All language subtitles for Ajab.Gajab.Dhamal.2023.Hindi.720p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.265-TheBiscuitMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,067 --> 00:00:17,482 'Ajab Gajab Dhamal. ' 2 00:00:18,034 --> 00:00:21,221 'Ajab Gajab Dhamal. ' 3 00:00:35,347 --> 00:00:38,270 Sir, a new order has been passed for us to remain fit on duty. 4 00:00:38,364 --> 00:00:40,364 So, do they want us to be like Katrina Kaif? 5 00:00:40,469 --> 00:00:42,844 We are famous for this fitness of ours. 6 00:00:43,743 --> 00:00:44,742 Sir is here. - Oh, boy! 7 00:00:49,013 --> 00:00:50,418 Jai Hind, sir! - Jai Hind! 8 00:00:51,348 --> 00:00:55,508 Wow! East or west, this place is the best. 9 00:00:55,789 --> 00:00:58,562 Someone rightly said there is no better place than a roof 10 00:00:58,812 --> 00:01:00,198 that gives you shade. 11 00:01:00,669 --> 00:01:03,237 If there is any place where you feel good, then it is that place. 12 00:01:03,276 --> 00:01:06,182 By the way, sir, it seems you have a deep connection with this prison. 13 00:01:06,823 --> 00:01:09,068 This is the only difference between maternal and paternal places. 14 00:01:09,873 --> 00:01:11,873 The thinking of both places never matches. - Yes. 15 00:01:12,537 --> 00:01:15,031 Both mother and father have different brothers-in-law. 16 00:01:15,593 --> 00:01:17,593 This is the difference between your thinking and mine. 17 00:01:17,820 --> 00:01:19,297 That you consider this place a jail, 18 00:01:19,930 --> 00:01:23,950 and Jailer Jalawar Singh Johar considers it his home. 19 00:01:24,030 --> 00:01:24,919 Just think about it. 20 00:01:25,388 --> 00:01:28,393 If you consider this place a jail even after taking such a salary, 21 00:01:28,729 --> 00:01:30,132 then how would those innocents feel who 22 00:01:30,212 --> 00:01:31,615 have been imprisoned here for years? 23 00:01:32,201 --> 00:01:35,810 Being a jailer, you love your prisoners so much. 24 00:01:36,084 --> 00:01:39,328 Till now, I have only seen the police attacking. 25 00:01:39,399 --> 00:01:41,219 This is the first time I have seen them giving love. 26 00:01:43,154 --> 00:01:44,849 Mr Bahadur Singh. - Yes, sir. 27 00:01:46,053 --> 00:01:49,255 Mother keeps her children in her womb only for nine months, 28 00:01:49,810 --> 00:01:51,937 yet she loves her children so much. 29 00:01:52,374 --> 00:01:54,241 And I've been keeping them inside for 19 years, 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,071 so it's natural for me to love them. 31 00:01:56,430 --> 00:01:59,018 They are all rotting inside and are not going out. 32 00:02:00,698 --> 00:02:04,435 Maybe there are other officers like me who love prisoners. 33 00:02:04,638 --> 00:02:05,732 But they never express it. 34 00:02:06,162 --> 00:02:08,544 Because this is what we are taught in training 35 00:02:08,982 --> 00:02:11,492 to look at even our wives with suspicion. 36 00:02:11,688 --> 00:02:13,234 Then, look at anyone from whatever perspective you want. 37 00:02:13,891 --> 00:02:15,609 Anyway, I don't have a wife, 38 00:02:16,297 --> 00:02:20,167 so I distribute my wife's share of love among these prisoners. 39 00:02:20,417 --> 00:02:21,945 What did you say? - You heard it right. 40 00:02:22,386 --> 00:02:23,971 You guys should also love 41 00:02:24,050 --> 00:02:26,721 these so-called prisoners as your brothers. - Sure, sir. 42 00:02:26,987 --> 00:02:30,094 Sir, I have one of my cousins here. 43 00:02:31,023 --> 00:02:32,578 Sir, I told you. Remember. 44 00:02:32,813 --> 00:02:33,867 Oh, very good! 45 00:02:34,383 --> 00:02:35,463 And you guys, listen to me. 46 00:02:35,659 --> 00:02:38,362 All your relatives, children of aunts and uncles... - Yes? 47 00:02:38,425 --> 00:02:42,096 who are imprisoned in different jails, get them transferred here. 48 00:02:42,235 --> 00:02:44,305 So that we can make them feel at home. 49 00:02:44,914 --> 00:02:45,945 Okay, sir. - Wow, sir! 50 00:02:47,562 --> 00:02:48,038 Sir, 51 00:02:48,933 --> 00:02:51,667 if we think about population, 52 00:02:52,097 --> 00:02:54,799 mothers should not give birth to children, 53 00:02:55,183 --> 00:02:57,060 but even if they do, 54 00:02:57,373 --> 00:03:01,380 they should be like brave Sardar Jalawar Singh Johar. 55 00:03:04,314 --> 00:03:08,212 It is not easy for any mother to have a son like Jalawar Singh Johar. 56 00:03:09,292 --> 00:03:10,763 I know how much trouble my mother 57 00:03:10,810 --> 00:03:12,599 has gone through to bring me into this world. 58 00:03:14,020 --> 00:03:16,303 No temple, mosque or gurudwara was left 59 00:03:16,328 --> 00:03:18,328 where my mother did not pray. 60 00:03:18,643 --> 00:03:23,073 My mother waited for a child for 21 years. 21 years! - Then what? 61 00:03:23,120 --> 00:03:26,083 As soon as my mother turned 22, she got married to my father. 62 00:03:26,263 --> 00:03:28,435 And then Jailer Jalawar Singh Johar was born. 63 00:03:29,451 --> 00:03:29,911 Shut up. 64 00:03:31,441 --> 00:03:33,925 Do not mix work and fun. 65 00:03:34,644 --> 00:03:35,933 And never forget the three Js. 66 00:03:38,105 --> 00:03:39,716 Jailer Jalawar Singh Johar. 67 00:03:40,154 --> 00:03:40,724 Sir, 68 00:03:41,185 --> 00:03:43,982 the way you maintain the balance of power and love, 69 00:03:44,318 --> 00:03:47,367 I don't think any prisoner must have ever escaped from your jail. 70 00:03:49,274 --> 00:03:50,101 Tulsidas, 71 00:03:50,954 --> 00:03:53,221 I like your couplets sometimes. 72 00:03:53,519 --> 00:03:54,979 And you're talking about escaping? 73 00:03:55,394 --> 00:03:56,815 Escaping is out of the question. 