Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,067 --> 00:00:17,482
'Ajab Gajab Dhamal. '
2
00:00:18,034 --> 00:00:21,221
'Ajab Gajab Dhamal. '
3
00:00:35,347 --> 00:00:38,270
Sir, a new order has been
passed for us to remain fit on duty.
4
00:00:38,364 --> 00:00:40,364
So, do they want us
to be like Katrina Kaif?
5
00:00:40,469 --> 00:00:42,844
We are famous
for this fitness of ours.
6
00:00:43,743 --> 00:00:44,742
Sir is here.
- Oh, boy!
7
00:00:49,013 --> 00:00:50,418
Jai Hind, sir!
- Jai Hind!
8
00:00:51,348 --> 00:00:55,508
Wow! East or west,
this place is the best.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,562
Someone rightly said there
is no better place than a roof
10
00:00:58,812 --> 00:01:00,198
that gives you shade.
11
00:01:00,669 --> 00:01:03,237
If there is any place where you
feel good, then it is that place.
12
00:01:03,276 --> 00:01:06,182
By the way, sir, it seems you have
a deep connection with this prison.
13
00:01:06,823 --> 00:01:09,068
This is the only difference between
maternal and paternal places.
14
00:01:09,873 --> 00:01:11,873
The thinking of both
places never matches. - Yes.
15
00:01:12,537 --> 00:01:15,031
Both mother and father
have different brothers-in-law.
16
00:01:15,593 --> 00:01:17,593
This is the difference
between your thinking and mine.
17
00:01:17,820 --> 00:01:19,297
That you consider this place a jail,
18
00:01:19,930 --> 00:01:23,950
and Jailer Jalawar Singh Johar
considers it his home.
19
00:01:24,030 --> 00:01:24,919
Just think about it.
20
00:01:25,388 --> 00:01:28,393
If you consider this place a jail
even after taking such a salary,
21
00:01:28,729 --> 00:01:30,132
then how would those
innocents feel who
22
00:01:30,212 --> 00:01:31,615
have been imprisoned
here for years?
23
00:01:32,201 --> 00:01:35,810
Being a jailer, you love
your prisoners so much.
24
00:01:36,084 --> 00:01:39,328
Till now, I have only
seen the police attacking.
25
00:01:39,399 --> 00:01:41,219
This is the first time I
have seen them giving love.
26
00:01:43,154 --> 00:01:44,849
Mr Bahadur Singh.
- Yes, sir.
27
00:01:46,053 --> 00:01:49,255
Mother keeps her children
in her womb only for nine months,
28
00:01:49,810 --> 00:01:51,937
yet she loves her children so much.
29
00:01:52,374 --> 00:01:54,241
And I've been keeping
them inside for 19 years,
30
00:01:54,322 --> 00:01:56,071
so it's natural for me to love them.
31
00:01:56,430 --> 00:01:59,018
They are all rotting inside
and are not going out.
32
00:02:00,698 --> 00:02:04,435
Maybe there are other officers
like me who love prisoners.
33
00:02:04,638 --> 00:02:05,732
But they never express it.
34
00:02:06,162 --> 00:02:08,544
Because this is what
we are taught in training
35
00:02:08,982 --> 00:02:11,492
to look at even our
wives with suspicion.
36
00:02:11,688 --> 00:02:13,234
Then, look at anyone from
whatever perspective you want.
37
00:02:13,891 --> 00:02:15,609
Anyway, I don't have a wife,
38
00:02:16,297 --> 00:02:20,167
so I distribute my wife's share
of love among these prisoners.
39
00:02:20,417 --> 00:02:21,945
What did you say?
- You heard it right.
40
00:02:22,386 --> 00:02:23,971
You guys should also love
41
00:02:24,050 --> 00:02:26,721
these so-called prisoners
as your brothers. - Sure, sir.
42
00:02:26,987 --> 00:02:30,094
Sir, I have one of my cousins here.
43
00:02:31,023 --> 00:02:32,578
Sir, I told you. Remember.
44
00:02:32,813 --> 00:02:33,867
Oh, very good!
45
00:02:34,383 --> 00:02:35,463
And you guys, listen to me.
46
00:02:35,659 --> 00:02:38,362
All your relatives, children
of aunts and uncles... - Yes?
47
00:02:38,425 --> 00:02:42,096
who are imprisoned in different
jails, get them transferred here.
48
00:02:42,235 --> 00:02:44,305
So that we can make
them feel at home.
49
00:02:44,914 --> 00:02:45,945
Okay, sir.
- Wow, sir!
50
00:02:47,562 --> 00:02:48,038
Sir,
51
00:02:48,933 --> 00:02:51,667
if we think about population,
52
00:02:52,097 --> 00:02:54,799
mothers should not
give birth to children,
53
00:02:55,183 --> 00:02:57,060
but even if they do,
54
00:02:57,373 --> 00:03:01,380
they should be like brave
Sardar Jalawar Singh Johar.
55
00:03:04,314 --> 00:03:08,212
It is not easy for any mother to
have a son like Jalawar Singh Johar.
56
00:03:09,292 --> 00:03:10,763
I know how much trouble my mother
57
00:03:10,810 --> 00:03:12,599
has gone through
to bring me into this world.
58
00:03:14,020 --> 00:03:16,303
No temple, mosque
or gurudwara was left
59
00:03:16,328 --> 00:03:18,328
where my mother did not pray.
60
00:03:18,643 --> 00:03:23,073
My mother waited for a child
for 21 years. 21 years! - Then what?
61
00:03:23,120 --> 00:03:26,083
As soon as my mother turned 22,
she got married to my father.
62
00:03:26,263 --> 00:03:28,435
And then Jailer Jalawar
Singh Johar was born.
63
00:03:29,451 --> 00:03:29,911
Shut up.
64
00:03:31,441 --> 00:03:33,925
Do not mix work and fun.
65
00:03:34,644 --> 00:03:35,933
And never forget the three Js.
66
00:03:38,105 --> 00:03:39,716
Jailer Jalawar Singh Johar.
67
00:03:40,154 --> 00:03:40,724
Sir,
68
00:03:41,185 --> 00:03:43,982
the way you maintain the
balance of power and love,
69
00:03:44,318 --> 00:03:47,367
I don't think any prisoner must
have ever escaped from your jail.
70
00:03:49,274 --> 00:03:50,101
Tulsidas,
71
00:03:50,954 --> 00:03:53,221
I like your couplets sometimes.
72
00:03:53,519 --> 00:03:54,979
And you're talking about escaping?
73
00:03:55,394 --> 00:03:56,815
Escaping is out of the question.
74
00:03:57,050 --> 00:04:01,450
I have to plead with them to go,
after their punishment is over.
75
00:04:01,834 --> 00:04:04,186
If we allow old prisoners
to stay here,
76
00:04:04,421 --> 00:04:06,061
we will find this
space insufficient,
77
00:04:06,141 --> 00:04:07,502
and we'll have to look
for another place
78
00:04:07,582 --> 00:04:08,794
that is municipality approved.
79
00:04:09,554 --> 00:04:11,503
Hmm. A few days ago,
80
00:04:12,276 --> 00:04:16,213
prisoner number 107 had tried
unsuccessfully to escape 2-3 times.
81
00:04:16,448 --> 00:04:20,919
But he fell at my feet every time
he tried to run away and apologised.
82
00:04:21,201 --> 00:04:22,615
He used to say,
'Just forgive me this time. '
83
00:04:23,178 --> 00:04:28,414
'I kneel before you and confess
that from now on, this is my home. '
84
00:04:28,610 --> 00:04:30,959
'Just consider this life as yours. '
85
00:05:17,685 --> 00:05:18,760
Well, Mr Tarsem,
86
00:05:19,576 --> 00:05:23,370
what were you doing
in the bushes on such a hot day?
87
00:05:24,357 --> 00:05:25,982
I take a walk after lunch.
88
00:05:26,295 --> 00:05:26,732
Wow!
89
00:05:27,381 --> 00:05:30,804
I can't believe
I am talking to someone
90
00:05:30,922 --> 00:05:34,250
who tried to escape from
here 2-3 times in a year.
91
00:05:34,773 --> 00:05:36,820
After giving up all his bad habits,
92
00:05:37,047 --> 00:05:38,695
he has become so health-conscious
93
00:05:38,813 --> 00:05:41,008
that he has completly
accepted this place.
94
00:05:41,359 --> 00:05:45,005
Jailer Jalawar Singh Johar feels
like saluting you unofficially.
95
00:05:45,140 --> 00:05:48,062
What are you doing, sir!
- It's nothing, my dear.
96
00:05:48,227 --> 00:05:50,127
I even feel like greeting you.
97
00:05:50,464 --> 00:05:52,612
There's no need for that, sir.
- I believe that
98
00:05:53,073 --> 00:05:56,001
you have not done anything
wrong in the last 14 months.
99
00:05:56,306 --> 00:05:59,103
But this truth also
cannot be ignored
100
00:05:59,369 --> 00:06:02,605
that once the virus to escape
enters a person,
101
00:06:03,168 --> 00:06:05,168
it can wake up again at any time.
102
00:06:05,316 --> 00:06:06,698
That's right, sir.
- What did you say?
103
00:06:06,917 --> 00:06:08,917
I mean, you're right, sir.
- One more thing.
104
00:06:09,370 --> 00:06:12,090
Never come up
with this filmy feeling.
105
00:06:12,301 --> 00:06:13,781
'Young man, there is... '
106
00:06:13,861 --> 00:06:16,107
'no jail in the world that... '
- 'No jail in the world that... '
107
00:06:16,405 --> 00:06:18,405
'can keep Tarsem Lal imprisoned. '
- 'Imprisoned. '
108
00:06:18,702 --> 00:06:20,612
So, my brother, this is not a jail.
109
00:06:20,620 --> 00:06:22,018
This is the unfortunate place
110
00:06:22,105 --> 00:06:24,674
where you placed your feet
and made a good fortune.
111
00:06:25,675 --> 00:06:27,200
You are embarrassing me
by folding your hands.
112
00:06:27,310 --> 00:06:29,310
That's what I want.
I want you to be embarrassed.
113
00:06:29,740 --> 00:06:31,740
So that you don't embarrass me.
114
00:06:32,279 --> 00:06:34,734
There has never been a
stain on this my record,
115
00:06:35,078 --> 00:06:37,203
so I would like it always
to remain clean.
116
00:06:37,649 --> 00:06:39,375
And as far as
facilities are concerned,
117
00:06:39,610 --> 00:06:41,836
I am here for whatever you need.
118
00:06:42,430 --> 00:06:44,305
Order me shoes number nine.
- Come again?
119
00:06:44,672 --> 00:06:47,417
I'll practice.
- You're talking about number nine.
120
00:06:47,675 --> 00:06:49,096
I'll get you number 10.
121
00:06:49,183 --> 00:06:50,934
I'll make a running
track there if you want.
122
00:06:51,015 --> 00:06:52,250
Keep running as much as you want.
123
00:06:52,331 --> 00:06:55,064
It is your problem
whether you build the track or not,
124
00:06:55,311 --> 00:06:56,757
but the prisoners will still escape.
125
00:06:59,325 --> 00:07:00,129
Jarnail!
126
00:07:01,411 --> 00:07:04,051
Hey, Jarnail!
Some girl has come to meet you.
127
00:07:04,481 --> 00:07:06,961
Huh? Me? - Not even an animal
comes to meet you.
128
00:07:07,196 --> 00:07:08,719
That other Jarnail.
129
00:07:09,008 --> 00:07:11,784
Oh! Huh, come on!
- Jarnail!
130
00:07:16,013 --> 00:07:19,746
Hey, Jarnail! Some girl has
come to meet you. Go meet her.
131
00:07:23,978 --> 00:07:24,435
Aman?
132
00:07:25,612 --> 00:07:26,510
Jarnail!
133
00:07:27,417 --> 00:07:28,213
Is everything okay?
134
00:07:29,511 --> 00:07:30,940
My marriage has been fixed.
135
00:07:32,795 --> 00:07:33,724
Really?
136
00:07:34,896 --> 00:07:37,083
I tried a lot to
convince my parents,
137
00:07:37,373 --> 00:07:39,373
but I couldn't.
- So you got convinced?
138
00:07:40,719 --> 00:07:43,828
I have fought so hard for you
since you came to jail.
139
00:07:45,149 --> 00:07:46,909
Relatives are taunting
Dad as to whether
140
00:07:47,448 --> 00:07:49,628
the opium smuggling
boy was the only one left.
141
00:07:49,653 --> 00:07:50,909
You also started talking like them!
142
00:07:51,808 --> 00:07:54,306
You know very well that I did
nothing, and I have been framed.
143
00:07:55,076 --> 00:07:56,536
And you also know
who has trapped me.
144
00:07:56,607 --> 00:07:58,685
How long will you keep
doubting my brother?
145
00:07:58,709 --> 00:08:01,391
People talk about you.
I can't shut everyone's mouth.
146
00:08:01,579 --> 00:08:03,180
You don't know my condition.
147
00:08:03,399 --> 00:08:05,031
And what about me? What
about my condition? - Jarnail!
148
00:08:12,948 --> 00:08:14,854
I'm spending every
single day in this prison,
149
00:08:14,870 --> 00:08:19,605
wondering when I'll get out
and start a new life with you.
150
00:08:21,899 --> 00:08:23,422
I am already suffering
one punishment.
151
00:08:24,594 --> 00:08:25,963
Now you are giving me another one.
152
00:08:26,594 --> 00:08:29,424
Please forgive me.
- No, I can't.
153
00:08:30,378 --> 00:08:32,206
Go and talk to your
Dad, one more time.
154
00:08:33,659 --> 00:08:35,287
It's too late now, Jarnail.
155
00:08:37,942 --> 00:08:41,187
Tomorrow is my wedding.
- And you are telling me this now!
156
00:08:42,039 --> 00:08:44,448
What would you have done
even if I had told you this earlier?
157
00:08:44,797 --> 00:08:47,146
Would you have eloped with me?
No, right?
158
00:08:48,560 --> 00:08:52,404
You are living peacefully in jail.
I have to die every moment.
159
00:08:54,480 --> 00:08:56,213
As if you're leaving me alive.
160
00:08:56,605 --> 00:08:58,737
Think of me as a bad dream.
161
00:09:00,107 --> 00:09:01,521
You are betraying me!
162
00:09:02,217 --> 00:09:04,458
If you didn't want to support me,
why did you promise me?
163
00:09:07,055 --> 00:09:08,203
Answer me!
164
00:09:10,243 --> 00:09:12,297
You cannot marry anyone else.
165
00:09:14,058 --> 00:09:16,417
You can't just kill me
while I'm alive.
166
00:09:19,206 --> 00:09:21,505
We are both dying
while we are alive, Jarnail.
167
00:09:23,099 --> 00:09:24,318
You are without me,
168
00:09:25,357 --> 00:09:26,505
and I am without you...
169
00:09:27,294 --> 00:09:28,299
with someone else.
170
00:09:45,904 --> 00:09:52,878
"When you went away,
everyone went away from me. "
171
00:09:54,006 --> 00:10:00,800
"The dreams we had made
are beginning to shatter. "
172
00:10:04,977 --> 00:10:11,966
"When you went away,
everyone went away from me. "
173
00:10:13,068 --> 00:10:19,964
"The dreams we had made
are beginning to shatter. "
174
00:10:20,938 --> 00:10:24,401
"An unforgettable... "
175
00:10:24,722 --> 00:10:31,642
"You have given me
an unforgettable sorrow. "
176
00:10:32,298 --> 00:10:39,238
"You have given my
eyes a reason to cry. "
177
00:10:39,967 --> 00:10:46,821
"You have given my
eyes a reason to cry. "
178
00:10:56,120 --> 00:10:57,307
Jailer, what's the matter?
179
00:10:57,941 --> 00:10:58,823
He is a lover.
180
00:10:59,955 --> 00:11:01,353
He was sacrificed for love.
181
00:11:02,607 --> 00:11:04,185
His story is unfortunate.
182
00:11:11,227 --> 00:11:14,966
Come on, hurry up!
- Coming!
183
00:11:16,948 --> 00:11:18,690
Why are you in such a hurry?
184
00:11:18,870 --> 00:11:20,268
Are you getting married or what?
185
00:11:20,362 --> 00:11:21,663
I'm not getting married.
186
00:11:21,977 --> 00:11:24,115
I have to meet my future wife.
It's getting late.
187
00:11:24,498 --> 00:11:25,599
Tell me something.
188
00:11:26,170 --> 00:11:28,771
Who found you a girl
to wear the ring?
189
00:11:28,911 --> 00:11:31,757
Aunt Bachchan did. - Why didn't
you tell me to find you a girl?
190
00:11:31,969 --> 00:11:35,976
Huh! I kept taking only milk,
and Bachchan found you a girl.
191
00:11:36,454 --> 00:11:38,454
Aunt has found me a gorgeous girl.
192
00:11:38,969 --> 00:11:41,074
Forget about the ring.
I can even buy her a necklace.
193
00:11:41,211 --> 00:11:42,870
Okay, then. Let me go now.
- Okay, fine.
194
00:11:43,167 --> 00:11:44,074
Bless you.
195
00:11:44,154 --> 00:11:47,581
Sir, the boy said yes,
just looking at the girl's photo.
196
00:11:48,261 --> 00:11:50,661
We are just waiting
for your approval.
197
00:11:52,037 --> 00:11:53,396
Uh... By the way, son,
198
00:11:54,263 --> 00:11:55,638
how much do you earn?
199
00:11:56,816 --> 00:12:00,737
Uh... Around thirty
thousand a month.
200
00:12:01,800 --> 00:12:04,094
I have five buffaloes
which gives 50 litres of milk.
201
00:12:05,015 --> 00:12:06,663
I drink 2 litres of milk myself.
202
00:12:07,352 --> 00:12:09,578
And the remaining 50
litres of milk are sold.
203
00:12:11,800 --> 00:12:12,823
But son,
204
00:12:13,550 --> 00:12:17,011
after drinking 2 litres of milk,
48 litres should be left,
205
00:12:17,309 --> 00:12:18,902
so how do you sell 50 litres?
206
00:12:19,942 --> 00:12:23,569
Uh... I make little adjustments.
207
00:12:26,585 --> 00:12:31,221
No matter what kind of milkman
he may be, he is a sincere person.
208
00:12:31,612 --> 00:12:33,268
He is a pure soul, sir.
209
00:12:33,581 --> 00:12:37,599
Even though he grew up
without parents, he has no flaws.
210
00:12:37,834 --> 00:12:39,740
And we are here after all.
211
00:12:40,256 --> 00:12:43,698
Son, do you have any
special requirements?
212
00:12:44,238 --> 00:12:45,526
Don't embarrass me.
213
00:12:46,691 --> 00:12:48,839
I won't let you spend a single
penny on the wedding either.
214
00:12:49,933 --> 00:12:52,302
Bachchan Kaur, I like the boy.
215
00:12:52,709 --> 00:12:54,872
Give me some sweets then.
- Of course. Why not?
216
00:12:55,678 --> 00:12:59,100
Where are you?
- Coming!
217
00:13:00,303 --> 00:13:03,224
Mom, couldn't you find anyone else
for Aman, than this guy?
218
00:13:03,719 --> 00:13:05,640
Was the boy I found not good?
219
00:13:05,922 --> 00:13:07,734
As if a drug addict
like you was not enough,
220
00:13:07,828 --> 00:13:10,146
and you were getting your sister
married to a drug addict, too.
221
00:13:10,162 --> 00:13:13,615
Does his habit of having drugs
bother you? He has 7 acres of land.
222
00:13:13,717 --> 00:13:15,954
This milkman won't even
have seven buckets of milk.
223
00:13:16,102 --> 00:13:17,720
Where are you? Hurry up!
- Coming!
224
00:13:17,845 --> 00:13:20,705
The guests are waiting.
- Move! Coming!
225
00:13:21,080 --> 00:13:24,341
Here I am.
- Balbir, I like the boy a lot.
226
00:13:24,841 --> 00:13:27,490
So, should we consider it done?
- Yeah, why not?
227
00:13:27,592 --> 00:13:31,518
I like him too. Here, dear,
have some sweets. - Just a bit...
228
00:13:33,188 --> 00:13:34,891
Bachchan, many congratulations!
229
00:13:35,063 --> 00:13:36,917
Have some sweets.
- Congratulations to you too.
230
00:13:37,519 --> 00:13:41,667
If you want to talk to the girl,
talk to her for 2 minutes.
231
00:13:41,790 --> 00:13:44,290
What do you say?
- Yeah, sure. Why not?
232
00:13:59,836 --> 00:14:00,726
By the way,
233
00:14:02,409 --> 00:14:04,409
you do like me, right?
234
00:14:06,096 --> 00:14:06,909
Not at all.
235
00:14:08,857 --> 00:14:12,208
You must have heard about
arranged marriage and love marriage.
236
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
I don't want to have
an arranged marriage.
237
00:14:17,883 --> 00:14:20,820
How can I spend my
entire life with a boy
238
00:14:20,961 --> 00:14:23,635
I don't know and
whom I don't even love?
239
00:14:24,526 --> 00:14:25,956
People spend their lives
240
00:14:26,737 --> 00:14:28,534
and fall in love after marriage.
241
00:14:29,435 --> 00:14:32,013
What's the guarantee?
- I can guarantee it.
242
00:14:33,498 --> 00:14:34,904
I have fallen for you,
243
00:14:35,756 --> 00:14:37,984
but I don't know about you.
244
00:14:38,321 --> 00:14:40,321
That's why I don't
want to get married.
245
00:14:40,727 --> 00:14:43,737
The day I fall in love with
someone, I will get married.
246
00:14:45,558 --> 00:14:47,331
Can you please say no to my dad?
247
00:14:48,674 --> 00:14:49,711
Please!
248
00:14:51,125 --> 00:14:54,422
My entire family knows that
I agreed after seeing your photo.
249
00:14:55,258 --> 00:14:56,526
How will I...
- I don't care.
250
00:14:56,753 --> 00:14:58,807
Gather courage in any way you can.
251
00:14:59,534 --> 00:15:01,323
Please say no before leaving.
252
00:15:07,888 --> 00:15:12,328
But son, you just said yes.
What changed in 15 minutes?
253
00:15:16,245 --> 00:15:17,909
I like your daughter a lot
254
00:15:19,245 --> 00:15:20,698
but I don't want to lose her either.
255
00:15:21,776 --> 00:15:26,328
I was told by a priest that my
first marriage would not last.
256
00:15:28,907 --> 00:15:29,906
I was thinking
257
00:15:30,687 --> 00:15:32,718
of getting married
first to someone else
258
00:15:34,508 --> 00:15:35,921
and then to her.
259
00:15:40,796 --> 00:15:41,635
What do you say?
260
00:15:43,818 --> 00:15:45,513
Get this crazy boy out of here!
261
00:15:45,810 --> 00:15:47,529
You have found such
a boy for my daughter!
262
00:15:47,826 --> 00:15:49,305
Listen to me, sir...
263
00:15:49,321 --> 00:15:51,711
I don't want to listen to anything.
Get him out of here.
264
00:16:08,891 --> 00:16:09,411
Suraj,
265
00:16:11,545 --> 00:16:12,405
here.
266
00:16:29,407 --> 00:16:30,432
So you are back, Jarnail!
267
00:16:31,323 --> 00:16:33,323
How are you? You went to see a girl?
- How are you?
268
00:16:33,550 --> 00:16:35,229
Is your marriage fixed or not?
269
00:16:35,730 --> 00:16:38,060
No, man. It didn't work out.
270
00:16:38,756 --> 00:16:40,708
Why? Did someone interfere?
271
00:16:41,170 --> 00:16:42,302
Yeah.
- Who?
272
00:16:43,259 --> 00:16:44,047
The girl herself.
273
00:16:44,977 --> 00:16:47,204
Why? - Please
don't ask so many questions.
274
00:16:47,509 --> 00:16:48,774
I still feel sorry about it.
275
00:16:51,214 --> 00:16:51,784
Allow me.
276
00:16:52,480 --> 00:16:53,292
Greetings, Uncle.
277
00:16:55,581 --> 00:16:58,447
Ma'am, you did a great job
in making the elders
278
00:16:58,528 --> 00:17:00,599
in the children's school
start learning English.
279
00:17:01,162 --> 00:17:02,802
Even if I learn Hindi later,
280
00:17:03,115 --> 00:17:05,115
first, teach me to read
and write English.
281
00:17:05,407 --> 00:17:07,898
My grandchildren are coming
from Canada next week.
282
00:17:08,118 --> 00:17:10,031
How can I be quiet in front of them?
283
00:17:10,562 --> 00:17:11,987
How can I teach you so quickly?
284
00:17:12,034 --> 00:17:14,268
I don't want to master English.
285
00:17:14,456 --> 00:17:17,434
Just teach me how to say
the names of my grandchildren.
286
00:17:17,528 --> 00:17:18,887
What kind of difficult
names do they have?
287
00:17:19,607 --> 00:17:21,718
Hey, tell her.
- Sylvester and Suzanne.
288
00:17:21,743 --> 00:17:23,999
Right! I feel dizzy
just saying this.
289
00:17:25,000 --> 00:17:27,940
Fine, fill out the admission form
and come directly to the class.
290
00:17:28,113 --> 00:17:30,965
Anyway, it's time for my class.
I'm getting late. - Yeah, sure.
291
00:17:31,355 --> 00:17:32,974
Okay.
- Let's go. Come on.
292
00:17:33,537 --> 00:17:34,904
Let's move on then.
293
00:17:35,552 --> 00:17:38,400
M for Monkey.
294
00:17:38,539 --> 00:17:40,812
Monkey means...
- Cat!
295
00:17:41,008 --> 00:17:42,594
It's not Cat. It's Monkey.
296
00:17:42,844 --> 00:17:45,698
If you continue like this, you'll
never be able to speak English.
297
00:17:45,886 --> 00:17:48,096
So now you tell us,
what should we do?
298
00:18:01,539 --> 00:18:03,031
Hello, Madam!
- Hello.
299
00:18:03,761 --> 00:18:05,221
You are here?
- Yes.
300
00:18:07,589 --> 00:18:08,878
I thought a lot after that.
301
00:18:09,730 --> 00:18:10,622
You're absolutely right.
302
00:18:12,076 --> 00:18:14,818
A person should only do love
marriage. I am with you on this.
303
00:18:15,302 --> 00:18:17,107
Thank you. Let me...
- Wait a minute.
304
00:18:19,482 --> 00:18:21,521
Is there anyone in your life?
- Excuse me!
305
00:18:22,670 --> 00:18:22,992
Uh...
306
00:18:24,063 --> 00:18:25,234
I mean to say that
307
00:18:25,649 --> 00:18:28,016
have you fixed any boy
for love marriage?
