning of love. Why are you worried?’ 76 00:09:01,320 --> 00:09:04,520 ‘Just wait and watch what happens next.’ 77 00:09:04,640 --> 00:09:07,400 What do you mean? - This was just a trial, Mr. Amal. 78 00:09:07,640 --> 00:09:10,440 Just go to your in-law's place first and see what happens. 79 00:09:10,680 --> 00:09:12,600 They will serve you curd with powder instead of sugar. 80 00:09:12,680 --> 00:09:14,960 A betel leaf with chilli powder instead of betel nut. 81 00:09:15,240 --> 00:09:16,920 Look at my condition. 82 00:09:17,920 --> 00:09:19,200 The fine for getting married. 83 00:09:19,560 --> 00:09:23,400 This is very difficult. - How many sisters in law you've? 84 00:09:23,840 --> 00:09:25,640 What? - Sisters-in-laws? 85 00:09:26,440 --> 00:09:29,000 Sister in law! How many you've? 86 00:09:29,200 --> 00:09:31,000 Actually.. I don't know. 87 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 What? Are you going to marry without finding it out? 88 00:09:34,640 --> 00:09:37,760 I hope you know your fiancée's name. - Yes. 89 00:09:38,120 --> 00:09:39,240 What's it? 90 00:09:41,360 --> 00:09:42,480 Rajni! 91 00:09:42,680 --> 00:09:44,440 And her sweet name? 92 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 I don't know. - You don't know? 93 00:09:47,640 --> 00:09:50,640 This is very bad! You're stupid! 94 00:09:50,920 --> 00:09:52,880 Anyways, never mind. I'll tell you that. 95 00:09:53,720 --> 00:10:00,520 Her name is Cheeni. - What? - Cheeni? Means sugar! Sweet! 96 00:10:00,960 --> 00:10:06,320 So? Did you find it sweeter? - Yes.. but I'm little scared. 97 00:10:06,840 --> 00:10:11,640 Scared? - Yes. See! It beats so fast.. 98 00:10:12,200 --> 00:10:13,360 This is happening from yesterday. 99 00:10:13,440 --> 00:10:16,080 It's very natural. I had also experienced the same thing. 100 00:10:16,160 --> 00:10:17,400 What? - Nothing to worry! 101 00:10:17,480 --> 00:10:19,640 If you feel strange drink some cold water. 102 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 Your blood pressure will be normal. 103 00:10:21,000 --> 00:10:24,080 And if anything unusual will happen then I'll manage. 104 00:10:24,240 --> 00:10:28,480 I'm there with you. - Really? - Of course! 105 00:10:42,400 --> 00:10:46,520 "Bride's love riding in palanquin." 106 00:10:46,640 --> 00:10:49,880 "C'mon, mover! Take us to opposite shore." 107 00:10:56,920 --> 00:11:00,800 "Bride's love riding in palanquin." 108 00:11:01,040 --> 00:11:04,080 "C'mon, mover! Take us to opposite shore." 109 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 "At the bride's door." 110 00:11:13,280 --> 00:11:17,000 "The journey is long.. you must not get tired." 111 00:11:20,600 --> 00:11:24,040 "The path is new. Take care you might not mislead." 112 00:11:27,160 --> 00:11:31,080 "Bride's love riding in palanquin." 113 00:11:31,360 --> 00:11:34,400 "C'mon, mover! Take us to opposite shore." 114 00:11:34,480 --> 00:11:36,640 "At the bride's door." 115 00:11:45,120 --> 00:11:47,600 "Somewhere it's heat and somewhere shadow." 116 00:11:48,520 --> 00:11:51,080 "Take Lord's name.." 117 00:11:52,120 --> 00:11:54,560 "..move on, brothers." 118 00:11:55,760 --> 00:11:58,160 Village is quite far. 119 00:11:59,640 --> 00:12:02,800 "Look, people are waiting on the way." 120 00:12:09,880 --> 00:12:13,280 "Under the people tree.." 121 00:12:13,800 --> 00:12:17,320 "Behind the water resource." 122 00:12:17,400 --> 00:12:19,640 "Under the people tree.." 123 00:12:20,880 --> 00:12:23,080 "Behind the water resource." 124 00:12:24,160 --> 00:12:27,800 "From the mango farm.." 125 00:12:27,880 --> 00:12:30,120 "Move on from any of these ways.." 126 00:12:41,920 --> 00:12:45,040 "The passenger is light weight." 127 00:12:45,320 --> 00:12:48,080 "Groom is very heavy." 128 00:12:48,720 --> 00:12:50,400 "The passenger is light weight." 129 00:12:50,480 --> 00:12:52,040 "Groom is very heavy." 130 00:12:52,120 --> 00:12:55,240 "C'mon, hurry up! Hurry up! Be quick!" 131 00:12:55,560 --> 00:12:58,720 "O, sister-in-law! Do you want to see a groom?" 132 00:12:58,880 --> 00:13:02,120 "Then why are you standing there? Come here!" 133 00:13:02,520 --> 00:13:05,720 "C'mon, move fast! It's about to twilight." 134 00:13:05,880 --> 00:13:09,080 "Somebody is playing a tabor far away." 135 00:13:15,960 --> 00:13:19,720 "Groom is sitting in a palanquin." 136 00:13:19,920 --> 00:13:22,880 "And band party ahead." 137 00:13:23,320 --> 00:13:25,000 "Groom is sitting in a palanquin." 138 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 "And band party ahead." 139 00:13:26,840 --> 00:13:29,920 "Don't act smart with me, you.." 140 00:13:36,760 --> 00:13:39,320 "Three things to mind well." 141 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 "Myna said this to parrot." 142 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 "General lamentation spread everywhere.." 143 00:13:45,560 --> 00:13:47,200 "..and Ravan's troop escaped." 144 00:13:47,320 --> 00:13:48,480 "General lamentation spread everywhere.." 145 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 "..and Ravan's troop escaped." 146 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 "When Hanuman knocked his tail around." 147 00:14:00,240 --> 00:14:03,800 "Krishna Kanhaiya is very naughty." 148 00:14:04,160 --> 00:14:07,360 "He played flute at the bank of Jamuna." 149 00:14:07,560 --> 00:14:10,480 "It made Radha dance crazily." 150 00:14:31,080 --> 00:14:36,200 Wait! Don't misunderstand. I'm not a groom. He's the groom. 151 00:14:36,280 --> 00:14:39,480 Then who are you? Groom's pet? 152 00:14:39,560 --> 00:14:42,760 No! I'm a sweet parrot of my wife. 153 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 Girls, go downstairs. Groom has arrived! 154 00:14:50,840 --> 00:14:52,480 Groom has arrived? - Yes, he has arrived. 155 00:14:52,560 --> 00:14:55,280 C'mon. - I'll just come! - Hurry up! 156 00:14:56,520 --> 00:15:01,960 Wow! Who's she? Is she my doll? 157 00:15:03,000 --> 00:15:07,280 You look like a queen! Let me see. 158 00:15:15,840 --> 00:15:19,800 My child, come here. - What's the matter? - Please come! 159 00:15:22,400 --> 00:15:26,440 Take this. Eat it. - Sweetmeat ball? - Yes, eat it quickly. 160 00:15:27,200 --> 00:15:29,080 I hope nothing will be wrong by eating this? 161 00:15:29,360 --> 00:15:30,560 What will happen? 162 00:15:30,800 --> 00:15:34,720 People say I must not eat anything on my wedding day. 163 00:15:34,840 --> 00:15:38,800 Everybody say this but they also eat something secretly. 164 00:15:39,160 --> 00:15:40,400 Your father also had it. 165 00:15:45,120 --> 00:15:46,760 Uncle Dasu! - What's the matter? 166 00:15:47,000 --> 00:15:49,840 Did you see the groom? - Yes. - How is he? 167 00:15:49,920 --> 00:15:52,280 He's very handsome? - Is he smarter than Mina's husband? 168 00:15:52,360 --> 00:15:54,200 Yes, much better than him. 169 00:15:54,400 --> 00:15:57,200 Then why people say he's not very fair. 170 00:15:57,600 --> 00:16:01,320 Oh! Color.. what difference does the color makes? 171 00:16:01,400 --> 00:16:03,960 His heart should be pure. Now take one more. 172 00:16:04,720 --> 00:16:07,840 Yes, dear. Start. 173 00:16:09,000 --> 00:16:12,920 A crown of Amal and Rajni's love. - Well said! 174 00:16:13,160 --> 00:16:17,160 This crown is made from colorful flowers. - Wow! 175 00:16:17,240 --> 00:16:20,680 It's a crown of Amal and Rajni's love. - Well said! 176 00:16:20,760 --> 00:16:24,400 This is a happy moment. What a nice day! - Yes. 177 00:16:24,560 --> 00:16:28,080 Today Amal's procession has come to Rajni's house. - Yes. 178 00:16:28,160 --> 00:16:29,840 Eyes are meeting and feeling shyness. 179 00:16:29,920 --> 00:16:31,600 The hands holding each other. - Wow. 180 00:16:31,680 --> 00:16:33,520 Henceforth both will accompany.. 181 00:16:33,600 --> 00:16:34,760 ..each other for lifetime. 182 00:16:34,840 --> 00:16:38,200 This is the crown meant for two hearts union.. 183 00:16:38,480 --> 00:16:42,400 It's a crown of Amal and Rajni's love. - Wonderful! 184 00:16:42,480 --> 00:16:45,640 Rajni, whom we call Cheeni with love. - Cheeni. 185 00:16:45,720 --> 00:16:48,640 She's hiding her beauty under veil like a moon in cloud. 186 00:16:48,920 --> 00:16:52,160 She's hiding her smile under her lips. - Yes. 187 00:16:52,240 --> 00:16:54,960 Her eyes feeling shy but are full of dreams. 188 00:16:55,200 --> 00:16:58,520 This is the day for bride to adorn herself. - Yes. 189 00:16:58,600 --> 00:17:02,160 It's a crown of Amal and Rajni's love. - Yes. Wow! 190 00:17:02,240 --> 00:17:04,480 It's still not over. - Silence!.. 191 00:17:04,560 --> 00:17:08,120 Oh! Silence everybody. Please carry on. 192 00:17:08,320 --> 00:17:11,040 Groom, we just have to say.. - Yes, sure. 193 00:17:11,120 --> 00:17:14,560 Our Cheeni is sweet like sugar. - Sweet like sugar.. 194 00:17:14,640 --> 00:17:17,080 Love has blossomed this bud. 195 00:17:17,280 --> 00:17:19,680 Take care that she never have any problem in life. 196 00:17:19,760 --> 00:17:20,880 No, she won't have. 197 00:17:20,960 --> 00:17:24,160 This is a crown for the everlasting season.. love. 198 00:17:24,440 --> 00:17:28,360 It's a crown of Amal and Rajni's love. - Very good! 199 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 Writer.. Sister Nalini 200 00:17:30,440 --> 00:17:33,080 Who's she? - She's our paternal aunt's daughter. 201 00:17:33,240 --> 00:17:36,760 And you? - I'm bride's cousin. I mean elder brother. 202 00:17:36,840 --> 00:17:41,040 I'm groom's brother-in-law! Please, show me your face. - Come here. 203 00:17:42,440 --> 00:17:48,200 Not yours.. this plate. Please, have it. You too have it. 204 00:17:57,480 --> 00:18:02,400 Girls, if you want to see a groom then come inside.. 205 00:18:02,480 --> 00:18:05,080 ..why are you waiting outside? - Oh no! 206 00:18:08,880 --> 00:18:10,560 They felt shy. 207 00:18:52,080 --> 00:18:54,960 Now you exchange your garland with each other. 208 00:18:55,320 --> 00:18:56,680 Amal, c'mon. Exchange your garland. 209 00:18:57,040 --> 00:19:02,000 Don't worry. Cheer up. Put it around her neck. Yes, c'mon. 210 00:19:02,280 --> 00:19:06,880 Yes. Good! Good! Now stand straight. 211 00:19:06,960 --> 00:19:09,080 Oh! Sorry! 212 00:19:09,160 --> 00:19:12,720 Now bride will put the garland around groom's neck. 213 00:19:13,280 --> 00:19:15,920 Did you hear? Now put the garland quickly. 214 00:19:16,000 --> 00:19:19,200 Cheeni, c'mon, hurry up! - What happened? - Cheeni! 215 00:19:19,280 --> 00:19:23,600 Is she deaf? - No. Not at all. - Then why isn't she moving? 