74 00:03:57,050 --> 00:04:01,450 I have to plead with them to go, after their punishment is over. 75 00:04:01,834 --> 00:04:04,186 If we allow old prisoners to stay here, 76 00:04:04,421 --> 00:04:06,061 we will find this space insufficient, 77 00:04:06,141 --> 00:04:07,502 and we'll have to look for another place 78 00:04:07,582 --> 00:04:08,794 that is municipality approved. 79 00:04:09,554 --> 00:04:11,503 Hmm. A few days ago, 80 00:04:12,276 --> 00:04:16,213 prisoner number 107 had tried unsuccessfully to escape 2-3 times. 81 00:04:16,448 --> 00:04:20,919 But he fell at my feet every time he tried to run away and apologised. 82 00:04:21,201 --> 00:04:22,615 He used to say, 'Just forgive me this time. ' 83 00:04:23,178 --> 00:04:28,414 'I kneel before you and confess that from now on, this is my home. ' 84 00:04:28,610 --> 00:04:30,959 'Just consider this life as yours. ' 85 00:05:17,685 --> 00:05:18,760 Well, Mr Tarsem, 86 00:05:19,576 --> 00:05:23,370 what were you doing in the bushes on such a hot day? 87 00:05:24,357 --> 00:05:25,982 I take a walk after lunch. 88 00:05:26,295 --> 00:05:26,732 Wow! 89 00:05:27,381 --> 00:05:30,804 I can't believe I am talking to someone 90 00:05:30,922 --> 00:05:34,250 who tried to escape from here 2-3 times in a year. 91 00:05:34,773 --> 00:05:36,820 After giving up all his bad habits, 92 00:05:37,047 --> 00:05:38,695 he has become so health-conscious 93 00:05:38,813 --> 00:05:41,008 that he has completly accepted this place. 94 00:05:41,359 --> 00:05:45,005 Jailer Jalawar Singh Johar feels like saluting you unofficially. 95 00:05:45,140 --> 00:05:48,062 What are you doing, sir! - It's nothing, my dear. 96 00:05:48,227 --> 00:05:50,127 I even feel like greeting you. 97 00:05:50,464 --> 00:05:52,612 There's no need for that, sir. - I believe that 98 00:05:53,073 --> 00:05:56,001 you have not done anything wrong in the last 14 months. 99 00:05:56,306 --> 00:05:59,103 But this truth also cannot be ignored 100 00:05:59,369 --> 00:06:02,605 that once the virus to escape enters a person, 101 00:06:03,168 --> 00:06:05,168 it can wake up again at any time. 102 00:06:05,316 --> 00:06:06,698 That's right, sir. - What did you say? 103 00:06:06,917 --> 00:06:08,917 I mean, you're right, sir. - One more thing. 104 00:06:09,370 --> 00:06:12,090 Never come up with this filmy feeling. 105 00:06:12,301 --> 00:06:13,781 'Young man, there is... ' 106 00:06:13,861 --> 00:06:16,107 'no jail in the world that... ' - 'No jail in the world that... ' 107 00:06:16,405 --> 00:06:18,405 'can keep Tarsem Lal imprisoned. ' - 'Imprisoned. ' 108 00:06:18,702 --> 00:06:20,612 So, my brother, this is not a jail. 109 00:06:20,620 --> 00:06:22,018 This is the unfortunate place 110 00:06:22,105 --> 00:06:24,674 where you placed your feet and made a good fortune. 111 00:06:25,675 --> 00:06:27,200 You are embarrassing me by folding your hands. 112 00:06:27,310 --> 00:06:29,310 That's what I want. I want you to be embarrassed. 113 00:06:29,740 --> 00:06:31,740 So that you don't embarrass me. 114 00:06:32,279 --> 00:06:34,734 There has never been a stain on this my record, 115 00:06:35,078 --> 00:06:37,203 so I would like it always to remain clean. 116 00:06:37,649 --> 00:06:39,375 And as far as facilities are concerned, 117 00:06:39,610 --> 00:06:41,836 I am here for whatever you need. 118 00:06:42,430 --> 00:06:44,305 Order me shoes number nine. - Come again? 119 00:06:44,672 --> 00:06:47,417 I'll practice. - You're talking about number nine. 120 00:06:47,675 --> 00:06:49,096 I'll get you number 10. 121 00:06:49,183 --> 00:06:50,934 I'll make a running track there if you want. 122 00:06:51,015 --> 00:06:52,250 Keep running as much as you want. 123 00:06:52,331 --> 00:06:55,064 It is your problem whether you build the track or not, 124 00:06:55,311 --> 00:06:56,757 but the prisoners will still escape. 125 00:06:59,325 --> 00:07:00,129 Jarnail! 126 00:07:01,411 --> 00:07:04,051 Hey, Jarnail! Some girl has come to meet you. 127 00:07:04,481 --> 00:07:06,961 Huh? Me? - Not even an animal comes to meet you. 128 00:07:07,196 --> 00:07:08,719 That other Jarnail. 129 00:07:09,008 --> 00:07:11,784 Oh! Huh, come on! - Jarnail! 130 00:07:16,013 --> 00:07:19,746 Hey, Jarnail! Some girl has come to meet you. Go meet her. 131 00:07:23,978 --> 00:07:24,435 Aman? 132 00:07:25,612 --> 00:07:26,510 Jarnail! 133 00:07:27,417 --> 00:07:28,213 Is everything okay? 134 00:07:29,511 --> 00:07:30,940 My marriage has been fixed. 135 00:07:32,795 --> 00:07:33,724 Really? 136 00:07:34,896 --> 00:07:37,083 I tried a lot to convince my parents, 137 00:07:37,373 --> 00:07:39,373 but I couldn't. - So you got convinced? 138 00:07:40,719 --> 00:07:43,828 I have fought so hard for you since you came to jail. 139 00:07:45,149 --> 00:07:46,909 Relatives are taunting Dad as to whether 140 00:07:47,448 --> 00:07:49,628 the opium smuggling boy was the only one left. 141 00:07:49,653 --> 00:07:50,909 You also started talking like them! 142 00:07:51,808 --> 00:07:54,306 You know very well that I did nothing, and I have been framed. 143 00:07:55,076 --> 00:07:56,536 And you also know who has trapped me. 144 00:07:56,607 --> 00:07:58,685 How long will you keep doubting my brother? 145 00:07:58,709 --> 00:08:01,391 People talk about you. I can't shut everyone's mouth. 146 00:08:01,579 --> 00:08:03,180 You don't know my condition. 147 00:08:03,399 --> 00:08:05,031 And what about me? What about my condition? - Jarnail! 148 00:08:12,948 --> 00:08:14,854 I'm spending every single day in this prison, 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,605 wondering when I'll get out and start a new life with you. 150 00:08:21,899 --> 00:08:23,422 I am already suffering one punishment. 