308
00:18:28,485 --> 00:18:30,331
You don't have to fix the boy.
309
00:18:30,581 --> 00:18:32,065
It happens automatically.
- So you agree on that, right?
310
00:18:32,565 --> 00:18:33,513
That it happens automatically.
311
00:18:35,662 --> 00:18:37,810
It has happened to me too.
- What exactly?
312
00:18:38,990 --> 00:18:39,779
I think
313
00:18:40,724 --> 00:18:42,536
I've fallen in love too.
314
00:18:42,990 --> 00:18:44,128
Are you okay?
315
00:18:44,341 --> 00:18:46,588
And why are you standing
here saying such things?
316
00:18:47,136 --> 00:18:48,986
We can sit somewhere else
and talk if you want.
317
00:18:49,675 --> 00:18:51,094
We can also chat at your place.
318
00:18:51,289 --> 00:18:54,226
You get yourself treated
by your village doctor.
319
00:18:54,984 --> 00:18:58,533
My village doctor is on the verge
of committing suicide for a girl.
320
00:18:59,276 --> 00:19:01,120
How can he treat anyone? Look,
321
00:19:01,416 --> 00:19:03,497
don't try to fool a milkman.
322
00:19:04,178 --> 00:19:07,779
The simple truth is
that I'm in love with you.
323
00:19:08,201 --> 00:19:12,620
Look, I'm not that kind of girl.
- This is what hundreds of girls
324
00:19:13,253 --> 00:19:14,737
say to boys all the time.
325
00:19:15,316 --> 00:19:17,599
The other day, you told me
you wanted a love marriage.
326
00:19:17,834 --> 00:19:19,767
Now you're saying that
I'm not that kind of girl.
327
00:19:20,232 --> 00:19:21,500
What happened, dear?
328
00:19:21,704 --> 00:19:23,813
Nothing, Uncle. I'm settling
my account for the milk.
329
00:19:24,188 --> 00:19:25,124
Fine, go ahead.
330
00:19:27,726 --> 00:19:29,968
You should stick to one thing only.
- Yeah!
331
00:19:30,734 --> 00:19:33,424
I will do love marriage
with the one whom I love.
332
00:19:35,378 --> 00:19:36,604
Then you can love me.
333
00:19:36,736 --> 00:19:38,330
I don't sell curdled milk, you know.
334
00:19:41,064 --> 00:19:44,247
Madam, are you facing any
problems in teaching the students?
335
00:19:44,294 --> 00:19:46,401
No, Madam.
All students are very good.
336
00:19:46,487 --> 00:19:48,527
Madam, have you started
ordering milk in the school?
337
00:19:48,761 --> 00:19:51,315
No. Why?
- A milkman is here.
338
00:19:51,494 --> 00:19:52,992
Why is a Milkman here?
339
00:19:53,704 --> 00:19:55,211
I am here to study.
- Hmm.
340
00:19:55,391 --> 00:19:57,242
I want to learn English too.
- Yes, please.
341
00:19:57,797 --> 00:20:01,112
But before teaching English,
we teach Hindi.
342
00:20:01,300 --> 00:20:03,542
I breathe Hindi.
343
00:20:04,472 --> 00:20:07,013
The first word I uttered
after being born was Hindi.
344
00:20:07,287 --> 00:20:10,654
I learned my mother tongue
before I could say Mother.
345
00:20:11,185 --> 00:20:13,695
Okay, let me register
your name first.
346
00:20:13,821 --> 00:20:15,773
What's your name?
- Jarnail. - Okay.
347
00:20:15,969 --> 00:20:18,156
Jarnail, please sit.
- Yeah, sure.
348
00:20:21,183 --> 00:20:25,229
Hello. - Madam, what is
the Milkman called in English?
349
00:20:25,355 --> 00:20:26,221
Uh...
- I'll tell you.
350
00:20:27,170 --> 00:20:28,294
Lover.
- Really?
351
00:20:28,623 --> 00:20:33,497
Alright, now I know that
Milkman is called Lover in English.
352
00:20:41,594 --> 00:20:43,633
Ms Aman... Ms Aman,
353
00:20:43,766 --> 00:20:44,976
listen to me. - I don't want
to listen to anything!
354
00:20:45,172 --> 00:20:46,497
Neither do I want
an arranged marriage
355
00:20:46,578 --> 00:20:47,745
nor do I want a love marriage.
356
00:20:47,792 --> 00:20:50,690
Just leave me alone!
- Calm down, Madam.
357
00:20:51,308 --> 00:20:52,604
Why are you telling it
to the whole school?
358
00:20:53,331 --> 00:20:56,237
Neither do you want to do a love
marriage nor an arranged marriage,
359
00:20:56,385 --> 00:20:58,927
so tell me which is the third one,
so that I can prepare for that too.
360
00:20:59,076 --> 00:21:01,935
If you have even a little sense
then try to understand.
361
00:21:02,185 --> 00:21:04,185
I will never marry you.
- But why?
362
00:21:04,756 --> 00:21:07,445
What is the problem with me?
- There are a lot.
363
00:21:07,797 --> 00:21:10,500
You're not educated.
You don't have a sense.
364
00:21:10,704 --> 00:21:13,229
So how can I...
- I can't be as smart as you, can I?
365
00:21:14,214 --> 00:21:16,924
You want half-litre milk to be
placed in a 250-gram container.
366
00:21:17,659 --> 00:21:20,934
I am also from this village.
- I don't want someone like this.
367
00:21:21,419 --> 00:21:24,130
Hey, who is that
blocking your sister's way?
368
00:21:26,829 --> 00:21:27,430
I wanted to...
369
00:21:30,219 --> 00:21:31,000
Who is he?
370
00:21:33,159 --> 00:21:36,932
No matter how much a dog
follows a car, it cannot drive it.
371
00:21:37,573 --> 00:21:38,706
Listen to me.
372
00:21:39,284 --> 00:21:44,737
If I don't get to marry Aman,
then arrange your own drugs.
373
00:21:51,373 --> 00:21:51,904
Yes?
374
00:21:53,060 --> 00:21:55,474
Lovers are beaten badly
in our village.
375
00:21:56,803 --> 00:21:59,219
Lovers are not respected
in any village anyway.
376
00:22:00,204 --> 00:22:02,609
By the way, I came not to
make love but to solve a problem.
377
00:22:03,250 --> 00:22:04,909
I will solve the issue.
378
00:22:05,597 --> 00:22:06,815
Do you know who he is?
379
00:22:08,769 --> 00:22:13,193
No. - Even he doesn't know you.
I will still introduce you guys.
380
00:22:13,646 --> 00:22:16,904
Binder, this is the guy who
wanted to marry my sister,
381
00:22:18,826 --> 00:22:22,609
and this is the guy my
sister is going to marry.
382
00:22:24,344 --> 00:22:26,213
Get going. Don't show up here again.
383
00:22:27,761 --> 00:22:30,112
Come on, kick it
and get out of here.
384
00:22:32,955 --> 00:22:35,755
I told you to kick-start the bike.
385
00:22:36,521 --> 00:22:39,429
Sorry, bro. I thought you
wanted me to kick you.
386
00:22:41,007 --> 00:22:42,505
My bike has an electric start.
387
00:22:45,404 --> 00:22:47,646
J for?
- Jug!
388
00:22:48,029 --> 00:22:50,344
Jug means?
- A water jug!
389
00:22:51,133 --> 00:22:55,812
British English is very familiar,
isn't it? - I think so, too.
390
00:22:56,141 --> 00:22:58,307
K for?
- Kite.
391
00:22:58,706 --> 00:23:01,159
Kite means?
- A flying kite!
392
00:23:01,722 --> 00:23:04,128
L for?
- Lover!
393
00:23:04,362 --> 00:23:06,930
Lover means milkman.
394
00:23:09,477 --> 00:23:11,869
Madam, that lover didn't come today.
395
00:23:12,072 --> 00:23:15,240
Now that you've mentioned it. I
remembered that my buffalo got ill
396
00:23:15,381 --> 00:23:16,599
today and was not giving milk.
397
00:23:16,717 --> 00:23:18,896
So when I was going
to the dairy to get milk,
398
00:23:18,998 --> 00:23:22,168
my wife asked me
to go straight to school
399
00:23:22,288 --> 00:23:26,328
and she would call her lover and
get the milk. - Did you get it then?
400
00:23:50,042 --> 00:23:51,620
Why haven't you come
to school for three days?
401
00:23:58,053 --> 00:23:58,491
Yes.
402
00:24:00,888 --> 00:24:02,312
The teacher here is not good.
403
00:24:03,071 --> 00:24:05,930
She gets angry all the time.
I would not like to be insulted.
404
00:24:07,078 --> 00:24:09,715
Sorry, I spoke too much that day.
405
00:24:09,763 --> 00:24:12,216
No, you didn't say much.
406
00:24:12,810 --> 00:24:14,638
You just abused a little.
407
00:24:15,516 --> 00:24:16,664
When did I abuse you?
408
00:24:17,016 --> 00:24:22,322
I just said you lacked
a little sense. - Here you go again.
409
00:24:23,901 --> 00:24:25,129
Well, now I have sworn
410
00:24:25,880 --> 00:24:27,512
that I will improve my intelligence.
411
00:24:28,771 --> 00:24:30,771
Talks are going on with 3-4
guys regarding my intelligence.
412
00:24:31,391 --> 00:24:34,039
I'm really sorry.
I didn't like it either.
413
00:24:34,704 --> 00:24:36,148
Please forget about that.
414
00:24:36,946 --> 00:24:38,424
Hazy memories will remain.
415
00:24:39,823 --> 00:24:41,323
Now that you're insisting so much,
416
00:24:42,347 --> 00:24:43,120
I'll forget about it.
417
00:24:45,615 --> 00:24:46,919
So, are we friends now?
418
00:24:50,896 --> 00:24:52,508
Isn't it enough that I forgave you?
419
00:24:54,422 --> 00:24:55,195
Why do you want to be friends now?
420
00:24:56,071 --> 00:24:59,168
But that day, you told me
that you wanted to marry me.
421
00:24:59,598 --> 00:25:01,011
It's a thing of the past, Madam.
422
00:25:01,473 --> 00:25:05,315
Once the milk curdles,
it becomes cheese.
423
00:25:06,011 --> 00:25:07,541
And cheese is expensive.
424
00:25:08,675 --> 00:25:09,635
I am the milk that has curdled.
425
00:25:11,878 --> 00:25:13,323
So I am expensive now.
426
00:25:15,964 --> 00:25:17,213
You won't get me that easily now.
427
00:25:17,776 --> 00:25:20,629
So, dear, has the milk
account not been settled yet?
428
00:25:20,709 --> 00:25:21,882
It's done, Uncle.
- Okay.
429
00:25:22,678 --> 00:25:24,326
It's all settled now.
430
00:25:26,899 --> 00:25:28,609
Okay, then. Goodbye.
431
00:25:30,711 --> 00:25:31,414
Bye!
432
00:25:32,735 --> 00:25:34,492
Hey, I said 'Bye'!
433
00:25:41,948 --> 00:25:44,420
Friendship with me
and relationship with milk
434
00:25:45,655 --> 00:25:47,031
can never be broken.
435
00:25:49,243 --> 00:25:50,125
So, Madam?
436
00:25:56,584 --> 00:25:58,216
How far have I reached?
437
00:25:59,217 --> 00:26:00,601
Is it still arranged marriage
438
00:26:02,305 --> 00:26:03,328
or love?
439
00:26:08,026 --> 00:26:11,690
"This heart stopped beating
and became yours. "
440
00:26:14,638 --> 00:26:18,943
"I have loved you more than life. "
441
00:26:21,235 --> 00:26:24,281
"This heart stopped beating
and became yours. "
442
00:26:24,657 --> 00:26:29,026
"I have loved you more than life. "
443
00:26:29,167 --> 00:26:35,341
"I love you more than myself. "
444
00:26:35,531 --> 00:26:40,010
"I would die for you. "
445
00:26:40,058 --> 00:26:44,570
"I would die for you. "
446
00:26:45,445 --> 00:26:50,510
"I would die for you. "
447
00:26:50,535 --> 00:26:54,924
"I would die for you. "
448
00:27:08,645 --> 00:27:15,211
"Why should there be even the
slightest distance between us?"
449
00:27:15,477 --> 00:27:18,388
"I stay with you. "
450
00:27:18,739 --> 00:27:21,646
"You stay with me. "
451
00:27:21,679 --> 00:27:25,036
"Why should there be even the
slightest distance between us?"
452
00:27:25,068 --> 00:27:30,828
"I stay with you. You stay with me. "
453
00:27:30,875 --> 00:27:37,068
"May we never be
separated from each other. "
454
00:27:37,154 --> 00:27:41,740
"I would die for you. "
455
00:27:42,170 --> 00:27:46,713
"I would die for you. "
456
00:28:00,305 --> 00:28:06,599
"You are my soulmate. You are mine. "
457
00:28:07,146 --> 00:28:13,344
"You are my life partner
from our previous life. "
458
00:28:13,414 --> 00:28:16,680
"I am your soulmate. I am yours. "
459
00:28:16,758 --> 00:28:22,323
"I am your life partner
from our previous life. "
460
00:28:22,386 --> 00:28:28,721
"I want to win your love
as a Romeo. "
461
00:28:28,854 --> 00:28:33,778
"I would die for you. "
462
00:28:33,803 --> 00:28:38,784
"I would die for you. "
463
00:28:38,809 --> 00:28:43,421
"I would die for you. "
464
00:28:43,875 --> 00:28:48,284
"I would die for you. "
465
00:29:02,331 --> 00:29:06,010
Sir, it was a game
between him and her.
466
00:29:06,308 --> 00:29:08,560
And because of this,
their marriage could not be fixed.
467
00:29:08,981 --> 00:29:11,740
Please forgive me for that.
- Oh, come on, son.
468
00:29:12,435 --> 00:29:15,398
It's her fault.
Why are you apologising?
469
00:29:15,711 --> 00:29:19,836
Uh... Guri, go inside
and get a new towel.
470
00:29:20,036 --> 00:29:21,198
I want to gift it to the boy.
471
00:29:21,257 --> 00:29:23,527
There is no new towel here.
- No problem, son.
472
00:29:23,714 --> 00:29:25,971
Just go and get what is there.
Come on! Go now.
473
00:29:26,011 --> 00:29:28,302
No problem.
Just get her married to him.
474
00:29:28,576 --> 00:29:30,708
I will settle the scores now.
475
00:29:34,555 --> 00:29:35,312
Look, son,
476
00:29:36,454 --> 00:29:37,930
listen to me.
477
00:29:38,766 --> 00:29:42,252
Leave all this
and focus on your job.
478
00:29:42,459 --> 00:29:43,756
Inflation is so high, anyway.
479
00:29:43,952 --> 00:29:46,045
Then your expenses will
also increase after marriage.
480
00:29:48,519 --> 00:29:49,917
No matter how much the expenses,
481
00:29:51,089 --> 00:29:53,518
water will remain free.
- What do you mean?
482
00:29:55,020 --> 00:29:56,934
Marriage itself means adjustment,
483
00:29:57,537 --> 00:29:58,638
and one has to live like this only.
484
00:29:59,670 --> 00:30:02,690
Just like earlier, 48 litres of
milk used to turn into 50 litres.
485
00:30:03,245 --> 00:30:05,049
Now it will turn into 60.
486
00:30:08,525 --> 00:30:10,177
Adjustment.
- Hmm.
487
00:30:11,920 --> 00:30:12,349
Son,
488
00:30:13,310 --> 00:30:14,920
a wedding costs a lot.
489
00:30:15,482 --> 00:30:17,375
Will you be able to do it
with this much money?
490
00:30:18,005 --> 00:30:19,283
Yeah, I'll manage.
491
00:30:19,572 --> 00:30:21,572
Just be ready this Sunday.
492
00:30:21,822 --> 00:30:24,025
Don't say later
that I didn't tell you.
493
00:30:24,174 --> 00:30:26,174
Son, there was no need for that.
494
00:30:26,467 --> 00:30:29,677
Even if you had not invited us,
we would have come.
495
00:30:29,958 --> 00:30:33,073
You are just like Baljeet is for us.
496
00:30:33,285 --> 00:30:34,446
Of course.
- Here, Jarnail.
497
00:30:35,095 --> 00:30:37,660
Fifty thousand. Tell me if
you need more. Don't hesitate.
498
00:30:38,176 --> 00:30:38,614
Thank you, brother.
499
00:30:40,004 --> 00:30:41,581
I will return it soon.
- Take your time.
500
00:30:42,641 --> 00:30:43,211
Okay, then.
501
00:30:48,245 --> 00:30:50,245
Wait! Stop!
- Yes, sir?
502
00:30:51,417 --> 00:30:52,331
What's in your bucket?
503
00:30:53,698 --> 00:30:55,286
It had milk in it,
and it's sold out.
504
00:30:56,076 --> 00:30:58,255
There may be a little left.
Take it if you want.
505
00:30:58,537 --> 00:31:00,396
Hmm. Check it, please.
506
00:31:00,607 --> 00:31:01,312
Okay, sir.
507
00:31:02,180 --> 00:31:04,195
What's the matter, sir?
- I'll let you know.
508
00:31:05,086 --> 00:31:06,694
I'll tell you.
- Sir!
509
00:31:06,991 --> 00:31:08,803
Here it is! Look at this!
- Give it to me.
510
00:31:10,058 --> 00:31:10,682
What is this, sir?
511
00:31:11,214 --> 00:31:13,643
This has been recovered from you,
and you don't even know it.
512
00:31:15,526 --> 00:31:16,310
It's opium.
513
00:31:17,404 --> 00:31:19,794
I swear to God, I don't even
know where this came from.
514
00:31:21,434 --> 00:31:25,427
It must be yours. Otherwise, would
the milk automatically become opium?
515
00:31:25,567 --> 00:31:26,812
Take him.
Take him to the police station.
516
00:31:26,984 --> 00:31:29,466
Take him!
- Come on. - Sir...
517
00:31:38,594 --> 00:31:40,437
The police have
arrested your Jarnail.
518
00:31:40,500 --> 00:31:42,388
What! What happened?
519
00:31:42,459 --> 00:31:45,107
Opium has been recovered from him.
- What rubbish!
520
00:31:45,357 --> 00:31:47,697
If you don't believe me,
go to the police station to check.
521
00:31:48,256 --> 00:31:50,393
You didn't want to get her
married to a drug addict, right?
522
00:31:50,605 --> 00:31:52,432
Now you have got a saint son-in-law.
523
00:31:55,589 --> 00:31:57,021
Please believe me.
524
00:31:57,928 --> 00:32:00,412
This opium is not mine.
Someone has framed me.
525
00:32:01,170 --> 00:32:05,130
We thought you were a
very decent person, Jarnail.
526
00:32:06,293 --> 00:32:10,125
It's good that the truth
came out before the marriage.
527
00:32:10,930 --> 00:32:12,039
Let's go, Aman.
- Aman...
528
00:32:13,883 --> 00:32:15,883
Please trust me. I have been framed.
529
00:32:16,269 --> 00:32:17,518
But who can frame you?
530
00:32:23,193 --> 00:32:23,982
I don't know.
531
00:32:25,748 --> 00:32:26,786
But I am innocent.
532
00:32:27,107 --> 00:32:29,383
The day the law
declares you innocent,
533
00:32:30,110 --> 00:32:32,297
come and tell me you are innocent.
534
00:32:33,079 --> 00:32:34,875
Aman, didn't you hear me? Let's go!
535
00:32:35,313 --> 00:32:36,951
Aman!
536
00:32:37,108 --> 00:32:40,123
"When you went away... "
- Aman, listen to me.
537
00:32:40,811 --> 00:32:43,419
"everyone went away from me. "
- Aman!
538
00:32:44,498 --> 00:32:51,373
"The dreams we had made
are beginning to shatter. "
539
00:32:59,906 --> 00:33:06,906
"I chose you
in a crowd of thousands. "
540
00:33:07,637 --> 00:33:14,403
"You did not respect the
agreements of our hearts. "
541
00:33:15,271 --> 00:33:17,279
"The agreements of our hearts. "
542
00:33:17,396 --> 00:33:26,312
"I chose you
in a crowd of thousands. "
543
00:33:26,672 --> 00:33:33,615
"You did not respect the
agreements of our hearts. "
544
00:33:34,185 --> 00:33:37,398
"Even after killing me... "
545
00:33:37,805 --> 00:33:44,740
"You have sworn to live
even after killing me. "
546
00:33:45,662 --> 00:33:52,513
"You have given my
eyes a reason to cry. "
547
00:33:53,352 --> 00:34:00,263
"You have given my
eyes a reason to cry. "
548
00:34:20,688 --> 00:34:23,039
The jailer told me.
What happened to you was terrible.
549
00:34:26,638 --> 00:34:27,505
When is her wedding?
550
00:34:28,606 --> 00:34:29,293
Her name is Aman, right?
551
00:34:30,592 --> 00:34:31,914
Why do you care?
552
00:34:33,063 --> 00:34:35,711
Nothing. The jailer
told me to ask you.
553
00:34:36,539 --> 00:34:37,903
I'll do whatever I can.
554
00:34:38,645 --> 00:34:40,012
When is it?
- Tomorrow.
555
00:34:41,895 --> 00:34:42,903
The jailer won't do anything.
556
00:34:43,630 --> 00:34:44,992
Whatever you want to do,
you have to do it yourself.
557
00:34:46,516 --> 00:34:47,687
Escape from here.
558
00:34:49,352 --> 00:34:51,111
I'm already too stressed.
559
00:34:51,549 --> 00:34:52,197
Please leave.
560
00:34:54,275 --> 00:34:55,666
I'm not lying.
561
00:34:57,404 --> 00:34:58,490
I have...
562
00:35:00,248 --> 00:35:03,105
I have made a tunnel
in the prison to escape.
563
00:35:06,386 --> 00:35:09,135
If you agree,
we will both escape tonight.
564
00:35:11,446 --> 00:35:13,203
You have already run away twice.
565
00:35:14,032 --> 00:35:16,914
What did you get? Your 6-month
sentence turned into 2 years.
566
00:35:20,303 --> 00:35:22,201
If someone who has
never thought of escaping
567
00:35:22,568 --> 00:35:24,861
from jail comes to know about it,
then he too will escape.
568
00:35:25,212 --> 00:35:27,894
So why are you saying no?
If we get a chance, let's go.
569
00:35:28,418 --> 00:35:30,092
You are getting a
tunnel ready to escape
570
00:35:30,147 --> 00:35:32,147
from jail, and you're
giving me attitude.
571
00:35:33,537 --> 00:35:34,193
Forget it.
572
00:35:35,487 --> 00:35:36,628
I will escape anyway.
573
00:35:37,136 --> 00:35:39,010
Listen to me. Escape right now.
574
00:35:41,105 --> 00:35:42,591
It's good that she left you.
575
00:35:43,342 --> 00:35:44,404
Hey, wait!
576
00:35:44,818 --> 00:35:47,240
You will also have to trap
the one who trapped you.
577
00:35:47,513 --> 00:35:49,641
I know the pain of being
away from your loved ones.
578
00:35:49,797 --> 00:35:51,648
You will also suffer like I am
suffering being away from my son.
579
00:35:51,696 --> 00:35:54,133
If Aman gets married to someone
else. - I will not suffer!
580
00:35:55,235 --> 00:35:56,536
She's the one who betrayed.
581
00:35:58,123 --> 00:36:02,922
Look, Tarsem, for your mother's
sake, please leave me alone.
582
00:36:06,125 --> 00:36:07,601
Okay, fine. Go.
583
00:36:18,503 --> 00:36:20,276
I didn't come to you.
You have come to me.
584
00:36:21,714 --> 00:36:23,794
112, listen to me!
585
00:36:25,638 --> 00:36:27,122
Think about that girl.
586
00:36:27,857 --> 00:36:29,836
People proudly say
about their son-in-law
587
00:36:29,875 --> 00:36:32,475
that 'my son-in-law lives abroad'.
What would they say about you?
588
00:36:32,765 --> 00:36:34,101
'Our son-in-law lives in jail. '
589
00:36:36,039 --> 00:36:38,039
She must have had some compulsion.
590
00:36:38,842 --> 00:36:40,732
Love comes to the lucky ones.
591
00:36:41,671 --> 00:36:42,718
Don't feel sad.
592
00:36:43,913 --> 00:36:44,296
Huh?
593
00:36:48,043 --> 00:36:49,367
Why would I run with you?
594
00:36:50,230 --> 00:36:51,563
You have a habit of running away.
595
00:36:52,151 --> 00:36:53,198
It's not a habit.
596
00:36:53,901 --> 00:36:55,310
I went to meet my son.
597
00:36:58,076 --> 00:36:59,693
After the death of my wife,
598
00:37:00,412 --> 00:37:02,992
I am the father
and mother of my son.
599
00:37:05,570 --> 00:37:07,617
I had a small toy business.
600
00:37:09,087 --> 00:37:09,612
Here, Tarsem.
601
00:37:11,862 --> 00:37:12,612
Thank you very much.
602
00:37:14,034 --> 00:37:14,315
Bye.
603
00:37:20,177 --> 00:37:22,701
Here's the toy man! Toy man!
604
00:37:23,224 --> 00:37:26,297
I have a hairy doll.
A bell around the monkey's neck.
605
00:37:26,477 --> 00:37:29,681
If you keep it away from children,
it has a guarantee of 100 years.
606
00:37:29,735 --> 00:37:32,213
Toys... Buy some toys!
607
00:37:56,053 --> 00:37:58,639
Hey, Baggu! What happened, dear?
No, don't.
608
00:37:58,881 --> 00:38:00,881
Don't cry.
- Mr Tarsem.
609
00:38:01,188 --> 00:38:03,188
Don't you pay attention to your kid?
610
00:38:03,485 --> 00:38:06,539
He is in third grade but still
doesn't know how to read Hindi.
611
00:38:06,985 --> 00:38:07,896
That's very bad.
612
00:38:08,443 --> 00:38:10,341
You are in third grade,
and you didn't even tell me!
613
00:38:10,568 --> 00:38:12,365
Huh?
- That's great!
614
00:38:12,545 --> 00:38:14,187
Well done, my boy!
615
00:38:14,492 --> 00:38:16,984
Scold him! He doesn't
know how to read Hindi.
616
00:38:17,086 --> 00:38:19,229
It's okay. It doesn't
matter if he is not studying.
617
00:38:19,285 --> 00:38:21,159
But never scold a
child for not studying.
618
00:38:21,410 --> 00:38:25,124
How will he succeed if he doesn't
study? - How educated am I?
619
00:38:27,305 --> 00:38:28,815
I have done first grade,
and that, too, till the midterm.
620
00:38:29,487 --> 00:38:31,416
And I have such a huge toy business.