216 00:19:23,680 --> 00:19:27,280 She's thinking how this garland will look around monkey's neck? 217 00:19:27,720 --> 00:19:28,960 Is that so? 218 00:19:29,040 --> 00:19:31,400 Yes. But now that he has come to your door.. 219 00:19:31,480 --> 00:19:35,920 ..please put this garland in his neck. C'mon, hurry up. Hold it. 220 00:19:36,880 --> 00:19:41,760 Yes, bend little. Everybody has to bend at such times. 221 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 What's this? This girl has started grabbing his ears.. 222 00:19:44,480 --> 00:19:47,080 ..from today only? - Why not? 223 00:19:47,160 --> 00:19:49,520 Now she'll keep grabbing it for her entire life. 224 00:19:49,600 --> 00:19:53,320 No! Not this ear. Because it's mortgaged somewhere else. 225 00:19:54,680 --> 00:19:56,200 Now auspicious sights. 226 00:19:57,120 --> 00:19:59,920 Both of you please have a look at each other. 227 00:20:00,240 --> 00:20:02,600 Amal! Auspicious sight. C'mon look at her. 228 00:20:02,760 --> 00:20:05,120 Meet your eyes with hers. Please, look at her. 229 00:20:07,200 --> 00:20:10,280 Yes, he has seen. 230 00:20:14,400 --> 00:20:16,560 When it was the auspicious sight moment during my marriage 231 00:20:17,680 --> 00:20:19,520 I had literally cried with fear. 232 00:20:19,960 --> 00:20:22,600 I had not opened my eyes at all. - What? 233 00:20:22,840 --> 00:20:24,920 What happened? Why isn't she looking at him? 234 00:20:25,000 --> 00:20:27,440 Cheeni, look at him. Cheeni! 235 00:20:27,800 --> 00:20:30,360 I think the bride has squinted eyes. 236 00:20:30,920 --> 00:20:33,760 Not at all. Cheeni, why are you standing steady? 237 00:20:33,840 --> 00:20:36,760 Look at him. Look there. 238 00:20:37,440 --> 00:20:40,000 She does not have squinted eye. No! 239 00:20:43,240 --> 00:20:46,000 Yes! She looked at him! 240 00:21:00,320 --> 00:21:02,720 Very bad! - What happened? 241 00:21:03,360 --> 00:21:05,680 He's humming wrong charms. 242 00:21:11,800 --> 00:21:15,760 From where did they bring this Brahmin? - From zoo. 243 00:21:18,760 --> 00:21:24,480 This groom is following bride. - What else he can do? 244 00:21:24,640 --> 00:21:28,160 Look at his face. It looks like a monkey. 245 00:21:28,880 --> 00:21:32,520 Perhaps he's dumb. He has not yet spoken a single word. 246 00:21:32,880 --> 00:21:36,200 Please open your mouth, brother! - Why? 247 00:21:37,640 --> 00:21:41,520 He can speak. Then why were you so silent till now? 248 00:21:42,440 --> 00:21:43,520 What else I should have done? 249 00:21:43,840 --> 00:21:46,000 You people are teasing me since from when. 250 00:21:46,160 --> 00:21:51,440 Why? What did we say? - Sometime monkey and deaf. 251 00:21:52,560 --> 00:21:55,160 No, you must not say all this to him. 252 00:21:55,240 --> 00:21:57,760 He's very intelligent. 253 00:21:58,200 --> 00:22:02,000 Ok. So, Mr. Intelligent. Please solve this riddle. 254 00:22:02,440 --> 00:22:06,880 Which is the thing to whom maternal uncle calls 'mama'.. 255 00:22:07,120 --> 00:22:09,800 ..a boy, a father and a mother too call 'mama'. 256 00:22:11,720 --> 00:22:12,840 You didn't get? 257 00:22:13,440 --> 00:22:15,400 Maternal uncle calls 'mama'.. 258 00:22:15,720 --> 00:22:21,040 ..a boy, a father and a mother too call 'mama'. 259 00:22:21,600 --> 00:22:24,120 Maternal uncle calls 'mama'? - Yes. 260 00:22:24,920 --> 00:22:27,040 Father also calls 'mama'? - Yes. 261 00:22:27,720 --> 00:22:30,720 Even a son calls 'mama? - Yes, of course. 262 00:22:32,160 --> 00:22:35,320 And mother too calls 'mama'? - Yes, my dear. 263 00:22:35,400 --> 00:22:36,760 Now, please tell me what's that? 264 00:22:37,000 --> 00:22:38,520 He doesn't even know this much? 265 00:22:38,600 --> 00:22:42,160 Moon! People call it 'Chandamama', right? - Yes. 266 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 Then go and tell him in his ears. Quick. 267 00:22:45,040 --> 00:22:47,840 So, Mr. Intelligent, you couldn't solve it, right? 268 00:22:48,080 --> 00:22:50,400 Ok then tell me this. Which is the thing that grows.. 269 00:22:50,480 --> 00:22:53,040 ..bigger by cutting. - What? 270 00:22:53,800 --> 00:22:57,680 Which is the thing that grows bigger by cutting? 271 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Grows bigger by cutting? - Yes. 272 00:23:00,080 --> 00:23:01,280 How is this possible? 273 00:23:01,640 --> 00:23:03,480 Anything becomes smaller by cutting. 274 00:23:05,640 --> 00:23:09,680 How stupid you're? It's Lake. 275 00:23:09,880 --> 00:23:12,240 Lake doesn't expand when you dig it? 276 00:23:13,680 --> 00:23:15,600 Oh, yes. - Then? 277 00:23:15,960 --> 00:23:18,360 Ok then solve this riddle. 278 00:23:18,600 --> 00:23:21,960 It comes and goes and eats the dry wood. 279 00:23:22,480 --> 00:23:26,560 It comes and goes.. - And eats the dry wood. 280 00:23:31,760 --> 00:23:34,240 Oh, yes. I know this. My mother was asking this riddle.. 281 00:23:34,600 --> 00:23:37,600 ..to my aunt. I had heard it that time. 282 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 It means the saw. By which we cut the logs. 283 00:23:42,320 --> 00:23:44,920 Thank God. He could solve at least one. 284 00:23:47,160 --> 00:23:48,560 Munni, listen! 285 00:23:51,800 --> 00:23:54,040 Ok, now. Solve this one. Which is the thing.. 286 00:23:54,360 --> 00:23:58,160 ..that works only after having a kick? - What? 287 00:23:58,600 --> 00:24:02,760 Why 'what'? - It works only after having a kick? 288 00:24:02,840 --> 00:24:05,720 Yes, it works only after having a kick. 289 00:24:05,960 --> 00:24:09,520 Yes, tell me! Is your mind working? - Wait! 290 00:24:09,920 --> 00:24:12,640 Wait! I'll tell you. 291 00:24:12,840 --> 00:24:16,080 You all had surrounded him finding him alone. 292 00:24:16,160 --> 00:24:18,640 Now come to the ground. Yes. 293 00:24:18,720 --> 00:24:19,840 So, what you were asking? 294 00:24:19,920 --> 00:24:22,880 Which is the thing that works only after having a kick? 295 00:24:22,960 --> 00:24:26,720 Yes, tell us. - It's an electric mill. 296 00:24:27,200 --> 00:24:31,320 That grinds the grains. When we kick it only then it works. 297 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 Am I right? - Yes. 298 00:24:33,880 --> 00:24:37,800 Now solve my riddles. It's beautiful like a moon. 299 00:24:37,880 --> 00:24:40,680 And its color is silver. It runs without legs. 300 00:24:40,760 --> 00:24:42,480 And everybody feels constraint without him. - What? 301 00:24:44,600 --> 00:24:47,200 What's that? Tell us. You can't solve it. Right? 302 00:24:47,320 --> 00:24:51,000 Ok then we'll solve it for you. Money! 303 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 Ok tell me this one. 304 00:24:53,480 --> 00:24:56,120 One lady has two children. Both are of the same color. 305 00:24:56,200 --> 00:24:59,120 One walks while one is ideal, still they both are together. 306 00:24:59,880 --> 00:25:02,200 C'mon, tell me. - Yes, tell us. 307 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 You don't know even this? Let's tell them. 308 00:25:04,400 --> 00:25:05,720 Yes, tell them. Never mind. 309 00:25:05,800 --> 00:25:07,440 It's grinder. 310 00:25:08,800 --> 00:25:11,600 Now solve this. One woman eats this pill. 311 00:25:11,680 --> 00:25:12,960 To whomsoever it spits, meets death. 312 00:25:14,160 --> 00:25:15,520 Gun! 313 00:25:16,760 --> 00:25:20,280 It comes at night and goes off in the morning. Tell me. 314 00:25:20,720 --> 00:25:22,080 Stars. 315 00:25:23,120 --> 00:25:25,560 Now tell me this one. A bed on bed. Full lavish style. 316 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 One is crazy for other. Mare on another mare.. 317 00:25:27,040 --> 00:25:30,360 ..a pot on head, vegetable in waist. It walks faster.. 1. 2. 3.. 318 00:25:31,840 --> 00:25:35,080 O God! What are they asking? - Now stop it, please. 319 00:25:35,160 --> 00:25:36,960 So, do you accept defeat? - Yes. 320 00:25:37,040 --> 00:25:39,240 Please say it once again. - I do accept defeat. 321 00:25:39,320 --> 00:25:42,440 Please say it loudly. - Yes, I defeat.. I defeat.. I defeat. 322 00:25:42,520 --> 00:25:45,120 Ok then, Hip, - Hurray! Hip, Hip - Hurray! 323 00:25:45,200 --> 00:25:46,680 Hip, Hip - Hurray! 324 00:26:48,760 --> 00:26:52,440 "It's the night of unification." 325 00:28:24,000 --> 00:28:25,520 What are you doing here? 326 00:28:28,000 --> 00:28:31,320 What's happening? Tell me. - Nothing. 327 00:28:32,040 --> 00:28:34,240 I had reminded something. - What? 328 00:28:35,240 --> 00:28:37,320 It'd be better if I tell this to Amal. - It's your excuse. 329 00:28:37,400 --> 00:28:42,280 By swear of me. - Then go and tell him. Go! - Yes. 330 00:28:44,800 --> 00:28:48,200 Why there? Come here. - Yes, here. Listen! 331 00:28:50,640 --> 00:28:52,320 Listen! 332 00:28:58,800 --> 00:29:02,400 Be careful. She's like queen Victoria. 333 00:29:04,120 --> 00:29:07,000 Don't get scared. Try to dominate her. 334 00:29:07,160 --> 00:29:10,840 Everything will be fine. You didn't get? 335 00:29:11,480 --> 00:29:15,480 Ok, remember this chant. - What? 336 00:29:16,960 --> 00:29:22,360 If she's too smart then you too.. 337 00:29:24,960 --> 00:29:26,080 Shut up! 338 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 If you don't believe me then try it tonight. 339 00:29:33,680 --> 00:29:34,880 Be courageous. 340 00:29:35,840 --> 00:29:37,560 Ok, I'm going. 341 00:29:42,680 --> 00:29:43,960 Bye! 342 00:29:46,760 --> 00:29:47,920 Bye! 343 00:29:53,760 --> 00:29:56,880 What did he say in English? - Nothing. 344 00:29:57,960 --> 00:29:59,080 Please, close the door. 345 00:31:39,200 --> 00:31:41,320 O God! What's this? 346 00:31:43,520 --> 00:31:45,240 Nothing. It's a tree. 347 00:31:46,200 --> 00:31:48,160 Which tree? - A mango tree. 348 00:31:48,640 --> 00:31:53,400 Sweet or sour? - It's sour when raw and sweet when ripen. 349 00:31:53,600 --> 00:31:56,320 As if you know everything. 350 00:31:57,400 --> 00:32:03,160 Oh! I forgot. - What? - Mummy had told me to touch your feet. 351 00:32:03,240 --> 00:32:05,600 Even sister-in-law had told me. It just slipped from my mind. 352 00:32:05,760 --> 00:32:10,160 No! Let it be. - Why not? Otherwise I'll be proved sinful. 353 00:32:12,360 --> 00:32:14,000 Oh! - What happened? 354 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 Your dhoti is spoiled with me my vermilion. 355 00:32:21,200 --> 00:32:25,160 Your Bindi is also spoiled. - Is it? Ok, make it proper. 356 00:32:29,600 --> 00:32:30,720 Do it finely. 357 00:32:37,960 --> 00:32:39,080 Train? 358 00:32:52,680 --> 00:32:55,880 Do you see trains everyday? - Yes. 359 00:33:00,520 --> 00:33:04,040 See, train looks so nice in moonlight, isn't it? 360 00:33:13,640 --> 00:33:17,000 What's that? - Violin! 361 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Sir is playing it. 362 00:33:22,560 --> 00:33:25,560 Your sir? - Yes. 363 00:33:56,040 --> 00:33:59,000 Are you feeling sleepy? - Yes. - I too. 364 00:33:59,080 --> 00:34:00,880 To hell with the sleep. 