151 00:08:24,594 --> 00:08:25,963 Now you are giving me another one. 152 00:08:26,594 --> 00:08:29,424 Please forgive me. - No, I can't. 153 00:08:30,378 --> 00:08:32,206 Go and talk to your Dad, one more time. 154 00:08:33,659 --> 00:08:35,287 It's too late now, Jarnail. 155 00:08:37,942 --> 00:08:41,187 Tomorrow is my wedding. - And you are telling me this now! 156 00:08:42,039 --> 00:08:44,448 What would you have done even if I had told you this earlier? 157 00:08:44,797 --> 00:08:47,146 Would you have eloped with me? No, right? 158 00:08:48,560 --> 00:08:52,404 You are living peacefully in jail. I have to die every moment. 159 00:08:54,480 --> 00:08:56,213 As if you're leaving me alive. 160 00:08:56,605 --> 00:08:58,737 Think of me as a bad dream. 161 00:09:00,107 --> 00:09:01,521 You are betraying me! 162 00:09:02,217 --> 00:09:04,458 If you didn't want to support me, why did you promise me? 163 00:09:07,055 --> 00:09:08,203 Answer me! 164 00:09:10,243 --> 00:09:12,297 You cannot marry anyone else. 165 00:09:14,058 --> 00:09:16,417 You can't just kill me while I'm alive. 166 00:09:19,206 --> 00:09:21,505 We are both dying while we are alive, Jarnail. 167 00:09:23,099 --> 00:09:24,318 You are without me, 168 00:09:25,357 --> 00:09:26,505 and I am without you... 169 00:09:27,294 --> 00:09:28,299 with someone else. 170 00:09:45,904 --> 00:09:52,878 "When you went away, everyone went away from me. " 171 00:09:54,006 --> 00:10:00,800 "The dreams we had made are beginning to shatter. " 172 00:10:04,977 --> 00:10:11,966 "When you went away, everyone went away from me. " 173 00:10:13,068 --> 00:10:19,964 "The dreams we had made are beginning to shatter. " 174 00:10:20,938 --> 00:10:24,401 "An unforgettable... " 175 00:10:24,722 --> 00:10:31,642 "You have given me an unforgettable sorrow. " 176 00:10:32,298 --> 00:10:39,238 "You have given my eyes a reason to cry. " 177 00:10:39,967 --> 00:10:46,821 "You have given my eyes a reason to cry. " 178 00:10:56,120 --> 00:10:57,307 Jailer, what's the matter? 179 00:10:57,941 --> 00:10:58,823 He is a lover. 180 00:10:59,955 --> 00:11:01,353 He was sacrificed for love. 181 00:11:02,607 --> 00:11:04,185 His story is unfortunate. 182 00:11:11,227 --> 00:11:14,966 Come on, hurry up! - Coming! 183 00:11:16,948 --> 00:11:18,690 Why are you in such a hurry? 184 00:11:18,870 --> 00:11:20,268 Are you getting married or what? 185 00:11:20,362 --> 00:11:21,663 I'm not getting married. 186 00:11:21,977 --> 00:11:24,115 I have to meet my future wife. It's getting late. 187 00:11:24,498 --> 00:11:25,599 Tell me something. 188 00:11:26,170 --> 00:11:28,771 Who found you a girl to wear the ring? 189 00:11:28,911 --> 00:11:31,757 Aunt Bachchan did. - Why didn't you tell me to find you a girl? 190 00:11:31,969 --> 00:11:35,976 Huh! I kept taking only milk, and Bachchan found you a girl. 191 00:11:36,454 --> 00:11:38,454 Aunt has found me a gorgeous girl. 192 00:11:38,969 --> 00:11:41,074 Forget about the ring. I can even buy her a necklace. 193 00:11:41,211 --> 00:11:42,870 Okay, then. Let me go now. - Okay, fine. 194 00:11:43,167 --> 00:11:44,074 Bless you. 195 00:11:44,154 --> 00:11:47,581 Sir, the boy said yes, just looking at the girl's photo. 196 00:11:48,261 --> 00:11:50,661 We are just waiting for your approval. 197 00:11:52,037 --> 00:11:53,396 Uh... By the way, son, 198 00:11:54,263 --> 00:11:55,638 how much do you earn? 199 00:11:56,816 --> 00:12:00,737 Uh... Around thirty thousand a month. 200 00:12:01,800 --> 00:12:04,094 I have five buffaloes which gives 50 litres of milk. 201 00:12:05,015 --> 00:12:06,663 I drink 2 litres of milk myself. 202 00:12:07,352 --> 00:12:09,578 And the remaining 50 litres of milk are sold. 203 00:12:11,800 --> 00:12:12,823 But son, 204 00:12:13,550 --> 00:12:17,011 after drinking 2 litres of milk, 48 litres should be left, 205 00:12:17,309 --> 00:12:18,902 so how do you sell 50 litres? 206 00:12:19,942 --> 00:12:23,569 Uh... I make little adjustments. 207 00:12:26,585 --> 00:12:31,221 No matter what kind of milkman he may be, he is a sincere person. 208 00:12:31,612 --> 00:12:33,268 He is a pure soul, sir. 209 00:12:33,581 --> 00:12:37,599 Even though he grew up without parents, he has no flaws. 210 00:12:37,834 --> 00:12:39,740 And we are here after all. 211 00:12:40,256 --> 00:12:43,698 Son, do you have any special requirements? 212 00:12:44,238 --> 00:12:45,526 Don't embarrass me. 213 00:12:46,691 --> 00:12:48,839 I won't let you spend a single penny on the wedding either. 214 00:12:49,933 --> 00:12:52,302 Bachchan Kaur, I like the boy. 215 00:12:52,709 --> 00:12:54,872 Give me some sweets then. - Of course. Why not? 216 00:12:55,678 --> 00:12:59,100 Where are you? - Coming! 217 00:13:00,303 --> 00:13:03,224 Mom, couldn't you find anyone else for Aman, than this guy? 218 00:13:03,719 --> 00:13:05,640 Was the boy I found not good? 219 00:13:05,922 --> 00:13:07,734 As if a drug addict like you was not enough, 220 00:13:07,828 --> 00:13:10,146 and you were getting your sister married to a drug addict, too. 221 00:13:10,162 --> 00:13:13,615 Does his habit of having drugs bother you? He has 7 acres of land. 222 00:13:13,717 --> 00:13:15,954 This milkman won't even have seven buckets of milk. 223 00:13:16,102 --> 00:13:17,720 Where are you? Hurry up! - Coming! 224 00:13:17,845 --> 00:13:20,705 The guests are waiting. - Move! Coming! 225 00:13:21,080 --> 00:13:24,341 Here I am. - Balbir, I like the boy a lot. 226 00:13:24,841 --> 00:13:27,490 So, should we consider it done? - Yeah, why not? 227 00:13:27,592 --> 00:13:31,518 I like him too. Here, dear, have some sweets. - Just a bit... 228 00:13:33,188 --> 00:13:34,891 Bachchan, many congratulations! 