621
00:38:31,510 --> 00:38:32,994
And I'm so sex full.
622
00:38:33,229 --> 00:38:35,629
Dad, it's successful.
623
00:38:35,841 --> 00:38:38,801
You said he doesn't study,
but see how well he speaks English.
624
00:38:39,747 --> 00:38:40,934
Oh, my!
625
00:38:41,573 --> 00:38:42,612
She must have taught you.
- No.
626
00:38:42,925 --> 00:38:44,925
I have learned it from TV.
- Oh!
627
00:38:45,706 --> 00:38:47,917
What he could not learn in school,
he learned by watching TV.
628
00:38:48,066 --> 00:38:50,234
And I am paying the fees
unnecessarily. Next time,
629
00:38:50,805 --> 00:38:52,320
we will pay school
fees to the cable guy.
630
00:38:53,805 --> 00:38:58,057
When parents are like this, think
about what their children will do.
631
00:38:58,096 --> 00:38:59,619
Children can do whatever
they want, Madam,
632
00:39:00,362 --> 00:39:02,802
but I know one thing,
I can see anything,
633
00:39:03,513 --> 00:39:06,036
but I cannot see tears in the
eyes of this motherless child.
634
00:39:06,662 --> 00:39:09,488
He was crying when he was born,
so I slapped the nurse twice.
635
00:39:09,956 --> 00:39:15,617
Huh!
- "No, I can't see you crying. "
636
00:39:15,797 --> 00:39:20,223
"No, I can't see you crying. "
637
00:39:22,654 --> 00:39:25,278
Come on, my son. Let's go, my boy.
638
00:39:25,489 --> 00:39:27,529
Dad, how much do you love me?
639
00:39:27,566 --> 00:39:29,362
More on other days except Sunday.
640
00:39:29,675 --> 00:39:32,026
Why not Sunday?
- I wake up late on Sundays.
641
00:39:32,381 --> 00:39:34,943
I get up at 6:00.
- I am talking about myself.
642
00:39:36,762 --> 00:39:39,920
Dad, you will never
stop loving me, will you?
643
00:39:40,069 --> 00:39:42,970
It's love,
not a scheme that will stop.
644
00:39:42,995 --> 00:39:45,329
Listen to me, come what
may, don't spare him. Got it?
645
00:39:46,337 --> 00:39:48,337
Hey, watch out!
- Are you okay? Are you alright?
646
00:39:48,834 --> 00:39:50,099
Can't you see?
647
00:39:53,467 --> 00:39:56,211
How dare you slap a policeman!
648
00:39:56,493 --> 00:39:57,414
Can't you see?
649
00:40:03,537 --> 00:40:04,786
Why are you looking at me like this?
650
00:40:05,256 --> 00:40:06,521
I'm not an alien.
651
00:40:06,653 --> 00:40:10,104
Tarsem, before slapping, you
should have seen who the person is.
652
00:40:10,198 --> 00:40:12,901
He hit a small child with a bike,
and you are calling him a person!
653
00:40:13,580 --> 00:40:15,580
Where is that person?
Where is he from?
654
00:40:15,948 --> 00:40:19,107
Well, anyway,
now apologise to the SHO.
655
00:40:19,132 --> 00:40:21,132
Bheemchand, he is the one
who hit us with the bike.
656
00:40:21,279 --> 00:40:23,365
He should apologise. Why should I?
657
00:40:23,607 --> 00:40:25,133
He is hopeless.
658
00:40:25,469 --> 00:40:27,226
You slapped the SHO.
659
00:40:27,641 --> 00:40:29,906
You will be jailed
for at least 5-6 months.
660
00:40:30,133 --> 00:40:32,133
Dad!
- They are just saying it.
661
00:40:32,542 --> 00:40:34,706
I have seen many people
beating up policemen.
662
00:40:34,987 --> 00:40:36,658
Has anyone ever been to jail?
No, right?
663
00:40:37,073 --> 00:40:38,603
Hmm.
- Then why would I go to jail?
664
00:40:39,010 --> 00:40:40,541
These people are
scaring me just like
665
00:40:40,688 --> 00:40:42,688
they scare you for studies.
Just focus on your studies.
666
00:40:42,982 --> 00:40:45,583
Okay? - Hmm.
- When his mother was alive,
667
00:40:45,888 --> 00:40:47,512
you did not let her live in peace.
668
00:40:47,732 --> 00:40:50,068
At least let him live in peace now.
669
00:40:50,356 --> 00:40:52,083
Keep your reality to yourself.
670
00:40:52,560 --> 00:40:55,130
Son, now learn to
live without your dad.
671
00:40:55,381 --> 00:40:56,797
He will rot in here.
672
00:40:56,961 --> 00:40:59,125
Let's go. - Yeah. - Where are
you going? Take me with you.
673
00:40:59,383 --> 00:41:02,617
I feel like coming in with you.
674
00:41:02,680 --> 00:41:03,266
Come in then.
675
00:41:03,876 --> 00:41:07,836
No... First, let me find out how
many days I must stay inside.
676
00:41:08,181 --> 00:41:11,034
I will stay here?
How will he sleep without me?
677
00:41:11,566 --> 00:41:12,807
You need to release me.
678
00:41:13,425 --> 00:41:16,096
My son can't sleep without me.
- Forget your son.
679
00:41:16,852 --> 00:41:18,922
Now, see how you lose your sleep.
680
00:41:19,211 --> 00:41:20,211
I slapped you, right?
681
00:41:21,329 --> 00:41:23,476
You can slap me. Say sorry to
the kid. Scores will be settled.
682
00:41:23,571 --> 00:41:24,674
Just wait and watch.
683
00:41:24,941 --> 00:41:26,418
I will keep you in
here for a while now.
684
00:41:26,800 --> 00:41:28,792
Dad!
- Oh, my boy. You got scared again.
685
00:41:29,526 --> 00:41:32,021
Whose son are you?
- Mr Tarsem Lal.
686
00:41:32,295 --> 00:41:33,732
So there is no need to be afraid.
687
00:41:33,865 --> 00:41:35,411
It's just for today.
I'll be out tomorrow.
688
00:41:35,842 --> 00:41:37,695
You just drink milk
and go to sleep at night.
689
00:41:37,993 --> 00:41:40,203
If you can't sleep,
ask your uncle to take out
690
00:41:40,344 --> 00:41:43,221
all the toys on the bicycle. Uncle
will climb and take out the toys.
691
00:41:44,320 --> 00:41:46,773
You can play with all the toys,
and I will bring more to sell.
692
00:41:47,133 --> 00:41:49,312
I'll be out while you play.
693
00:41:53,133 --> 00:41:55,055
The judge sentenced me
to 6 months imprisonment
694
00:41:55,524 --> 00:41:57,524
for assaulting a police officer.
695
00:41:59,836 --> 00:42:00,503
Dad!
696
00:42:01,440 --> 00:42:01,783
Baggu!
697
00:42:05,097 --> 00:42:06,034
Come here!
698
00:42:07,847 --> 00:42:08,529
Come here!
699
00:42:11,068 --> 00:42:12,552
Dad!
- Yes, my dear?
700
00:42:13,326 --> 00:42:16,909
Will you stay here now?
- Who told you this? Huh?
701
00:42:17,769 --> 00:42:21,200
Everyone says these
people won't leave you.
702
00:42:21,615 --> 00:42:22,396
Not at all.
703
00:42:23,115 --> 00:42:26,766
There is no jail in the world
that can imprison your dad.
704
00:42:27,344 --> 00:42:29,344
Your dad was with you
for so many years, right?
705
00:42:30,164 --> 00:42:31,151
Huh? - Hmm.
706
00:42:31,231 --> 00:42:33,231
It doesn't matter if I have
to stay in jail for a few days.
707
00:42:34,813 --> 00:42:35,851
Why are you crying?
708
00:42:36,610 --> 00:42:38,664
Baggu, I have a cold.
709
00:42:39,219 --> 00:42:41,127
Huh! You're lying.
710
00:42:41,558 --> 00:42:44,198
We get a runny nose due to cold.
711
00:42:45,222 --> 00:42:47,308
My nose is blocked,
so water is coming from the eyes.
712
00:42:48,003 --> 00:42:51,542
Promise me that you will
definitely come. - I promise.
713
00:42:52,409 --> 00:42:54,021
I will come soon. I promise.
714
00:42:56,342 --> 00:42:58,732
Come here. - 'I couldn't
make a false promise to my son, '
715
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
so I tried to escape from jail.
716
00:43:04,985 --> 00:43:07,218
Hey, stop!
- Catch him!
717
00:43:07,304 --> 00:43:08,694
Catch him!
718
00:43:08,945 --> 00:43:12,600
Hey, stop!
- Let go of me! Hey!
719
00:43:12,804 --> 00:43:13,503
Leave me!
720
00:43:51,575 --> 00:43:53,198
Let go of me!
721
00:43:54,151 --> 00:43:57,073
Let go of me! Let me go.
My son is alone.
722
00:43:57,128 --> 00:43:58,487
Let me go!
723
00:44:04,688 --> 00:44:07,005
My Baggu must be
suffering a lot without me.
724
00:44:10,494 --> 00:44:11,908
I will escape for sure.
725
00:44:19,482 --> 00:44:20,578
What if you get caught again?
726
00:44:22,258 --> 00:44:23,539
A little more punishment.
727
00:44:24,593 --> 00:44:25,092
A little!
728
00:44:27,491 --> 00:44:28,241
A little more.
729
00:44:33,519 --> 00:44:34,088
Look,
730
00:44:35,206 --> 00:44:36,323
if you don't run away,
731
00:44:36,917 --> 00:44:38,607
Aman will get married
tomorrow anyway.
732
00:44:40,037 --> 00:44:43,568
And if you succeed in getting out
of here, there will still be hope
733
00:44:44,334 --> 00:44:45,719
that you can stop her marriage.
734
00:44:47,157 --> 00:44:49,617
Huh? The decision is yours.
735
00:44:55,881 --> 00:44:56,568
What time should we do it?
736
00:45:00,843 --> 00:45:03,330
As soon as the moon comes out,
we'll get out of here.
737
00:45:03,972 --> 00:45:04,549
Tonight.
738
00:45:05,534 --> 00:45:07,684
The prison is locked at night.
739
00:45:14,718 --> 00:45:16,194
Will you open the
lock with this slipper?
740
00:45:19,805 --> 00:45:20,909
Where did you get this?
741
00:45:21,597 --> 00:45:27,521
If Tarsem Lal can make a 30-foot
tunnel, can't he make a 3-inch key?
742
00:45:28,451 --> 00:45:29,857
I have made it with great effort.
743
00:45:30,888 --> 00:45:32,409
That, too, not one, but four.
744
00:45:33,175 --> 00:45:35,893
How many? - Hmm.
There are four barracks anyway.
745
00:45:36,807 --> 00:45:38,807
I didn't know which key
was for which barrack,
746
00:45:39,782 --> 00:45:40,973
so I made four.
747
00:45:41,235 --> 00:45:43,235
When I open my barrack,
I will open yours too.
748
00:45:44,304 --> 00:45:45,725
Am I brilliant or what?
749
00:45:46,563 --> 00:45:47,250
You are.
750
00:45:48,789 --> 00:45:51,911
Your mind is more powerful
than the devil.
751
00:45:56,810 --> 00:45:57,200
Yeah.
752
00:45:58,378 --> 00:46:00,378
Till now, I have only sold toys
753
00:46:01,558 --> 00:46:02,542
and never played with them myself.
754
00:46:03,042 --> 00:46:05,331
Life taught me to play.
- Let's go!
755
00:46:05,903 --> 00:46:08,145
The jailer has asked
everyone to come. Come on!
756
00:46:09,458 --> 00:46:12,596
Dear prisoners of this prison,
757
00:46:13,675 --> 00:46:16,838
we are deeply thankful to you
758
00:46:17,469 --> 00:46:22,836
that you all gather
at my single whistle.
759
00:46:23,383 --> 00:46:24,729
Dear brothers,
760
00:46:25,417 --> 00:46:29,801
I don't know if you know that
761
00:46:30,536 --> 00:46:34,470
tomorrow is April 13,
and today is April 12.
762
00:46:34,550 --> 00:46:36,056
So... - You should have
started from the beginning.
763
00:46:36,471 --> 00:46:39,798
Start from the 1st of April! They
don't need to know the calendar.
764
00:46:40,485 --> 00:46:41,693
Come straight to the point.
- Okay.
765
00:46:41,920 --> 00:46:46,115
The important thing is that,
like every year,
766
00:46:46,396 --> 00:46:48,376
we will celebrate...
- Hmm.
767
00:46:48,456 --> 00:46:53,853
the festival of Basant
Panchami with great pomp.
768
00:46:56,719 --> 00:46:58,203
Dear friends,
769
00:46:58,922 --> 00:47:03,127
our great, brave jailer is such
770
00:47:03,823 --> 00:47:10,243
that even if someone is dying,
he does not get any peace
771
00:47:10,524 --> 00:47:14,137
without celebrating
any festival with you.
772
00:47:14,965 --> 00:47:16,996
That is why tomorrow,
773
00:47:17,989 --> 00:47:20,526
on the auspicious occasion
of Basant Panchami,
774
00:47:21,339 --> 00:47:23,604
our honourable Jailer Sir
775
00:47:23,846 --> 00:47:29,698
will present a colourful
program in front of you all.
776
00:47:30,191 --> 00:47:33,440
I'm going to arrange it.
I'm not dancing on stage.
777
00:47:33,740 --> 00:47:36,349
And what does colourful mean!
Is Sunny Leone coming here?
778
00:47:36,857 --> 00:47:37,911
Mr Ranjeet is coming.
779
00:47:38,146 --> 00:47:40,146
Learn to say white
instead of colourful.
780
00:47:40,761 --> 00:47:41,917
You don't even know how
to make an announcement.
781
00:47:42,269 --> 00:47:44,221
Then you do it yourself.
- Come on, move!
782
00:47:45,542 --> 00:47:46,721
Dear prisoner brothers,
783
00:47:47,459 --> 00:47:51,560
we know very well how
much Basant Panchami
784
00:47:52,068 --> 00:47:54,320
means to us Indians.
785
00:47:54,719 --> 00:47:57,594
On this auspicious occasion,
our Jail Minister,
786
00:47:58,368 --> 00:48:00,109
the MLA of our area,
787
00:48:00,943 --> 00:48:06,232
Shri Satpal Mander,
is joining us in our happiness.
788
00:48:06,638 --> 00:48:10,198
What is even more heartening is that
on the occasion of Basant Panchami,
789
00:48:10,347 --> 00:48:14,143
he is going to give a tremendous
gift to all the prisoner brothers.
790
00:48:15,408 --> 00:48:18,448
Long live...
- Jailer Jalawar Singh Johar!
791
00:48:18,528 --> 00:48:21,190
Long live...
- Jailer Jalawar Singh Johar!
792
00:48:21,270 --> 00:48:23,803
Long live...
- Jailer Jalawar Singh Johar!
793
00:48:23,883 --> 00:48:25,656
Long live...
794
00:48:25,735 --> 00:48:27,367
Long live!
795
00:48:27,407 --> 00:48:29,115
Say it loudly! Long live...
796
00:48:29,170 --> 00:48:32,825
Long live! - I didn't hear you.
- Enough!
797
00:48:34,271 --> 00:48:35,481
Is my pilgrimage going on?
798
00:48:35,880 --> 00:48:38,192
Sir, please tell
us what that gift is.
799
00:48:38,404 --> 00:48:41,122
Have some patience.
Can't you wait for a day?
800
00:48:41,638 --> 00:48:45,500
My mother yearned for a
child for 21 years. 21 years!
801
00:48:49,098 --> 00:48:50,238
That's what you call
an announcement.
802
00:48:50,465 --> 00:48:53,808
I am not on All India Radio.
I am a Sub Inspector.
803
00:48:53,934 --> 00:48:56,260
As if I make announcements
on railway stations.
804
00:48:56,667 --> 00:48:58,753
'Jhelum Express coming from Jammu'
805
00:48:58,933 --> 00:49:01,112
'will now come on platform
number 3 instead of 7. '
806
00:49:01,597 --> 00:49:04,949
It is because of your actions
that the prisoners don't fear us.
807
00:49:05,112 --> 00:49:07,378
Sir, listen to me...
- What's there to listen!
808
00:49:07,471 --> 00:49:08,393
Uh...
- Shut up!
809
00:51:01,500 --> 00:51:02,117
Who is it?
810
00:54:12,566 --> 00:54:13,974
We need to change our clothes.
811
00:54:18,068 --> 00:54:19,054
And look for a vehicle.
812
00:54:20,883 --> 00:54:22,539
I also want to meet Baggu soon.
813
00:54:24,609 --> 00:54:26,216
There's a truck coming this way.
814
00:54:27,279 --> 00:54:27,818
Careful.
815
00:54:37,813 --> 00:54:39,813
If you had stopped,
would you have died?
816
00:54:43,060 --> 00:54:44,708
A vehicle won't stop by
showing your hand here.
817
00:54:45,813 --> 00:54:46,492
Here,
818
00:54:48,617 --> 00:54:50,414
you will have to lie down
like a corpse on the road.
819
00:54:51,219 --> 00:54:52,187
Only then will the truck stop.
820
00:54:53,308 --> 00:54:57,230
First, decide whether you want
to go to your son or his mother.
821
00:54:57,839 --> 00:54:59,839
Huh?
- Lest someone run over you
822
00:54:59,912 --> 00:55:03,005
while trying to stop it.
- Hide yourself. Okay?
823
00:55:05,021 --> 00:55:07,305
Hide, or else people will think
that you are the one who killed me.
824
00:55:07,461 --> 00:55:09,797
Just lie down quietly,
then only you'll look dead.
825
00:55:15,855 --> 00:55:17,596
Keep the steering straight, Driver.
826
00:55:17,847 --> 00:55:19,135
Are you awake?
827
00:55:19,284 --> 00:55:20,763
Yes.
- Don't sleep.
828
00:55:20,857 --> 00:55:22,708
It is with this trust that I
have given you the bicycle.
829
00:55:22,795 --> 00:55:24,901
Don't drop me.
- I will not break your trust.
830
00:55:24,988 --> 00:55:27,862
If trust is broken,
then bones will also be broken.
831
00:55:28,386 --> 00:55:29,409
Well, it's okay.
832
00:55:29,870 --> 00:55:31,432
Let me know if I fall asleep.
833
00:55:31,659 --> 00:55:34,021
Then the truck driver
will let you know, not me.
834
00:55:34,310 --> 00:55:36,427
Or the newspaper
headline will let you know.
835
00:55:36,467 --> 00:55:38,841
Drive carefully. - The dog got
in the way. - What happened?
836
00:55:38,967 --> 00:55:41,094
I am not a dog. I am a human.
837
00:55:41,204 --> 00:55:42,726
Oh, man! What mess is this?
838
00:55:42,977 --> 00:55:44,625
Can't you guys see a
man sleeping on the road?
839
00:55:44,789 --> 00:55:48,690
Forgive us, brother. Couldn't see
anything because it was too dark.
840
00:55:49,058 --> 00:55:51,151
Can't you install a headlight
on your bicycle?
841
00:55:51,542 --> 00:55:53,931
How to arrange a generator
to install lights on the bicycle?
842
00:55:54,009 --> 00:55:55,407
You are talking
about installing a light.
843
00:55:55,556 --> 00:55:58,484
We raise money with
great difficulty to fill the air.
844
00:55:58,735 --> 00:56:02,789
Many come to harass a poor person,
but no one comes to help. - No one.
845
00:56:03,274 --> 00:56:04,615
Are you happy lying
down on the road?
846
00:56:04,795 --> 00:56:06,036
Come on. Let's go by bicycle.
847
00:56:06,061 --> 00:56:07,981
No, sir. Don't do this!
- No, sir. Don't do this!
848
00:56:08,334 --> 00:56:10,334
We both will be on the
street without our bicycle.
849
00:56:10,498 --> 00:56:13,305
We will drop you by bicycle
wherever you say.
850
00:56:13,385 --> 00:56:14,242
How will four guys sit on this?
851
00:56:14,555 --> 00:56:16,254
I don't understand
how you two got on this.
852
00:56:16,555 --> 00:56:18,310
It's a piece of junk.
- No, sir.
853
00:56:18,731 --> 00:56:21,590
We are not rich,
and we have nothing.
854
00:56:21,959 --> 00:56:24,771
Our backs have become crooked
from carrying sacks on our backs.
855
00:56:25,076 --> 00:56:27,200
We haven't slept for three nights.
856
00:56:27,482 --> 00:56:29,552
Please don't take our bicycle.
857
00:56:29,584 --> 00:56:31,742
Fine, we won't take it.
- Thank you so much.
858
00:56:31,829 --> 00:56:34,209
We want to stop a truck. Both of
you lie down here like dead bodies.
859
00:56:34,289 --> 00:56:34,555
Okay.
860
00:56:34,875 --> 00:56:36,195
Come on.
- Hey, lie down!
861
00:56:36,266 --> 00:56:38,206
We are living corpses anyway.
- They haven't slept for 3 days.
862
00:56:38,605 --> 00:56:40,128
I feel like they haven't
said anything for 3 days.
863
00:56:40,519 --> 00:56:43,206
"No one will be able to escape"
864
00:56:43,378 --> 00:56:46,156
"from the eyes of friends... "
- Dead body!
865
00:56:46,335 --> 00:56:49,500
"Tell me if you want
to kill someone. "
866
00:56:49,602 --> 00:56:51,234
Dead body!
- Don't sing the wrong line!
867
00:56:51,315 --> 00:56:53,083
Bro, there is a dead body.
868
00:56:53,646 --> 00:56:56,200
Yeah, man. It's really a dead body.
- That's what I'm saying.
869
00:56:56,756 --> 00:56:59,039
Get down. Come on.
- Robbers! - Come on.
870
00:56:59,563 --> 00:57:01,297
We are not robbers but are helpless.
871
00:57:01,594 --> 00:57:04,828
And we're so helpless. We'll
shoot you if you don't get down.
872
00:57:05,191 --> 00:57:07,534
Bro, they're saying
they'll shoot us.
873
00:57:07,784 --> 00:57:09,315
But they don't have a gun.
874
00:57:09,768 --> 00:57:11,768
No problem. I'll talk to them.
875
00:57:11,894 --> 00:57:13,700
Come on, get down. Come on.
876
00:57:20,573 --> 00:57:24,303
Sir, you say you will shoot,
but you don't have a pistol.
877
00:57:26,584 --> 00:57:28,182
Who do you think killed these guys?
878
00:57:29,438 --> 00:57:31,438
Come on, take off your clothes.
I'll show you the pistol.
879
00:57:31,989 --> 00:57:32,692
Um...
- What?
880
00:57:33,504 --> 00:57:35,334
Bro, we are not those kinds of guys.
881
00:57:35,359 --> 00:57:36,911
Take off your clothes.
- But we are.
882
00:57:37,794 --> 00:57:40,513
Sir, listen to us.
- Take off your clothes.
883
00:57:40,701 --> 00:57:42,169
I'm sorry.
- Don't you want to see my pistol?
884
00:57:42,185 --> 00:57:45,013
Tell me, why do you need my clothes?
- Come on.
885
00:57:46,196 --> 00:57:48,601
Bro, why are these
dead bodies snoring?
886
00:57:54,519 --> 00:57:55,924
They haven't slept for three days.
887
00:57:56,526 --> 00:57:58,315
They will die after
getting their sleep.
888
00:57:59,167 --> 00:57:59,474
Hmm.
889
00:58:07,278 --> 00:58:09,083
"The black scarf... "
890
00:58:09,303 --> 00:58:13,295
"The black scarf has
gotten stuck in a hook. "
891
00:58:13,373 --> 00:58:16,953
"The younger brother-in-law has
had a brawl with his sister-in-law. "
892
00:58:17,140 --> 00:58:21,029
"Oh, younger brother-in-law,
you have to go far. "
893
00:58:21,108 --> 00:58:24,398
"Don't fight with your sister-in-law
since you only have one. "
894
00:58:24,423 --> 00:58:28,365
"The black scarf has
gotten stuck in a hook. "
895
00:58:28,404 --> 00:58:32,575
"The younger brother-in-law has
had a brawl with his sister-in-law. "
896
00:58:37,198 --> 00:58:42,068
"There is a white rooster
on the parapet for you. "
897
00:58:42,107 --> 00:58:46,497
"There is a white rooster
on the parapet for you. "
898
00:58:46,615 --> 00:58:53,470
"Hey, girl with the blue sardine,
this boy is crazy about you. "
899
00:58:54,093 --> 00:59:01,744
"Hey, girl with the blue sardine,
this boy is crazy about you. "
900
00:59:02,862 --> 00:59:06,478
"I'm talking about the one with
white turban and sparkling eyes. "
901
00:59:06,564 --> 00:59:10,085
"I'll provide shade to you
with an umbrella. "
902
00:59:10,336 --> 00:59:13,781
"I'll provide shade to you
with an umbrella. "
903
00:59:14,118 --> 00:59:17,539
"I'm talking about the one with
white turban and sparkling eyes. "
904
00:59:18,203 --> 00:59:22,406
"I'm talking about the one with
white turban and sparkling eyes. "
905
00:59:22,841 --> 00:59:26,253
"Your arrival brought spring
to my house. "
906
00:59:26,495 --> 00:59:31,065
"Your arrival brought spring
to my house. "
907
00:59:32,135 --> 00:59:34,432
"Take my life if you want... "
908
00:59:34,596 --> 00:59:37,309
"Take my life if you want... "
909
00:59:37,458 --> 00:59:43,146
"Take my life if you want but
don't say bad about my beloved. "
910
00:59:47,227 --> 00:59:49,578
"You are even sweeter
than the sweets. "
911
00:59:49,609 --> 00:59:52,085
"You are even sweeter
than the sweets. "
912
00:59:52,133 --> 00:59:57,876
"I will eat the laddus
made by my friend. "
913
01:00:02,252 --> 01:00:07,075
"It's all a game of destiny. "
914
01:00:07,232 --> 01:00:11,505
"It's all a game of destiny. "
915
01:00:11,622 --> 01:00:14,684
"The train has arrived
at the station"
916
01:00:14,724 --> 01:00:18,676
"and everyone is waiting for you. "
917
01:00:19,120 --> 01:00:22,206
"The train has arrived
at the station"
918
01:00:22,222 --> 01:00:26,298
"and everyone is waiting for you. "
919
01:00:29,735 --> 01:00:30,547
Stop the car.
920
01:00:31,579 --> 01:00:32,234
Here's the house.
921
01:00:33,532 --> 01:00:34,081
Alright, then.
922
01:00:36,230 --> 01:00:37,104
Take care.
923
01:00:41,274 --> 01:00:42,797
See you soon. Take care.