365 00:34:01,360 --> 00:34:03,840 Can anybody sleep in this beautiful night? 366 00:34:04,960 --> 00:34:07,680 Watching the moon outside.. No, sorry! 367 00:34:07,960 --> 00:34:12,680 Watching the moon inside I feel like saying poetry. 368 00:34:12,960 --> 00:34:14,040 What? 369 00:34:15,240 --> 00:34:19,400 "Who's inviting me through your eyes?" 370 00:34:19,480 --> 00:34:21,680 Wow! What poetry! 371 00:34:22,560 --> 00:34:27,480 "Moonlight is giving signals. And moon is playing violin." 372 00:34:28,760 --> 00:34:31,080 "I might not go crazy and do something unusual.." 373 00:34:31,440 --> 00:34:33,400 "..then don't blame me." 374 00:34:33,720 --> 00:34:38,040 "Who could control himself at such a beautiful sight?" 375 00:34:38,880 --> 00:34:43,760 "Shall I sing in your eyes or play in your eyelids?" 376 00:34:44,240 --> 00:34:47,720 "Or shall I get lost in the forest of your hair?" 377 00:34:48,160 --> 00:34:52,200 "Or shall I keep my heart under your soft and delicate feet?" 378 00:34:53,560 --> 00:34:57,040 "I'm confused from where to start now?" 379 00:34:57,480 --> 00:35:01,640 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 380 00:35:03,320 --> 00:35:07,360 "God is so nice. He has made a woman.." 381 00:35:07,640 --> 00:35:09,520 "..whom nobody could have understand yet." 382 00:35:09,760 --> 00:35:11,760 "Entire world is puzzled in her." 383 00:35:11,840 --> 00:35:16,280 "This puzzling is a fun. Otherwise the life is journey." 384 00:35:16,440 --> 00:35:18,440 "This youth has made crazy for which this stupid.." 385 00:35:18,520 --> 00:35:20,600 "..is saying poetry." 386 00:35:20,920 --> 00:35:24,760 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 387 00:35:25,040 --> 00:35:28,960 "Forget everything, flowers, seasons.." 388 00:35:29,680 --> 00:35:35,240 "..and remember the first kiss. That's so soothing even today." 389 00:35:35,400 --> 00:35:39,160 "Now it's only you, your beauty, your youth.." 390 00:35:39,240 --> 00:35:44,400 "..now my breath is warming up your eyelids." 391 00:35:44,640 --> 00:35:46,800 "Only two bodies should unite today." 392 00:35:46,920 --> 00:35:48,760 "My heart will convince only after that." 393 00:35:48,880 --> 00:35:52,320 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 394 00:36:01,640 --> 00:36:05,920 Do you have a headache? - No! But why? 395 00:36:06,960 --> 00:36:08,160 Sister-in-law had told me that.. 396 00:36:08,360 --> 00:36:10,480 ..I must ask this to my husband before sleeping. 397 00:36:10,680 --> 00:36:13,280 If he says yes then I must massage it slowly. 398 00:36:13,560 --> 00:36:16,640 Now, say yes. - You're well prepared. 399 00:36:16,960 --> 00:36:19,280 Then what? I'm not like you. - Meaning? 400 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 You reached at your in-laws without prior preparations. 401 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 You could neither talk with anybody.. 402 00:36:23,240 --> 00:36:25,080 ..nor could you solve the riddles. 403 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 Actually I was feeling hungry that time. 404 00:36:28,400 --> 00:36:31,600 I see. But right now you've eaten full, right? 405 00:36:32,040 --> 00:36:34,440 Then solve one riddle. - I said I don't know. 406 00:36:35,400 --> 00:36:39,120 "Very clear by appearance and pure by heart." 407 00:36:39,280 --> 00:36:42,680 "Don't loose it. Don't get lost in water." 408 00:36:43,640 --> 00:36:47,400 Tell me what? - I don't know. - You don't know even this? 409 00:36:47,480 --> 00:36:50,440 No! - Then you won't pass in exams. - It's ok. 410 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 Ok, I'll give you some hint. - It's here in this room. 411 00:36:57,360 --> 00:37:00,520 I said I don't know. - It's close to you. 412 00:37:01,920 --> 00:37:03,960 Where? - Why should I tell you? 413 00:37:04,400 --> 00:37:08,360 "Very clear by appearance and pure by heart." 414 00:37:08,600 --> 00:37:12,280 "Don't loose it. Don't get lost in water." 415 00:37:12,600 --> 00:37:13,680 Tell me what? 416 00:37:14,640 --> 00:37:18,440 Is it at window? - No 417 00:37:20,640 --> 00:37:23,560 Yes, it's a flowerpot. 418 00:37:25,400 --> 00:37:28,680 Then where it could be? - Why would I tell you? 419 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 If you can find it.. See it yourself. 420 00:37:54,760 --> 00:37:59,200 I found it. - What's that? - Cheeni (sugar). - Which one? 421 00:37:59,560 --> 00:38:01,520 Indian or imported? 422 00:38:24,160 --> 00:38:25,280 This Cheeni! 423 00:39:35,760 --> 00:39:40,320 Oh! Why did you tickle in my leg? 424 00:39:40,880 --> 00:39:44,120 I? Not at all. - Oh God! 425 00:39:44,560 --> 00:39:45,880 Lying early in the early morning? 426 00:39:46,200 --> 00:39:48,760 Why were you sleeping reverse? - Really? 427 00:39:49,280 --> 00:39:52,200 O God! Very bad! May I get boil in my leg! 428 00:39:52,880 --> 00:39:54,280 I hope it didn't hit you. 429 00:39:56,280 --> 00:39:57,760 My sleeping style is such. 430 00:39:58,000 --> 00:39:59,920 My mummy and aunty everybody had told me to take care that.. 431 00:40:00,240 --> 00:40:02,320 ..my leg might not touch my husband. 432 00:40:02,960 --> 00:40:04,080 But finally that same thing happened. 433 00:40:04,480 --> 00:40:07,520 Now, please bring your leg down. - Why? 434 00:40:07,720 --> 00:40:10,560 Let me bow down to you. - Stop this nonsense. 435 00:40:10,640 --> 00:40:13,120 No way. It'll be sin on me. - Nothing will happen. 436 00:40:13,200 --> 00:40:14,960 As if you know everything. 437 00:40:15,240 --> 00:40:19,400 "This world is a guesthouse.." 438 00:40:19,520 --> 00:40:25,040 "..check in and check out is a cycle." 439 00:40:28,320 --> 00:40:32,440 "This world is a guesthouse.." 440 00:40:32,520 --> 00:40:36,320 "..check in and check out is a cycle." - He's Mr. Das. 441 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 It's 5:30 in the morning. 442 00:40:51,120 --> 00:40:57,440 "Sun rises with the settling of moon." 443 00:40:57,960 --> 00:41:04,240 "With the sunset it's twilight around." 444 00:41:07,560 --> 00:41:13,600 "Sun rises with the settling of moon." 445 00:41:14,320 --> 00:41:20,280 "With the sunset it's twilight around." 446 00:41:20,840 --> 00:41:27,120 "Season comes and goes.." 447 00:41:27,520 --> 00:41:31,800 "..they are meant for coming and going." 448 00:41:32,400 --> 00:41:38,000 "O saint, nobody has a permanent stay here.." 449 00:41:38,240 --> 00:41:42,960 "..check in and check out is a cycle.". 450 00:41:48,520 --> 00:41:50,920 You please go there. - Why? - Please.. 451 00:41:51,040 --> 00:41:53,320 If they will see you awakening, they will tease you. 452 00:41:53,480 --> 00:41:56,840 But door? - I'll open it. You please go. 453 00:42:03,320 --> 00:42:05,080 Go to sleep! 454 00:42:15,520 --> 00:42:16,720 Good morning! 455 00:42:24,360 --> 00:42:26,160 Do you get up so early in the morning? 456 00:42:27,040 --> 00:42:30,280 It seems Amal is still sleeping. - Yes. 457 00:42:30,360 --> 00:42:33,200 Yes. Do you think I'm a fool? 458 00:42:33,320 --> 00:42:36,160 As if I didn't see anything from the hole. 459 00:42:36,400 --> 00:42:40,440 Oh, no! - Wait! - Yes. 460 00:42:51,160 --> 00:42:54,960 Wait! Stop! Leave it. - He's awakening. - Stop it! 461 00:42:55,040 --> 00:42:59,400 Your secret is out. You're caught! - Stop it! 462 00:43:04,600 --> 00:43:07,640 Do you know to cook? - Yes. - What? 463 00:43:08,160 --> 00:43:12,680 Curry, rice and vegetables. - And Mustard leaf curry? - No. 464 00:43:13,040 --> 00:43:14,320 Learn to cook it too. - Why? 465 00:43:14,600 --> 00:43:15,920 Because brother likes it. 466 00:43:16,120 --> 00:43:18,720 Let him like. - What let him like? What do you mean? 467 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 You must know about your husband's choice. 468 00:43:22,400 --> 00:43:25,520 Oh, hello! Didn't you sleep properly at night? 469 00:43:25,720 --> 00:43:28,280 Who says that? - Then? - Nothing. 470 00:43:30,360 --> 00:43:33,920 Oh, hello! Didn't you sleep properly at night? 471 00:43:34,560 --> 00:43:35,760 Who says that? 472 00:43:42,560 --> 00:43:44,200 Ok, listen! What? 473 00:43:44,360 --> 00:43:46,920 What if we'll add some salt in his betel leaf? 474 00:43:47,560 --> 00:43:51,280 Yes, that will be fun. But add in two. - Why? 475 00:43:51,640 --> 00:43:53,120 Somebody else will also eat it? 476 00:44:02,480 --> 00:44:03,600 What’s going on? 477 00:44:04,280 --> 00:44:09,840 Aunt! Aunt! - Who? Shambhu? Please come! 478 00:44:09,960 --> 00:44:12,120 I was not in the village during younger brother's marriage. 479 00:44:12,280 --> 00:44:14,440 So I've come now to sing a song for sister-in-law. 480 00:44:14,600 --> 00:44:17,680 Wait! Just wait, brother. We'll just come. 481 00:44:17,880 --> 00:44:21,160 O God! What types of dresses you're wearing? 482 00:44:21,360 --> 00:44:22,760 I've not seen it before? 483 00:44:23,040 --> 00:44:26,360 This is a new one, grandma. I had bought it from the fair at Karimganj. 484 00:44:26,600 --> 00:44:28,400 When I dance in this dress.. 485 00:44:28,600 --> 00:44:32,000 ..everybody misses their heartbeat. 486 00:44:32,440 --> 00:44:33,600 Did you hear this? 487 00:44:33,960 --> 00:44:36,880 She has come to let us miss our heartbeat. 488 00:44:37,160 --> 00:44:38,560 What are you saying, grandma? 489 00:44:38,640 --> 00:44:41,080 You're not so old. - Shut up! 490 00:44:41,440 --> 00:44:44,520 Raziya! Now stop your nonsense. 491 00:44:44,600 --> 00:44:47,160 And show your dance quickly. 492 00:44:47,400 --> 00:44:51,080 Ok, then take out your tabor and start beating it. 493 00:45:06,800 --> 00:45:09,280 "O girl with earring.." 494 00:45:12,960 --> 00:45:15,200 "O girl with earring.." - Yes. 495 00:45:15,280 --> 00:45:17,400 "O stylish girl.." - Yes, tell me. 496 00:45:17,480 --> 00:45:21,600 "O girl with earring.. O stylish girl.." 497 00:45:21,680 --> 00:45:25,360 "Just show us how you walk.." 498 00:45:25,760 --> 00:45:29,680 "O girl with earring.. O stylish girl.." 499 00:45:29,840 --> 00:45:33,440 "Just show us how you walk.." 500 00:45:33,520 --> 00:45:37,880 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 501 00:45:38,080 --> 00:45:41,920 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 502 00:45:42,080 --> 00:45:45,760 "My walking style might bring you in awkward position." 503 00:45:46,040 --> 00:45:50,160 "My walking style might bring you in awkward position." 504 00:46:02,720 --> 00:46:06,440 "If you'll hassle me like this.." 505 00:46:06,800 --> 00:46:10,320 "..I'll send you to your maternal house." 506 00:46:10,480 --> 00:46:12,800 Is it so? - Yes. 507 00:46:12,960 --> 00:46:16,520 "If you'll hassle me like this.." 508 00:46:16,760 --> 00:46:20,280 "..I'll send you to your maternal house." 