229 00:13:35,063 --> 00:13:36,917 Have some sweets. - Congratulations to you too. 230 00:13:37,519 --> 00:13:41,667 If you want to talk to the girl, talk to her for 2 minutes. 231 00:13:41,790 --> 00:13:44,290 What do you say? - Yeah, sure. Why not? 232 00:13:59,836 --> 00:14:00,726 By the way, 233 00:14:02,409 --> 00:14:04,409 you do like me, right? 234 00:14:06,096 --> 00:14:06,909 Not at all. 235 00:14:08,857 --> 00:14:12,208 You must have heard about arranged marriage and love marriage. 236 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 I don't want to have an arranged marriage. 237 00:14:17,883 --> 00:14:20,820 How can I spend my entire life with a boy 238 00:14:20,961 --> 00:14:23,635 I don't know and whom I don't even love? 239 00:14:24,526 --> 00:14:25,956 People spend their lives 240 00:14:26,737 --> 00:14:28,534 and fall in love after marriage. 241 00:14:29,435 --> 00:14:32,013 What's the guarantee? - I can guarantee it. 242 00:14:33,498 --> 00:14:34,904 I have fallen for you, 243 00:14:35,756 --> 00:14:37,984 but I don't know about you. 244 00:14:38,321 --> 00:14:40,321 That's why I don't want to get married. 245 00:14:40,727 --> 00:14:43,737 The day I fall in love with someone, I will get married. 246 00:14:45,558 --> 00:14:47,331 Can you please say no to my dad? 247 00:14:48,674 --> 00:14:49,711 Please! 248 00:14:51,125 --> 00:14:54,422 My entire family knows that I agreed after seeing your photo. 249 00:14:55,258 --> 00:14:56,526 How will I... - I don't care. 250 00:14:56,753 --> 00:14:58,807 Gather courage in any way you can. 251 00:14:59,534 --> 00:15:01,323 Please say no before leaving. 252 00:15:07,888 --> 00:15:12,328 But son, you just said yes. What changed in 15 minutes? 253 00:15:16,245 --> 00:15:17,909 I like your daughter a lot 254 00:15:19,245 --> 00:15:20,698 but I don't want to lose her either. 255 00:15:21,776 --> 00:15:26,328 I was told by a priest that my first marriage would not last. 256 00:15:28,907 --> 00:15:29,906 I was thinking 257 00:15:30,687 --> 00:15:32,718 of getting married first to someone else 258 00:15:34,508 --> 00:15:35,921 and then to her. 259 00:15:40,796 --> 00:15:41,635 What do you say? 260 00:15:43,818 --> 00:15:45,513 Get this crazy boy out of here! 261 00:15:45,810 --> 00:15:47,529 You have found such a boy for my daughter! 262 00:15:47,826 --> 00:15:49,305 Listen to me, sir... 263 00:15:49,321 --> 00:15:51,711 I don't want to listen to anything. Get him out of here. 264 00:16:08,891 --> 00:16:09,411 Suraj, 265 00:16:11,545 --> 00:16:12,405 here. 266 00:16:29,407 --> 00:16:30,432 So you are back, Jarnail! 267 00:16:31,323 --> 00:16:33,323 How are you? You went to see a girl? - How are you? 268 00:16:33,550 --> 00:16:35,229 Is your marriage fixed or not? 269 00:16:35,730 --> 00:16:38,060 No, man. It didn't work out. 270 00:16:38,756 --> 00:16:40,708 Why? Did someone interfere? 271 00:16:41,170 --> 00:16:42,302 Yeah. - Who? 272 00:16:43,259 --> 00:16:44,047 The girl herself. 273 00:16:44,977 --> 00:16:47,204 Why? - Please don't ask so many questions. 274 00:16:47,509 --> 00:16:48,774 I still feel sorry about it. 275 00:16:51,214 --> 00:16:51,784 Allow me. 276 00:16:52,480 --> 00:16:53,292 Greetings, Uncle. 277 00:16:55,581 --> 00:16:58,447 Ma'am, you did a great job in making the elders 278 00:16:58,528 --> 00:17:00,599 in the children's school start learning English. 279 00:17:01,162 --> 00:17:02,802 Even if I learn Hindi later, 280 00:17:03,115 --> 00:17:05,115 first, teach me to read and write English. 281 00:17:05,407 --> 00:17:07,898 My grandchildren are coming from Canada next week. 282 00:17:08,118 --> 00:17:10,031 How can I be quiet in front of them? 283 00:17:10,562 --> 00:17:11,987 How can I teach you so quickly? 284 00:17:12,034 --> 00:17:14,268 I don't want to master English. 285 00:17:14,456 --> 00:17:17,434 Just teach me how to say the names of my grandchildren. 286 00:17:17,528 --> 00:17:18,887 What kind of difficult names do they have? 287 00:17:19,607 --> 00:17:21,718 Hey, tell her. - Sylvester and Suzanne. 288 00:17:21,743 --> 00:17:23,999 Right! I feel dizzy just saying this. 289 00:17:25,000 --> 00:17:27,940 Fine, fill out the admission form and come directly to the class. 290 00:17:28,113 --> 00:17:30,965 Anyway, it's time for my class. I'm getting late. - Yeah, sure. 291 00:17:31,355 --> 00:17:32,974 Okay. - Let's go. Come on. 292 00:17:33,537 --> 00:17:34,904 Let's move on then. 293 00:17:35,552 --> 00:17:38,400 M for Monkey. 294 00:17:38,539 --> 00:17:40,812 Monkey means... - Cat! 295 00:17:41,008 --> 00:17:42,594 It's not Cat. It's Monkey. 296 00:17:42,844 --> 00:17:45,698 If you continue like this, you'll never be able to speak English. 297 00:17:45,886 --> 00:17:48,096 So now you tell us, what should we do? 298 00:18:01,539 --> 00:18:03,031 Hello, Madam! - Hello. 299 00:18:03,761 --> 00:18:05,221 You are here? - Yes. 300 00:18:07,589 --> 00:18:08,878 I thought a lot after that. 301 00:18:09,730 --> 00:18:10,622 You're absolutely right. 302 00:18:12,076 --> 00:18:14,818 A person should only do love marriage. I am with you on this. 303 00:18:15,302 --> 00:18:17,107 Thank you. Let me... - Wait a minute. 304 00:18:19,482 --> 00:18:21,521 Is there anyone in your life? - Excuse me! 305 00:18:22,670 --> 00:18:22,992 Uh... 306 00:18:24,063 --> 00:18:25,234 I mean to say that 307 00:18:25,649 --> 00:18:28,016 have you fixed any boy for love marriage? 308 00:18:28,485 --> 00:18:30,331 You don't have to fix the boy. 309 00:18:30,581 --> 00:18:32,065 It happens automatically. - So you agree on that, right? 310 00:18:32,565 --> 00:18:33,513 That it happens automatically. 311 00:18:35,662 --> 00:18:37,810 It has happened to me too. - What exactly? 