924
01:00:44,422 --> 01:00:46,430
Who is it at this hour?
925
01:00:47,516 --> 01:00:48,432
Yes, coming!
926
01:00:54,081 --> 01:00:54,575
You!
927
01:00:55,466 --> 01:00:56,380
How did you come here?
928
01:00:57,458 --> 01:00:59,239
You were jailed for 6 months.
929
01:01:00,681 --> 01:01:02,102
I escaped from jail.
- Escaped!
930
01:01:02,602 --> 01:01:04,399
Aren't you ashamed
of escaping from jail?
931
01:01:04,672 --> 01:01:06,145
That's why I did it at night.
932
01:01:06,336 --> 01:01:09,232
Baggu! - What was the need
to escape from jail?
933
01:01:09,771 --> 01:01:11,419
Can't you wait another 6 months?
934
01:01:11,748 --> 01:01:14,133
You are acting as if I broke
your FD 6 months before
935
01:01:14,214 --> 01:01:15,211
and you lost your interest.
936
01:01:15,711 --> 01:01:17,406
Where is Baggu? Baggu!
937
01:01:19,952 --> 01:01:20,569
Dad!
938
01:01:24,561 --> 01:01:25,514
You have grown-up, man!
939
01:01:28,428 --> 01:01:28,872
Baggu!
940
01:01:31,305 --> 01:01:33,085
Come... Come here!
941
01:01:34,312 --> 01:01:35,171
Come here.
- Dad!
942
01:01:36,523 --> 01:01:37,023
Baggu.
943
01:01:38,730 --> 01:01:39,136
Baggu!
944
01:01:44,245 --> 01:01:45,604
Grandma, Dad!
945
01:01:47,404 --> 01:01:49,083
Don't be scared, dear. We are here.
946
01:01:49,701 --> 01:01:53,021
Why would my son be scared of me?
- Because he knows you're wrong.
947
01:01:53,269 --> 01:01:56,167
Did you see, dear? Your
father has escaped from jail.
948
01:01:56,472 --> 01:01:59,237
Why did you escape from jail, Dad?
- For you, son.
949
01:01:59,770 --> 01:02:02,199
Come on, let's go.
- No, I will not go with you.
950
01:02:02,403 --> 01:02:04,504
I will stay
with my grandparents now.
951
01:02:04,887 --> 01:02:05,847
Don't be stupid.
952
01:02:06,363 --> 01:02:08,960
How can you stay with them! No
one knows how long they will live.
953
01:02:13,349 --> 01:02:15,200
Dad, you, too,
have escaped from jail.
954
01:02:15,279 --> 01:02:17,677
If the police caught you
as soon as you go out,
955
01:02:17,756 --> 01:02:21,297
I would neither have my father
nor my mother's father.
956
01:02:23,704 --> 01:02:24,844
What have you taught my son?
957
01:02:25,969 --> 01:02:27,299
He used to be crazy for me.
958
01:02:27,604 --> 01:02:29,838
Because he has found
out about your truth.
959
01:02:29,894 --> 01:02:30,909
What truth?
960
01:02:32,245 --> 01:02:34,232
Son, everything I've done
has been for you.
961
01:02:34,521 --> 01:02:36,122
I even escaped from jail for you.
962
01:02:36,598 --> 01:02:38,310
Come on, let's go. Come on.
963
01:02:39,131 --> 01:02:39,816
Tarsem,
964
01:02:40,699 --> 01:02:43,956
get out of here
or I'll call the police. - Go ahead.
965
01:02:44,558 --> 01:02:47,716
I'm not afraid of anything. I'm
here to take my son. It's my right.
966
01:02:48,060 --> 01:02:50,638
Come on, son. - Listen to me,
call the police. - Yes, call them.
967
01:02:56,282 --> 01:02:58,391
Let it go. Why call the
police in domestic matters?
968
01:02:59,594 --> 01:03:00,101
Hang up.
969
01:03:01,305 --> 01:03:02,226
Hang up!
970
01:03:06,995 --> 01:03:09,276
Son, I am ready to do
whatever you say. Alright?
971
01:03:10,339 --> 01:03:12,924
But don't harbour hatred
for me in your heart.
972
01:03:13,011 --> 01:03:17,000
Dad, I don't hate you.
I hate these actions of yours.
973
01:03:18,391 --> 01:03:22,086
If you had not tried to escape
from jail one and a half years ago,
974
01:03:22,282 --> 01:03:23,719
we would have been together today.
975
01:03:23,907 --> 01:03:26,086
Please leave, Dad. Please leave.
976
01:03:26,623 --> 01:03:30,459
I will come with you on the day
you will get released from jail.
977
01:03:31,459 --> 01:03:33,297
Baggu! Listen to me, Baggu! Baggu!
978
01:03:34,430 --> 01:03:36,083
You guys have taught him all this.
979
01:03:36,485 --> 01:03:38,435
Your legs don't work
but your brain is working very well.
980
01:03:38,553 --> 01:03:41,615
Leave quietly
or I will not spare you today.
981
01:03:41,701 --> 01:03:42,880
Leave!
- I won't!
982
01:03:43,286 --> 01:03:44,302
Leave or I will...
983
01:03:44,834 --> 01:03:46,036
Uh... Cut it.
984
01:03:46,857 --> 01:03:47,599
Cut it!
985
01:03:55,956 --> 01:03:56,831
It's a small matter.
986
01:03:58,789 --> 01:04:00,133
Please get me a hug from my boy.
987
01:04:04,929 --> 01:04:05,771
Please ask him.
988
01:05:14,586 --> 01:05:16,328
But how did you get out of jail?
989
01:05:16,930 --> 01:05:17,641
I escaped.
990
01:05:19,781 --> 01:05:22,491
I can't believe you
escaped from jail.
991
01:05:24,804 --> 01:05:26,804
Even the jail inmates
won't believe this.
992
01:05:27,980 --> 01:05:28,823
But what could I have done?
993
01:05:29,776 --> 01:05:31,373
It's very difficult
to live without you.
994
01:05:33,013 --> 01:05:34,552
No one can separate us now.
995
01:05:35,420 --> 01:05:36,177
Neither your parents,
996
01:05:37,404 --> 01:05:39,669
nor your brother, or anyone else.
997
01:05:43,071 --> 01:05:43,641
Police?
998
01:05:44,851 --> 01:05:45,797
They can.
999
01:05:47,675 --> 01:05:49,401
Before that, we have
to run away from here.
1000
01:05:50,855 --> 01:05:51,815
Will you run away with me?
1001
01:05:56,060 --> 01:05:58,904
Aman! Where are you, dear?
- Mom!
1002
01:05:59,388 --> 01:06:00,789
Come here! Mom!
1003
01:06:01,383 --> 01:06:03,656
Mom... - What happened?
- What happened?
1004
01:06:03,797 --> 01:06:05,617
What's this?
- Aman ran away. - What!
1005
01:06:06,897 --> 01:06:08,521
Oh, God!
- See this.
1006
01:06:10,381 --> 01:06:11,178
Look at this.
1007
01:06:16,985 --> 01:06:18,539
Wait.
- Sir is here.
1008
01:06:22,714 --> 01:06:24,323
Congratulations, sir!
- Congratulations, sir!
1009
01:06:24,502 --> 01:06:25,918
Thank you!
1010
01:06:25,943 --> 01:06:27,749
Sir, at last you have
pardoned the punishment
1011
01:06:27,809 --> 01:06:29,082
of your favourite prisoners.
1012
01:06:29,255 --> 01:06:31,469
It seems everyone has read
the list of Basant Panchami
1013
01:06:31,797 --> 01:06:34,117
in today's newspaper.
- Yes, sir.
1014
01:06:34,646 --> 01:06:39,493
Sir, you have proved
that no one else can think
1015
01:06:39,618 --> 01:06:41,618
for these prisoners
as much as you can.
1016
01:06:41,914 --> 01:06:43,375
There's no doubt
about it, Bahadur Singh.
1017
01:06:44,125 --> 01:06:46,617
The amount of effort
I have put in to free them
1018
01:06:47,375 --> 01:06:50,018
is either known to me
or it's only me who knows it.
1019
01:06:50,792 --> 01:06:54,487
Even though I got all the work done
on call, I still had to kneel down.
1020
01:06:54,581 --> 01:06:55,818
What are you guys murmuring?
1021
01:06:55,834 --> 01:06:57,834
Prayer has to be done on knees.
1022
01:06:58,232 --> 01:07:03,031
I feel as if my own
children got a new life today.
1023
01:07:03,946 --> 01:07:06,430
My mother must be so
proud sitting in heaven.
1024
01:07:07,086 --> 01:07:11,769
After all, your mother longed for me
for 21 years. - What rubbish!
1025
01:07:11,794 --> 01:07:13,794
She longed not for you but for me.
1026
01:07:14,318 --> 01:07:18,144
You turn even emotional feeling
into adult feeling. - Sorry, sir.
1027
01:07:18,933 --> 01:07:22,224
Were those whose punishments were
waived informed or not? - No, sir.
1028
01:07:22,474 --> 01:07:24,888
It's the same thing when you kiss
the forehead of a sleeping child,
1029
01:07:24,935 --> 01:07:26,411
neither the child nor the
child's mother is happy.
1030
01:07:26,654 --> 01:07:29,208
Go and get Jarnail and Tarsem.
- Sure, sir.
1031
01:07:32,047 --> 01:07:35,555
Sir, you got your two
favourite prisoners pardoned,
1032
01:07:35,657 --> 01:07:37,950
but what if they don't get
better even after going out?
1033
01:07:38,357 --> 01:07:40,068
It's not like the night
won't come again.
1034
01:07:40,217 --> 01:07:41,997
We'll arrest them again.
1035
01:07:42,724 --> 01:07:44,062
Bahadur Singh!
- Yes, sir?
1036
01:07:44,219 --> 01:07:46,219
Have all the preparations for
Basant Panchami been done or not?
1037
01:07:46,321 --> 01:07:48,312
It's almost done, sir.
We just have to spray
1038
01:07:48,391 --> 01:07:50,234
the DDT... - Why DDT? Are we
inviting the mosquitoes?
1039
01:07:50,414 --> 01:07:52,226
We have called the MLA.
What else is left?
1040
01:07:52,398 --> 01:07:57,396
Sir, if you want to honour the MLA,
flowers will have to be showered.
1041
01:07:57,592 --> 01:08:00,263
All that's left is to get that
balloon. - Is it my job to get it?
1042
01:08:00,842 --> 01:08:02,813
I will get that. - Then why
haven't you brought it yet?
1043
01:08:02,876 --> 01:08:06,221
If it bursts in the sun,
we'll have to buy it again.
1044
01:08:06,667 --> 01:08:07,635
This is my respect!
1045
01:08:08,230 --> 01:08:10,667
They can't bring a
2-rupee balloon for me.
1046
01:08:10,722 --> 01:08:13,021
After my death, you wouldn't be
able to give me a 21-gun salute.
1047
01:08:13,131 --> 01:08:16,589
Sir, it's not that. The flowers
inside the balloon will scatter.
1048
01:08:16,652 --> 01:08:18,562
Would it feel good if I
asked the prisoners...
1049
01:08:18,782 --> 01:08:21,068
'Listen, pick Jailer's flowers. '
- Hey, shut up!
1050
01:08:22,935 --> 01:08:25,279
Although I know that my
prisoners love me very much,
1051
01:08:25,537 --> 01:08:29,656
still, explain it to them
that when I am honoured,
1052
01:08:29,758 --> 01:08:31,336
they should loudly applaud.
1053
01:08:31,368 --> 01:08:32,812
Sir, I'll talk to them right away.
1054
01:08:33,274 --> 01:08:35,909
If they don't clap,
I'll handcuff them.
1055
01:08:36,370 --> 01:08:38,635
Bahadur Singh, there is a thing
called being afraid of the police.
1056
01:08:38,651 --> 01:08:41,417
You could never scare anyone.
You just kept handcuffing them.
1057
01:08:41,564 --> 01:08:42,365
Get out of here!
1058
01:08:42,497 --> 01:08:43,129
Sir!
- Sir!
1059
01:08:44,803 --> 01:08:47,819
Hello, friend! Send fewer Hindi
newspapers starting tomorrow.
1060
01:08:48,013 --> 01:08:49,247
Nobody buys it.
1061
01:08:49,873 --> 01:08:51,581
Hey, Bheem. Did you read this news?
1062
01:08:51,606 --> 01:08:53,167
Does the confectioner
ever eat his own sweets?
1063
01:08:53,245 --> 01:08:55,409
It's about your brother-in-law.
- Tarsem!
1064
01:08:55,839 --> 01:08:59,224
Did he run away again? - No,
the government is releasing him.
1065
01:09:00,842 --> 01:09:01,708
Releasing him?
1066
01:09:02,990 --> 01:09:03,557
See.
1067
01:09:03,924 --> 01:09:06,830
Tarsem Lal, son of Bhairav Lal,
will be released today.
1068
01:09:08,135 --> 01:09:10,185
Tarsem is getting released!
- Yeah.
1069
01:09:15,808 --> 01:09:18,401
Jailer Jalawar Singh Johar speaking.
- Okay.
1070
01:09:18,612 --> 01:09:21,672
It's the Jail Minister's PA, Jeeta.
1071
01:09:22,017 --> 01:09:23,907
Oh, Mr Garewal, what is it?
1072
01:09:24,032 --> 01:09:26,664
The minister's niece wants
to go to the jail and interview
1073
01:09:27,009 --> 01:09:30,362
your two prisoners who
are being released today.
1074
01:09:30,698 --> 01:09:33,588
Come on! There is no mention
of the one who rescued them.
1075
01:09:34,240 --> 01:09:37,615
It's the same thing that singer
Hansraj Hans is standing here
1076
01:09:37,693 --> 01:09:39,521
and you guys started talking
to Salman and Shahrukh.
1077
01:09:40,123 --> 01:09:42,643
Anyway, she is the Jail
Minister's niece, right?
1078
01:09:42,980 --> 01:09:45,128
We cannot say anything
in front of him or behind him.
1079
01:09:46,816 --> 01:09:51,026
So, Mr Garewal, bring the
minister to the function on time.
1080
01:09:51,175 --> 01:09:52,706
By the way, we have sprayed the DDT.
1081
01:09:53,003 --> 01:09:57,273
Lest mosquitoes arrive
before the minister does. - Okay.
1082
01:09:57,745 --> 01:09:58,406
See you, then.
1083
01:10:02,253 --> 01:10:04,620
Sir, Tarsem and Jarnail
are nowhere to be found.
1084
01:10:04,847 --> 01:10:06,510
Have either of them become ill?
1085
01:10:06,862 --> 01:10:09,286
No, sir. I've checked everywhere.
1086
01:10:09,521 --> 01:10:11,325
We couldn't find them.
- Come on, man!
1087
01:10:11,576 --> 01:10:14,185
US went to another
country and found Laden,
1088
01:10:14,388 --> 01:10:17,367
and you are not able to find
Tarsem and Jarnail in your own jail.
1089
01:10:17,547 --> 01:10:19,016
Sir, I am not lying.
1090
01:10:19,539 --> 01:10:21,414
I personally went to every
cell and searched for them.
1091
01:10:21,696 --> 01:10:22,065
Is it?
1092
01:10:22,908 --> 01:10:24,961
Go among the people who
are setting up tents outside
1093
01:10:25,347 --> 01:10:27,729
and check whether
they are there or not.
1094
01:10:27,894 --> 01:10:29,810
They must be sitting with
them and smoking cigarettes.
1095
01:10:30,131 --> 01:10:30,630
Okay, sir.
1096
01:10:32,443 --> 01:10:32,888
Aman,
1097
01:10:34,951 --> 01:10:37,453
I need to talk to the jailer
on the phone for a minute. - What!
1098
01:10:38,219 --> 01:10:39,578
Are you out of your mind?
1099
01:10:40,110 --> 01:10:42,622
You escaped from jail, Jarnail.
- That's why I'm saying it.
1100
01:10:43,560 --> 01:10:46,833
A virtuous person will have to
bear the brunt of my escaping.
1101
01:10:47,880 --> 01:10:49,513
At least I should
call him and tell him
1102
01:10:50,060 --> 01:10:51,289
what my compulsion was.
1103
01:11:08,045 --> 01:11:09,490
Hello! JJJ speaking.
1104
01:11:09,881 --> 01:11:11,679
Hello... Sir, it's Jarnail.
1105
01:11:12,039 --> 01:11:13,203
Hey, Jarnail, where are you?
1106
01:11:14,188 --> 01:11:16,422
I have just sent Ranjit
to bring you here,
1107
01:11:16,657 --> 01:11:18,411
and he is putting you on the phone.
1108
01:11:18,771 --> 01:11:20,583
Sir, I need to talk to you.
1109
01:11:21,006 --> 01:11:23,818
Talk as much as you want.
You have your whole life to talk.
1110
01:11:24,279 --> 01:11:26,924
First, listen to me,
I have special news.
1111
01:11:27,581 --> 01:11:29,917
You will be shocked
to hear the good news
1112
01:11:30,636 --> 01:11:33,499
that I am going to tell you.
- Sir, first...
1113
01:11:33,570 --> 01:11:35,570
Let me finish.
1114
01:11:36,128 --> 01:11:40,049
The government has waived your
and Tarsem's remaining sentence.
1115
01:11:40,394 --> 01:11:42,911
Both of you will be released today
on the occasion of Basant Panchami.
1116
01:11:43,334 --> 01:11:45,818
Oh, man! I'm dead!
1117
01:11:52,916 --> 01:11:55,620
I told you that you will be
shocked after hearing this.
1118
01:11:56,373 --> 01:11:58,863
All this happened through
the personal relations
1119
01:11:58,888 --> 01:12:00,810
of Jailer Jalawar Singh Johar.
1120
01:12:01,427 --> 01:12:02,937
Now tell me what you were saying.
1121
01:12:03,782 --> 01:12:04,719
What can I say, sir?
1122
01:12:05,602 --> 01:12:08,532
If I tell you,
you will be even more shocked.
1123
01:12:10,111 --> 01:12:14,396
I am already filled with joy.
What more can you say?
1124
01:12:14,904 --> 01:12:16,232
Say what you want to say.
1125
01:12:16,506 --> 01:12:18,365
Sir, I've already escaped from jail.
1126
01:12:19,740 --> 01:12:21,609
Oh, no! When?
1127
01:12:23,164 --> 01:12:25,820
Where... I mean,
where did you escape from?
1128
01:12:26,321 --> 01:12:28,003
Sir, Tarsem made a tunnel,
1129
01:12:29,214 --> 01:12:32,026
so we escaped together.
- He also ran away with you?
1130
01:12:32,355 --> 01:12:34,794
Yes, sir. He didn't make a
tunnel for me to escape alone.
1131
01:12:35,021 --> 01:12:37,810
You guys have ruined all my efforts.
1132
01:12:38,045 --> 01:12:40,552
Sir, if you had known
about our release,
1133
01:12:40,599 --> 01:12:41,812
you should have at least told us.
1134
01:12:41,883 --> 01:12:44,008
Oh, I wanted to surprise you guys.
1135
01:12:44,305 --> 01:12:46,633
Little did I know that
you would surprise me.
1136
01:12:46,774 --> 01:12:49,604
It's the same thing that the
girl ran away with the boy
1137
01:12:49,761 --> 01:12:51,229
who was going to marry her.
1138
01:12:51,917 --> 01:12:54,206
Read the newspaper and the news
on the day of Basant Panchami.
1139
01:12:54,362 --> 01:12:57,208
The news of your release and
my applause has been published.
1140
01:12:58,068 --> 01:12:59,333
You guys got me into trouble.
1141
01:13:00,560 --> 01:13:01,234
Sorry, sir.
1142
01:13:01,735 --> 01:13:06,344
I should say sorry.
I got your punishment waived
1143
01:13:06,461 --> 01:13:08,112
by advertising
for your good behaviour.
1144
01:13:09,058 --> 01:13:12,323
The nurse didn't even try,
and the baby already came out.
1145
01:13:13,081 --> 01:13:15,865
You ruined everything!
Premature babies, you couldn't wait
1146
01:13:15,904 --> 01:13:18,365
two more months
and were born before your time.
1147
01:13:18,482 --> 01:13:20,333
Jailer, now tell me what to do.
1148
01:13:20,558 --> 01:13:22,531
Listen, you guys are
getting released this evening
1149
01:13:22,612 --> 01:13:24,303
on the function of Basant Panchami.
1150
01:13:24,676 --> 01:13:28,017
Before that, both of you should
come inside the jail at any cost.
1151
01:13:28,042 --> 01:13:30,224
Sir, we don't even
have prisoners' uniforms.
1152
01:13:30,271 --> 01:13:32,200
You don't have it,
and I won't be left with it.
1153
01:13:32,303 --> 01:13:35,107
It's your choice.
Come in your uniforms or underwear.
1154
01:13:35,388 --> 01:13:36,969
What are you saying, Jailer!
1155
01:13:37,110 --> 01:13:40,328
You are reacting as if I asked
you to come without underwear.
1156
01:13:40,438 --> 01:13:43,000
Anyway, 8-10 prisoners keep
roaming here in their underwear.
1157
01:13:43,109 --> 01:13:45,109
It won't make a difference
if two more join them.
1158
01:13:46,120 --> 01:13:47,612
Okay, sir. I'll be there.
1159
01:13:47,753 --> 01:13:48,885
What do you mean by 'I'?
1160
01:13:49,167 --> 01:13:50,747
Bring Tarsem along.
1161
01:13:51,162 --> 01:13:52,583
Call him yourself, sir.
1162
01:13:52,748 --> 01:13:54,286
Is it my daughter's wedding
1163
01:13:54,404 --> 01:13:56,404
that I should call everyone
separately and invite them?
1164
01:13:56,474 --> 01:13:57,898
Bring him with you too.
1165
01:13:58,188 --> 01:14:00,883
Sir, he's not with me.
I dropped him off at his village.
1166
01:14:01,250 --> 01:14:03,920
I don't know where he would
have taken his child by now.
1167
01:14:04,389 --> 01:14:05,422
Oh, God!
1168
01:14:05,814 --> 01:14:08,212
He is celebrating the
holiday with his child,
1169
01:14:08,369 --> 01:14:10,369
and I am going to have a
permanent holiday here.
1170
01:14:10,908 --> 01:14:11,396
Sir,
1171
01:14:12,621 --> 01:14:13,831
if we don't find him,
1172
01:14:14,777 --> 01:14:16,917
then at least let me be
released with honour.
1173
01:14:17,184 --> 01:14:19,184
Why are you stopping me?
- Very good, my boy.
1174
01:14:19,875 --> 01:14:23,336
The escape of one prisoner
is as damaging to reputation
1175
01:14:23,383 --> 01:14:25,299
as the escape of two prisoners.
1176
01:14:26,385 --> 01:14:28,034
Listen to me carefully.
1177
01:14:28,472 --> 01:14:33,036
I won't let you out with respect,
either, if I get trapped.
1178
01:14:33,958 --> 01:14:35,326
And if you have to come to jail,
1179
01:14:35,912 --> 01:14:38,216
bring your friend with you.
1180
01:14:51,381 --> 01:14:54,008
Jarnail, what happened?
Why are you so sad?
1181
01:15:00,771 --> 01:15:03,311
On the auspicious occasion
of Basant Panchmi...
1182
01:15:05,347 --> 01:15:08,031
That's what I was thinking, how
long will we keep hiding like this?
1183
01:15:10,296 --> 01:15:12,094
You escaped from jail for me.
1184
01:15:13,122 --> 01:15:15,708
I have more respect
for you in my heart.
1185
01:15:16,138 --> 01:15:19,326
I always wanted you
to be released with dignity.
1186
01:15:19,514 --> 01:15:20,069
With dignity.
1187
01:15:21,609 --> 01:15:23,233
Looks like God heard your prayers.
1188
01:15:24,562 --> 01:15:26,181
But Jarnail, what do we do now?
1189
01:15:26,682 --> 01:15:27,103
You know it...
1190
01:15:28,572 --> 01:15:30,017
I have to reach jail on time.
1191
01:15:31,049 --> 01:15:32,516
That, too, with Tarsem Lal.
1192
01:15:36,157 --> 01:15:37,709
Jai Hind, sir!
- Jai Hind.
1193
01:15:37,795 --> 01:15:41,307
I have asked all the prisoners
to clap in your honour.
1194
01:15:41,628 --> 01:15:44,801
Now, the applause will not
be in respect but in insult.
1195
01:15:44,881 --> 01:15:47,943
There should be applause,
whether in respect or insult...
1196
01:15:48,506 --> 01:15:51,302
What do you mean by that? - Just
shut your mouth. - Jai Hind, sir.
1197
01:15:51,631 --> 01:15:54,099
Looks like Jarnail and
Tarsem have escaped from jail.
1198
01:15:54,154 --> 01:15:57,117
It doesn't look like it. It's
confirmed news. They have escaped.
1199
01:15:57,157 --> 01:16:00,549
No, sir. This can't happen.
There is such tight surveillance.
1200
01:16:00,550 --> 01:16:02,198
Tight surveillance, my foot!
1201
01:16:02,502 --> 01:16:05,154
Even when nails are hammered
to hang a calendar on the wall,
1202
01:16:05,235 --> 01:16:06,516
the neighbours hear noise.
1203
01:16:06,547 --> 01:16:08,375
They shout,
'We can hear the noise. '
1204
01:16:08,469 --> 01:16:10,469
And they built such a
big tunnel before you,
1205
01:16:10,523 --> 01:16:12,688
and you donkeys didn't
even know anything.
1206
01:16:12,782 --> 01:16:14,112
Tunnel in the jail?
1207
01:16:14,214 --> 01:16:16,500
Do you want it to be in your house?
- That's amazing, sir.
1208
01:16:16,605 --> 01:16:21,083
We didn't even know.
- No... I used to hear faint sounds.
1209
01:16:21,506 --> 01:16:26,778
But I thought it might be
the sound of an earthquake.
1210
01:16:27,255 --> 01:16:29,809
Earthquakes will come now,
and that, too, in our lives.
1211
01:16:30,153 --> 01:16:33,617
Earthquake of 15 richter scale.
- Sir, what should we do now?
1212
01:16:33,836 --> 01:16:35,469
What can we do, Tulsidas?
1213
01:16:35,791 --> 01:16:37,226
They have done what had to be done.
1214
01:16:37,305 --> 01:16:39,701
Now you take off your uniform
and prepare to sit at home.
1215
01:16:39,882 --> 01:16:42,310
If you want to do something,
keep your mouth shut.
1216
01:16:42,459 --> 01:16:44,826
No one should be aware
that they ran away.
1217
01:16:45,295 --> 01:16:49,235
Sir, what to do about
that I told the prisoners
1218
01:16:49,251 --> 01:16:50,703
to clap?