509 00:46:20,400 --> 00:46:24,720 "Mind well, if I'll go to my maternal house." 510 00:46:24,880 --> 00:46:32,680 "I'll forget you like taking out a thorn from the foot.." 511 00:46:32,760 --> 00:46:34,960 "O boy with cap.. - Tell me." 512 00:46:35,040 --> 00:46:36,960 "O boy with moustache.." - Tell me." 513 00:46:37,040 --> 00:46:41,160 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 514 00:46:41,240 --> 00:46:44,800 "My walking style might bring you in awkward position." 515 00:46:45,240 --> 00:46:48,800 "My walking style might bring you in awkward position." 516 00:47:01,720 --> 00:47:05,600 "Don't misbehave with me in the market." 517 00:47:06,000 --> 00:47:09,440 "It'll make an issue here." 518 00:47:09,640 --> 00:47:13,680 "Don't misbehave with me in the market." 519 00:47:14,040 --> 00:47:17,440 "It'll make an issue here." 520 00:47:17,560 --> 00:47:21,680 "Do not open your veil if you doesn't wish to.." 521 00:47:21,920 --> 00:47:25,680 "..at least speak few words with smile." 522 00:47:25,920 --> 00:47:29,720 "I've not heard any abuse from you from long time." 523 00:47:29,840 --> 00:47:32,040 "O girl with earring.." - Yes. 524 00:47:32,160 --> 00:47:34,160 "O stylish girl.." - Yes. 525 00:47:34,280 --> 00:47:38,200 "O girl with earring.. O stylish girl.." 526 00:47:38,280 --> 00:47:42,080 "Just show us how you walk.." 527 00:47:42,280 --> 00:47:46,200 "Just show us how you walk.." 528 00:48:01,680 --> 00:48:06,560 "My cross sight is very sharp." 529 00:48:06,880 --> 00:48:10,880 "You're not a girl but as good as a sword." 530 00:48:11,000 --> 00:48:14,560 "My cross sight is very sharp." 531 00:48:14,920 --> 00:48:18,320 "You're not a girl but as good as a sword." 532 00:48:18,440 --> 00:48:22,600 "Keep away from this sword." 533 00:48:23,040 --> 00:48:26,680 "You might get cut if you try touching it.".. 534 00:48:26,800 --> 00:48:28,920 "And what if I'll be saved?" 535 00:48:29,080 --> 00:48:32,720 "If you're saved then I'm yours forever." 536 00:48:32,880 --> 00:48:34,720 "O boy with cap.." - Tell me. 537 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 "O boy with moustache.." - Tell me. 538 00:48:37,280 --> 00:48:40,800 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 539 00:48:41,080 --> 00:48:44,840 "My walking style might bring you in awkward position." 540 00:48:44,960 --> 00:48:48,960 "Just show us how you walk.." 541 00:48:49,080 --> 00:48:52,280 "My walking style might bring you in awkward position." 542 00:48:52,720 --> 00:48:55,440 Don't you dare? Never look at me like this again. 543 00:48:55,680 --> 00:48:57,400 Why? - What if anybody would have seen? 544 00:48:57,560 --> 00:48:58,840 It could be humiliating for me? 545 00:48:59,800 --> 00:49:03,040 Who will it humiliate you? You're everybody's fondled. 546 00:49:03,240 --> 00:49:04,360 Are you jealous? 547 00:49:04,680 --> 00:49:07,600 Do you know what father said? - What? 548 00:49:07,880 --> 00:49:11,360 That you'll drop me at my house on Saturday. 549 00:49:13,480 --> 00:49:14,720 Saturday? - Yes. 550 00:49:14,960 --> 00:49:18,280 Then I'll stay there for many days. I'll enjoy a lot. 551 00:49:18,480 --> 00:49:22,560 Ok, then you can go yourself. I won't come to drop you. 552 00:49:22,800 --> 00:49:27,400 Why not? After marriage, we both must go together. 553 00:49:27,640 --> 00:49:28,960 Don't you know this much? 554 00:49:29,200 --> 00:49:31,800 Yeah, ok. I don't know. - Then why you won't come? 555 00:49:32,160 --> 00:49:35,320 Why should I come? You'll enjoy there with your parents. 556 00:49:36,640 --> 00:49:42,720 And I.. - Yes, I'm so happy.. so much that you'd never imagine. 557 00:49:43,840 --> 00:49:46,560 You! You're a selfish child! 558 00:49:46,800 --> 00:49:49,480 What? What did you say in English? - Nothing. 559 00:49:50,160 --> 00:49:51,280 Ok fine, you can go. 560 00:49:51,480 --> 00:49:53,960 But you wouldn't talk with anybody about me. 561 00:49:54,040 --> 00:49:56,560 What are you saying? Won't I feel shy talking about you? 562 00:49:56,840 --> 00:49:58,360 You wouldn't miss me at all. 563 00:49:58,480 --> 00:50:00,240 I won't have time to think about you. 564 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 I also won't get time. - Okay! - Okay! 565 00:50:25,960 --> 00:50:28,560 It's 10:30. Dasu, just see whether son-in-law is ready.. 566 00:50:28,760 --> 00:50:31,240 ..or not? - Yes, I'll check. - Okay. 567 00:50:33,840 --> 00:50:35,720 It'd be so nice if you could have stayed here for few days. 568 00:50:35,800 --> 00:50:37,840 But since your exams are nearby.. 569 00:50:38,000 --> 00:50:39,840 Aye! Why are you tickling? 570 00:50:41,160 --> 00:50:43,440 We're getting late, Nalini. It's time for the train. 571 00:50:43,520 --> 00:50:46,560 I'm taking away the luggage. You please come soon. 572 00:50:46,920 --> 00:50:48,400 Do write to us as soon as you reach there. 573 00:50:52,240 --> 00:50:55,000 Stupid! Where are you going? Won't you meet her for once? 574 00:50:56,200 --> 00:50:59,920 Let it be, sister! - What let it be? C'mon. Come with me. 575 00:51:00,720 --> 00:51:03,040 What happened? - Just a minute, uncle. 576 00:51:03,120 --> 00:51:05,440 You please carry on. We're coming. Very soon. 577 00:51:06,560 --> 00:51:09,080 Go now! 578 00:51:10,560 --> 00:51:11,680 Hurry up! 579 00:51:22,840 --> 00:51:23,920 I'm going. 580 00:51:28,040 --> 00:51:30,960 Take care of yourself. And study well. 581 00:51:32,120 --> 00:51:33,200 Okay. 582 00:51:36,880 --> 00:51:38,000 Take this. 583 00:51:39,400 --> 00:51:41,000 What's this? - It's a kerchief. 584 00:51:41,200 --> 00:51:43,920 When you sweat in school. Please, wipe it. 585 00:51:51,520 --> 00:51:52,840 Is it good? 586 00:52:07,480 --> 00:52:12,400 Son-in-law! Son-in-law! Hurry up! You'll miss the train. 587 00:52:13,400 --> 00:52:18,560 Okay, I'm going. - Okay! - Bye! - Bye! 588 00:52:22,560 --> 00:52:25,280 Thank God! Thank God! 589 00:52:25,520 --> 00:52:27,040 Thank God! Thank God! 590 00:53:04,240 --> 00:53:06,120 ‘Do you see the train daily?’ 591 00:53:45,880 --> 00:53:49,040 Sir! - Who's there? 592 00:53:49,320 --> 00:53:52,680 I'm Ramesh. - Ramesh? 593 00:53:53,120 --> 00:53:54,440 You didn't recognize me, sir? 594 00:53:54,520 --> 00:53:58,440 I was your student in primary school. - Student? 595 00:53:58,760 --> 00:54:01,400 The one who had sung a song in class and you had beaten me very much. 596 00:54:01,560 --> 00:54:05,520 And I had got fever. - Oh! Yes, Ramesh. 597 00:54:06,440 --> 00:54:08,800 But what have you done to yourself? - I'll tell you everything. 598 00:54:09,040 --> 00:54:10,280 Could you please give me something to eat first? 599 00:54:10,760 --> 00:54:12,080 I didn't have anything from last two days. 600 00:54:13,240 --> 00:54:18,880 Come! Come with me. Get up! C'mon. C'mon, my child! 601 00:54:20,720 --> 00:54:24,280 Here! Come! 602 00:54:45,440 --> 00:54:51,880 "Who reaches late and where?" 603 00:54:52,160 --> 00:54:58,160 "The traveler just moves on in his mood." 604 00:55:01,920 --> 00:55:04,400 Shall I leave now, sir? - Ok. 605 00:55:05,080 --> 00:55:07,880 My child! Whenever you pass from here.. 606 00:55:08,320 --> 00:55:10,720 ..do come and meet me. - Okay! 607 00:55:13,360 --> 00:55:14,520 Listen, my child! 608 00:55:14,920 --> 00:55:21,240 "Everyone has his own destination." 609 00:55:21,560 --> 00:55:22,840 Take care of yourself.. 610 00:55:22,920 --> 00:55:26,160 "And his own path." 611 00:55:26,480 --> 00:55:31,920 "The pathway to life is strange." 612 00:55:32,280 --> 00:55:37,480 "..check in and check out is a cycle." 613 00:55:38,000 --> 00:55:41,720 "This world is a guesthouse.." 614 00:55:42,000 --> 00:55:47,200 "..check in and check out is a cycle." 615 00:55:53,160 --> 00:55:58,520 "Ah! Yeah! Yeah! Wow!" 616 00:55:58,600 --> 00:56:00,760 "It's a festival of 'Holi' (Colour)." 617 00:56:04,440 --> 00:56:08,560 "Please come.. - Everybody, please come." 618 00:56:08,640 --> 00:56:12,280 "Come and play 'holi' in 'Viraj'." 619 00:56:12,360 --> 00:56:15,880 "Nand's son is playing 'holi'." 620 00:56:16,080 --> 00:56:19,880 "Come and play 'holi' in 'Viraj'." 621 00:56:19,960 --> 00:56:23,520 "Nand's son is playing 'holi'." 622 00:56:23,680 --> 00:56:27,240 "Come, my child. Come o girl.." 623 00:56:27,440 --> 00:56:30,840 "Come, my child. Come o girl.." 624 00:56:30,920 --> 00:56:34,840 "Spread the colours today." 625 00:56:34,920 --> 00:56:38,440 "Nand's son is playing 'Holi'." 626 00:56:38,760 --> 00:56:42,160 "Come and play 'Holi' in 'Viraj'." 627 00:56:42,440 --> 00:56:45,840 "Nand's son is playing 'holi'." 628 00:56:46,160 --> 00:56:49,640 "Nand's son is playing 'holi'." 629 00:56:53,600 --> 00:57:01,160 "Play 'Holi' today. C'mon play it with girl." 630 00:57:01,440 --> 00:57:05,280 "Look, my sweetheart is drenching me with colours." 631 00:57:05,360 --> 00:57:09,000 "My dress is drenched today." 632 00:57:09,320 --> 00:57:13,120 "Ah! Yeah! Yeah! Wow!" 633 00:57:14,720 --> 00:57:16,880 "It's a festival of 'Holi' (Colour)." 634 00:57:16,960 --> 00:57:24,040 "Play 'holi' today. C'mon play it with girl." 635 00:57:24,480 --> 00:57:28,200 "Look, my sweetheart is drenching me with colours." 636 00:57:28,280 --> 00:57:31,800 "My dress is drenched today." 637 00:57:32,240 --> 00:57:34,200 Amal, you won't play with us? 638 00:57:34,360 --> 00:57:39,640 "Spread the colors today." 639 00:57:39,800 --> 00:57:43,200 "Nand's son is playing 'holi'." 640 00:57:43,520 --> 00:57:47,000 "Come and play 'Holi' in 'Viraj'." 641 00:57:47,280 --> 00:57:50,400 "Nand's son is playing 'Holi'." 642 00:57:51,200 --> 00:57:52,360 Leave me. 643 00:57:52,680 --> 00:57:59,360 "Everybody is playing 'Holi' in Viraj and women are defeated." 644 00:57:59,440 --> 00:58:01,240 O Ram Dhan! - Yes. 645 00:58:01,360 --> 00:58:03,720 Did you prepare my special betel leaf? 646 00:58:03,880 --> 00:58:07,320 Take this. And also take this lime stone. 647 00:58:07,520 --> 00:58:11,200 "All cowherds and female cowherds want to play." 648 00:58:11,400 --> 00:58:14,920 "All cowherds and female cowherds want to play." 649 00:58:15,080 --> 00:58:18,640 "Viraj's son is singing.." 650 00:58:18,920 --> 00:58:22,240 "Viraj's son is singing.." 651 00:58:22,320 --> 00:58:25,080 "Everybody is playing 'holi' in Vraj and women are defeated." 652 00:58:25,160 --> 00:58:29,080 Leave me. - You’ve met me after so long time, how do I leave you? 653 00:58:29,680 --> 00:58:36,560 "Everybody is playing 'holi' in Vraj and women are defeated." 654 00:59:11,800 --> 00:59:15,520 "Hail motherland! Hail motherland!" 655 00:59:15,680 --> 00:59:19,800 "Hail motherland! Hail motherland!" 656 00:59:19,960 --> 00:59:24,360 "We'll get killed." - "But will fight for our country's freedom." 