312 00:18:38,990 --> 00:18:39,779 I think 313 00:18:40,724 --> 00:18:42,536 I've fallen in love too. 314 00:18:42,990 --> 00:18:44,128 Are you okay? 315 00:18:44,341 --> 00:18:46,588 And why are you standing here saying such things? 316 00:18:47,136 --> 00:18:48,986 We can sit somewhere else and talk if you want. 317 00:18:49,675 --> 00:18:51,094 We can also chat at your place. 318 00:18:51,289 --> 00:18:54,226 You get yourself treated by your village doctor. 319 00:18:54,984 --> 00:18:58,533 My village doctor is on the verge of committing suicide for a girl. 320 00:18:59,276 --> 00:19:01,120 How can he treat anyone? Look, 321 00:19:01,416 --> 00:19:03,497 don't try to fool a milkman. 322 00:19:04,178 --> 00:19:07,779 The simple truth is that I'm in love with you. 323 00:19:08,201 --> 00:19:12,620 Look, I'm not that kind of girl. - This is what hundreds of girls 324 00:19:13,253 --> 00:19:14,737 say to boys all the time. 325 00:19:15,316 --> 00:19:17,599 The other day, you told me you wanted a love marriage. 326 00:19:17,834 --> 00:19:19,767 Now you're saying that I'm not that kind of girl. 327 00:19:20,232 --> 00:19:21,500 What happened, dear? 328 00:19:21,704 --> 00:19:23,813 Nothing, Uncle. I'm settling my account for the milk. 329 00:19:24,188 --> 00:19:25,124 Fine, go ahead. 330 00:19:27,726 --> 00:19:29,968 You should stick to one thing only. - Yeah! 331 00:19:30,734 --> 00:19:33,424 I will do love marriage with the one whom I love. 332 00:19:35,378 --> 00:19:36,604 Then you can love me. 333 00:19:36,736 --> 00:19:38,330 I don't sell curdled milk, you know. 334 00:19:41,064 --> 00:19:44,247 Madam, are you facing any problems in teaching the students? 335 00:19:44,294 --> 00:19:46,401 No, Madam. All students are very good. 336 00:19:46,487 --> 00:19:48,527 Madam, have you started ordering milk in the school? 337 00:19:48,761 --> 00:19:51,315 No. Why? - A milkman is here. 338 00:19:51,494 --> 00:19:52,992 Why is a Milkman here? 339 00:19:53,704 --> 00:19:55,211 I am here to study. - Hmm. 340 00:19:55,391 --> 00:19:57,242 I want to learn English too. - Yes, please. 341 00:19:57,797 --> 00:20:01,112 But before teaching English, we teach Hindi. 342 00:20:01,300 --> 00:20:03,542 I breathe Hindi. 343 00:20:04,472 --> 00:20:07,013 The first word I uttered after being born was Hindi. 344 00:20:07,287 --> 00:20:10,654 I learned my mother tongue before I could say Mother. 345 00:20:11,185 --> 00:20:13,695 Okay, let me register your name first. 346 00:20:13,821 --> 00:20:15,773 What's your name? - Jarnail. - Okay. 347 00:20:15,969 --> 00:20:18,156 Jarnail, please sit. - Yeah, sure. 348 00:20:21,183 --> 00:20:25,229 Hello. - Madam, what is the Milkman called in English? 349 00:20:25,355 --> 00:20:26,221 Uh... - I'll tell you. 350 00:20:27,170 --> 00:20:28,294 Lover. - Really? 351 00:20:28,623 --> 00:20:33,497 Alright, now I know that Milkman is called Lover in English. 352 00:20:41,594 --> 00:20:43,633 Ms Aman... Ms Aman, 353 00:20:43,766 --> 00:20:44,976 listen to me. - I don't want to listen to anything! 354 00:20:45,172 --> 00:20:46,497 Neither do I want an arranged marriage 355 00:20:46,578 --> 00:20:47,745 nor do I want a love marriage. 356 00:20:47,792 --> 00:20:50,690 Just leave me alone! - Calm down, Madam. 357 00:20:51,308 --> 00:20:52,604 Why are you telling it to the whole school? 358 00:20:53,331 --> 00:20:56,237 Neither do you want to do a love marriage nor an arranged marriage, 359 00:20:56,385 --> 00:20:58,927 so tell me which is the third one, so that I can prepare for that too. 360 00:20:59,076 --> 00:21:01,935 If you have even a little sense then try to understand. 361 00:21:02,185 --> 00:21:04,185 I will never marry you. - But why? 362 00:21:04,756 --> 00:21:07,445 What is the problem with me? - There are a lot. 363 00:21:07,797 --> 00:21:10,500 You're not educated. You don't have a sense. 364 00:21:10,704 --> 00:21:13,229 So how can I... - I can't be as smart as you, can I? 365 00:21:14,214 --> 00:21:16,924 You want half-litre milk to be placed in a 250-gram container. 366 00:21:17,659 --> 00:21:20,934 I am also from this village. - I don't want someone like this. 367 00:21:21,419 --> 00:21:24,130 Hey, who is that blocking your sister's way? 368 00:21:26,829 --> 00:21:27,430 I wanted to... 369 00:21:30,219 --> 00:21:31,000 Who is he? 370 00:21:33,159 --> 00:21:36,932 No matter how much a dog follows a car, it cannot drive it. 371 00:21:37,573 --> 00:21:38,706 Listen to me. 372 00:21:39,284 --> 00:21:44,737 If I don't get to marry Aman, then arrange your own drugs. 373 00:21:51,373 --> 00:21:51,904 Yes? 374 00:21:53,060 --> 00:21:55,474 Lovers are beaten badly in our village. 375 00:21:56,803 --> 00:21:59,219 Lovers are not respected in any village anyway. 376 00:22:00,204 --> 00:22:02,609 By the way, I came not to make love but to solve a problem. 377 00:22:03,250 --> 00:22:04,909 I will solve the issue. 378 00:22:05,597 --> 00:22:06,815 Do you know who he is? 379 00:22:08,769 --> 00:22:13,193 No. - Even he doesn't know you. I will still introduce you guys. 380 00:22:13,646 --> 00:22:16,904 Binder, this is the guy who wanted to marry my sister, 381 00:22:18,826 --> 00:22:22,609 and this is the guy my sister is going to marry. 382 00:22:24,344 --> 00:22:26,213 Get going. Don't show up here again. 383 00:22:27,761 --> 00:22:30,112 Come on, kick it and get out of here. 384 00:22:32,955 --> 00:22:35,755 I told you to kick-start the bike. 385 00:22:36,521 --> 00:22:39,429 Sorry, bro. I thought you wanted me to kick you. 386 00:22:41,007 --> 00:22:42,505 My bike has an electric start. 