- You care about the claps?
1219
01:16:51,056 --> 01:16:52,104
Stop them!
1220
01:16:52,378 --> 01:16:54,481
Sir, they can't stop now.
I have scared them.
1221
01:16:54,507 --> 01:16:56,148
They will get scared
if you scare them.
1222
01:16:57,105 --> 01:16:59,864
If they were afraid of the police,
these two would not have run away.
1223
01:16:59,945 --> 01:17:01,719
They will have to be handcuffed.
- Keep it to yourself.
1224
01:17:23,711 --> 01:17:24,430
Baggu!
1225
01:17:25,531 --> 01:17:26,179
Baggu!
1226
01:17:27,609 --> 01:17:30,226
Ba... - Tarsem!
- You are still here!
1227
01:17:34,894 --> 01:17:35,596
Baggu, look at this.
1228
01:17:40,615 --> 01:17:41,995
Chandigarh, April 13,
1229
01:17:42,175 --> 01:17:45,758
on the auspicious occasion
of Basant Panchami,
1230
01:17:45,891 --> 01:17:50,898
our government has decided
to waive the remaining sentence
1231
01:17:50,993 --> 01:17:52,993
of prisoners serving
disproportionate punishment.
1232
01:17:53,097 --> 01:17:57,057
According to this order,
two prisoners, Jarnail Singh,
1233
01:17:57,394 --> 01:18:00,914
son of Sardar Gurbaksh Singh
and another prisoner, Tarsem Lal,
1234
01:18:01,102 --> 01:18:03,320
son of Bhairav Lal,
will be released today
1235
01:18:03,454 --> 01:18:06,531
from Bassi Pathana police station.
1236
01:18:09,956 --> 01:18:11,495
My son can read now!
1237
01:18:12,605 --> 01:18:15,560
I was in jail for one and a half
years, and my son learned to read.
1238
01:18:16,115 --> 01:18:17,918
I will spend my whole life in jail.
1239
01:18:17,943 --> 01:18:19,832
Son, you just study.
Become a doctor.
1240
01:18:20,441 --> 01:18:26,518
Tarsem, only we know how
we handled this crying little kid
1241
01:18:27,172 --> 01:18:28,094
after you went to jail.
1242
01:18:29,266 --> 01:18:32,023
To keep him from crying for you,
we kept him away from you.
1243
01:18:33,039 --> 01:18:34,615
So that he doesn't get hurt.
1244
01:18:36,107 --> 01:18:37,794
Don't get us wrong, Tarsem.
1245
01:18:39,803 --> 01:18:40,311
Coming!
1246
01:18:41,124 --> 01:18:43,483
Son, I'll be back
before you even know it.
1247
01:18:44,335 --> 01:18:44,608
Okay?
1248
01:18:45,676 --> 01:18:47,676
Dad, I love you a lot.
1249
01:19:02,721 --> 01:19:05,534
Hmm? - Sir, all the prisoners
in the jail started asking me
1250
01:19:05,573 --> 01:19:07,115
why Jarnail and Tarsem
were nowhere to be seen.
1251
01:19:07,365 --> 01:19:08,810
'Where are they?'
- Tulsidas,
1252
01:19:09,185 --> 01:19:11,919
these things of yours
always add fuel to the fire.
1253
01:19:12,326 --> 01:19:15,185
Well, forget it. Tell me,
has it been found out
1254
01:19:15,266 --> 01:19:16,976
where these scoundrels
made the tunnel in the jail?
1255
01:19:17,118 --> 01:19:19,031
No. - Then find out!
- Okay, sir!
1256
01:19:21,183 --> 01:19:22,409
Bahadur Singh!
- Yes, sir?
1257
01:19:23,136 --> 01:19:24,526
You tell the prisoners that
1258
01:19:24,745 --> 01:19:27,429
today is the release
of Jarnail and Tarsem,
1259
01:19:27,609 --> 01:19:29,375
so they are busy
with some legal formalities.
1260
01:19:29,499 --> 01:19:33,156
Okay, sir. Mr JJJ, well,
I'm not as bright as you are,
1261
01:19:33,344 --> 01:19:36,703
but if you allow me,
can I give you an idea? - Shoot.
1262
01:19:36,907 --> 01:19:41,190
The point is that both the prisoners
should be present on the occasion
1263
01:19:41,339 --> 01:19:43,612
of Basant Panchami, right?
They will be here. - But how?
1264
01:19:43,722 --> 01:19:46,773
Let us postpone the Basant
Panchami function for a day or two.
1265
01:19:48,539 --> 01:19:50,914
Your mind moves faster
than a calendar.
1266
01:19:51,641 --> 01:19:52,986
Mr Smart, Basant
Panchami will be celebrated
1267
01:19:53,067 --> 01:19:54,574
on the day of Basant Panchami.
1268
01:19:54,698 --> 01:19:57,628
This is not Navratri that if
you feel unwell on the first day,
1269
01:19:57,737 --> 01:19:59,117
you can celebrate on the last day.
1270
01:19:59,310 --> 01:20:02,482
Sir, I already told you I'm
not as bright as you are.
1271
01:20:02,795 --> 01:20:03,888
So why do you
interfere in everything?
1272
01:20:04,654 --> 01:20:05,640
Let's go.
- Okay, sir.
1273
01:20:07,891 --> 01:20:10,492
Greetings, sir! Sir!
- Yeah, alright.
1274
01:20:10,735 --> 01:20:12,334
Didn't you recognise me?
- Why should we?
1275
01:20:12,414 --> 01:20:13,726
Did we borrow anything from you?
1276
01:20:14,235 --> 01:20:16,648
Uh... Sir, try a little harder.
1277
01:20:16,797 --> 01:20:18,245
Am I in the toilet?
1278
01:20:19,019 --> 01:20:21,174
Not that, sir.
Try to think a little harder.
1279
01:20:22,136 --> 01:20:23,802
First, tell me,
which barrack you were in?
1280
01:20:24,123 --> 01:20:25,536
No, sir. I am not from here.
1281
01:20:25,607 --> 01:20:28,443
I have come from there.
I am Bheem, sir. - Bheem?
1282
01:20:29,206 --> 01:20:29,823
Bahadur Singh.
1283
01:20:30,222 --> 01:20:32,417
Yes, sir? - Bheem's appearance
has changed in Kaliyuga.
1284
01:20:33,284 --> 01:20:34,878
Sir, you didn't recognise me.
1285
01:20:34,956 --> 01:20:38,393
I am the brother-in-law
of the prisoner Tarsem Lal... - Oh!
1286
01:20:38,474 --> 01:20:39,857
who is being released today.
- Oh!
1287
01:20:40,443 --> 01:20:42,060
So, sir, I wanted
to congratulate him.
1288
01:20:42,174 --> 01:20:44,236
So if you could allow me
to meet him... - We would
1289
01:20:44,291 --> 01:20:47,320
have allowed you to meet him,
but he is bathing right now.
1290
01:20:47,367 --> 01:20:50,812
He is bathing! Are you
releasing him or hanging him?
1291
01:20:50,891 --> 01:20:55,083
No, what I mean to say is that
he is bathing in happiness today.
1292
01:20:55,185 --> 01:20:56,849
Because he is
getting released today.
1293
01:20:56,881 --> 01:21:00,182
Nice. Just let me meet him
for two minutes, please.
1294
01:21:01,099 --> 01:21:02,810
Meet him in the evening,
for God's sake.
1295
01:21:02,943 --> 01:21:04,583
He's coming home at night anyway.
1296
01:21:04,654 --> 01:21:07,022
Forget two minutes. Stay
together peacefully all night long.
1297
01:21:07,103 --> 01:21:10,547
The thing is that there is a ladies'
program to celebrate his release.
1298
01:21:10,571 --> 01:21:14,057
But I want to meet him
personally and give him sweets.
1299
01:21:14,082 --> 01:21:16,362
But, Mr Bheem, you cannot
take these four boxes inside.
1300
01:21:17,441 --> 01:21:19,096
Sir, you can keep the rest.
1301
01:21:19,151 --> 01:21:20,247
Just give me one box.
1302
01:21:20,310 --> 01:21:22,591
I brought this
from his favourite place.
1303
01:21:22,919 --> 01:21:26,138
Favourite place? - He has told me
about all his favourite places.
1304
01:21:26,223 --> 01:21:28,625
Whenever I came to meet him,
he used to tell me,
1305
01:21:28,657 --> 01:21:31,383
'Bheem, we would go there and
eat samosas whenever I come out
1306
01:21:31,493 --> 01:21:34,945
and jalebi from that place
and go on a road trip together. '
1307
01:21:35,077 --> 01:21:37,984
I know about all his favourite
places. - Bahadur Singh! - Yes, sir?
1308
01:21:38,258 --> 01:21:40,620
Mr Bheem knows
about all his favourite places.
1309
01:21:40,862 --> 01:21:42,831
Yes, sir.
- Do you want to handcuff him?
1310
01:21:43,511 --> 01:21:45,690
Arrest.
- What did he say, sir?
1311
01:21:45,901 --> 01:21:46,896
Arrest.
1312
01:21:49,201 --> 01:21:51,070
That means... Means...
1313
01:21:51,813 --> 01:21:52,312
Means...
1314
01:21:53,735 --> 01:21:54,523
Means my...
1315
01:21:56,547 --> 01:21:57,896
My brother-in-law ran away?
1316
01:21:58,521 --> 01:21:59,708
What can we say, Bheem Singh?
1317
01:22:00,342 --> 01:22:02,404
I have seen girls
running away many times,
1318
01:22:03,170 --> 01:22:04,719
but here, the
brother-in-law ran away.
1319
01:22:05,204 --> 01:22:08,049
No, sir. The thing is that once,
my sister also ran away.
1320
01:22:08,130 --> 01:22:08,976
What!
- Don't tell me!
1321
01:22:09,618 --> 01:22:12,110
Has she returned, or is she
still wandering all over the world?
1322
01:22:12,362 --> 01:22:13,518
No, sir...
1323
01:22:14,003 --> 01:22:17,065
Has anyone come
back after going to God?
1324
01:22:17,151 --> 01:22:19,992
Oh!
- That means your sister is no more?
1325
01:22:20,633 --> 01:22:21,469
No, sir.
1326
01:22:21,868 --> 01:22:23,331
If your sister is not there,
1327
01:22:23,347 --> 01:22:27,003
who has your brother-in-law gone
to meet after building a big tunnel?
1328
01:22:29,007 --> 01:22:31,013
What kind of question was
this that made him laugh?
1329
01:22:31,888 --> 01:22:32,896
Oh! He is crying.
1330
01:22:33,904 --> 01:22:36,863
Give some sense to your
brother-in-law, for God's sake.
1331
01:22:37,052 --> 01:22:39,942
Tell him to leave his journey around
the world and come back to jail.
1332
01:22:40,060 --> 01:22:41,598
Or we will lose our jobs,
1333
01:22:41,661 --> 01:22:44,422
and they, too, will have to
spend five more years in jail.
1334
01:22:44,836 --> 01:22:45,828
No, sir...
1335
01:22:46,204 --> 01:22:48,204
No, sir. Please save
my brother-in-law.
1336
01:22:48,516 --> 01:22:50,516
Please save my brother-in-law.
1337
01:22:51,276 --> 01:22:52,338
Look, brother. Don't cry.
1338
01:22:53,244 --> 01:22:56,839
I also feel like crying
in such a situation,
1339
01:22:57,180 --> 01:23:00,008
but I can't cry in this uniform.
1340
01:23:00,094 --> 01:23:01,836
Control, Bahadur Singh! Control!
1341
01:23:02,696 --> 01:23:04,307
Sorry, sir.
- Bheem Singh.
1342
01:23:04,463 --> 01:23:05,908
Yes, sir?
1343
01:23:06,073 --> 01:23:10,675
You told us you know all
Tarsem's favourite places to eat
1344
01:23:10,708 --> 01:23:12,098
where you used to go.
1345
01:23:12,263 --> 01:23:16,080
Yes... - That's it.
Then go to all those places,
1346
01:23:16,999 --> 01:23:19,506
and one of our competent
officers will also go with you.
1347
01:23:19,757 --> 01:23:23,306
Okay, sir. - Sir, sometimes,
put me on duty at such places.
1348
01:23:23,368 --> 01:23:25,368
You idiot! I am
talking about you only.
1349
01:23:25,658 --> 01:23:27,974
Thank you, sir.
1350
01:23:27,998 --> 01:23:30,099
You guys only have four hours.
1351
01:23:30,880 --> 01:23:31,868
You can save your brother-in-law.
1352
01:23:32,437 --> 01:23:33,992
You can save your job.
- Sir!
1353
01:23:38,050 --> 01:23:39,667
What place have you brought me to?
1354
01:23:39,692 --> 01:23:41,378
This is the camp of Crow Baba.
1355
01:23:41,503 --> 01:23:43,568
Tarsem used to come
here often for good vibes.
1356
01:23:43,599 --> 01:23:46,607
Anyway, there's no better
place to hide than this.
1357
01:23:47,620 --> 01:23:48,443
Mam!
- Hmm?
1358
01:23:48,756 --> 01:23:50,703
What are the police here for?
- Hmm?
1359
01:23:50,993 --> 01:23:52,226
We gave them the
money for protection.
1360
01:23:52,383 --> 01:23:54,703
Looks like he's here to have
some fun. Let me talk to him.
1361
01:23:59,440 --> 01:24:01,494
Yes, sir?
- Call Baba.
1362
01:24:02,019 --> 01:24:03,833
There are so many Babas here.
1363
01:24:04,224 --> 01:24:05,935
Which Baba do you want to meet?
1364
01:24:06,599 --> 01:24:08,599
Which Baba did you say?
1365
01:24:09,115 --> 01:24:11,115
Crow Baba.
- Yeah!
1366
01:24:12,289 --> 01:24:13,805
Call Crow Baba.
1367
01:24:14,649 --> 01:24:19,081
That crow Baba had become
so indebted to our peacocks
1368
01:24:19,347 --> 01:24:21,503
that he had to run away from here.
1369
01:24:22,558 --> 01:24:24,427
Now tell me, how can I serve you?
1370
01:24:25,224 --> 01:24:27,091
How will you serve me, sister?
1371
01:24:27,255 --> 01:24:29,255
My house is already
running on installments.
1372
01:24:32,956 --> 01:24:37,029
See the places your Crow Baba pecks.
1373
01:24:37,474 --> 01:24:39,833
You bring your
brother-in-law to such a place!
1374
01:24:40,068 --> 01:24:41,521
Not only my brother-in-law
1375
01:24:41,888 --> 01:24:43,888
but many Babas have
developed this hobby.
1376
01:24:45,164 --> 01:24:47,633
Come with me now. Come on.
- Okay.
1377
01:24:50,386 --> 01:24:52,386
Hello! JJJ speaking.
- Hello, Jailer sir.
1378
01:24:53,308 --> 01:24:54,268
It's Jarnail.
1379
01:24:55,182 --> 01:24:57,693
I have caught Tarsem Lal.
- Caught him!
1380
01:24:58,209 --> 01:25:00,209
Oh, yes! I knew you would save me.
1381
01:25:00,568 --> 01:25:04,029
I'm proud of you. - We're
on our way, sir. Open the door.
1382
01:25:04,787 --> 01:25:06,107
Are you a fugitive
or the jail minister
1383
01:25:06,466 --> 01:25:08,200
who is talking about coming
in through the main gate?
1384
01:25:08,459 --> 01:25:11,018
Big cameras have been
installed near the main gate.
1385
01:25:11,370 --> 01:25:13,604
Every mosquito that
comes inside can be seen in it.
1386
01:25:13,972 --> 01:25:15,823
If someone asked me
where you had gone,
1387
01:25:15,925 --> 01:25:17,925
would I say you had gone
to get dengue vaccination?
1388
01:25:18,084 --> 01:25:19,521
Then how do we get in?
1389
01:25:19,826 --> 01:25:22,885
Come back in through
the tunnel you ran out of.
1390
01:25:23,237 --> 01:25:24,815
Yeah. That's also right.
1391
01:25:25,128 --> 01:25:27,112
Then we'll come back through
the same tunnel. Alright?
1392
01:25:30,394 --> 01:25:31,729
Jai Hind, sir.
- Yes, what is it?
1393
01:25:31,956 --> 01:25:34,292
Sir, we have found the tunnel.
- Good!
1394
01:25:34,620 --> 01:25:36,374
The better thing is that
1395
01:25:36,594 --> 01:25:38,988
we have closed it permanently
by pouring mud on it.
1396
01:25:39,098 --> 01:25:40,847
So that no other
prisoner can escape.
1397
01:25:40,963 --> 01:25:45,119
Tulsidas... What
can I say to you now?
1398
01:25:45,291 --> 01:25:47,437
This was the only gap left,
which you completed today.
1399
01:25:47,517 --> 01:25:48,216
What do you mean?
1400
01:25:48,803 --> 01:25:52,013
We will have to perform
the funeral of all the prisoners
1401
01:25:52,623 --> 01:25:54,623
who have been hanged
in the jail so far.
1402
01:25:54,839 --> 01:25:57,510
Only then will the trouble
be avoided. - What trouble?
1403
01:25:57,550 --> 01:25:59,479
Those two prisoners
were about to come
1404
01:25:59,534 --> 01:26:01,669
from the same tunnel
you have just closed.
1405
01:26:01,771 --> 01:26:03,099
No big deal, sir.
1406
01:26:03,241 --> 01:26:06,716
I will not bring some labourers
and build a new tunnel. - Oh, God!
1407
01:26:08,094 --> 01:26:11,258
How will my mother face God that
she had been yearning for this son
1408
01:26:11,571 --> 01:26:17,206
for 21 years who, being a jailer, is
himself making a tunnel in the jail?
1409
01:26:17,378 --> 01:26:19,526
Sir, the idea of your
funeral is perfect.
1410
01:26:19,566 --> 01:26:21,440
Not my funeral. Prisoners' funeral.
1411
01:26:21,696 --> 01:26:23,969
Sir, what should we do now?
1412
01:26:24,126 --> 01:26:25,461
Just do one thing.
1413
01:26:26,290 --> 01:26:28,060
That don't do anything!
1414
01:26:28,490 --> 01:26:31,409
Idiots, there was only
one way for them to return,
1415
01:26:31,490 --> 01:26:32,683
and you closed that too.
1416
01:26:33,652 --> 01:26:37,026
I've heard a lot that prisoners
plan to escape from jail,
1417
01:26:37,214 --> 01:26:38,830
but they're the
first prisoners whom
1418
01:26:38,910 --> 01:26:40,526
the police are
planning to bring back.
1419
01:26:40,956 --> 01:26:41,914
Do you agree with my intelligence?
1420
01:26:42,258 --> 01:26:44,086
The tunnel I made
came in handy again.
1421
01:26:44,657 --> 01:26:47,860
How would we have returned
inside if I had not made a tunnel?
1422
01:26:47,930 --> 01:26:49,813
Yeah, bro. It's all your doing.
1423
01:26:50,603 --> 01:26:54,118
We would not have come from there if
you had not made the tunnel. Right?
1424
01:26:54,766 --> 01:26:56,015
Hey, ungrateful man!
1425
01:26:56,774 --> 01:26:59,406
I will never do anyone
any good again.
1426
01:27:00,625 --> 01:27:04,096
It was in 2009 that I
donated blood to a sick man.
1427
01:27:04,355 --> 01:27:07,338
He comes every month to complain,
let alone thanking me.
1428
01:27:07,698 --> 01:27:09,670
He says, 'Tarsem Lal,
I get malaria every month'
1429
01:27:09,751 --> 01:27:11,151
'since you gave me your blood. '
1430
01:27:11,316 --> 01:27:13,409
As if I had mosquitoes
mixed in my blood.
1431
01:27:15,347 --> 01:27:16,005
Listen to this.
1432
01:27:16,912 --> 01:27:19,193
When I went to the temple of
the Goddess, I went barefoot.
1433
01:27:19,599 --> 01:27:21,810
And I was giving water to the mule
1434
01:27:21,911 --> 01:27:24,180
and whoever was
going there on a mule.
1435
01:27:24,282 --> 01:27:27,039
It's okay. It's a mule.
But he is also going to the temple.
1436
01:27:27,454 --> 01:27:30,229
And when I greeted the man
again, he didn't recognise me.
1437
01:27:30,329 --> 01:27:32,062
Forget about the person,
not even the mule recognised me.
1438
01:27:32,593 --> 01:27:33,601
Say, 'Hail Goddess!'
1439
01:27:35,018 --> 01:27:35,767
Say it!
1440
01:27:37,599 --> 01:27:38,504
Where did they go?
1441
01:27:42,839 --> 01:27:44,130
Have you seen them somewhere?
1442
01:27:44,435 --> 01:27:45,904
I am looking for them too.
1443
01:27:46,607 --> 01:27:48,497
She is my sister.
Where did you see them?
1444
01:27:50,711 --> 01:27:52,109
Say it. Where did you see them?
1445
01:27:57,581 --> 01:27:59,674
I saw her in the movie Sholay.
She is Neetu Singh.
1446
01:28:00,026 --> 01:28:01,549
Hema Malini is in Sholay movie.
1447
01:28:01,590 --> 01:28:03,490
We're not here to share
our general knowledge.
1448
01:28:03,571 --> 01:28:04,940
We're here to look for my sister.
1449
01:28:05,435 --> 01:28:07,792
'Don't dance in
front of these dogs!'
1450
01:28:07,839 --> 01:28:09,534
'Silly, why didn't you tell me
this earlier?' - Hey!
1451
01:28:12,081 --> 01:28:14,419
What is the age of your parents?
1452
01:28:14,842 --> 01:28:17,740
50 years. Why? - There's still time.
Another sister of yours can come.
1453
01:28:18,240 --> 01:28:19,325
Just keep her safe.
1454
01:28:20,295 --> 01:28:22,295
Although many songs
are made on sisters,
1455
01:28:23,532 --> 01:28:25,390
no one allows sisters to live.
1456
01:28:26,227 --> 01:28:30,047
"Flowers and stars all say that
my sister is one in thousands. "
1457
01:28:31,258 --> 01:28:33,922
Hello. - Have you checked
with all her friends?
1458
01:28:34,006 --> 01:28:35,411
There are still one
or two friends left.
1459
01:28:35,646 --> 01:28:37,911
Please check there too.
- If she is not found there,
1460
01:28:37,951 --> 01:28:40,224
it means she must have
gone to Bassi Pathana jail.
1461
01:28:40,568 --> 01:28:42,518
I'll call you. Go straight there.
1462
01:28:42,792 --> 01:28:45,667
Okay, Mom.
- I think he is crazy.
1463
01:28:46,368 --> 01:28:47,656
Ramu, get me some firecrackers.
1464
01:28:47,957 --> 01:28:49,957
Okay, sir.
- Look at what he is doing.
1465
01:28:50,121 --> 01:28:53,318
I was already suspicious when
this idiot was talking to himself.
1466
01:28:53,647 --> 01:28:55,178
Let's go now!
- Hey!
1467
01:28:56,506 --> 01:28:58,130
Have you lost your
mother and sister?
1468
01:28:58,357 --> 01:28:59,693
I will help you find them!
1469
01:28:59,717 --> 01:29:03,099
If I get angry,
the whole village will come here.
1470
01:29:03,474 --> 01:29:04,107
Get lost!
1471
01:29:04,826 --> 01:29:07,287
Hey! Where are you going?
1472
01:29:07,803 --> 01:29:09,459
You are only looking
for your sister,
1473
01:29:09,539 --> 01:29:11,195
I am looking for your
brother-in-law too.
1474
01:29:12,734 --> 01:29:15,218
Thank God!
- Not yet.
1475
01:29:16,881 --> 01:29:19,676
I can't have Aman with me.
- Where will I go now?
1476
01:29:22,076 --> 01:29:22,789
There's a place
1477
01:29:24,594 --> 01:29:26,015
where no one will find you.
1478
01:29:35,042 --> 01:29:37,703
Son, even if you forget one
or two baskets of offerings,
1479
01:29:37,844 --> 01:29:39,844
do not forget to keep
the liquor box in the car.
1480
01:29:39,969 --> 01:29:40,836
Okay.
- Go now.
1481
01:29:42,766 --> 01:29:45,409
Hello, Uncle.
- Hello, Jarnail... You?
1482
01:29:46,230 --> 01:29:47,893
Uh... What is this decoration for?
1483
01:29:48,245 --> 01:29:50,245
Today is our Baljeet's wedding.
1484
01:29:51,029 --> 01:29:51,615
Really?
1485
01:29:52,256 --> 01:29:54,396
Please call Baljeet.
- Sure. Wait.
1486
01:29:58,743 --> 01:30:00,743
Now, the groom's family
will also be leaving from there.
1487
01:30:02,641 --> 01:30:06,086
I don't understand anything, Balbir,
what should we do?
1488
01:30:06,726 --> 01:30:08,487
If his family reaches here,
1489
01:30:09,245 --> 01:30:11,419
we'll be insulted
in the entire village.
1490
01:30:12,810 --> 01:30:17,115
Listen to me, call the groom's
family and tell them everything.
1491
01:30:17,844 --> 01:30:18,726
Alright?
1492
01:30:21,118 --> 01:30:23,297
Congratulations, bro.
- Jarnail, you?
1493
01:30:24,149 --> 01:30:27,143
Yeah, man. The situation was
such that I had to escape from jail.
1494
01:30:27,714 --> 01:30:29,096
Today is Aman's wedding, so...
1495
01:30:33,420 --> 01:30:35,950
Listen, son. It's Mr Sodhi's call.
1496
01:30:36,623 --> 01:30:38,898
Hold on.
- Hmm.
1497
01:30:44,446 --> 01:30:46,446
Yes, Uncle?
- Actually,
1498
01:30:47,128 --> 01:30:50,206
I don't know where Aman
went without informing us.
1499
01:30:51,050 --> 01:30:52,336
She hasn't returned yet.
1500
01:30:53,477 --> 01:30:55,328
My only request is that
1501
01:30:56,047 --> 01:31:03,034
you do not leave until we
find out something about Aman.
1502
01:31:06,310 --> 01:31:07,919
Tell me, why did we
run away from there?
1503
01:31:08,060 --> 01:31:10,091
I am getting married
to this boy today.
1504
01:31:10,857 --> 01:31:12,687
That... Baljeet?
- Yeah.
1505
01:31:13,391 --> 01:31:14,304
He is my friend.
1506
01:31:14,952 --> 01:31:16,912
You're running away
with your friend's girlfriend.
1507
01:31:17,258 --> 01:31:20,122
I'm sorry. It just slipped out.
1508
01:31:21,412 --> 01:31:24,122
Two friends want
to marry the same girl.
1509
01:31:24,757 --> 01:31:25,929
This is a case of fraud.