657 00:59:24,440 --> 00:59:28,640 "We'll get killed." - "But will fight for our country's freedom." 658 00:59:28,800 --> 00:59:33,000 "We'll get killed." - "But will fight for our country's freedom." 659 00:59:33,080 --> 00:59:37,360 "Hail motherland! Hail motherland!" 660 00:59:37,560 --> 00:59:39,760 "Hail motherland! Hail motherland!" 661 00:59:40,200 --> 00:59:42,160 Hello, boys! What's happening? 662 00:59:42,360 --> 00:59:43,840 I said what's happening there? 663 00:59:44,400 --> 00:59:45,800 Close the window. Close it! 664 00:59:51,200 --> 00:59:54,600 Are you watching the shows? Shows? 665 00:59:54,960 --> 00:59:57,120 Did you note down the homework.. 666 00:59:57,200 --> 00:59:58,680 ..that I've given you for the summer vacation? 667 00:59:58,840 --> 01:00:00,920 Did you note down or not? - Yes, sir! 668 01:00:01,000 --> 01:00:03,800 What yes, sir? Take it down again. 669 01:00:04,120 --> 01:00:09,280 If anybody makes a mistake I'll punish him hard. 670 01:00:09,840 --> 01:00:12,840 Naughty boys. Now take down. 671 01:00:14,720 --> 01:00:23,480 A3 + B3 + 5ab. 672 01:00:35,440 --> 01:00:37,840 Brother! Brother! 673 01:00:38,440 --> 01:00:43,600 Brother! Brother! Come soon. Sister has come. 674 01:00:44,080 --> 01:00:46,040 When? - Just now. From her in-laws house. 675 01:00:46,120 --> 01:00:47,240 She has brought so many things. 676 01:00:47,320 --> 01:00:51,480 Mango, guava, banana? - Sharad didn’t come? - Yes, she's calling you. 677 01:00:51,560 --> 01:00:52,680 C'mon. Hurry up! 678 01:00:52,760 --> 01:00:54,320 Here's your letter. 679 01:00:56,880 --> 01:00:58,800 It seems you're studying till late night. 680 01:00:59,120 --> 01:01:00,480 That's why you're reduced so much. 681 01:01:01,840 --> 01:01:05,120 Mummy! He was giving me many other things. - Is it? 682 01:01:05,200 --> 01:01:06,880 Yes! Somehow I convinced him. 683 01:01:07,120 --> 01:01:09,240 I said already there are many things.. 684 01:01:09,320 --> 01:01:11,880 Yes, I know you've come from your in-laws. 685 01:01:12,040 --> 01:01:15,400 But do not forget us. - Radha, please get me warm water. 686 01:01:15,480 --> 01:01:17,960 Brother Amal! Since the exams are nearby.. 687 01:01:18,160 --> 01:01:20,480 ..I'm unable to come. How are you? 688 01:01:21,040 --> 01:01:24,720 Tell me how your nights are passing without Rajni? 689 01:01:25,400 --> 01:01:26,720 Yours, Sharad! 690 01:01:33,080 --> 01:01:35,200 Sir! - What is it, my dear? 691 01:01:35,440 --> 01:01:37,040 What do you mean by freedom? 692 01:01:38,360 --> 01:01:41,920 Freedom? We're still living under other's rule. 693 01:01:42,280 --> 01:01:47,680 Whose? - British's. We must get free from them. - Why? 694 01:01:50,040 --> 01:01:51,760 There are many reasons, my child! 695 01:01:52,040 --> 01:01:53,840 You'll understand it when you'd grow up. 696 01:01:54,560 --> 01:01:57,480 Amal! - Yes. - Do the translation properly. 697 01:01:57,680 --> 01:01:59,320 I'll check it in the morning. - Ok. 698 01:02:04,360 --> 01:02:07,960 You've grown up fairly enough. I couldn't recognize you. 699 01:02:08,400 --> 01:02:09,560 When did you come from the in-law's house? 700 01:02:09,640 --> 01:02:11,040 In the morning. - Ok. 701 01:02:15,040 --> 01:02:17,440 Kamal! Mummy is calling you for dinner. Go! 702 01:02:18,120 --> 01:02:19,760 And what about me? - You too. 703 01:02:23,760 --> 01:02:26,680 Brother! Listen to me! - What? 704 01:02:27,920 --> 01:02:30,600 Will you do me a favour? - What's that? 705 01:02:31,040 --> 01:02:32,840 First you promise me that you'll do it. 706 01:02:33,120 --> 01:02:34,840 At least tell me what's it? 707 01:02:37,720 --> 01:02:41,800 Please, post this tomorrow morning.. 708 01:02:44,440 --> 01:02:45,680 Mr. Sha.. 709 01:02:49,800 --> 01:02:52,080 I see.. - I’ll give you a cent. 710 01:02:52,840 --> 01:02:54,960 So, this is going on nowadays? 711 01:02:55,520 --> 01:02:57,160 Okay. Forget it. 712 01:02:59,200 --> 01:03:00,760 Ok, give it to me. 713 01:03:04,680 --> 01:03:07,640 Not this. That one.. 714 01:03:39,600 --> 01:03:43,400 Postman uncle! Was there any letter on our address? - Oh, yes. 715 01:03:43,480 --> 01:03:44,680 There was one letter on Amal's name. 716 01:03:45,120 --> 01:03:46,280 Just now he took away. 717 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Aye! Why are you reading my letter? 718 01:04:09,760 --> 01:04:11,000 How do I know that it's yours? 719 01:04:11,280 --> 01:04:13,000 My name is mentioned on this? Look at it. 720 01:04:14,640 --> 01:04:15,840 Of course, it's your name? 721 01:04:16,960 --> 01:04:19,760 Do you think he'll write on my name? Stupid! 722 01:04:38,160 --> 01:04:39,440 My sweetheart, Chandra! 723 01:04:41,560 --> 01:04:43,040 My sweetheart, Chandra! 724 01:04:45,040 --> 01:04:46,840 My sweetheart, Chandra! 725 01:05:15,680 --> 01:05:17,160 Hey! What's happening here? 726 01:05:17,680 --> 01:05:20,240 It's so late! You're still not sleeping? Go to sleep now. 727 01:05:39,840 --> 01:05:42,840 Cheeni, your letter! - Who has sent it? 728 01:05:43,120 --> 01:05:45,480 God knows. Perhaps it's from your mother-in-law. You only read it. 729 01:05:46,120 --> 01:05:47,520 Give it to me. - Take this. 730 01:05:49,360 --> 01:05:51,400 It’s enough now. No more letters after this. 731 01:05:51,920 --> 01:05:54,160 I can't post your letter daily. - Why? 732 01:05:54,800 --> 01:05:58,200 I don't have anything else to do? My exams are nearing. 733 01:05:59,000 --> 01:06:01,280 Is that so? Or you're being jealous? 734 01:06:02,400 --> 01:06:03,560 Why would I feel jealous? 735 01:06:04,360 --> 01:06:07,320 Think over it. Seven days have passed. 736 01:06:07,560 --> 01:06:09,560 You still didn't receive reply of your letter. 737 01:06:09,680 --> 01:06:15,840 I'm not like you. I also don't like to write daily. - Good boy! 738 01:06:16,440 --> 01:06:20,840 I've already informed her not to write me. - Very good! 739 01:06:20,920 --> 01:06:23,560 Brother Amal! Sir is calling you downstairs. - Why? 740 01:06:23,640 --> 01:06:24,760 There's a letter for you. 741 01:06:45,720 --> 01:06:50,960 What a revolution! Britishers are getting killed like ants. 742 01:06:51,280 --> 01:06:52,760 But who are these people? 743 01:06:52,920 --> 01:06:54,480 They are not even afraid of Britishers? 744 01:06:54,560 --> 01:06:57,080 I've heard that they are hiding at different places. 745 01:07:01,480 --> 01:07:03,560 But how do they make bombs? 746 01:07:04,200 --> 01:07:05,600 Speak slowly. Some police officer will listen to you. 747 01:07:06,680 --> 01:07:07,920 Whose letter is this? 748 01:07:10,040 --> 01:07:13,080 Is it of Sharad? - Yes. 749 01:07:45,560 --> 01:07:47,920 ‘I'm fine. How are you?’ 750 01:07:48,320 --> 01:07:52,120 ‘Mummy, sister, and aunty too read your letter.’ 751 01:07:52,520 --> 01:07:54,240 ‘Everybody called you monkey.’ 752 01:07:54,560 --> 01:07:59,240 ‘Don't' write such things again. I feel ashamed. Very bad!’ 753 01:08:10,040 --> 01:08:13,440 Come rain! Bring water! Come soon! Come soon! 754 01:08:13,520 --> 01:08:16,760 Come rain! Bring water! Come soon! Come soon! 755 01:08:16,840 --> 01:08:18,440 Come rain! Bring water! Come soon! Come soon! 756 01:08:18,520 --> 01:08:21,600 Cheeni! Somebody from your in law's house has come. 757 01:08:21,680 --> 01:08:23,520 Who's it? - Go downstairs and see it yourself. 758 01:08:25,640 --> 01:08:27,920 Yes. That's why sir has sent me. 759 01:08:28,000 --> 01:08:29,320 There's monsoon fair in our village. 760 01:08:29,440 --> 01:08:30,600 Chandra also has come. 761 01:08:30,760 --> 01:08:33,240 If daughter-in-law will come for few days.. 762 01:08:33,320 --> 01:08:35,600 Why this formality? She's your daughter in law. 763 01:08:35,680 --> 01:08:36,920 You can take her away anytime you wish. 764 01:08:37,720 --> 01:08:40,320 What are you doing? Put it carefully. 765 01:08:40,400 --> 01:08:41,960 Otherwise hot oil will spill over you. 766 01:08:42,040 --> 01:08:43,920 Please do it slowly, daughter in law. 767 01:08:44,000 --> 01:08:45,400 She's useless! 768 01:08:45,680 --> 01:08:49,360 Mummy, see, how your fondled daughter-in-law has fried. 769 01:08:49,440 --> 01:08:52,800 It's fried too much. - Why are you after her, Chandra? 770 01:08:53,240 --> 01:08:56,360 Wow! It's so hot and spicy. If brother would be here.. 771 01:08:56,440 --> 01:08:58,960 ..he too would have tasted it. But where's he? 772 01:08:59,280 --> 01:09:02,160 He said he's studying. Nobody should disturb him. 773 01:09:03,200 --> 01:09:06,760 I see. That's why he's not seen. 774 01:09:06,840 --> 01:09:09,360 C'mon, let's go and see how he's studying. 775 01:09:09,440 --> 01:09:12,320 Who's in the temple? Nobody answered to this question. 776 01:09:12,560 --> 01:09:15,240 The tinkling of her anklet.. tinkling of her anklet.. 777 01:09:15,440 --> 01:09:17,640 Tinkling of her anklet echoed in his ears. 778 01:09:17,960 --> 01:09:19,760 He again asked. Who's in the temple? 779 01:09:19,840 --> 01:09:21,680 Who's in the temple? Now eat this. 780 01:09:22,040 --> 01:09:23,600 I wont' eat. Take away! - Why? 781 01:09:24,760 --> 01:09:25,960 I'm not hungry. 782 01:09:26,240 --> 01:09:27,840 And I'm studying. Please, don't disturb me. 783 01:09:27,920 --> 01:09:29,560 Who's in the.. - I know what you're studying. 784 01:09:30,040 --> 01:09:31,240 Tomorrow you've a holiday. Right? 785 01:09:32,760 --> 01:09:35,240 Who's in the temple? Nobody answered to this question. 786 01:09:35,320 --> 01:09:36,920 But the tinkling of her anklet.. 787 01:09:37,000 --> 01:09:39,760 Tinkling of her anklet echoed in his ears. 788 01:09:39,960 --> 01:09:41,640 He again asked. Who's in the temple? 789 01:09:41,720 --> 01:09:44,360 Who's in the temple? Nobody answered to this question. 790 01:09:44,440 --> 01:09:46,840 But tinkling of her anklet echoed in his ears. 791 01:09:47,120 --> 01:09:48,880 He again asked. Who's in the temple? 792 01:09:48,960 --> 01:09:50,240 Nobody answered to this question. 793 01:09:50,320 --> 01:09:52,800 But tinkling of her anklet echoed in his ears. 794 01:09:52,880 --> 01:09:55,280 He said, listen! Whoever you're in the temple. 795 01:09:55,360 --> 01:09:57,000 I'm ready with weapons. I'm ready with weapons. 796 01:09:57,680 --> 01:09:59,440 He again asked. Who are you? 797 01:09:59,680 --> 01:10:03,240 Then he surprisingly said it seems you're woman.. 798 01:10:03,640 --> 01:10:06,120 ..you're woman.. you're woman.. What's this? 799 01:10:06,320 --> 01:10:08,160 Oh God! He's angry! 800 01:10:08,440 --> 01:10:10,440 Why have you come here? - It's my wish. 801 01:10:10,520 --> 01:10:13,120 Who are you to ask this? Father has called me. 802 01:10:13,600 --> 01:10:16,080 Then go to father. Don't disturb me. 803 01:10:16,240 --> 01:10:20,240 What I shouldn't do? - Disturb. Disturb! I mean disturb. 