387 00:22:45,404 --> 00:22:47,646 J for? - Jug! 388 00:22:48,029 --> 00:22:50,344 Jug means? - A water jug! 389 00:22:51,133 --> 00:22:55,812 British English is very familiar, isn't it? - I think so, too. 390 00:22:56,141 --> 00:22:58,307 K for? - Kite. 391 00:22:58,706 --> 00:23:01,159 Kite means? - A flying kite! 392 00:23:01,722 --> 00:23:04,128 L for? - Lover! 393 00:23:04,362 --> 00:23:06,930 Lover means milkman. 394 00:23:09,477 --> 00:23:11,869 Madam, that lover didn't come today. 395 00:23:12,072 --> 00:23:15,240 Now that you've mentioned it. I remembered that my buffalo got ill 396 00:23:15,381 --> 00:23:16,599 today and was not giving milk. 397 00:23:16,717 --> 00:23:18,896 So when I was going to the dairy to get milk, 398 00:23:18,998 --> 00:23:22,168 my wife asked me to go straight to school 399 00:23:22,288 --> 00:23:26,328 and she would call her lover and get the milk. - Did you get it then? 400 00:23:50,042 --> 00:23:51,620 Why haven't you come to school for three days? 401 00:23:58,053 --> 00:23:58,491 Yes. 402 00:24:00,888 --> 00:24:02,312 The teacher here is not good. 403 00:24:03,071 --> 00:24:05,930 She gets angry all the time. I would not like to be insulted. 404 00:24:07,078 --> 00:24:09,715 Sorry, I spoke too much that day. 405 00:24:09,763 --> 00:24:12,216 No, you didn't say much. 406 00:24:12,810 --> 00:24:14,638 You just abused a little. 407 00:24:15,516 --> 00:24:16,664 When did I abuse you? 408 00:24:17,016 --> 00:24:22,322 I just said you lacked a little sense. - Here you go again. 409 00:24:23,901 --> 00:24:25,129 Well, now I have sworn 410 00:24:25,880 --> 00:24:27,512 that I will improve my intelligence. 411 00:24:28,771 --> 00:24:30,771 Talks are going on with 3-4 guys regarding my intelligence. 412 00:24:31,391 --> 00:24:34,039 I'm really sorry. I didn't like it either. 413 00:24:34,704 --> 00:24:36,148 Please forget about that. 414 00:24:36,946 --> 00:24:38,424 Hazy memories will remain. 415 00:24:39,823 --> 00:24:41,323 Now that you're insisting so much, 416 00:24:42,347 --> 00:24:43,120 I'll forget about it. 417 00:24:45,615 --> 00:24:46,919 So, are we friends now? 418 00:24:50,896 --> 00:24:52,508 Isn't it enough that I forgave you? 419 00:24:54,422 --> 00:24:55,195 Why do you want to be friends now? 420 00:24:56,071 --> 00:24:59,168 But that day, you told me that you wanted to marry me. 421 00:24:59,598 --> 00:25:01,011 It's a thing of the past, Madam. 422 00:25:01,473 --> 00:25:05,315 Once the milk curdles, it becomes cheese. 423 00:25:06,011 --> 00:25:07,541 And cheese is expensive. 424 00:25:08,675 --> 00:25:09,635 I am the milk that has curdled. 425 00:25:11,878 --> 00:25:13,323 So I am expensive now. 426 00:25:15,964 --> 00:25:17,213 You won't get me that easily now. 427 00:25:17,776 --> 00:25:20,629 So, dear, has the milk account not been settled yet? 428 00:25:20,709 --> 00:25:21,882 It's done, Uncle. - Okay. 429 00:25:22,678 --> 00:25:24,326 It's all settled now. 430 00:25:26,899 --> 00:25:28,609 Okay, then. Goodbye. 431 00:25:30,711 --> 00:25:31,414 Bye! 432 00:25:32,735 --> 00:25:34,492 Hey, I said 'Bye'! 433 00:25:41,948 --> 00:25:44,420 Friendship with me and relationship with milk 434 00:25:45,655 --> 00:25:47,031 can never be broken. 435 00:25:49,243 --> 00:25:50,125 So, Madam? 436 00:25:56,584 --> 00:25:58,216 How far have I reached? 437 00:25:59,217 --> 00:26:00,601 Is it still arranged marriage 438 00:26:02,305 --> 00:26:03,328 or love? 439 00:26:08,026 --> 00:26:11,690 "This heart stopped beating and became yours. " 440 00:26:14,638 --> 00:26:18,943 "I have loved you more than life. " 441 00:26:21,235 --> 00:26:24,281 "This heart stopped beating and became yours. " 442 00:26:24,657 --> 00:26:29,026 "I have loved you more than life. " 443 00:26:29,167 --> 00:26:35,341 "I love you more than myself. " 444 00:26:35,531 --> 00:26:40,010 "I would die for you. " 445 00:26:40,058 --> 00:26:44,570 "I would die for you. " 446 00:26:45,445 --> 00:26:50,510 "I would die for you. " 447 00:26:50,535 --> 00:26:54,924 "I would die for you. " 448 00:27:08,645 --> 00:27:15,211 "Why should there be even the slightest distance between us?" 449 00:27:15,477 --> 00:27:18,388 "I stay with you. " 450 00:27:18,739 --> 00:27:21,646 "You stay with me. " 451 00:27:21,679 --> 00:27:25,036 "Why should there be even the slightest distance between us?" 452 00:27:25,068 --> 00:27:30,828 "I stay with you. You stay with me. " 453 00:27:30,875 --> 00:27:37,068 "May we never be separated from each other. " 454 00:27:37,154 --> 00:27:41,740 "I would die for you. " 455 00:27:42,170 --> 00:27:46,713 "I would die for you. " 456 00:28:00,305 --> 00:28:06,599 "You are my soulmate. You are mine. " 457 00:28:07,146 --> 00:28:13,344 "You are my life partner from our previous life. " 458 00:28:13,414 --> 00:28:16,680 "I am your soulmate. I am yours. " 459 00:28:16,758 --> 00:28:22,323 "I am your life partner from our previous life. " 460 00:28:22,386 --> 00:28:28,721 "I want to win your love as a Romeo. " 461 00:28:28,854 --> 00:28:33,778 "I would die for you. " 462 00:28:33,803 --> 00:28:38,784 "I would die for you. " 463 00:28:38,809 --> 00:28:43,421 "I would die for you. " 464 00:28:43,875 --> 00:28:48,284 "I would die for you. " 465 00:29:02,331 --> 00:29:06,010 Sir, it was a game between him and her. 466 00:29:06,308 --> 00:29:08,560 And because of this, their marriage could not be fixed. 467 00:29:08,981 --> 00:29:11,740 Please forgive me for that. - Oh, come on, son. 468 00:29:12,435 --> 00:29:15,398 It's her fault. Why are you apologising? 469 00:29:15,711 --> 00:29:19,836 Uh... Guri, go inside and get a new towel. 