1510
01:31:26,413 --> 01:31:28,374
But I don't understand
who is deceiving whom.
1511
01:31:28,399 --> 01:31:30,186
No one is deceiving anyone.
1512
01:31:30,970 --> 01:31:32,338
I'll go and talk to him right now.
1513
01:31:32,362 --> 01:31:34,268
Don't you dare turn the car around!
1514
01:31:34,299 --> 01:31:37,213
I was getting married to him.
He won't understand, Jarnail.
1515
01:31:37,566 --> 01:31:39,893
Hey, man! He must have
prepared for everything.
1516
01:31:40,253 --> 01:31:42,940
What will you say to him?
'I'm running away with your wife. '
1517
01:31:43,034 --> 01:31:44,583
'Marry someone else. '
1518
01:31:48,802 --> 01:31:51,523
Sir, the jail minister's
niece has come to meet you.
1519
01:31:52,532 --> 01:31:53,726
Tulsidas, why do you
1520
01:31:54,727 --> 01:31:56,211
keep looking at my face?
1521
01:31:56,395 --> 01:31:58,012
Bring them in with respect.
1522
01:31:58,270 --> 01:31:59,543
Oh! They are here already.
1523
01:32:00,098 --> 01:32:01,257
Hello, sir. I am Navdeep.
- Welcome.
1524
01:32:01,609 --> 01:32:02,828
And she is my colleague, Money.
1525
01:32:03,070 --> 01:32:05,796
Hello, sir. - Oh, Money!
What a nice currency!
1526
01:32:07,142 --> 01:32:09,759
Just kidding. Please sit.
- Oh.
1527
01:32:11,494 --> 01:32:14,492
What do you want? - You must've
got a call from Uncle's office.
1528
01:32:14,594 --> 01:32:15,380
Even if no one had called,
1529
01:32:15,461 --> 01:32:17,023
no one would have asked
you to come tomorrow.
1530
01:32:17,133 --> 01:32:20,180
I mean, no one can stop journalists
anyway. - Oh!
1531
01:32:20,914 --> 01:32:23,539
What do you want?
- Just call Jarnail and Tarsem.
1532
01:32:23,782 --> 01:32:25,057
We'll start the interview.
1533
01:32:26,011 --> 01:32:28,510
What's the hurry? I'll call them.
1534
01:32:28,745 --> 01:32:30,438
But let them do their make-up.
1535
01:32:30,463 --> 01:32:31,683
What is the need for the make-up?
1536
01:32:31,763 --> 01:32:33,766
We're here for an interview
for the newspaper.
1537
01:32:33,985 --> 01:32:36,118
No one has even come
to get news about them,
1538
01:32:36,290 --> 01:32:37,713
and you're to interview them.
1539
01:32:37,917 --> 01:32:39,120
They are going crazy with happiness.
1540
01:32:39,183 --> 01:32:41,581
Forget them.
We're going crazy than them.
1541
01:32:44,831 --> 01:32:48,935
Actually, very few people
understand the humour of policemen.
1542
01:32:49,474 --> 01:32:51,641
You have come
here for the first time.
1543
01:32:51,727 --> 01:32:54,430
It's our duty to serve you
and give you sweets.
1544
01:32:54,547 --> 01:32:55,898
Tulsidas!
- Yes, sir?
1545
01:32:56,383 --> 01:33:00,505
Find a sweet shop from
far away and get hot Jalebis.
1546
01:33:01,223 --> 01:33:02,763
Won't it take much time?
1547
01:33:02,888 --> 01:33:04,633
Get it from somewhere close.
1548
01:33:04,805 --> 01:33:06,858
People around here don't
give us anything on credit.
1549
01:33:06,954 --> 01:33:09,490
We ordered some
breakfast 5-7 days a week.
1550
01:33:09,571 --> 01:33:10,807
They started considering us beggars.
1551
01:33:11,706 --> 01:33:12,862
Tulsidas.
- Yes?
1552
01:33:13,370 --> 01:33:15,729
Now that the girls are here, you're
not willing to go anywhere. - Sir.
1553
01:33:16,065 --> 01:33:16,674
Go now!
1554
01:33:17,425 --> 01:33:18,565
Listen.
- Sir?
1555
01:33:18,792 --> 01:33:21,081
Bring sweets and Parle biscuits
along with Jalebis.
1556
01:33:21,106 --> 01:33:23,034
It's not Parle. It's Parle-G.
1557
01:33:23,128 --> 01:33:25,128
We don't even give this
much respect to our father.
1558
01:33:25,482 --> 01:33:26,935
Parle means nothing to us.
1559
01:33:27,170 --> 01:33:30,425
We are paying for biscuits,
even if it's on credit.
1560
01:33:30,847 --> 01:33:33,612
Tulsidas. - Yes, sir?
- Take your time.
1561
01:33:34,339 --> 01:33:36,294
Just don't let the jalebis get cold.
- Sure, sir.
1562
01:33:36,490 --> 01:33:40,888
Uh... I'll take you to jail
while he brings Jalebis. - Huh?
1563
01:33:40,928 --> 01:33:42,492
I mean, let me give
you a tour of the prison.
1564
01:33:45,680 --> 01:33:46,859
Here, take a look at it.
1565
01:33:47,196 --> 01:33:48,615
Jail Bassi Pathana.
1566
01:33:49,060 --> 01:33:52,794
This is the historical platform on
which the great martyrs Bhagat Singh
1567
01:33:52,920 --> 01:33:54,920
and Sardar Udham Singh
often used to sit. - Oh!
1568
01:33:55,045 --> 01:33:57,045
Sir, I have done an MA in History,
1569
01:33:57,248 --> 01:34:00,911
and from what I have studied, these
two have never been to this jail.
1570
01:34:01,099 --> 01:34:04,009
You may have missed a
page or two while reading.
1571
01:34:05,625 --> 01:34:06,992
I'll tell you the Inside Story.
1572
01:34:07,875 --> 01:34:11,526
You know the Britishers...
They were the devil's children.
1573
01:34:12,120 --> 01:34:14,120
They were always
afraid of one thing.
1574
01:34:14,901 --> 01:34:16,867
If their comrades came to know that
1575
01:34:17,128 --> 01:34:18,982
both the revolutionaries
were in this jail,
1576
01:34:19,084 --> 01:34:20,896
they would have freed them.
1577
01:34:21,346 --> 01:34:23,171
That's why they told
everyone about some place
1578
01:34:23,252 --> 01:34:24,679
and kept them at some other place.
1579
01:34:24,821 --> 01:34:27,625
Sir, you are proving
a history student a liar. - Hmm.
1580
01:34:27,797 --> 01:34:28,416
Really?
1581
01:34:29,394 --> 01:34:31,721
This means that the
government has been lying to me.
1582
01:34:32,284 --> 01:34:34,954
I have specifically
taken the transfer here,
1583
01:34:35,228 --> 01:34:39,032
saying that even if my
salary is reduced by Rs 5000,
1584
01:34:39,486 --> 01:34:41,486
Jailer Jalawar Singh Johar
will serve only in this jail.
1585
01:34:41,685 --> 01:34:45,052
Huh! Mr Johar, your
thoughts are very noble.
1586
01:34:45,084 --> 01:34:47,341
But I feel sorry for your IQ.
1587
01:34:47,482 --> 01:34:49,203
I feel pity for these prisoners
1588
01:34:49,454 --> 01:34:50,953
whom I have been asking for 19 years
1589
01:34:50,977 --> 01:34:53,344
to pray on this
non-historical platform.
1590
01:34:53,493 --> 01:34:55,878
Would you like to introduce
us to Jarnail and Tarsem now?
1591
01:34:55,933 --> 01:34:57,933
Yeah, of course, I will. Why not?
1592
01:34:58,105 --> 01:35:01,050
But before that, eat the
jalebis that you have ordered.
1593
01:35:01,309 --> 01:35:03,410
Lest the jalebis become straight.
Let's go.
1594
01:35:08,266 --> 01:35:10,703
Sir, that's our car!
- Those are the thieves.
1595
01:35:10,773 --> 01:35:12,953
Come on. Let's go!
- Hey, where are you going?
1596
01:35:12,977 --> 01:35:14,221
Come on, hurry up!
1597
01:35:15,534 --> 01:35:19,034
Hey, stop the car!
- Come on, hurry up!
1598
01:35:19,423 --> 01:35:20,696
Chill, Uncle!
1599
01:35:21,056 --> 01:35:23,056
Those are the guys with the jeep.
1600
01:35:23,579 --> 01:35:25,723
Stop the jeep!
- Come on, hurry up!
1601
01:35:25,801 --> 01:35:28,187
We are coming! We won't spare you!
1602
01:35:28,235 --> 01:35:30,922
Jarnail! - I thought
it was Baljeet and his men.
1603
01:35:31,829 --> 01:35:35,049
But people seem to love Jeeps
more than Ferraris. - Oh, please!
1604
01:35:36,697 --> 01:35:40,186
If we are caught, you will take
the blame for eloping with the girl,
1605
01:35:40,225 --> 01:35:41,803
and I will take the blame
for stealing the jeep.
1606
01:35:41,850 --> 01:35:43,219
Otherwise, Baggu will say that
1607
01:35:43,227 --> 01:35:46,821
'After my mother's death,
my dad started eloping with girls. '
1608
01:35:47,259 --> 01:35:49,898
You just sit quietly. Nothing will
happen to you. - Come on!
1609
01:35:53,422 --> 01:35:55,785
There is no salt in Mathri,
and there is no sugar in tea.
1610
01:35:55,866 --> 01:35:57,591
Tell him to add a little sugar.
1611
01:35:58,131 --> 01:36:00,099
We don't have much time, sir.
Let's find Tarsem first.
1612
01:36:00,209 --> 01:36:02,209
Should I drink sugarless tea
until I find your brother-in-law?
1613
01:36:02,968 --> 01:36:03,717
No...
- Huh?
1614
01:36:06,905 --> 01:36:08,905
Tarsem! Look, there's Tarsem!
1615
01:36:09,986 --> 01:36:13,009
Hey, come on! We won't
run away with your jeep.
1616
01:36:18,589 --> 01:36:19,594
Just one Jalebi?
1617
01:36:19,774 --> 01:36:21,508
I don't eat much sweets.
1618
01:36:21,641 --> 01:36:23,906
Then what do you eat?
I will order it.
1619
01:36:25,227 --> 01:36:29,396
Actually, I am on a diet,
so I am not eating. - On a diet?
1620
01:36:29,896 --> 01:36:31,825
Is this an age to diet?
1621
01:36:32,138 --> 01:36:33,844
Eat sweets and get stronger.
1622
01:36:34,079 --> 01:36:36,242
You have to get married
and have kids.
1623
01:36:36,422 --> 01:36:40,516
For your kind information, children
are not born after eating sweets.
1624
01:36:40,526 --> 01:36:42,284
I know. It's done
by eating sour things.
1625
01:36:42,315 --> 01:36:44,213
Mr Johar, you talk way too much.
1626
01:36:44,690 --> 01:36:47,872
Please... Call Jarnail and Tarsem!
1627
01:36:48,021 --> 01:36:49,396
Yeah, sure. Why not?
1628
01:36:50,060 --> 01:36:51,771
Excuse me!
1629
01:36:52,813 --> 01:36:55,289
What a weird man! - Hello,
JJJ speaking. - Jai Hind, sir!
1630
01:36:56,204 --> 01:36:59,490
Hungry and thirsty,
I caught hold of Tarsem.
1631
01:36:59,651 --> 01:37:01,284
Jarnail is also with him, sir.
1632
01:37:02,597 --> 01:37:03,807
Why are you telling me?
1633
01:37:04,174 --> 01:37:06,024
A baby bump can never
be hidden from the nurse.
1634
01:37:06,487 --> 01:37:10,190
I had known an hour ago that
the fish were coming to the jail.
1635
01:37:10,862 --> 01:37:13,622
Sir, if you had known,
you could have told me too.
1636
01:37:13,670 --> 01:37:15,341
I'm dying of hunger here.
1637
01:37:15,412 --> 01:37:17,872
Oh, Bahadur Singh, we will
complain some other time.
1638
01:37:17,943 --> 01:37:20,219
Try to understand.
- Okay, sir.
1639
01:37:20,289 --> 01:37:23,781
You just quickly reach here
with two fish, safe and sound.
1640
01:37:23,891 --> 01:37:25,891
Fish? - Sir, we don't want
to eat fish and all.
1641
01:37:26,198 --> 01:37:29,315
Just call them quickly.
- Hold on.
1642
01:37:29,870 --> 01:37:32,795
What to do with Chhota Bheem, sir?
- How can I decide?
1643
01:37:33,061 --> 01:37:34,562
Leave it to him. He will
do what needs to be done.
1644
01:37:34,914 --> 01:37:36,703
If he wants to come here,
bring him with you.
1645
01:37:38,922 --> 01:37:40,922
Sir, tell Uncle about this.
1646
01:37:42,761 --> 01:37:44,510
Who is your uncle here?
- Not you, sir.
1647
01:37:44,597 --> 01:37:47,395
I was talking about that policeman.
- Am I a postman?
1648
01:37:47,497 --> 01:37:50,020
We have called policemen
'Uncle' since childhood.
1649
01:37:51,509 --> 01:37:52,594
Are you not a child now?
1650
01:37:52,845 --> 01:37:54,845
Forget all this.
Let's catch my brother-in-law.
1651
01:37:54,899 --> 01:37:56,605
Come on, let's go.
- Come on!
1652
01:37:56,652 --> 01:37:58,683
Catch us.
- Stop the jeep!
1653
01:37:59,871 --> 01:38:02,537
Stop the jeep!
Where are you going with my jeep?
1654
01:38:02,600 --> 01:38:05,170
There they are!
- Hey, stop the jeep!
1655
01:38:05,248 --> 01:38:06,969
Stop the jeep!
1656
01:38:08,399 --> 01:38:11,063
Hey, stop the jeep! Stop it!
1657
01:38:11,270 --> 01:38:13,113
They're fighting among themselves.
1658
01:38:16,333 --> 01:38:18,180
What are you doing?
- Get out of the car.
1659
01:38:18,204 --> 01:38:19,414
They'll run away!
- Come out!
1660
01:38:19,469 --> 01:38:21,320
Just leave me, Monkey!
1661
01:38:21,608 --> 01:38:24,517
Hey, move! We have
to catch the stolen jeep.
1662
01:38:26,977 --> 01:38:30,177
Why do you want to catch it,
brother? - We are policemen.
1663
01:38:33,279 --> 01:38:36,594
There are a lot of fake policemen
roaming around these days.
1664
01:38:36,664 --> 01:38:39,109
Show me your ID card.
- ID card?
1665
01:38:48,107 --> 01:38:49,216
Your ID card is fine.
1666
01:38:50,013 --> 01:38:53,732
Thank you.
- Can you show me your ID card?
1667
01:38:53,834 --> 01:38:56,367
But newspaper sellers
don't have ID cards.
1668
01:38:56,469 --> 01:38:58,414
Come on! He is talking about me.
1669
01:38:59,275 --> 01:39:00,788
You want my ID card, right?
- Hmm.
1670
01:39:00,844 --> 01:39:02,499
Okay, I'll show it
to you right away.
1671
01:39:02,781 --> 01:39:04,906
Yes, please.
- ID card...
1672
01:39:05,851 --> 01:39:08,870
I think the kids took it
to school by mistake.
1673
01:39:09,370 --> 01:39:10,526
Okay, fine.
1674
01:39:10,847 --> 01:39:13,542
Don't waste my time.
Let me go. I have to catch them.
1675
01:39:13,729 --> 01:39:14,869
How can I let you go?
1676
01:39:15,557 --> 01:39:17,830
I could be the fake policeman.
1677
01:39:18,252 --> 01:39:20,568
I believe that you
are a real policeman.
1678
01:39:20,787 --> 01:39:21,794
Just let us go now.
1679
01:39:21,990 --> 01:39:24,404
One policeman must
help another policeman.
1680
01:39:24,429 --> 01:39:27,609
Look, sir, kinship has its place,
but formalities should be completed.
1681
01:39:27,868 --> 01:39:29,726
Uh... You must check his ID card.
1682
01:39:29,751 --> 01:39:32,070
Blind faith is what traps people.
- You're right.
1683
01:39:32,524 --> 01:39:35,091
I won't let you go
without showing you my ID card.
1684
01:39:35,646 --> 01:39:37,958
Even if it takes me to send
Chhota Bheem to his home.
1685
01:39:38,224 --> 01:39:39,615
Sir, he is very strict.
1686
01:39:39,888 --> 01:39:42,984
He doesn't even enter the
bedroom daily until he checks
1687
01:39:43,078 --> 01:39:44,562
his wife's marriage certificate.
1688
01:39:45,929 --> 01:39:47,112
Mr Johar!
- Yes?
1689
01:39:47,183 --> 01:39:49,081
We have to report in our office.
1690
01:39:49,229 --> 01:39:52,542
So, please call them now!
- Oh, Ms Navdeep,
1691
01:39:53,495 --> 01:39:55,245
I wanted some advice from you.
1692
01:39:55,628 --> 01:39:57,088
I have a distant cousin
1693
01:39:58,276 --> 01:39:59,302
who has a kid.
1694
01:40:00,420 --> 01:40:02,591
I don't know if
it's a boy or a girl.
1695
01:40:03,365 --> 01:40:06,132
I don't know if she has
passed twelfth grade or not.
1696
01:40:06,578 --> 01:40:08,184
Then, after that,
she will do a BA also.
1697
01:40:08,573 --> 01:40:09,690
I was wondering
1698
01:40:10,253 --> 01:40:13,167
how it would be if she gets a
post graduate degree in Journalism
1699
01:40:13,417 --> 01:40:15,755
or becomes a reporter like you.
1700
01:40:16,115 --> 01:40:18,648
You don't even know if it's a
boy or a girl. You don't even know
1701
01:40:19,162 --> 01:40:20,789
when to do BA
or when to do journalism.
1702
01:40:21,094 --> 01:40:22,641
You don't even know
when to become a reporter.
1703
01:40:22,860 --> 01:40:25,648
Two beautiful reporters
are sitting before you,
1704
01:40:25,758 --> 01:40:27,513
but you are not ready
to listen to anything.
1705
01:40:27,693 --> 01:40:33,247
Mr Johar, if you don't call them
within 5 minutes, I will call Uncle.
1706
01:40:33,654 --> 01:40:34,300
Really?
1707
01:40:35,657 --> 01:40:36,980
I would have arranged
1708
01:40:37,152 --> 01:40:39,737
the meeting if you had
explained so lovingly earlier.
1709
01:40:40,066 --> 01:40:43,091
No problem.
I'll call them right away.
1710
01:40:43,295 --> 01:40:45,161
Sorry. I forgot my stick.
1711
01:40:46,170 --> 01:40:47,049
Mr Ranjit Singh,
1712
01:40:47,532 --> 01:40:50,406
what will we do if we
really lose our jobs?
1713
01:40:51,196 --> 01:40:53,196
I've already decided what to do.
1714
01:40:53,899 --> 01:40:56,305
You think about yourself.
- I will work for you.
1715
01:40:56,993 --> 01:40:57,726
Sir is here.
1716
01:40:59,883 --> 01:41:01,685
The girls are threatening me now.
1717
01:41:02,529 --> 01:41:03,880
I don't understand
what we should do.
1718
01:41:04,263 --> 01:41:07,601
Sir, spend some time
engaging them in conversations.
1719
01:41:07,868 --> 01:41:09,195
By then, the prisoners
will also be back.
1720
01:41:09,235 --> 01:41:11,078
Tulsidas, how much
more should I talk?
1721
01:41:11,212 --> 01:41:14,824
As a PPS officer, I've done
more crap than I should ever say.
1722
01:41:14,849 --> 01:41:17,308
Sir, listen to me.
Take girls into confidence
1723
01:41:17,394 --> 01:41:19,755
by telling them the truth.
- I've lost my own confidence.
1724
01:41:19,780 --> 01:41:21,490
Forget about them.
1725
01:41:23,037 --> 01:41:25,664
I don't know where to get
Jarnail and Tarsem right now.
1726
01:41:26,352 --> 01:41:27,617
There is so much trouble.
1727
01:41:29,555 --> 01:41:30,797
I don't know when they will come.
1728
01:41:33,672 --> 01:41:34,734
Tulsidas.
- Yes, sir?
1729
01:41:37,987 --> 01:41:40,182
The names of two
of the five prisoners
1730
01:41:41,284 --> 01:41:43,190
who came to serve life imprisonment
1731
01:41:43,425 --> 01:41:45,919
for murder last month are
Jarnail and Tarsem, right?
1732
01:41:46,045 --> 01:41:47,169
Yes, those are their names.
1733
01:41:49,076 --> 01:41:49,586
That's it.
1734
01:41:51,492 --> 01:41:54,328
All these girls want is to
meet Jarnail and Tarsem.
1735
01:41:55,180 --> 01:41:56,863
They didn't ask to meet
Jarnail and Tarsem,
1736
01:41:56,943 --> 01:41:58,163
who were about to be released.
1737
01:42:13,863 --> 01:42:19,078
Alright. So, you are Jarnail,
and you are Tarsem? - Hmm!
1738
01:42:20,011 --> 01:42:24,542
Please tell us how you feel about
being released on the occasion
1739
01:42:25,932 --> 01:42:27,121
of Basant Panchami.
1740
01:42:29,083 --> 01:42:29,918
Hey, Madam,
1741
01:42:31,059 --> 01:42:32,681
is this a new third degree?
1742
01:42:32,800 --> 01:42:36,019
No! You are being released for real.
1743
01:42:36,136 --> 01:42:38,667
Pleased with the behaviour
of both of you, the government
1744
01:42:38,746 --> 01:42:40,333
has pardoned your punishment.
1745
01:42:41,474 --> 01:42:43,520
How do you feel about this?
- Feel?
1746
01:42:44,349 --> 01:42:46,349
The government has lost its mind.
1747
01:42:46,395 --> 01:42:48,332
Hmm.
- This is what I feel.
1748
01:42:49,770 --> 01:42:52,823
We will be here for 14 years.
14 years!
1749
01:42:53,253 --> 01:42:54,940
You have a misunderstanding.
1750
01:42:55,230 --> 01:42:57,284
You haven't been jailed
for 14 years.
1751
01:42:57,620 --> 01:43:00,466
The MLA here is her uncle.
1752
01:43:00,881 --> 01:43:03,341
He has pardoned the
rest of your sentence.
1753
01:43:03,513 --> 01:43:06,091
What date is it?
- 13th April.
1754
01:43:06,477 --> 01:43:11,445
13th April, and you're making
us an April Fool of April 1st.
1755
01:43:12,329 --> 01:43:13,294
Hello, Madam...
1756
01:43:14,776 --> 01:43:18,935
You tell me how can we
live in a jail where the feelings
1757
01:43:19,396 --> 01:43:22,005
of the prisoners
are mocked like this.
1758
01:43:22,185 --> 01:43:24,719
To hell with it!
We don't want your pardon.
1759
01:43:24,868 --> 01:43:27,117
Just hang us!
- That's it.
1760
01:43:27,266 --> 01:43:29,016
We don't want to
spend 14 years here.
1761
01:43:30,079 --> 01:43:31,112
What 14 years!
1762
01:43:32,112 --> 01:43:34,323
You tell me in
which law it is written
1763
01:43:34,511 --> 01:43:37,292
that the punishment for 2 kg
opium and one slap is 14 years.
1764
01:43:38,916 --> 01:43:39,427
Hmm.
1765
01:43:45,388 --> 01:43:46,585
These are useless guys!
1766
01:43:46,945 --> 01:43:49,117
There's a slap mark on your face.
1767
01:43:49,249 --> 01:43:51,726
And the government is
releasing them for good behaviour.
1768
01:43:51,812 --> 01:43:54,422
Let my uncle come.
I'll tell him everything.
1769
01:43:54,688 --> 01:43:57,516
Hey! - Hmm?
- Why did you slap the girl?
1770
01:43:57,946 --> 01:43:59,667
We murdered
with such great difficulty,
1771
01:43:59,698 --> 01:44:01,284
and she turned us into slappers.
1772
01:44:01,628 --> 01:44:03,276
Such an insult!
- She is the niece of MLA.
1773
01:44:03,886 --> 01:44:05,863
There may be some truth
in what she says.
1774
01:44:06,051 --> 01:44:08,051
Truth, my foot!
How can you trust them?
1775
01:44:08,172 --> 01:44:10,851
Tell me one thing. After all,
which country's government
1776
01:44:10,883 --> 01:44:12,883
forgives a murder conviction
within a month?
1777
01:44:13,305 --> 01:44:16,456
These leaders need
dangerous men like us.
1778
01:44:16,683 --> 01:44:18,081
Those who can do anything.
1779
01:44:18,339 --> 01:44:20,664
It is possible that MLA may have
gotten our punishment waived
1780
01:44:20,745 --> 01:44:22,107
by talking to someone.
1781
01:44:27,831 --> 01:44:29,166
You have a point.
1782
01:44:30,112 --> 01:44:32,018
You have a point. Listen,
1783
01:44:33,565 --> 01:44:36,266
It is better to remain
as slaves of MLA
1784
01:44:36,422 --> 01:44:39,078
than to languish in jail like this.
1785
01:44:39,141 --> 01:44:40,419
Yeah, that's alright.
1786
01:44:40,841 --> 01:44:42,967
But you slapped that girl.
1787
01:44:43,446 --> 01:44:46,641
What if she tells her
uncle to cancel our pardon?
1788
01:44:48,752 --> 01:44:49,307
Oh, man!
1789
01:44:50,315 --> 01:44:54,955
Even murder does not cause
as much harm as slapping does.
1790
01:44:56,763 --> 01:44:58,591
He slapped you?
- Yes!
1791
01:44:58,904 --> 01:45:02,310
How is this possible? Both
of them are such decent boys
1792
01:45:02,562 --> 01:45:05,208
that they touch the feet of their
senior prisoners every morning.
1793
01:45:05,687 --> 01:45:07,687
They have created a Gurukul
like atmosphere in the jail too.
1794
01:45:07,820 --> 01:45:10,090
How can he slap you?
- Are you implying that she's lying?
1795
01:45:10,222 --> 01:45:12,222
Look at the slap mark on her face.
1796
01:45:12,417 --> 01:45:14,417
Oh, no! Ms Navdeep,
1797
01:45:14,917 --> 01:45:16,700
please don't tell
your uncle about this.
1798
01:45:16,951 --> 01:45:18,160
Otherwise, he will
get even more scared
1799
01:45:18,240 --> 01:45:19,646
after seeing the claws
of the other party.
1800
01:45:19,787 --> 01:45:20,927
What!
- Oh, yes.
1801
01:45:21,529 --> 01:45:23,875
I know he has no fault in this.