804 01:10:20,480 --> 01:10:23,240 I have to study. - I know what you're studying. 805 01:10:23,320 --> 01:10:24,840 Just murmuring temple.. and temple.. 806 01:10:24,920 --> 01:10:27,440 I'll do anything I wish. Who are you to ask me? 807 01:10:27,680 --> 01:10:30,600 Ok, fine. I won't ask. - You're nothing to me. 808 01:10:30,840 --> 01:10:33,400 Why nothing? You've married me. 809 01:10:33,600 --> 01:10:35,800 I'll grow up and will do second marriage. 810 01:10:36,040 --> 01:10:38,680 And I'll become a ghost and kill her. 811 01:10:39,160 --> 01:10:42,440 Of course you're a ghost. - Ghost's wife is always a ghost. 812 01:10:42,520 --> 01:10:44,440 What? - Look, how I answered you. 813 01:10:50,440 --> 01:10:52,240 You keep fighting with me all the time. 814 01:10:52,800 --> 01:10:54,960 And I used to worry about you at the cost of my sleep. 815 01:10:56,160 --> 01:10:59,160 O god! This lightening is so strong! 816 01:10:59,240 --> 01:11:02,120 You're telling a lie. - What? I'm telling a lie? 817 01:11:02,280 --> 01:11:05,080 Of course. Did you ever think about me? 818 01:11:05,160 --> 01:11:06,360 How would you know this? 819 01:11:06,440 --> 01:11:09,200 Whenever there used to be lightening in the sky. 820 01:11:09,560 --> 01:11:12,160 I used to get anxious thinking.. 821 01:11:12,400 --> 01:11:14,040 ..that you might get drenched while on the way to school. 822 01:11:14,120 --> 01:11:16,960 Next time when it's lightening pray to mother lightening. 823 01:11:17,040 --> 01:11:20,160 Which is this Goddess? - No arguments. Do as I say. 824 01:11:22,520 --> 01:11:25,440 You're talking like an old woman. - Oh! 825 01:11:25,800 --> 01:11:30,240 So, now I've become old? - No, I didn't mean that. 826 01:11:31,160 --> 01:11:34,360 I thought father has called me for two days. 827 01:11:34,920 --> 01:11:37,480 So, I'll meet you and we'll chitchat a lot. 828 01:11:37,960 --> 01:11:39,240 You've come only for two days? 829 01:11:39,320 --> 01:11:41,760 Yes, tomorrow we'll go to see fair. 830 01:11:42,160 --> 01:11:43,760 And day after tomorrow I'll go back. 831 01:11:45,360 --> 01:11:46,600 Will you go back on day after tomorrow? 832 01:11:46,680 --> 01:11:49,720 Yes. But till then nobody should talk with this old lady? 833 01:11:49,800 --> 01:11:51,000 Mind well! 834 01:12:17,720 --> 01:12:19,560 Smile! Smile please. 835 01:12:21,880 --> 01:12:23,040 Thank you. 836 01:12:23,120 --> 01:12:28,080 For the first time in our village. Foreign saris. Manchester’s saris. 837 01:12:28,280 --> 01:12:32,520 Look at it ladies.. I've many verities of colorful saris. . 838 01:12:32,600 --> 01:12:34,240 Please, welcome! 839 01:12:34,320 --> 01:12:36,640 This is the only shop for foreign bangles. 840 01:12:36,720 --> 01:12:38,600 It's attractive and colorful. 841 01:12:38,680 --> 01:12:40,120 Old lady will look young with the bangles in her hand. 842 01:12:40,200 --> 01:12:41,680 And spinster will get marry soon. 843 01:12:41,760 --> 01:12:43,880 C'mon, sir! Please buy some for your wife. 844 01:12:43,960 --> 01:12:50,840 "Let our mother and .. 845 01:12:51,680 --> 01:13:03,120 .. sister's wrist remain bare.." 846 01:13:03,440 --> 01:13:09,120 "Let our mother and .. 847 01:13:09,400 --> 01:13:20,760 ..sister's wrist remain bare.." 848 01:13:21,160 --> 01:13:25,120 "O bangle seller, break all your colorful bangles.." 849 01:13:25,360 --> 01:13:27,440 "Britishers have come to this country.." 850 01:13:27,520 --> 01:13:29,840 "..with these foreign items.." 851 01:13:29,920 --> 01:13:34,360 "O bangle seller, break all your colorful bangles.." 852 01:13:34,440 --> 01:13:36,600 "Britishers have come to this country.." 853 01:13:36,760 --> 01:13:38,920 "..with these foreign items.." 854 01:13:39,000 --> 01:13:43,240 "These are the chain of slavery from years." 855 01:13:43,320 --> 01:13:48,200 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 856 01:13:48,280 --> 01:13:52,720 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 857 01:14:01,640 --> 01:14:06,240 "What this government will do by selling these toys?" 858 01:14:06,320 --> 01:14:11,160 "It'll prepare noose from this earning.." 859 01:14:11,240 --> 01:14:15,360 "What this government will do by selling these items?" 860 01:14:15,440 --> 01:14:19,880 "It'll prepare noose from this earning.." 861 01:14:20,080 --> 01:14:25,240 "When sons have got killed or separated." 862 01:14:25,440 --> 01:14:30,960 "How will a mother will adorn her self?" 863 01:14:31,160 --> 01:14:35,440 "These are the sacrificing moments." 864 01:14:35,520 --> 01:14:40,440 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 865 01:14:40,520 --> 01:14:45,120 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 866 01:14:54,440 --> 01:14:58,560 "These items matters to you more or our self respect?" 867 01:14:58,760 --> 01:15:03,560 "Don't stand on enemy's side. Don't do this traitorous." 868 01:15:03,640 --> 01:15:07,840 "These items matters to you more or our self respect?" 869 01:15:07,920 --> 01:15:12,520 "Don't stand on enemy's side. Don't do this traitorous." 870 01:15:14,920 --> 01:15:19,240 "Throw it to the street.. throw it away." 871 01:15:19,320 --> 01:15:21,240 "Throw it to the street.. throw it away." 872 01:15:21,320 --> 01:15:23,680 "Listen to me, o Indian woman." 873 01:15:23,760 --> 01:15:25,840 "Listen to me, o Indian woman." 874 01:15:25,920 --> 01:15:27,960 "Please throw it away!" 875 01:15:28,040 --> 01:15:32,440 "Fire these items!" - "Fire these items." 876 01:15:32,520 --> 01:15:34,800 "Light this slogan of revolution to each heart." 877 01:15:34,880 --> 01:15:36,600 "Light this slogan of revolution to each heart." 878 01:15:36,680 --> 01:15:40,160 "Say Hail Motherland! Hail Motherland!" 879 01:15:40,240 --> 01:15:44,160 "Say Hail Motherland! Hail Motherland!" 880 01:15:44,240 --> 01:15:48,160 "Say Hail Motherland! Hail Motherland!" 881 01:15:48,240 --> 01:15:50,080 "Hail Motherland!" 882 01:15:50,240 --> 01:15:52,200 "Hail Motherland! Hail Motherland!" 883 01:15:52,280 --> 01:15:55,000 "Hail Motherland!" 884 01:15:57,040 --> 01:15:59,000 C'mon, arrest them. Nobody should escape. 885 01:15:59,080 --> 01:16:00,240 "Hail Motherland!" 886 01:16:00,320 --> 01:16:04,160 "Hail Motherland! Hail Motherland!" 887 01:16:04,240 --> 01:16:06,360 "Hail Motherland! Hail Motherland!" 888 01:16:06,440 --> 01:16:08,720 C'mon, my child. It's not good to stay here. 889 01:16:17,080 --> 01:16:20,240 104, 105, 106, 107, 108. 890 01:16:24,240 --> 01:16:26,640 It'd be so nice if Police had arrested you? 891 01:16:27,320 --> 01:16:29,680 Why? Do you want freedom from me? 892 01:16:35,280 --> 01:16:36,720 It seems you're drenched a lot. 893 01:16:37,480 --> 01:16:38,600 What difference does it makes to you? 894 01:16:42,360 --> 01:16:44,240 I wanted to show you something. 895 01:16:44,480 --> 01:16:48,880 Something very nice. But now I won't show it. - What's that? 896 01:16:49,600 --> 01:16:53,040 Photo! Chandra and I had got it clicked in the fair. 897 01:16:53,120 --> 01:16:55,760 Show me. - No. - Show me. - Leave me. - Show it. 898 01:17:00,480 --> 01:17:01,960 This has still not dried properly. 899 01:17:02,120 --> 01:17:04,440 Do you know it got clicked instantly? 900 01:17:04,520 --> 01:17:06,160 Just like this and that. 901 01:17:08,120 --> 01:17:11,160 Chandra looks so fair, isn't it? - Yes. 902 01:17:11,360 --> 01:17:13,720 Do you know what he was telling me? 903 01:17:14,040 --> 01:17:17,360 He said. Smiled. But how can I smile? 904 01:17:17,560 --> 01:17:20,120 I was sweating with fear. 905 01:17:21,960 --> 01:17:23,600 Oh no! - What happened? 906 01:17:24,200 --> 01:17:26,720 Your ear? - Ear? 907 01:17:26,800 --> 01:17:32,920 Yes, where's your ear in this photo? - Oh God! Now what? 908 01:17:33,120 --> 01:17:36,040 Let it be like this. - Chandra also said the same thing. 909 01:17:36,480 --> 01:17:38,960 No, I shouldn't show this to anybody without ear. 910 01:17:39,040 --> 01:17:42,240 Oh no! - I'll stick an ear here. - Will you be able to do it? 911 01:17:42,320 --> 01:17:45,720 Yes. - How? - With magic. - Really? 912 01:17:49,960 --> 01:17:52,320 Let it be. I won't give it to you. - Give it to me. 913 01:17:52,400 --> 01:17:55,040 Otherwise you'll be sinful. - What sinful? 914 01:17:55,120 --> 01:17:56,920 You're also drenched in rain. You'll get fever. 915 01:17:57,000 --> 01:18:00,640 That's what you wish. - Shut up! - I know everything. 916 01:18:00,720 --> 01:18:03,920 You wish that I get fever and stay back here. 917 01:18:04,000 --> 01:18:05,360 That I won't be able to go to my maternal house. 918 01:18:05,440 --> 01:18:09,000 You only wish this. But I'll go. 919 01:18:17,200 --> 01:18:18,320 What happened? 920 01:18:19,560 --> 01:18:23,000 Is daughter-in-law ready? - Yes, she's coming. 921 01:18:23,880 --> 01:18:24,960 Chandra! 922 01:18:25,040 --> 01:18:26,960 You wait downstairs, mummy. I'll just bring her. 923 01:18:36,640 --> 01:18:39,600 I'm going. - I know. 924 01:18:40,520 --> 01:18:43,840 I didn't get fever. - I also know that. 925 01:18:44,680 --> 01:18:50,000 Close your eyes. - Why? - I said close it. Now take this. 926 01:18:52,480 --> 01:18:55,720 What's this? - I thought I wouldn't give you. 927 01:18:55,960 --> 01:18:57,840 But I felt pity watching your face. 928 01:18:57,920 --> 01:19:00,160 Chandra! Hurry up! 929 01:19:01,040 --> 01:19:02,320 I'm going. 930 01:19:06,200 --> 01:19:07,280 Listen! 931 01:19:10,160 --> 01:19:11,240 What? 932 01:19:11,920 --> 01:19:16,360 When will you come back? - Why should I come? 933 01:19:16,440 --> 01:19:18,000 Now I'll never come back. 934 01:19:25,200 --> 01:19:26,320 At the time of worship of mother Durga. 935 01:19:44,880 --> 01:19:49,320 Can I come in? - Who's it? - It's me, brother. 936 01:19:50,200 --> 01:19:52,680 What have you made to yourself? 937 01:19:54,440 --> 01:19:58,600 You're so reduced and improper hair. 938 01:19:58,800 --> 01:20:00,480 These dark circles under the eyes. 939 01:20:00,680 --> 01:20:02,920 Who did this condition of yours, child? - Go. 940 01:20:04,520 --> 01:20:07,320 I understood. I understood. 941 01:20:07,600 --> 01:20:11,680 That cheater woman.. who had promised to come.. 942 01:20:11,760 --> 01:20:13,320 ..but hasn't turned up yet. 943 01:20:13,600 --> 01:20:16,800 She had promised you, but didn't fulfill her promise. 944 01:20:17,000 --> 01:20:18,720 She betrayed you. 945 01:20:18,920 --> 01:20:20,920 This is a shock to your feeling. 946 01:20:21,360 --> 01:20:27,120 Woman, thy name is.. cheating 947 01:20:28,440 --> 01:20:29,560 Whether she comes or not. 948 01:20:29,640 --> 01:20:30,840 What difference does it makes to me? 949 01:20:30,920 --> 01:20:32,320 This is a symptom of asceticism. 