470 00:29:20,036 --> 00:29:21,198 I want to gift it to the boy. 471 00:29:21,257 --> 00:29:23,527 There is no new towel here. - No problem, son. 472 00:29:23,714 --> 00:29:25,971 Just go and get what is there. Come on! Go now. 473 00:29:26,011 --> 00:29:28,302 No problem. Just get her married to him. 474 00:29:28,576 --> 00:29:30,708 I will settle the scores now. 475 00:29:34,555 --> 00:29:35,312 Look, son, 476 00:29:36,454 --> 00:29:37,930 listen to me. 477 00:29:38,766 --> 00:29:42,252 Leave all this and focus on your job. 478 00:29:42,459 --> 00:29:43,756 Inflation is so high, anyway. 479 00:29:43,952 --> 00:29:46,045 Then your expenses will also increase after marriage. 480 00:29:48,519 --> 00:29:49,917 No matter how much the expenses, 481 00:29:51,089 --> 00:29:53,518 water will remain free. - What do you mean? 482 00:29:55,020 --> 00:29:56,934 Marriage itself means adjustment, 483 00:29:57,537 --> 00:29:58,638 and one has to live like this only. 484 00:29:59,670 --> 00:30:02,690 Just like earlier, 48 litres of milk used to turn into 50 litres. 485 00:30:03,245 --> 00:30:05,049 Now it will turn into 60. 486 00:30:08,525 --> 00:30:10,177 Adjustment. - Hmm. 487 00:30:11,920 --> 00:30:12,349 Son, 488 00:30:13,310 --> 00:30:14,920 a wedding costs a lot. 489 00:30:15,482 --> 00:30:17,375 Will you be able to do it with this much money? 490 00:30:18,005 --> 00:30:19,283 Yeah, I'll manage. 491 00:30:19,572 --> 00:30:21,572 Just be ready this Sunday. 492 00:30:21,822 --> 00:30:24,025 Don't say later that I didn't tell you. 493 00:30:24,174 --> 00:30:26,174 Son, there was no need for that. 494 00:30:26,467 --> 00:30:29,677 Even if you had not invited us, we would have come. 495 00:30:29,958 --> 00:30:33,073 You are just like Baljeet is for us. 496 00:30:33,285 --> 00:30:34,446 Of course. - Here, Jarnail. 497 00:30:35,095 --> 00:30:37,660 Fifty thousand. Tell me if you need more. Don't hesitate. 498 00:30:38,176 --> 00:30:38,614 Thank you, brother. 499 00:30:40,004 --> 00:30:41,581 I will return it soon. - Take your time. 500 00:30:42,641 --> 00:30:43,211 Okay, then. 501 00:30:48,245 --> 00:30:50,245 Wait! Stop! - Yes, sir? 502 00:30:51,417 --> 00:30:52,331 What's in your bucket? 503 00:30:53,698 --> 00:30:55,286 It had milk in it, and it's sold out. 504 00:30:56,076 --> 00:30:58,255 There may be a little left. Take it if you want. 505 00:30:58,537 --> 00:31:00,396 Hmm. Check it, please. 506 00:31:00,607 --> 00:31:01,312 Okay, sir. 507 00:31:02,180 --> 00:31:04,195 What's the matter, sir? - I'll let you know. 508 00:31:05,086 --> 00:31:06,694 I'll tell you. - Sir! 509 00:31:06,991 --> 00:31:08,803 Here it is! Look at this! - Give it to me. 510 00:31:10,058 --> 00:31:10,682 What is this, sir? 511 00:31:11,214 --> 00:31:13,643 This has been recovered from you, and you don't even know it. 512 00:31:15,526 --> 00:31:16,310 It's opium. 513 00:31:17,404 --> 00:31:19,794 I swear to God, I don't even know where this came from. 514 00:31:21,434 --> 00:31:25,427 It must be yours. Otherwise, would the milk automatically become opium? 515 00:31:25,567 --> 00:31:26,812 Take him. Take him to the police station. 516 00:31:26,984 --> 00:31:29,466 Take him! - Come on. - Sir... 517 00:31:38,594 --> 00:31:40,437 The police have arrested your Jarnail. 518 00:31:40,500 --> 00:31:42,388 What! What happened? 519 00:31:42,459 --> 00:31:45,107 Opium has been recovered from him. - What rubbish! 520 00:31:45,357 --> 00:31:47,697 If you don't believe me, go to the police station to check. 521 00:31:48,256 --> 00:31:50,393 You didn't want to get her married to a drug addict, right? 522 00:31:50,605 --> 00:31:52,432 Now you have got a saint son-in-law. 523 00:31:55,589 --> 00:31:57,021 Please believe me. 524 00:31:57,928 --> 00:32:00,412 This opium is not mine. Someone has framed me. 525 00:32:01,170 --> 00:32:05,130 We thought you were a very decent person, Jarnail. 526 00:32:06,293 --> 00:32:10,125 It's good that the truth came out before the marriage. 527 00:32:10,930 --> 00:32:12,039 Let's go, Aman. - Aman... 528 00:32:13,883 --> 00:32:15,883 Please trust me. I have been framed. 529 00:32:16,269 --> 00:32:17,518 But who can frame you? 530 00:32:23,193 --> 00:32:23,982 I don't know. 531 00:32:25,748 --> 00:32:26,786 But I am innocent. 532 00:32:27,107 --> 00:32:29,383 The day the law declares you innocent, 533 00:32:30,110 --> 00:32:32,297 come and tell me you are innocent. 534 00:32:33,079 --> 00:32:34,875 Aman, didn't you hear me? Let's go! 535 00:32:35,313 --> 00:32:36,951 Aman! 536 00:32:37,108 --> 00:32:40,123 "When you went away... " - Aman, listen to me. 537 00:32:40,811 --> 00:32:43,419 "everyone went away from me. " - Aman! 538 00:32:44,498 --> 00:32:51,373 "The dreams we had made are beginning to shatter. " 539 00:32:59,906 --> 00:33:06,906 "I chose you in a crowd of thousands. " 540 00:33:07,637 --> 00:33:14,403 "You did not respect the agreements of our hearts. " 541 00:33:15,271 --> 00:33:17,279 "The agreements of our hearts. " 542 00:33:17,396 --> 00:33:26,312 "I chose you in a crowd of thousands. " 543 00:33:26,672 --> 00:33:33,615 "You did not respect the agreements of our hearts. " 544 00:33:34,185 --> 00:33:37,398 "Even after killing me... " 545 00:33:37,805 --> 00:33:44,740 "You have sworn to live even after killing me. " 546 00:33:45,662 --> 00:33:52,513 "You have given my eyes a reason to cry. " 547 00:33:53,352 --> 00:34:00,263 "You have given my eyes a reason to cry. " 548 00:34:20,688 --> 00:34:23,039 The jailer told me. What happened to you was terrible. 549 00:34:26,638 --> 00:34:27,505 When is her wedding? 550 00:34:28,606 --> 00:34:29,293 Her name is Aman, right? 551 00:34:30,592 --> 00:34:31,914 Why do you care? 552 00:34:33,063 --> 00:34:35,711 Nothing. The jailer told me to ask you. 553 00:34:36,539 --> 00:34:37,903 I'll do whatever I can. 554 00:34:38,645 --> 00:34:40,012 When is it? - Tomorrow. 