1802
01:45:24,039 --> 01:45:25,492
It's all Salman Khan's fault.
1803
01:45:25,625 --> 01:45:26,687
Sir, but how?
1804
01:45:26,750 --> 01:45:28,781
Once he slapped the journalist,
everyone started
1805
01:45:28,814 --> 01:45:30,118
doing the same thing.
1806
01:45:30,876 --> 01:45:32,876
Sir! - Hmm?
- Jail Minister is here.
1807
01:45:33,283 --> 01:45:35,521
Tulsidas, I am already so upset,
1808
01:45:35,670 --> 01:45:37,376
and you have come
to rub salt in the wound.
1809
01:45:38,185 --> 01:45:39,177
He came here before time.
1810
01:45:51,675 --> 01:45:53,323
Please come, sir.
- Come here.
1811
01:45:53,675 --> 01:45:55,935
Yes, sir?
- You should open the door quickly.
1812
01:45:56,381 --> 01:45:59,708
People like us don't look good
opening doors. - Sure, sir.
1813
01:46:00,170 --> 01:46:02,904
By the way, it was good that
you came in a car without red light.
1814
01:46:03,022 --> 01:46:05,131
Well, this trend is going
on in the political market.
1815
01:46:05,155 --> 01:46:06,654
I only know about
the domestic market.
1816
01:46:06,686 --> 01:46:09,266
My wife had to go to her parents'
house, so she took that car.
1817
01:46:09,289 --> 01:46:10,750
Otherwise, I would have brought it.
- Oh!
1818
01:46:11,032 --> 01:46:13,351
If the opposition comes to know
that you are doing household work
1819
01:46:13,390 --> 01:46:15,450
in a government vehicle,
they will take out a front.
1820
01:46:15,597 --> 01:46:18,049
You should talk to your wife
about this. - I understand.
1821
01:46:18,144 --> 01:46:20,628
It is better to convince the
opposition than to convince my wife.
1822
01:46:20,683 --> 01:46:22,901
Because there can be no
bigger opposition than my wife.
1823
01:46:23,943 --> 01:46:25,943
Let's go, sir.
- The thing you fear
1824
01:46:26,826 --> 01:46:29,544
is happening. Tulsidas.
- Yes, sir?
1825
01:46:29,857 --> 01:46:31,857
Send some prisoners to
welcome them at the gate.
1826
01:46:32,211 --> 01:46:33,680
And call the rest at the barracks.
1827
01:46:33,836 --> 01:46:35,586
Okay, sir.
- God knows what will happen now.
1828
01:46:40,019 --> 01:46:43,612
Jai Hind, sir! Wishing you a
very happy Basant Panchami.
1829
01:46:44,136 --> 01:46:46,136
Mr Jalawar Singh, happy
Basant Panchami to you too.
1830
01:46:46,693 --> 01:46:47,505
Did you see?
1831
01:46:47,842 --> 01:46:50,294
I got the two prisoners whom
you recommended released.
1832
01:46:50,685 --> 01:46:53,226
Are you happy now?
- Yes, sir. I am.
1833
01:46:54,484 --> 01:46:57,992
But you don't look happy.
- The thing is that I have become
1834
01:46:58,399 --> 01:47:00,003
so attached to the prisoners
whom you are releasing
1835
01:47:00,425 --> 01:47:02,425
that I feel sad that
they are leaving.
1836
01:47:02,792 --> 01:47:05,581
Otherwise, nothing serious. - How
long will you remain sad like this?
1837
01:47:06,019 --> 01:47:07,732
Think of these prisoners
as your daughters.
1838
01:47:07,998 --> 01:47:09,872
Daughters have to go one day.
1839
01:47:09,998 --> 01:47:12,388
One day, if all the daughters
go away one by one,
1840
01:47:12,763 --> 01:47:14,776
my courtyard will become deserted.
1841
01:47:15,151 --> 01:47:17,417
Only 2-4 life imprisonment
prisoners will be left.
1842
01:47:17,511 --> 01:47:19,721
If you are feeling so terrible,
then let's cancel the release.
1843
01:47:19,862 --> 01:47:21,450
Then be with your daughters.
1844
01:47:21,568 --> 01:47:23,724
Look what you're saying
and we don't know whether
1845
01:47:23,732 --> 01:47:25,950
they will be able to reach here
by evening or not.
1846
01:47:26,013 --> 01:47:28,195
What do you mean? - I mean,
why are you standing? Please come.
1847
01:47:28,275 --> 01:47:29,523
Please welcome. Over here.
1848
01:47:33,407 --> 01:47:33,701
Sir.
1849
01:47:34,647 --> 01:47:36,318
They are here for your welcome.
1850
01:47:36,381 --> 01:47:38,263
Greetings, sir!
- Greetings.
1851
01:47:38,623 --> 01:47:41,057
How are you? Is everything okay?
- There is only one problem, sir.
1852
01:47:41,151 --> 01:47:43,726
Everyone's intestines are getting
upset after drinking hot water.
1853
01:47:43,980 --> 01:47:45,737
Please install a water cooler.
1854
01:47:45,784 --> 01:47:49,162
But we installed a cooler last time.
- It only blows cold air, sir.
1855
01:47:49,295 --> 01:47:51,380
The air is cold, isn't it?
- Yes, sir. - It's good then.
1856
01:47:51,529 --> 01:47:53,841
Give them hot water
and make them sit in front of it.
1857
01:47:53,951 --> 01:47:55,281
The water will cool
down automatically.
1858
01:47:55,446 --> 01:47:56,891
I have noted it.
1859
01:47:57,007 --> 01:47:58,733
I have to go
to the widow ashram too,
1860
01:47:59,258 --> 01:48:00,916
so let's start the function.
- Sir,
1861
01:48:01,128 --> 01:48:03,401
our function won't start that early.
1862
01:48:03,589 --> 01:48:07,304
Why? - Because they have not
shared their feelings with you.
1863
01:48:07,750 --> 01:48:09,158
They have been waiting for you
1864
01:48:09,174 --> 01:48:10,900
like a shopkeeper waits
for his customers.
1865
01:48:11,541 --> 01:48:15,107
I mean, if they don't express
their feelings, they will get angry.
1866
01:48:15,310 --> 01:48:17,966
So I request you to
understand our helplessness.
1867
01:48:18,170 --> 01:48:19,599
Uncle!
- Oh!
1868
01:48:21,037 --> 01:48:22,750
I am your distant uncle.
1869
01:48:22,766 --> 01:48:25,633
It does not mean that you talk to
me from a distance. Come closer.
1870
01:48:26,118 --> 01:48:26,609
Come.
1871
01:48:28,083 --> 01:48:30,383
How was the interview?
- That's what I wanted to tell you.
1872
01:48:30,438 --> 01:48:34,048
I told them that our prisoners
get angry sometimes.
1873
01:48:34,282 --> 01:48:36,042
Please forgive them.
- Forgive them?
1874
01:48:36,370 --> 01:48:38,784
How can I forgive them?
This is sheer rudeness.
1875
01:48:38,809 --> 01:48:40,809
Navdeep, the person is
getting angry with himself.
1876
01:48:40,933 --> 01:48:43,122
Prisoners often become
irritable while in jail.
1877
01:48:43,193 --> 01:48:45,544
I'll calm them down before
they get even more angry.
1878
01:48:45,763 --> 01:48:48,082
Listen, don't leave
without seeing their release.
1879
01:48:48,382 --> 01:48:51,647
Hmm. - There is no release.
They will see our destruction.
1880
01:48:51,765 --> 01:48:54,132
What did you say? - Oh, sorry.
I thought it was Tulsidas.
1881
01:48:54,320 --> 01:48:56,776
You should have ordered
flowers to welcome the minister.
1882
01:48:56,956 --> 01:49:00,534
I ordered many things, and they're
all on the way. You came early.
1883
01:49:00,644 --> 01:49:01,219
Really?
1884
01:49:07,769 --> 01:49:08,573
Thank you.
1885
01:49:10,495 --> 01:49:12,018
My prisoner friends,
1886
01:49:13,441 --> 01:49:19,123
first of all, I wish you all a
very happy Basant Panchami.
1887
01:49:19,327 --> 01:49:24,187
The jailer told me you all
want to tell me your heart.
1888
01:49:25,336 --> 01:49:26,234
Go on!
1889
01:49:28,283 --> 01:49:30,283
Minister!
1890
01:49:31,492 --> 01:49:33,492
Hold on! Let them come.
1891
01:49:34,529 --> 01:49:35,115
Yes?
1892
01:49:35,624 --> 01:49:39,482
Say it. - Sir,
we are ashamed of our mistake.
1893
01:49:40,029 --> 01:49:41,531
Please forgive us.
1894
01:49:41,829 --> 01:49:43,562
Look, humans are
statues of mistakes.
1895
01:49:43,688 --> 01:49:46,500
If statues are reformed,
they cannot be kept in jail.
1896
01:49:47,208 --> 01:49:49,981
I'm so glad you
admitted your mistake.
1897
01:49:51,887 --> 01:49:54,516
Sir, those who are released today...
1898
01:49:54,797 --> 01:49:57,250
It will not be cancelled, right?
- Why would it be?
1899
01:49:57,430 --> 01:49:59,930
In fact, I will release
them with my own hands.
1900
01:50:00,000 --> 01:50:02,807
So that the morale of the remaining
prisoners in the jail is boosted.
1901
01:50:03,120 --> 01:50:06,042
Just as the government is releasing
1902
01:50:06,331 --> 01:50:08,107
two prisoners due to good conduct,
1903
01:50:08,224 --> 01:50:09,964
it can also release
four prisoners one day.
1904
01:50:18,308 --> 01:50:19,950
Enough! It's okay.
1905
01:50:20,420 --> 01:50:22,420
Long live...
- Minister!
1906
01:50:23,096 --> 01:50:25,096
Long live...
- Minister!
1907
01:50:25,417 --> 01:50:27,510
Minis...
- Enough! It's okay.
1908
01:50:29,896 --> 01:50:31,122
The function has started already!
1909
01:50:31,349 --> 01:50:33,818
We captured the prisoners,
and they didn't even wait for us.
1910
01:50:34,045 --> 01:50:36,580
Lest Sir doesn't curb my
promotion for not seeing me here.
1911
01:50:36,768 --> 01:50:38,908
Uh...
- But no one needs me here.
1912
01:50:40,096 --> 01:50:42,354
Jai Hind, sir!
- Thank God you are here.
1913
01:50:42,667 --> 01:50:45,107
Sir, where are those two?
- I should ask you this question.
1914
01:50:45,303 --> 01:50:46,089
Where are they?
1915
01:50:46,170 --> 01:50:48,865
Sir, I had sent them right here
after escaping from the police.
1916
01:50:49,092 --> 01:50:51,092
Then where did they go? Couldn't
you have brought them with you?
1917
01:50:51,492 --> 01:50:52,726
Sir, we were a bit busy.
1918
01:50:52,843 --> 01:50:55,484
I wanted a garland of flowers for
the release of my brother-in-law.
1919
01:50:55,509 --> 01:50:57,509
You should have brought
your brother-in-law first,
1920
01:50:57,550 --> 01:50:58,745
then given him the garland.
1921
01:50:58,839 --> 01:51:00,729
What happened, Jailer?
- Sir...
1922
01:51:01,620 --> 01:51:03,885
I have ordered a garland for you.
- What's this?
1923
01:51:04,020 --> 01:51:05,340
When you were late,
you could have couriered it,
1924
01:51:05,420 --> 01:51:06,613
I would have worn it at home.
1925
01:51:07,676 --> 01:51:09,613
Come on. Let's start the function.
1926
01:51:10,204 --> 01:51:13,719
Sir. - What? - Since you have
come to jail, do me a small favour.
1927
01:51:14,282 --> 01:51:16,198
Plant a sapling with
your auspicious hands.
1928
01:51:16,223 --> 01:51:18,057
What's this sapling,
plants and trees and all!
1929
01:51:18,136 --> 01:51:21,105
I have just come from uprooting
3-4 plants stuck to my feet.
1930
01:51:21,199 --> 01:51:23,417
Does this mean you are
against the Go-Green movement?
1931
01:51:24,277 --> 01:51:27,414
What is that? - Sir,
the department of trees and plants.
1932
01:51:27,461 --> 01:51:29,437
Don't make statements
about this without thinking.
1933
01:51:29,641 --> 01:51:31,641
Listen to me.
Just plant 3-4 saplings.
1934
01:51:31,977 --> 01:51:34,218
And also, plant the plants
you uprooted in the morning.
1935
01:51:34,732 --> 01:51:36,818
Oh, really? I had heard
that we reap what we sow.
1936
01:51:36,883 --> 01:51:40,383
This is new that we
sow what we uproot.
1937
01:51:41,484 --> 01:51:43,716
Come on. Bring some plants.
1938
01:51:44,168 --> 01:51:46,458
Bahadur Singh. - Sir?
- Bring a plant.
1939
01:51:46,840 --> 01:51:47,459
Plant?
1940
01:51:48,382 --> 01:51:52,601
There are no plants in our jail.
- Uproot any old plant and bring it.
1941
01:51:53,007 --> 01:51:55,320
Just bring the sapling from
wherever you want quickly.
1942
01:51:56,086 --> 01:51:58,023
Okay. I'll find it.
1943
01:51:58,617 --> 01:51:59,601
Move. Let me go.
1944
01:52:01,042 --> 01:52:01,534
You got it?
1945
01:52:02,292 --> 01:52:04,870
Uh... Sir, this is what I got.
1946
01:52:05,581 --> 01:52:06,501
Where did you get this?
1947
01:52:07,208 --> 01:52:08,809
I haven't seen it anywhere in jail.
1948
01:52:08,935 --> 01:52:11,544
Sir, it was kept
on the table in your office.
1949
01:52:11,740 --> 01:52:13,674
Idiot, it's fake.
It's made of plastic.
1950
01:52:13,800 --> 01:52:16,174
I also know it's plastic.
1951
01:52:16,323 --> 01:52:19,367
Look, I have brought this
after putting it in the soil.
1952
01:52:19,805 --> 01:52:21,221
People apply makeup on the face,
1953
01:52:21,252 --> 01:52:23,721
and you have applied it on the
bottom. Won't he know by smell?
1954
01:52:23,807 --> 01:52:26,659
Sir, I've also put
incense sticks in it.
1955
01:52:27,089 --> 01:52:29,716
Arrest me if anyone
finds out it's fake.
1956
01:52:29,796 --> 01:52:31,518
Oh, shut up!
- Come on, bring it!
1957
01:52:32,058 --> 01:52:33,693
Bring it!
- Coming, sir. Give it.
1958
01:52:37,615 --> 01:52:39,226
Come on. Give it.
1959
01:52:40,039 --> 01:52:42,711
Give it now. Will you grow it
in your hands? - Here, sir.
1960
01:52:46,631 --> 01:52:48,631
Oh, my! The plants of my motherland.
1961
01:52:48,834 --> 01:52:50,079
Even the fragrance
of incense sticks fails
1962
01:52:50,160 --> 01:52:51,372
in comparison to their fragrance.
1963
01:52:51,873 --> 01:52:54,547
Actually, Sir has loved plants
very much since childhood.
1964
01:52:55,227 --> 01:52:57,461
Believe me, I watched the
movie Phool Bane Angare
1965
01:52:57,508 --> 01:52:59,806
only because maybe it
is a movie about plants.
1966
01:52:59,967 --> 01:53:02,232
But alas, that,
too, was a regular film.
1967
01:53:02,397 --> 01:53:03,819
Come here, sir. Let's plant it.
1968
01:53:04,186 --> 01:53:06,234
Come here. Plant it. - Oh, right.
It's getting late, isn't it?
1969
01:53:07,532 --> 01:53:08,109
Plant it, sir.
1970
01:53:17,308 --> 01:53:18,125
Pour water on it.
1971
01:53:19,500 --> 01:53:21,601
Sir, although this plant
does not need water,
1972
01:53:21,626 --> 01:53:24,094
it's waterproof. Still,
I will water it if you want.
1973
01:53:24,980 --> 01:53:25,338
Here.
1974
01:53:34,998 --> 01:53:36,411
My dear prisoners,
1975
01:53:37,006 --> 01:53:38,807
I'll make a promise
to you guys today.
1976
01:53:39,385 --> 01:53:43,807
Before the plant
I planted today grows,
1977
01:53:44,183 --> 01:53:46,000
I will release half
of you prisoners.
1978
01:53:46,711 --> 01:53:48,133
Then they all will die here only.
1979
01:53:48,219 --> 01:53:50,484
Let's start the function. Come on.
- Sir,
1980
01:53:51,524 --> 01:53:53,524
I wanted to have a
personal talk with you.
1981
01:53:53,576 --> 01:53:56,052
Now what? - Sir,
the prisoners you release today
1982
01:53:56,107 --> 01:53:58,904
have a small request.
It would be better
1983
01:53:59,115 --> 01:54:03,375
if they were released on May 1
instead of Basant Panchami.
1984
01:54:03,789 --> 01:54:06,086
But why? - Because both
of them are daily wage labourers.
1985
01:54:06,404 --> 01:54:08,890
They are more concerned with
daily wage labour than with crops.
1986
01:54:09,694 --> 01:54:11,458
Mr Jalawar Singh,
I don't do government work.
1987
01:54:11,529 --> 01:54:13,529
Sir, you should try it. It's fun.
1988
01:54:13,836 --> 01:54:15,891
We will release the
devotees on Navratri,
1989
01:54:15,993 --> 01:54:19,586
the confectioners on Diwali,
and the washermen on Holi.
1990
01:54:20,004 --> 01:54:21,344
Very good! Then you will say that
1991
01:54:21,425 --> 01:54:23,411
on Karva Chauth, get
everyone's husbands released.
1992
01:54:23,612 --> 01:54:25,823
Do you want to start the function,
or should I go? - Sorry, sir.
1993
01:54:26,362 --> 01:54:28,641
Actually, I think a lot
about prisoners.
1994
01:54:29,164 --> 01:54:30,656
But they don't think about me.
1995
01:54:33,998 --> 01:54:34,911
Jarnail, it's Baljeet!
1996
01:54:37,209 --> 01:54:39,443
Jarnail!
- Are you awake? It's Baljeet!
1997
01:54:40,107 --> 01:54:41,516
Have we stolen anything?
1998
01:54:42,344 --> 01:54:45,406
I'll talk to him.
- Bro, listen to me.
1999
01:54:46,172 --> 01:54:48,229
My child has already
lost his mother.
2000
01:54:48,254 --> 01:54:49,698
Don't take away his
father from him now.
2001
01:54:57,334 --> 01:54:58,161
Let me talk to him.
2002
01:55:00,081 --> 01:55:02,729
Bro, listen to me...
Listen to me, man!
2003
01:55:03,246 --> 01:55:04,050
Let's go.
- Baljeet.
2004
01:55:05,418 --> 01:55:06,575
You should be ashamed of yourself.
2005
01:55:10,029 --> 01:55:10,388
Bro,
2006
01:55:11,826 --> 01:55:13,885
I wanted to talk to you... - I don't
want to listen to anything.
2007
01:55:14,316 --> 01:55:17,174
You have ruined our honour.
Shame on your friendship.
2008
01:55:17,284 --> 01:55:19,831
Baljeet, I didn't know that
Aman was getting married to you.
2009
01:55:20,136 --> 01:55:21,115
Now you know, right?
2010
01:55:22,224 --> 01:55:22,888
Yeah, but...
2011
01:55:24,795 --> 01:55:27,440
This is the girl with whom
I was going to get engaged.
2012
01:55:28,220 --> 01:55:29,423
If I had not been jailed,
2013
01:55:30,845 --> 01:55:33,548
I would have married her.
- But you didn't, right?
2014
01:55:34,478 --> 01:55:35,419
I am also saying the same thing.
2015
01:55:36,029 --> 01:55:37,107
You didn't get married, right?
2016
01:55:38,638 --> 01:55:41,875
Let Aman go where she will be happy.
- What about me?
2017
01:55:42,336 --> 01:55:44,086
The whole village knows
that today is my wedding.
2018
01:55:44,258 --> 01:55:45,992
People will forget
everything in two days.
2019
01:55:47,563 --> 01:55:48,893
Aman loves me.
2020
01:55:50,394 --> 01:55:52,596
Think of it as even
after marrying you,
2021
01:55:53,588 --> 01:55:54,933
she will not be yours. Then what?
2022
01:55:57,506 --> 01:55:58,935
I have to reach jail on time.
2023
01:56:00,107 --> 01:56:02,629
Please let me go, my friend.
- Fine, go.
2024
01:56:03,348 --> 01:56:04,983
But Aman will not go with you.
2025
01:56:09,921 --> 01:56:12,463
Aman will go with me only.
2026
01:56:15,628 --> 01:56:17,695
If I had to send Aman with you,
2027
01:56:18,123 --> 01:56:20,022
I would have sent her
one and a half years ago.
2028
01:56:21,625 --> 01:56:22,101
What do you mean?
2029
01:56:23,914 --> 01:56:25,914
I love Aman more than you.
2030
01:56:27,120 --> 01:56:29,815
'How are you?
You went to see a girl?'
2031
01:56:30,136 --> 01:56:33,842
'Is your marriage fixed or not?
- No, man. It didn't work out. '
2032
01:56:34,629 --> 01:56:38,901
'It didn't work out for him.
You like the girl. Try your luck. '
2033
01:56:39,136 --> 01:56:40,620
'Aman is happy with Jarnail. '
2034
01:56:40,839 --> 01:56:42,604
'But it got cancelled... '
2035
01:56:42,776 --> 01:56:47,444
'At first, Jarnail had said no, but
then both decided to get married. '
2036
01:56:48,593 --> 01:56:50,936
'That's why I kept opium
in your milk bucket. '
2037
01:56:53,003 --> 01:56:54,924
'Here it is! Look at this!'
2038
01:56:55,917 --> 01:56:57,917
'Look, what happened
with Jarnail was terrible. '
2039
01:56:58,300 --> 01:57:01,648
'If you don't mind,
I'm still ready to marry her. '
2040
01:57:28,253 --> 01:57:30,049
Such a big betrayal!
2041
01:57:30,870 --> 01:57:32,417
Hey, stop! Hey, Jarnail!
2042
01:57:32,571 --> 01:57:33,805
Don't fight. Your shirt will tear.
2043
01:57:33,954 --> 01:57:36,531
Does it look good when
two good boys fight for a girl?
2044
01:57:39,515 --> 01:57:40,096
Beat him!
2045
01:57:41,417 --> 01:57:41,995
I'm coming!
2046
01:57:43,253 --> 01:57:47,437
Hey! One man is fighting the
one who eloped with the girl,
2047
01:57:47,637 --> 01:57:50,203
and four men are fighting the
one who has nothing to do with her.
2048
01:57:50,516 --> 01:57:52,945
Huh? Hail Mother Goddess!
2049
01:58:00,977 --> 01:58:03,055
I won't spare you!
2050
01:58:04,118 --> 01:58:04,914
Where did he go?
2051
01:58:14,027 --> 01:58:17,011
Leave me! Jarnail!
2052
01:58:17,160 --> 01:58:20,299
Let go of me! Jarnail!
- Leave her!
2053
01:58:20,401 --> 01:58:22,029
Come on, let's go!
We'll deal with them later.
2054
01:58:22,110 --> 01:58:24,774
Hey! We need to reach the jail now.
2055
01:58:25,774 --> 01:58:26,260
Come on!
2056
01:58:27,065 --> 01:58:28,635
Hey...
2057
01:58:28,753 --> 01:58:30,838
Hey! They are going. Leave me!
2058
01:58:31,815 --> 01:58:33,442
Hey... You...
2059
01:58:36,255 --> 01:58:37,966
Hey, drive faster!
2060
01:58:43,347 --> 01:58:45,347
Hey, my pants will come off!
Leave me!
2061
01:58:45,397 --> 01:58:48,280
They're trying to
take advantage of me.
2062
01:58:48,968 --> 01:58:51,066
Hey, leave me!
2063
01:58:51,721 --> 01:58:54,689
Hey, leave me!
- Don't let go!
2064
01:58:54,775 --> 01:58:56,642
I'll stop the jeep there.
2065
01:58:57,729 --> 01:59:00,752
I don't even know them.
I just asked them for a lift.
2066
01:59:01,144 --> 01:59:02,021
Oh, boy!
2067
01:59:02,887 --> 01:59:04,387
Got him!
2068
01:59:04,998 --> 01:59:06,130
As stubborn as you guys are,
2069
01:59:06,818 --> 01:59:08,529
no one will elope with your girls,
even by mistake.
2070
01:59:08,896 --> 01:59:11,122
Hey, you...
- Oh, boy!
2071
01:59:15,007 --> 01:59:15,983
There he is!
2072
01:59:16,780 --> 01:59:17,209
Yeah.
2073
01:59:30,926 --> 01:59:31,622
Jarnail!
2074
01:59:47,758 --> 01:59:49,492
Hey, stop! Where are you going?
2075
01:59:54,225 --> 01:59:56,225
Hey! My bicycle!
2076
01:59:56,389 --> 01:59:58,568
Hey, my bicycle! Hey...
2077
01:59:59,170 --> 02:00:01,170
Fulfil our demands!
2078
02:00:01,266 --> 02:00:05,015
Fulfil our demands!
- Fulfil our demands!
2079
02:00:05,196 --> 02:00:07,344
Long live the Labour Union!
2080
02:00:07,422 --> 02:00:09,422
Long live the Labour Union!
2081
02:00:09,805 --> 02:00:11,336
Hail Lord Rama!
2082
02:00:11,493 --> 02:00:13,274
Hail Lord Rama!
2083
02:00:13,299 --> 02:00:15,518
How did he die?
- He owed money to a lot of people.
2084
02:00:15,776 --> 02:00:16,877
He had a heart attack last night.
2085
02:00:17,503 --> 02:00:19,804
At least he got rid of his debtors.
2086
02:00:19,875 --> 02:00:23,398
Hail Lord Rama!
- Hey...
2087
02:00:24,476 --> 02:00:26,049
Hail Lord Rama!
2088
02:00:26,080 --> 02:00:28,494
Hey, where is he taking him?
2089
02:00:28,519 --> 02:00:30,439
Stop him!
- Hey!
2090
02:00:31,319 --> 02:00:33,873
He is running away with the
dead body. Someone stop him!
2091
02:00:33,898 --> 02:00:35,157
Catch him!
- Stop him!
2092
02:00:35,196 --> 02:00:37,149
Debtors never leave you.
- Mmm-mmm.
2093
02:00:37,313 --> 02:00:40,253
They took the dead body. They'll
make money by selling his kidneys.
2094
02:00:40,386 --> 02:00:44,195
Get down, bro! There are scoundrels
after me. They will kill you.