950 01:20:32,920 --> 01:20:34,520 I didn't tell her to come during mother Durga's worship. 951 01:20:35,040 --> 01:20:36,720 When she wasn't going to come why did she promise me? 952 01:20:37,440 --> 01:20:39,440 Such things make us realizes other person's nature. 953 01:20:39,840 --> 01:20:41,000 Very true. 954 01:20:43,680 --> 01:20:45,000 What's this? 955 01:20:45,320 --> 01:20:47,960 Do you inhale tobacco? - Speak slowly. 956 01:20:48,160 --> 01:20:49,960 If your father will come to know.. 957 01:20:50,040 --> 01:20:52,480 ..he'll drive me out before I sneeze. 958 01:20:53,320 --> 01:20:57,280 You also try some. - No, I won't take it. - What's wrong in that? 959 01:20:57,440 --> 01:21:01,520 This is very useful for you. Little bit inside.. 960 01:21:01,800 --> 01:21:03,320 ..and all the problems will be out. 961 01:21:03,480 --> 01:21:06,200 And the fire of separation will drown in ocean. 962 01:21:06,600 --> 01:21:09,920 Hail Goddess! Hail Goddess. Hail! 963 01:21:10,120 --> 01:21:16,320 "Mother comes to meet her children.." 964 01:21:16,600 --> 01:21:21,120 "..and goes back again." 965 01:21:21,480 --> 01:21:26,840 "This is an old custom, ascetic." 966 01:21:27,120 --> 01:21:32,040 "..check in and check out is a cycle." 967 01:21:32,200 --> 01:21:34,320 Are you sitting here? 968 01:21:34,800 --> 01:21:38,440 And I'm searching for you in the entire village. - What happened? 969 01:21:39,000 --> 01:21:41,240 You're asking me? Today is the 'Vijayadashmi.' 970 01:21:41,320 --> 01:21:42,960 Everybody is waiting for you at home. 971 01:21:43,120 --> 01:21:45,160 Don't you want to eat sweets and take elder's blessings? 972 01:21:45,440 --> 01:21:48,320 C'mon, get up! C'mon. Let's go. 973 01:21:48,520 --> 01:21:50,200 Where were you since from when? 974 01:21:50,360 --> 01:21:51,680 We're waiting for you. 975 01:21:54,000 --> 01:21:55,120 Long live! 976 01:22:04,240 --> 01:22:08,440 Move little, brother! Let me take the blessing. 977 01:22:13,560 --> 01:22:14,680 Long live! 978 01:22:16,600 --> 01:22:18,600 Now taste how's the food today? 979 01:22:19,080 --> 01:22:20,200 We've made it. 980 01:22:21,280 --> 01:22:23,920 Oh no! We'll have to eat this? 981 01:22:24,440 --> 01:22:27,600 Why? Where's mummy? - At Chaudhary's house. 982 01:22:27,760 --> 01:22:28,840 There's a devotional hymns program thee. 983 01:22:28,920 --> 01:22:30,840 She'll return late. - Oh! 984 01:22:31,280 --> 01:22:33,880 That means only we people are there at home today. - Yes. 985 01:22:34,280 --> 01:22:36,920 That means we can do anything we wish. 986 01:22:37,320 --> 01:22:40,600 We've complete freedom. - Freedom? Meaning? 987 01:22:41,920 --> 01:22:43,160 Shall I tell you the meaning? 988 01:22:43,360 --> 01:22:44,440 Hey! 989 01:22:45,600 --> 01:22:46,720 Kamal! 990 01:22:47,120 --> 01:22:48,320 I know everything. 991 01:22:49,360 --> 01:22:52,640 You know? What you know? 992 01:22:52,920 --> 01:22:55,160 Sir told me we're still slave. 993 01:22:55,240 --> 01:22:57,160 When Britisher will go away from here we'll get freedom. 994 01:22:57,520 --> 01:22:59,760 Oh, did you hear this? 995 01:23:00,000 --> 01:23:01,480 Britishers have still not gone. 996 01:23:02,600 --> 01:23:04,800 Let's talk something else. - What? 997 01:23:06,400 --> 01:23:10,280 You've put on a lot of weight. - Can anybody say like this today? 998 01:23:10,440 --> 01:23:12,840 Now see.. if I won’t call her fat then.. 999 01:23:12,920 --> 01:23:16,640 It's okay if I'm fat never mind. I ate and had fun. 1000 01:23:17,240 --> 01:23:19,640 But somebody has reduced so much.. 1001 01:23:19,720 --> 01:23:21,920 ..waiting for his better half. Like a prickle. 1002 01:23:22,720 --> 01:23:25,240 Prickle? Or elephant? 1003 01:23:29,640 --> 01:23:32,640 What happened? - I'm not hungry. - Amal! Amal, listen! 1004 01:23:32,720 --> 01:23:34,600 You please carry on. Why did she call me elephant? 1005 01:23:35,360 --> 01:23:37,520 Listen! Amal! Amal! 1006 01:23:39,240 --> 01:23:41,640 C'mon! Come here. Why are you so angry? 1007 01:23:41,720 --> 01:23:43,120 C'mon, I'm also coming. Sit here. 1008 01:23:45,400 --> 01:23:48,680 You're too much. I thought today we've freedom. 1009 01:23:48,840 --> 01:23:52,320 It's moonlight. So we all will make fun. And you.. 1010 01:23:52,800 --> 01:23:54,920 What have I done? - What you didn't do? 1011 01:23:55,080 --> 01:23:58,040 As it is he was pining for you. And you've added his sorrows.. 1012 01:23:58,120 --> 01:23:59,400 ..and burnt him completely. 1013 01:23:59,480 --> 01:24:00,600 You're heartless. 1014 01:24:01,480 --> 01:24:04,440 Come with me. Oh, c'mon. Come with me. 1015 01:24:05,320 --> 01:24:10,320 Now apologies to him. - No! - You must apologies. 1016 01:24:10,560 --> 01:24:13,840 Not at all. - No? - No. 1017 01:24:16,600 --> 01:24:19,520 You're really heartless. You're a stone. 1018 01:24:19,920 --> 01:24:23,880 Poets have written so many poetries on you. 1019 01:24:23,960 --> 01:24:27,560 Let them write. - Even stones melts listening to such songs. 1020 01:24:27,640 --> 01:24:30,080 Let it melt. - Why do you argue? 1021 01:24:30,280 --> 01:24:33,320 Tell him if he can sing something he can sing it now. 1022 01:24:33,720 --> 01:24:36,920 Then we'll decide. - I see.. 1023 01:24:37,080 --> 01:24:40,720 Yes, sing it! - I'm going. I'm feeling sleepy. 1024 01:24:41,680 --> 01:24:44,440 Listen! Listen to me. - Let him go. -You Sing. 1025 01:24:44,520 --> 01:24:45,640 We're here to listen to you. 1026 01:24:45,720 --> 01:24:47,000 Now what to sing? The person.. 1027 01:24:47,200 --> 01:24:49,040 ..who I wanted to hear has gone away. 1028 01:24:49,120 --> 01:24:50,320 Very good! - What? 1029 01:25:59,040 --> 01:26:01,840 I realized that you even get angry. 1030 01:26:02,160 --> 01:26:05,760 Now please get up. Why so much of anger? 1031 01:26:06,120 --> 01:26:10,520 My groom! You didn't listen to me? Have you gone deaf? 1032 01:26:10,600 --> 01:26:11,800 What's all this? 1033 01:26:21,000 --> 01:26:23,160 Why did you say this? Why? - Cheeni! 1034 01:26:23,240 --> 01:26:26,640 What's happening? - Cheeni! 1035 01:26:26,720 --> 01:26:30,520 Am I not a human being? Won't I regret? 1036 01:26:31,000 --> 01:26:34,000 I had promised to come. 1037 01:26:34,240 --> 01:26:38,480 But what could I do if my parents didn't allow me to come? 1038 01:26:38,920 --> 01:26:42,360 Shall I go and tell them to send me at my husband? 1039 01:26:42,440 --> 01:26:44,760 Won't I feel shy to tell this? 1040 01:26:50,040 --> 01:26:53,000 Would you hit me for that? Would you bite me? 1041 01:26:53,200 --> 01:26:55,720 Yes, I'll bite you. 1042 01:26:57,440 --> 01:26:59,880 Do you know who bites? - Yes. I know. 1043 01:27:00,160 --> 01:27:02,960 You only have made me cry today. 1044 01:27:03,400 --> 01:27:04,720 If anybody else would be at my place.. 1045 01:27:04,920 --> 01:27:06,840 ..he might not have talked with you ever. 1046 01:27:07,000 --> 01:27:08,800 But why did you spoil my festival of Worship of Durga? 1047 01:27:09,240 --> 01:27:10,600 When you had promised me, why didn't you come? 1048 01:27:11,360 --> 01:27:16,440 But why you didn't send your family's daughter to her in-laws? 1049 01:27:17,080 --> 01:27:20,960 Chandra can stay here but I can't stay at my father's house? 1050 01:27:21,480 --> 01:27:26,560 Why? Even I'll go away. - Will you go back again? 1051 01:27:26,640 --> 01:27:29,880 Yes. Father is going for the pilgrimage with entire family. 1052 01:27:30,160 --> 01:27:31,960 They will keep visiting for many days. 1053 01:27:32,320 --> 01:27:34,280 That's why he sent me here to meet you. 1054 01:27:34,600 --> 01:27:38,960 But you just watch. I won't come back. Never. 1055 01:27:39,640 --> 01:27:44,960 Don't say that. - I mean it. The way you behave with me.. 1056 01:27:45,040 --> 01:27:49,280 I'm sorry.. - What sorry? - Now I would never do it. 1057 01:27:52,120 --> 01:27:55,600 By swear by you. - It's all lie. 1058 01:27:55,920 --> 01:28:01,920 No, I mean it. - Really? - Yes. - Then say it thrice. 1059 01:28:02,280 --> 01:28:04,400 I mean it. I mean it. I mean it. 1060 01:28:04,760 --> 01:28:06,040 Will you keep this in mind? 1061 01:28:06,760 --> 01:28:09,080 I'll see how long it'll remain in your mind? 1062 01:28:09,160 --> 01:28:10,800 I'll remember it forever. 1063 01:28:12,480 --> 01:28:14,560 Now look at me. - Why? 1064 01:28:15,280 --> 01:28:19,800 Please, smile. - No, I won't. Dirty! 1065 01:28:21,080 --> 01:28:22,280 Please, smile! 1066 01:28:27,400 --> 01:28:28,720 Ghost.. 1067 01:28:34,440 --> 01:28:37,400 See, it's a letter from Amal's in-law. 1068 01:28:38,000 --> 01:28:40,760 They say that they will come on full moon day.. 1069 01:28:41,200 --> 01:28:44,120 ..and will go to the pilgrimage from here with Cheeni. 1070 01:28:44,880 --> 01:28:46,440 That means tomorrow. 1071 01:28:47,040 --> 01:28:52,240 So, brother! Tonight is the last night. - Yes. 1072 01:28:52,320 --> 01:28:54,960 Then what are you planning to do? 1073 01:28:55,040 --> 01:28:59,320 What will I do? I had one wish. - Yes. - But.. 1074 01:28:59,400 --> 01:29:02,600 C'mon, tell me. Why do you fear when I'm there? 1075 01:29:02,920 --> 01:29:05,440 No, I mean. - What do you mean? 1076 01:29:05,760 --> 01:29:07,840 Rajni was saying.. - What? What she was saying? 1077 01:29:08,200 --> 01:29:10,840 That tonight there'll be full moonlight. - Yes. 1078 01:29:11,080 --> 01:29:13,200 If.. - Yes, tell me. 1079 01:29:16,800 --> 01:29:18,960 That's it? Only this much? 1080 01:29:19,240 --> 01:29:21,920 I'll do some idea. 1081 01:29:46,040 --> 01:29:47,680 Why are you inhaling so much? 1082 01:29:47,760 --> 01:29:50,480 This is a lamp of Aladdin. 1083 01:29:52,240 --> 01:29:54,960 No! Please stop it. 1084 01:29:56,600 --> 01:29:58,840 Look at this miracle. - What happened? 1085 01:29:58,920 --> 01:30:00,360 First you close the door. Hurry up! 1086 01:30:00,440 --> 01:30:01,840 But why? What's the matter? 1087 01:30:01,920 --> 01:30:03,840 First you close the door and listen to me. 1088 01:30:03,920 --> 01:30:06,080 But why? - Listen to me. Come here.. 1089 01:30:10,080 --> 01:30:11,200 Straight.. 1090 01:30:47,720 --> 01:30:50,160 You both move on. We'll keep watch here. 1091 01:30:50,560 --> 01:30:54,080 If I'll find anything unusual. I'll start braying like a donkey. 1092 01:30:57,440 --> 01:30:59,080 Is that okay? - Ok. 1093 01:31:13,280 --> 01:31:18,480 Enough! I can't walk any more! - Let's sit here. 1094 01:31:25,760 --> 01:31:29,200 Are you happy? 1095 01:31:30,400 --> 01:31:31,520 Yes. 1096 01:31:32,200 --> 01:31:34,320 What happened? - Mosquitoes. 1097 01:31:35,320 --> 01:31:36,440 Come. 1098 01:31:40,240 --> 01:31:41,800 It's one's own luck. 1099 01:31:43,000 --> 01:31:44,680 Somebody is destined for moonlight.. 