2095
02:00:44,250 --> 02:00:46,804
Stop! Where are you
taking the dead body?
2096
02:01:07,640 --> 02:01:08,904
You are here!
- Yes, I am.
2097
02:01:10,248 --> 02:01:12,615
I'm sorry, bro, you have to
suffer a lot because of me.
2098
02:01:13,579 --> 02:01:14,726
Come on, bro!
2099
02:01:15,493 --> 02:01:17,109
I'll stand by you wherever you say.
2100
02:01:17,313 --> 02:01:19,481
Just don't tell me to sit.
- Why?
2101
02:01:21,286 --> 02:01:22,129
Let's go.
2102
02:01:23,762 --> 02:01:24,471
Yeah, I am good.
2103
02:01:30,680 --> 02:01:33,383
"Everything will have to
be sent and managed. "
2104
02:01:33,430 --> 02:01:38,034
"By cutting the accounts
of rich and kings. "
2105
02:01:39,136 --> 02:01:40,909
"By cutting the accounts... "
2106
02:01:41,722 --> 02:01:44,893
"Everything will have to
be sent and managed. "
2107
02:01:44,972 --> 02:01:47,693
"By cutting the accounts
of rich and kings. "
2108
02:01:47,810 --> 02:01:50,609
"Wearing a turban
as beautiful as the moon. "
2109
02:01:50,696 --> 02:01:53,523
"There will be a different
kind of fun at the gathering. "
2110
02:01:53,539 --> 02:02:01,979
"I feel happy just
thinking about it. "
2111
02:02:02,114 --> 02:02:04,833
"I feel happy just
thinking about it. "
2112
02:02:04,872 --> 02:02:06,895
"Now the Jatt won't spare you... "
2113
02:02:07,822 --> 02:02:10,541
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2114
02:02:10,596 --> 02:02:13,376
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2115
02:02:13,455 --> 02:02:19,461
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2116
02:02:27,784 --> 02:02:30,568
"The bridegroom worships
in the branch of honey. "
2117
02:02:30,648 --> 02:02:33,536
"The lion roars like hell!"
2118
02:02:38,918 --> 02:02:41,968
"The bridegroom worships
in the branch of honey. "
2119
02:02:41,997 --> 02:02:44,752
"The lion roars like hell!"
2120
02:02:44,823 --> 02:02:47,666
"Diamond would retaliate
with a vengeance. "
2121
02:02:47,737 --> 02:02:50,508
"It can't do you any harm. "
2122
02:02:50,712 --> 02:02:53,552
"Bring peace wherever it heals. "
2123
02:02:53,592 --> 02:02:56,208
"Open your mouth a bit. "
2124
02:02:56,295 --> 02:03:04,508
"That sweet tune sounded
in my ears forever. "
2125
02:03:04,875 --> 02:03:07,681
"That sweet tune sounded
in my ears forever. "
2126
02:03:07,729 --> 02:03:10,486
"Now the Jatt won't spare you... "
2127
02:03:10,659 --> 02:03:13,325
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2128
02:03:13,435 --> 02:03:16,263
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2129
02:03:16,295 --> 02:03:18,052
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2130
02:03:19,245 --> 02:03:21,049
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2131
02:03:22,011 --> 02:03:23,831
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2132
02:03:24,883 --> 02:03:26,696
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2133
02:03:27,845 --> 02:03:29,595
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2134
02:03:30,584 --> 02:03:33,404
"You speak in different dialects. "
2135
02:03:33,459 --> 02:03:36,686
"The Jatts have celebrated Holi. "
2136
02:03:42,026 --> 02:03:44,770
"That's for sure... "
2137
02:03:44,887 --> 02:03:49,448
"They will have to pay for it.
That's for sure. "
2138
02:03:49,495 --> 02:03:53,739
"They will have to pay for it.
That's for sure. "
2139
02:03:53,779 --> 02:03:58,846
"They will have to pay for it.
That's for sure. "
2140
02:03:59,174 --> 02:04:01,979
"You speak in different dialects. "
2141
02:04:01,994 --> 02:04:04,736
"The Jatts have celebrated Holi. "
2142
02:04:04,822 --> 02:04:07,705
"Drums played
with strings of tune. "
2143
02:04:07,713 --> 02:04:10,365
"Brace yourself, the lion roars. "
2144
02:04:10,396 --> 02:04:13,513
"Do what you want,
whatever it takes. "
2145
02:04:13,553 --> 02:04:16,243
"Mark and aim at the target. "
2146
02:04:16,297 --> 02:04:24,587
"Be alert at all times. Anything
can happen at any time. "
2147
02:04:24,650 --> 02:04:27,644
"Be alert at all times. Anything
can happen at any time. "
2148
02:04:27,692 --> 02:04:29,496
"Now the Jatt won't spare you... "
2149
02:04:31,730 --> 02:04:34,784
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2150
02:04:34,823 --> 02:04:37,674
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2151
02:04:37,737 --> 02:04:40,547
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2152
02:04:40,594 --> 02:04:47,348
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2153
02:04:47,380 --> 02:04:50,465
My dear prisoners, first of all,
2154
02:04:50,669 --> 02:04:52,996
I wish you all a
very happy Basant Panchami.
2155
02:04:53,192 --> 02:04:54,539
Now, the moment is here
2156
02:04:54,946 --> 02:04:58,437
for which all the prisoners
were eagerly waiting.
2157
02:04:58,914 --> 02:05:01,932
Prisoner brothers released
before completion of sentence.
2158
02:05:02,519 --> 02:05:06,893
I request our Jail Minister,
Shri Satpal Mander,
2159
02:05:07,117 --> 02:05:11,116
to come on stage and express
his views about the prisoners,
2160
02:05:11,625 --> 02:05:13,625
and begin the release ritual.
2161
02:05:13,967 --> 02:05:15,411
Shri Satpal Mander Sir.
2162
02:05:16,740 --> 02:05:17,232
Please come, sir.
2163
02:05:25,492 --> 02:05:26,397
It's blocked now.
2164
02:05:27,800 --> 02:05:29,800
What kind of tunnel did you
dig that didn't last even for a day?
2165
02:05:30,401 --> 02:05:32,221
Did I dig the tunnel by taking
a guarantee from anyone?
2166
02:05:32,855 --> 02:05:35,875
It hasn't closed on its own.
Someone ruined what I did.
2167
02:05:35,993 --> 02:05:37,781
Now?
- My prisoner brothers,
2168
02:05:38,571 --> 02:05:40,242
I don't know
2169
02:05:41,316 --> 02:05:42,206
what to say.
2170
02:05:44,705 --> 02:05:45,384
I...
2171
02:05:46,894 --> 02:05:48,224
don't know
2172
02:05:49,021 --> 02:05:51,138
what to say.
2173
02:05:55,641 --> 02:05:57,750
I really don't know what to say.
2174
02:06:04,678 --> 02:06:07,430
My speech was in my... I mean...
2175
02:06:08,071 --> 02:06:09,437
Everything is in our hands.
2176
02:06:10,133 --> 02:06:13,568
Now you all can talk freely.
2177
02:06:17,240 --> 02:06:21,930
I know it is very difficult
to spend life in jail.
2178
02:06:22,532 --> 02:06:25,805
This is an effort of our government
2179
02:06:26,289 --> 02:06:29,909
to release well-behaved
prisoners in jail
2180
02:06:30,112 --> 02:06:34,700
one by one as soon as possible.
2181
02:06:44,797 --> 02:06:46,422
It's sad
2182
02:06:47,555 --> 02:06:49,893
that your husband left you.
2183
02:06:50,409 --> 02:06:54,911
Your half-naked head and
your white clothes are killing me.
2184
02:06:55,717 --> 02:06:57,467
But you guys don't worry.
2185
02:06:58,170 --> 02:07:00,443
Our government stands with you.
2186
02:07:01,068 --> 02:07:05,625
If any of you think of remarrying,
2187
02:07:06,297 --> 02:07:09,634
this government
will find a boy for you.
2188
02:07:12,623 --> 02:07:16,404
After all, man works for man.
2189
02:07:18,922 --> 02:07:22,141
I know you guys are great.
2190
02:07:22,586 --> 02:07:26,440
I see the queen of
Jhansi among you people.
2191
02:07:28,456 --> 02:07:30,456
I see Mother Teresa
among you people.
2192
02:07:31,151 --> 02:07:33,031
I see PT Usha among you people.
2193
02:07:34,532 --> 02:07:38,706
God has given this
blessing only to you.
2194
02:07:39,284 --> 02:07:44,315
You can keep a child in
your womb for 9 months.
2195
02:07:45,443 --> 02:07:47,568
This blessing of God is unique.
2196
02:07:54,797 --> 02:07:58,414
I know that the
truth is in our hands.
2197
02:07:58,774 --> 02:08:02,091
But, brothers, listen to me.
Don't take me lightly.
2198
02:08:03,482 --> 02:08:06,612
Whoever of you is
released has to go home
2199
02:08:06,917 --> 02:08:11,917
and tell your mother and sister
that 'Brothers, the government... '
2200
02:08:11,998 --> 02:08:13,658
What is he saying?
- This is the chance...
2201
02:08:13,738 --> 02:08:16,739
No one should shed even a tear on
the death of such a stupid minister.
2202
02:08:16,764 --> 02:08:19,953
I don't know why people
vote for such idiots.
2203
02:08:20,102 --> 02:08:22,414
He has become a minister
on compassionate grounds.
2204
02:08:22,719 --> 02:08:24,484
Uh... What is that?
2205
02:08:24,657 --> 02:08:29,226
Sympathy quota. Like you
got a job after your father died.
2206
02:08:29,954 --> 02:08:31,096
My prisoner brothers,
2207
02:08:31,714 --> 02:08:33,893
I will not take much of your time,
2208
02:08:34,050 --> 02:08:36,690
even though I know very
well that you all are idle.
2209
02:08:37,245 --> 02:08:39,841
And now, I will request the jailer
2210
02:08:40,615 --> 02:08:44,539
to call the two
prisoners to be released
2211
02:08:44,805 --> 02:08:46,929
from this jail on the stage.
2212
02:08:47,492 --> 02:08:49,940
Jarnail Singh and Tarsem Lal.
2213
02:08:56,584 --> 02:08:58,584
I don't want to die.
- Ahh!
2214
02:09:01,058 --> 02:09:03,441
Jarnail Singh...
- Let us go, Inspector.
2215
02:09:03,621 --> 02:09:04,114
Please call him.
2216
02:09:04,194 --> 02:09:05,753
They are calling us on the
stage. It's our release time.
2217
02:09:05,816 --> 02:09:08,810
Who told you that it's your
release day? - Not anyone...
2218
02:09:08,967 --> 02:09:11,200
That reporter told us. Ask her!
2219
02:09:11,881 --> 02:09:13,881
I don't know what
they are talking about.
2220
02:09:14,055 --> 02:09:17,250
They are calling us!
- Get lost!
2221
02:09:19,188 --> 02:09:21,188
You know what,
call me when they arrive.
2222
02:09:55,943 --> 02:09:57,622
Honourable Jail Minister
2223
02:09:58,709 --> 02:10:00,130
and my prisoner brothers,
2224
02:10:02,524 --> 02:10:04,726
before the truth comes out,
2225
02:10:05,454 --> 02:10:11,263
I want to present my
clean record to you all.
2226
02:10:12,068 --> 02:10:14,904
A few years ago, Ramleela
used to take place in our jail.
2227
02:10:16,506 --> 02:10:17,807
On the day of Lakshman Shakti,
2228
02:10:18,941 --> 02:10:20,380
a prisoner pretending to be Hanuman
2229
02:10:20,964 --> 02:10:25,121
took such a jump on the pretext
of bringing Sanjeevani herb,
2230
02:10:25,440 --> 02:10:28,330
and Dussehra came,
but he did not return.
2231
02:10:29,707 --> 02:10:33,825
Then he decided to improve
the track record of his jail
2232
02:10:34,756 --> 02:10:38,508
that from now on, no matter
what happens to Lord Lakshman,
2233
02:10:39,164 --> 02:10:42,859
Lord Hanuman will never go out of
the prison to get Sanjeevani herb.
2234
02:10:44,570 --> 02:10:46,156
As the minister said,
2235
02:10:46,828 --> 02:10:48,828
'I don't know what to say. '
2236
02:10:50,284 --> 02:10:52,284
Even I don't know what to say.
2237
02:10:53,472 --> 02:10:55,747
I really don't know what to say.
2238
02:10:57,013 --> 02:10:58,810
During these 20 years of service,
2239
02:10:59,810 --> 02:11:04,320
I have always tried to ensure that
this uniform never gets stained.
2240
02:11:05,555 --> 02:11:06,945
The desires of the heart remained
2241
02:11:07,768 --> 02:11:08,984
in the heart only.
2242
02:11:10,487 --> 02:11:13,367
To whom should I tell
my feelings and my pain?
2243
02:11:14,110 --> 02:11:16,305
To cut a long story short. What
was supposed to happen happened.
2244
02:11:18,696 --> 02:11:22,721
I loved the two prisoners being
released from here like my children.
2245
02:11:23,487 --> 02:11:24,713
But those scoundrels
2246
02:11:26,782 --> 02:11:28,726
treated me like a stepfather.
2247
02:11:29,102 --> 02:11:30,906
My uniform doesn't allow this.
2248
02:11:31,829 --> 02:11:33,120
Otherwise, at this auspicious time,
2249
02:11:33,200 --> 02:11:34,490
I would have taught
them such a lesson...
2250
02:11:34,935 --> 02:11:38,302
that their family would
have fallen at my feet.
2251
02:11:38,388 --> 02:11:39,709
Then those prisoners could never see
2252
02:11:39,789 --> 02:11:41,109
eye to eye with
their family members.
2253
02:11:51,467 --> 02:11:52,513
This won't work.
2254
02:11:53,826 --> 02:11:55,101
I have tried it.
2255
02:11:57,047 --> 02:11:58,508
We can't climb the wall.
2256
02:12:00,532 --> 02:12:01,893
It's all ruined, man!
2257
02:12:03,066 --> 02:12:04,120
Not yet.
2258
02:12:06,042 --> 02:12:07,278
We will have to jump.
2259
02:12:07,373 --> 02:12:09,216
Jarnail, we'll have
to think of another idea.
2260
02:12:09,435 --> 02:12:12,914
Have you ever heard someone jump
so high with such a small stick?
2261
02:12:13,906 --> 02:12:14,497
Never.
2262
02:12:16,881 --> 02:12:18,013
But I haven't even heard
2263
02:12:20,162 --> 02:12:23,422
that the girl who had
refused to marry the boy,
2264
02:12:24,750 --> 02:12:26,226
later ran away with him.
2265
02:12:30,206 --> 02:12:31,182
I haven't even heard
2266
02:12:31,987 --> 02:12:35,914
a father kept trying to escape from
jail repeatedly to meet his son,
2267
02:12:37,016 --> 02:12:40,548
and even after every failed
attempt, he did not give up.
2268
02:12:41,196 --> 02:12:44,052
Did you give up? No, right?
Tarsem Lal,
2269
02:12:44,599 --> 02:12:46,599
we have done everything
for the first time.
2270
02:12:48,795 --> 02:12:50,795
No one has ever done this before.
2271
02:12:51,581 --> 02:12:53,229
We will also do this first.
2272
02:12:55,737 --> 02:12:57,737
Your son has just learned to read.
2273
02:13:01,243 --> 02:13:05,768
He will learn to laugh,
play, live and everything
2274
02:13:07,221 --> 02:13:07,861
without you.
2275
02:13:12,982 --> 02:13:14,638
And you also marry someone else
2276
02:13:15,826 --> 02:13:17,122
and then keep crying all your life.
2277
02:13:21,086 --> 02:13:24,713
If you want to be released and
get out, you will have to go inside.
2278
02:13:26,542 --> 02:13:28,846
It's your choice.
Lest this fear of yours
2279
02:13:30,878 --> 02:13:32,878
kill your son's happiness.
2280
02:13:46,078 --> 02:13:48,511
'The day the law
declares you innocent, '
2281
02:13:49,185 --> 02:13:51,286
'come and tell me you are innocent. '
2282
02:13:53,279 --> 02:13:57,341
'I will come with you on the day
you will get released from jail. '
2283
02:14:13,911 --> 02:14:17,568
I risked my job.
What didn't I do to free them!
2284
02:14:18,185 --> 02:14:20,312
But they ruined my reputation...
2285
02:14:23,250 --> 02:14:24,305
Hey!
2286
02:14:28,870 --> 02:14:31,276
Hey, who are they?
Where did they come from?
2287
02:14:41,399 --> 02:14:43,914
Greetings.
- Well done, my boys!
2288
02:14:44,289 --> 02:14:44,805
Bless you!
2289
02:14:45,781 --> 02:14:48,374
You guys saved the honour
of Jailer Jalawar Singh Johar
2290
02:14:48,617 --> 02:14:50,093
from being ruined.
2291
02:14:50,930 --> 02:14:52,930
Better late than never.
2292
02:14:54,269 --> 02:14:55,260
You worthless idiots,
2293
02:14:56,026 --> 02:14:58,659
my mother did not long
for a child for 21 years
2294
02:14:58,800 --> 02:15:01,427
as much as you guys
kept me longing for 4 hours.
2295
02:15:02,888 --> 02:15:06,252
Sir, both of them are so stubborn
2296
02:15:06,333 --> 02:15:08,044
that they have been
insisting since morning
2297
02:15:08,125 --> 02:15:13,133
that they will do gymnastics and
acrobatics in front of the minister.
2298
02:15:13,609 --> 02:15:14,849
I tried to talk them out of it.
2299
02:15:15,359 --> 02:15:19,039
'Guys, he is the jail minister,
not the sports minister. '
2300
02:15:19,320 --> 02:15:21,320
But they didn't listen to me,
and they did it.
2301
02:15:22,511 --> 02:15:26,174
Yes. - You idiots, it was good
that you fell in front of his feet.
2302
02:15:26,363 --> 02:15:28,450
If the landing had
been a little off,
2303
02:15:28,530 --> 02:15:30,339
the minister would have taken off.
2304
02:15:31,106 --> 02:15:34,237
Huh! Now, I request
our honourable minister,
2305
02:15:34,613 --> 02:15:37,042
Sardar Mahadev
Sardar Satpal Mander,
2306
02:15:37,113 --> 02:15:39,113
to release these two prisoners
2307
02:15:39,310 --> 02:15:41,607
on the special occasion
of Basant Panchami.
2308
02:15:42,006 --> 02:15:43,036
A big round of applause!
2309
02:15:49,210 --> 02:15:50,423
I don't know
2310
02:15:51,089 --> 02:15:52,245
what to say now.
2311
02:15:52,776 --> 02:15:55,854
Thank you so much.
- I really don't know what to say.
2312
02:16:04,633 --> 02:16:06,633
There is a lot of talent
in our jails.
2313
02:16:07,086 --> 02:16:08,633
Amazing jump made by our prisoners.
2314
02:16:08,836 --> 02:16:11,417
What talent!
Prisoners came in from outside.
2315
02:16:13,698 --> 02:16:15,698
They had to go out to jump.
2316
02:16:15,816 --> 02:16:17,094
There's no space in the jail.
2317
02:16:17,172 --> 02:16:20,012
That's why the prisoners ran
out of the jail and jumped inside.
2318
02:16:20,092 --> 02:16:20,867
Very simple.
2319
02:16:21,532 --> 02:16:24,355
Those prisoners were not even inside
the jail and had come to the spot.
2320
02:16:24,642 --> 02:16:26,540
Didn't you notice
how scared the jailer was?
2321
02:16:27,338 --> 02:16:29,799
Is there any proof of this?
- I can collect a lot of evidence,
2322
02:16:29,824 --> 02:16:31,730
but the blame will fall on us. Look,
2323
02:16:31,871 --> 02:16:35,058
the jailer may have recommended
it, but we had the case to pass.
2324
02:16:35,122 --> 02:16:36,950
Try to understand.
- Why should I?
2325
02:16:37,412 --> 02:16:39,215
I have kept smart
people like you with me
2326
02:16:39,295 --> 02:16:41,097
to think and understand, Mr Jeeta.
2327
02:16:41,136 --> 02:16:43,333
I did my job. Now,
you have to decide what to do.
2328
02:16:44,779 --> 02:16:45,224
Let's go.
2329
02:16:47,678 --> 02:16:49,320
Now your dad has been released.
2330
02:16:51,766 --> 02:16:52,633
Will you go with me?
2331
02:17:02,451 --> 02:17:03,068
Dad!
2332
02:17:04,724 --> 02:17:05,325
Baggu!
2333
02:17:11,719 --> 02:17:15,557
Forgive us, son.
We misunderstood you.
2334
02:17:15,925 --> 02:17:19,432
I should apologise
that I doubted your son.
2335
02:17:19,886 --> 02:17:21,573
However, many times,
this thought came
2336
02:17:21,653 --> 02:17:23,340
to my mind that if
he had 2 kg of opium,
2337
02:17:23,778 --> 02:17:25,324
why would he have
put it in my bucket?
2338
02:17:25,396 --> 02:17:26,476
He could have kept it to himself.
2339
02:17:27,742 --> 02:17:29,078
Anyway, forget about it.
2340
02:17:29,430 --> 02:17:31,937
All is well that ends well.
- That's alright.
2341
02:17:32,282 --> 02:17:35,070
But if your daughter
had said yes the first time,
2342
02:17:35,485 --> 02:17:37,456
this marriage would have
happened two years ago.
2343
02:17:40,191 --> 02:17:41,690
So should we go
2344
02:17:42,214 --> 02:17:43,799
or do we have to
get married in jail?
2345
02:17:44,042 --> 02:17:45,620
Huh?
- Say it!
2346
02:17:49,026 --> 02:17:52,154
Sir, why did you lie to us and
introduce us to the wrong prisoners?
2347
02:17:53,537 --> 02:17:55,398
All is well that ends well.
2348
02:17:55,633 --> 02:17:57,547
Excuse me?
- Forget about it.
2349
02:17:58,258 --> 02:18:00,936
If someone's life is saved
because of me telling a lie,
2350
02:18:01,343 --> 02:18:02,924
then that lie is more
significant than the truth.
2351
02:18:03,042 --> 02:18:05,042
But whose life were you saving?
2352
02:18:05,792 --> 02:18:08,557
My mother yearned
for a child for 21 years,
2353
02:18:08,769 --> 02:18:09,987
and then I was born.
- What do you mean?
2354
02:18:10,104 --> 02:18:12,581
How do I explain to you what I mean?
2355
02:18:13,128 --> 02:18:14,917
I loved the prisoners a lot,
2356
02:18:15,191 --> 02:18:17,380
but they took unfair
advantage of my love.
2357
02:18:17,592 --> 02:18:19,091
So, I have now decided
2358
02:18:19,342 --> 02:18:22,044
to take back my wife's share of love
2359
02:18:22,451 --> 02:18:24,344
and give it
to a deserving candidate.
2360
02:18:24,657 --> 02:18:26,125
I didn't get you.
2361
02:18:26,899 --> 02:18:29,523
Is it easy to live life
with a smart wife?
2362
02:18:29,618 --> 02:18:31,393
To be honest, I like you a lot.
2363
02:18:31,604 --> 02:18:34,533
Uncle! - Such decisions
are taken by ourselves
2364
02:18:35,128 --> 02:18:37,971
or by the parents, not by the uncle.
2365
02:18:38,125 --> 02:18:39,711
What are you looking at there?
Is she your mother?
2366
02:18:39,946 --> 02:18:42,586
You, Mr Johar!
- You, Mrs Johar!
2367
02:18:42,842 --> 02:18:43,271
Huh?
2368
02:18:49,659 --> 02:18:52,393
"Everything will have to
be sent and managed. "
2369
02:18:52,534 --> 02:18:57,000
"By cutting the accounts
of rich and kings. "
2370
02:18:57,868 --> 02:18:59,868
"By cutting the accounts... "
2371
02:19:00,735 --> 02:19:03,807
"Everything will have to
be sent and managed. "
2372
02:19:03,832 --> 02:19:06,557
"By cutting the accounts
of rich and kings. "
2373
02:19:06,636 --> 02:19:09,524
"Wearing a turban
as beautiful as the moon. "
2374
02:19:09,657 --> 02:19:12,398
"There will be a different
kind of fun at the gathering. "
2375
02:19:12,532 --> 02:19:20,989
"I feel happy just
thinking about it. "
2376
02:19:21,114 --> 02:19:23,766
"I feel happy just
thinking about it. "
2377
02:19:23,836 --> 02:19:25,914
"Now the Jatt won't spare you... "
2378
02:19:26,766 --> 02:19:29,463
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2379
02:19:29,651 --> 02:19:32,370
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2380
02:19:32,409 --> 02:19:38,553
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2381
02:19:46,706 --> 02:19:49,487
"The bridegroom worships
in the branch of honey. "
2382
02:19:49,573 --> 02:19:52,557
"The lion roars like hell!"
2383
02:19:57,873 --> 02:20:00,922
"The bridegroom worships
in the branch of honey. "
2384
02:20:00,947 --> 02:20:03,797
"The lion roars like hell!"
2385
02:20:03,852 --> 02:20:06,630
"Diamond would retaliate
with a vengeance. "
2386
02:20:06,646 --> 02:20:09,505
"It can't do you any harm. "
2387
02:20:09,685 --> 02:20:12,495
"Bring peace wherever it heals. "
2388
02:20:12,534 --> 02:20:15,174
"Open your mouth a bit. "
2389
02:20:15,252 --> 02:20:23,893
"That sweet tune sounded
in my ears forever. "
2390
02:20:23,917 --> 02:20:26,651
"That sweet tune sounded
in my ears forever. "
2391
02:20:26,691 --> 02:20:29,478
"Now the Jatt won't spare you... "
2392
02:20:29,580 --> 02:20:32,271
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2393
02:20:32,373 --> 02:20:35,177
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2394
02:20:35,271 --> 02:20:37,052
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2395
02:20:38,199 --> 02:20:39,964
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2396
02:20:40,909 --> 02:20:42,824
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2397
02:20:43,926 --> 02:20:45,605
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2398
02:20:46,700 --> 02:20:48,613
"Jatt won't spare you.
He is at the fair. "
2399
02:20:49,641 --> 02:20:52,328
"You speak in different dialects. "
2400
02:20:52,414 --> 02:20:55,560
"The Jatts have celebrated Holi. "
2401
02:21:00,742 --> 02:21:03,789
"That's for sure... "
2402
02:21:03,829 --> 02:21:08,268
"They will have to pay for it.
That's for sure. "
2403
02:21:08,441 --> 02:21:12,467
"They will have to pay for it.
That's for sure. "
2404
02:21:12,514 --> 02:21:18,069
"They will have to pay for it.
That's for sure. "
189533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.