1100 01:31:45,200 --> 01:31:46,520 ..and somebody for this mosquitoes. 1101 01:31:50,160 --> 01:31:51,280 Listen! 1102 01:31:52,920 --> 01:31:54,040 What? 1103 01:31:55,560 --> 01:31:57,360 You'll laugh. 1104 01:31:58,760 --> 01:31:59,920 No, I won't. 1105 01:32:02,520 --> 01:32:09,000 I've learnt to make mustard leaf curry. 1106 01:32:11,680 --> 01:32:12,800 Really? 1107 01:32:13,840 --> 01:32:14,960 Then why didn't you make it? 1108 01:32:16,400 --> 01:32:17,520 How could I? 1109 01:32:18,440 --> 01:32:20,280 Mother won't allow me to cook anything. 1110 01:32:22,920 --> 01:32:24,120 I'll make it later. 1111 01:32:25,320 --> 01:32:26,440 When? 1112 01:32:27,600 --> 01:32:32,040 One day when I'll come and stay here permanently. 1113 01:32:36,600 --> 01:32:41,320 Do you wish to come and stay here? 1114 01:32:42,800 --> 01:32:43,960 Cheeni.. 1115 01:32:47,560 --> 01:32:48,840 What else you wish? 1116 01:32:50,640 --> 01:32:51,720 Why should I tell you? 1117 01:32:51,800 --> 01:32:53,880 Please, tell me. - No. 1118 01:32:58,200 --> 01:33:01,680 I'll come here. - Yes. - And will stay here only. - Ok. 1119 01:33:02,200 --> 01:33:04,000 And will cook like mother. 1120 01:33:04,800 --> 01:33:07,040 I'll decorate the entire house. 1121 01:33:07,680 --> 01:33:12,040 And yes, you bring me one book. - Book? 1122 01:33:12,320 --> 01:33:14,480 Yes. To paste the photos. 1123 01:33:15,400 --> 01:33:18,360 I'll paste everybody's photo in it. 1124 01:33:19,160 --> 01:33:20,280 Will you bring it? 1125 01:33:21,480 --> 01:33:22,600 Sure. 1126 01:33:25,960 --> 01:33:29,760 It'd be so nice. When we'll grow up.. 1127 01:33:30,200 --> 01:33:31,560 ..we'd see it. 1128 01:33:32,600 --> 01:33:37,120 Father, mother, Kamal. 1129 01:33:38,560 --> 01:33:41,440 You and me. 1130 01:33:52,800 --> 01:33:55,400 Sir has nobody in this world. 1131 01:33:57,320 --> 01:34:00,880 He lives in our house from many years. 1132 01:34:33,520 --> 01:34:41,320 "It looks so nice.." 1133 01:34:47,680 --> 01:34:56,520 "It looks so nice.." - What? 1134 01:34:57,120 --> 01:35:03,880 "This earth.. this river.. 1135 01:35:04,400 --> 01:35:09,320 This night.. - And? - "And you.." 1136 01:35:10,320 --> 01:35:14,760 "It looks so nice.." 1137 01:35:15,040 --> 01:35:25,120 "This earth.. this river.. this night.. - And? - "And you.." 1138 01:35:28,200 --> 01:35:34,680 "O Sailor!" 1139 01:35:38,600 --> 01:35:44,400 "Go to my beloved place.." 1140 01:35:47,720 --> 01:35:52,760 "We both are so close.." 1141 01:35:52,840 --> 01:35:57,280 "..while these moon and stars are very far." 1142 01:35:57,840 --> 01:36:07,520 "Actually they seem to be falsifying to my mind." 1143 01:36:07,960 --> 01:36:12,840 "We both are so close.." 1144 01:36:12,920 --> 01:36:17,320 "..while these moon and stars are very far." 1145 01:36:17,920 --> 01:36:27,440 "Actually they seem to be falsifying to my mind." 1146 01:36:27,800 --> 01:36:32,400 "But something I find true is.." 1147 01:36:32,600 --> 01:36:42,600 "..this earth.. this river.. this night.. - And? - "And you.." 1148 01:37:07,200 --> 01:37:16,720 "How will you leave them and go tomorrow morning?" 1149 01:37:17,200 --> 01:37:26,960 "Along with me, they too will miss you a lot." 1150 01:37:27,200 --> 01:37:36,520 "How will you leave them and go tomorrow morning?" 1151 01:37:36,880 --> 01:37:46,480 "Along with me, they too will miss you a lot." 1152 01:37:46,920 --> 01:37:51,480 "It looks so nice.." 1153 01:37:51,680 --> 01:38:01,760 "This earth.. this river.. this night.. - And? - "And you.." 1154 01:38:01,960 --> 01:38:06,360 "It looks so nice.." 1155 01:38:29,320 --> 01:38:34,680 Brother! Brother! 1156 01:38:35,400 --> 01:38:38,480 Brother, open the door. Brother! 1157 01:38:40,200 --> 01:38:42,720 Brother, open the door. - Chandra? 1158 01:38:46,680 --> 01:38:48,040 Brother! Brother! 1159 01:38:50,000 --> 01:38:52,240 Brother, come soon. They are taking away our sir. 1160 01:38:52,320 --> 01:38:54,600 But where? - I don't know. But father is calling you down. 1161 01:39:02,040 --> 01:39:06,600 I could never imagine that a terrorist.. a traitor is living.. 1162 01:39:06,880 --> 01:39:12,080 ..in your house.. - Sir! I've found, sir. It was in this box. 1163 01:39:33,480 --> 01:39:34,600 Hands up! 1164 01:39:40,880 --> 01:39:44,240 C'mon. Bring the box. - Sir, what should I do with this? 1165 01:39:44,320 --> 01:39:45,720 This? Throw it away. 1166 01:39:46,080 --> 01:39:47,280 Give that to me. 1167 01:39:52,280 --> 01:39:54,840 Amal, Kamal.. 1168 01:39:56,080 --> 01:39:57,680 Go and take your sir’s blessings. 1169 01:40:10,880 --> 01:40:12,120 C'mon, hurry up! 1170 01:40:34,800 --> 01:40:36,800 C'mon, move fast! Come on. 1171 01:41:10,480 --> 01:41:15,600 "What this government will do.. 1172 01:41:16,920 --> 01:41:23,040 ..by selling these toys?" 1173 01:41:24,840 --> 01:41:36,800 "It'll prepare noose from this earning.." 1174 01:41:37,840 --> 01:41:39,240 C'mon, don't waste time. 1175 01:41:42,720 --> 01:41:49,840 "When sons have got killed or separated." 1176 01:41:51,520 --> 01:41:59,920 "How will a mother will adorn herself?" 1177 01:42:01,240 --> 01:42:10,280 "How will a mother will adorn herself?" 1178 01:42:12,680 --> 01:42:22,160 "How will a mother will adorn herself?" 1179 01:42:29,080 --> 01:42:33,280 Shall we take your leave now? It's time for our train. - Ok. 1180 01:42:37,880 --> 01:42:39,040 Listen! 1181 01:42:40,520 --> 01:42:43,840 Please throw this away in water tonight. 1182 01:42:45,120 --> 01:42:46,360 What's there in this? 1183 01:42:55,600 --> 01:42:56,800 Cheeni? 1184 01:42:58,880 --> 01:42:59,960 I'm going. 1185 01:43:07,920 --> 01:43:12,160 Shirley was born in 1627. Shirley was born in 1627. 1186 01:43:40,520 --> 01:43:42,600 What happened? Why are you breathing so rapidly? 1187 01:43:42,680 --> 01:43:46,280 Don't ask me. I'm tired of walking with Cheeni. 1188 01:43:46,840 --> 01:43:49,960 Where's she? - I don't know. She must be here somewhere. 1189 01:45:37,040 --> 01:45:38,960 Good news! Good news! 1190 01:45:39,040 --> 01:45:40,840 Hip, Hip Hurray! - What happened? 1191 01:45:40,920 --> 01:45:44,280 Read it first. Rajni will halt here for a day.. 1192 01:45:44,360 --> 01:45:46,760 ..before going to her maternal house from pilgrimage. 1193 01:45:46,920 --> 01:45:49,960 On next 17th. That means day after tomorrow? 1194 01:45:50,160 --> 01:45:52,080 Yes, day after tomorrow. 1195 01:45:53,760 --> 01:45:57,560 What a bashful face? No, please don't feel shy. 1196 01:45:58,720 --> 01:46:01,160 But remember something. - What? 1197 01:46:01,600 --> 01:46:05,080 You must punish her. You must do away with her ego. 1198 01:46:05,360 --> 01:46:06,480 Ready? 1199 01:46:07,520 --> 01:46:08,680 Good! 1200 01:46:09,320 --> 01:46:11,720 She'll come to you and you'll turn your face. 1201 01:46:12,360 --> 01:46:14,680 She'll try to talk with you. You'd keep quiet. 1202 01:46:15,040 --> 01:46:18,640 She'll cry. But you won't wipe her tears. No! 1203 01:46:20,440 --> 01:46:24,880 What could be the scene! Moonlight. 1204 01:46:25,440 --> 01:46:27,680 She's slowly and coyly coming to your room.. 1205 01:46:28,040 --> 01:46:34,240 ..in a beautiful sari and well adorned. 1206 01:46:34,600 --> 01:46:37,560 Ting.. ting.. ting.. 1207 01:47:23,400 --> 01:47:26,720 Hello! How are you? 1208 01:47:29,440 --> 01:47:30,640 Why are you looking at me like this? 1209 01:47:31,440 --> 01:47:33,240 Don't you recognize your wife? 1210 01:47:34,120 --> 01:47:37,160 You've changed a lot. 1211 01:47:38,040 --> 01:47:41,320 Everybody changes. Aren't you changed? 1212 01:47:41,960 --> 01:47:44,960 But it's common with girl. Take the example of Chandra. 1213 01:47:45,200 --> 01:47:51,120 She.. she's pregnant. .. 1214 01:47:53,040 --> 01:47:54,200 Who told you? 1215 01:47:55,480 --> 01:47:56,640 Mother! 1216 01:47:58,840 --> 01:48:02,880 Hey! Please, stand up. - Why? 1217 01:48:03,320 --> 01:48:04,440 Let me see whether I've reached.. 1218 01:48:04,520 --> 01:48:06,440 ..till your shoulder or not? 1219 01:48:10,040 --> 01:48:11,240 What's this? 1220 01:48:12,920 --> 01:48:15,840 I must touch elder's feet after coming from pilgrimage. 1221 01:48:16,240 --> 01:48:18,480 And you're my husband. 1222 01:48:20,480 --> 01:48:23,640 You've grown up this much. - C'mon. 1223 01:48:30,680 --> 01:48:33,480 Chandra was telling that you'd definitely pass. 1224 01:48:33,720 --> 01:48:38,880 It seems so. - And will also go to the college? - Yes. 1225 01:48:40,160 --> 01:48:42,640 Even the girls come there for studies. - Yes. 1226 01:48:43,640 --> 01:48:46,280 Big girls? - Yes. 1227 01:48:47,160 --> 01:48:49,520 But you won't meet them. - Why? 1228 01:48:50,160 --> 01:48:51,360 What will happen if I meet them? 1229 01:48:51,800 --> 01:48:54,040 Then where will I stay? 1230 01:49:00,520 --> 01:49:01,640 Ok. 1231 01:49:03,280 --> 01:49:04,440 I won't meet. 1232 01:49:10,960 --> 01:49:13,960 Will you remember it? - Yes. 1233 01:49:26,160 --> 01:49:29,240 What are you writing? - You tell me. 1234 01:49:31,960 --> 01:49:38,640 Ra.. j.. ni.. 1235 01:49:39,840 --> 01:49:44,360 Yes. And nobody else. Nobody. 1236 01:49:50,080 --> 01:49:54,360 Do you know now I've learnt to sleep properly. 1237 01:49:55,360 --> 01:49:58,120 Now my legs won't touch you ever. 1238 01:49:59,000 --> 01:50:01,680 This is very bad. - Why? 1239 01:50:03,200 --> 01:50:07,240 Such a beautiful leg and will keep away from me? - C'mon. 1240 01:50:12,480 --> 01:50:13,640 Listen! 1241 01:50:14,360 --> 01:50:18,080 Yes. - Come here. - What? 1242 01:50:19,280 --> 01:50:24,520 Now! Now I'd permanently stay with you. 1243 01:50:26,760 --> 01:50:31,200 Really? - Yes. Mother said this. - Cheeni! 1244 01:50:50,840 --> 01:50:52,880 Repeat it. Repeat it, Cheeni. 1245 01:50:52,960 --> 01:50:58,240 Yes. Now I'll always stay with you. - Always? - Yes, always. 1246 01:50:58,320 --> 01:51:01,320 Do you really mean it, Cheeni? - Yes, I mean it. 1247 01:51:01,480 --> 01:51:03,600 Do you really mean it? - Yes. I mean it. 1248 01:51:03,680 --> 01:51:05,440 You'd never go apart from me? - No! 1249 01:51:05,520 --> 01:51:07,880 Never ever? - No. Never! 1250 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Will you stay with me forever? - Yes, through out my life. 1251 01:51:11,920 --> 01:51:14,880 Will you be mine for your entire life? - Yes. 1252 01:51:14,960 --> 01:51:16,760 No matter what problems come in life.. 1253 01:51:16,840 --> 01:51:19,480 ..you'll be always there with me. You'll be mine. Only mine? 1254 01:51:19,680 --> 01:51:22,320 Yes, no matter if any trouble comes in life.. 1255 01:51:22,400 --> 01:51:24,600 ..I'll be always yours. Always! 1256 01:51:27,160 --> 01:51:31,640 "It looks so nice.." 97581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.