555 00:34:41,895 --> 00:34:42,903 The jailer won't do anything. 556 00:34:43,630 --> 00:34:44,992 Whatever you want to do, you have to do it yourself. 557 00:34:46,516 --> 00:34:47,687 Escape from here. 558 00:34:49,352 --> 00:34:51,111 I'm already too stressed. 559 00:34:51,549 --> 00:34:52,197 Please leave. 560 00:34:54,275 --> 00:34:55,666 I'm not lying. 561 00:34:57,404 --> 00:34:58,490 I have... 562 00:35:00,248 --> 00:35:03,105 I have made a tunnel in the prison to escape. 563 00:35:06,386 --> 00:35:09,135 If you agree, we will both escape tonight. 564 00:35:11,446 --> 00:35:13,203 You have already run away twice. 565 00:35:14,032 --> 00:35:16,914 What did you get? Your 6-month sentence turned into 2 years. 566 00:35:20,303 --> 00:35:22,201 If someone who has never thought of escaping 567 00:35:22,568 --> 00:35:24,861 from jail comes to know about it, then he too will escape. 568 00:35:25,212 --> 00:35:27,894 So why are you saying no? If we get a chance, let's go. 569 00:35:28,418 --> 00:35:30,092 You are getting a tunnel ready to escape 570 00:35:30,147 --> 00:35:32,147 from jail, and you're giving me attitude. 571 00:35:33,537 --> 00:35:34,193 Forget it. 572 00:35:35,487 --> 00:35:36,628 I will escape anyway. 573 00:35:37,136 --> 00:35:39,010 Listen to me. Escape right now. 574 00:35:41,105 --> 00:35:42,591 It's good that she left you. 575 00:35:43,342 --> 00:35:44,404 Hey, wait! 576 00:35:44,818 --> 00:35:47,240 You will also have to trap the one who trapped you. 577 00:35:47,513 --> 00:35:49,641 I know the pain of being away from your loved ones. 578 00:35:49,797 --> 00:35:51,648 You will also suffer like I am suffering being away from my son. 579 00:35:51,696 --> 00:35:54,133 If Aman gets married to someone else. - I will not suffer! 580 00:35:55,235 --> 00:35:56,536 She's the one who betrayed. 581 00:35:58,123 --> 00:36:02,922 Look, Tarsem, for your mother's sake, please leave me alone. 582 00:36:06,125 --> 00:36:07,601 Okay, fine. Go. 583 00:36:18,503 --> 00:36:20,276 I didn't come to you. You have come to me. 584 00:36:21,714 --> 00:36:23,794 112, listen to me! 585 00:36:25,638 --> 00:36:27,122 Think about that girl. 586 00:36:27,857 --> 00:36:29,836 People proudly say about their son-in-law 587 00:36:29,875 --> 00:36:32,475 that 'my son-in-law lives abroad'. What would they say about you? 588 00:36:32,765 --> 00:36:34,101 'Our son-in-law lives in jail. ' 589 00:36:36,039 --> 00:36:38,039 She must have had some compulsion. 590 00:36:38,842 --> 00:36:40,732 Love comes to the lucky ones. 591 00:36:41,671 --> 00:36:42,718 Don't feel sad. 592 00:36:43,913 --> 00:36:44,296 Huh? 593 00:36:48,043 --> 00:36:49,367 Why would I run with you? 594 00:36:50,230 --> 00:36:51,563 You have a habit of running away. 595 00:36:52,151 --> 00:36:53,198 It's not a habit. 596 00:36:53,901 --> 00:36:55,310 I went to meet my son. 597 00:36:58,076 --> 00:36:59,693 After the death of my wife, 598 00:37:00,412 --> 00:37:02,992 I am the father and mother of my son. 599 00:37:05,570 --> 00:37:07,617 I had a small toy business. 600 00:37:09,087 --> 00:37:09,612 Here, Tarsem. 601 00:37:11,862 --> 00:37:12,612 Thank you very much. 602 00:37:14,034 --> 00:37:14,315 Bye. 603 00:37:20,177 --> 00:37:22,701 Here's the toy man! Toy man! 604 00:37:23,224 --> 00:37:26,297 I have a hairy doll. A bell around the monkey's neck. 605 00:37:26,477 --> 00:37:29,681 If you keep it away from children, it has a guarantee of 100 years. 606 00:37:29,735 --> 00:37:32,213 Toys... Buy some toys! 607 00:37:56,053 --> 00:37:58,639 Hey, Baggu! What happened, dear? No, don't. 608 00:37:58,881 --> 00:38:00,881 Don't cry. - Mr Tarsem. 609 00:38:01,188 --> 00:38:03,188 Don't you pay attention to your kid? 610 00:38:03,485 --> 00:38:06,539 He is in third grade but still doesn't know how to read Hindi. 611 00:38:06,985 --> 00:38:07,896 That's very bad. 612 00:38:08,443 --> 00:38:10,341 You are in third grade, and you didn't even tell me! 613 00:38:10,568 --> 00:38:12,365 Huh? - That's great! 614 00:38:12,545 --> 00:38:14,187 Well done, my boy! 615 00:38:14,492 --> 00:38:16,984 Scold him! He doesn't know how to read Hindi. 616 00:38:17,086 --> 00:38:19,229 It's okay. It doesn't matter if he is not studying. 617 00:38:19,285 --> 00:38:21,159 But never scold a child for not studying. 618 00:38:21,410 --> 00:38:25,124 How will he succeed if he doesn't study? - How educated am I? 619 00:38:27,305 --> 00:38:28,815 I have done first grade, and that, too, till the midterm. 620 00:38:29,487 --> 00:38:31,416 And I have such a huge toy business. 621 00:38:31,510 --> 00:38:32,994 And I'm so sex full. 622 00:38:33,229 --> 00:38:35,629 Dad, it's successful. 623 00:38:35,841 --> 00:38:38,801 You said he doesn't study, but see how well he speaks English. 624 00:38:39,747 --> 00:38:40,934 Oh, my! 625 00:38:41,573 --> 00:38:42,612 She must have taught you. - No. 626 00:38:42,925 --> 00:38:44,925 I have learned it from TV. - Oh! 627 00:38:45,706 --> 00:38:47,917 What he could not learn in school, he learned by watching TV. 628 00:38:48,066 --> 00:38:50,234 And I am paying the fees unnecessarily. Next time, 629 00:38:50,805 --> 00:38:52,320 we will pay school fees to the cable guy. 630 00:38:53,805 --> 00:38:58,057 When parents are like this, think about what their children will do. 631 00:38:58,096 --> 00:38:59,619 Children can do whatever they want, Madam, 632 00:39:00,362 --> 00:39:02,802 but I know one thing, I can see anything, 633 00:39:03,513 --> 00:39:06,036 but I cannot see tears in the eyes of this motherless child. 634 00:39:06,662 --> 00:39:09,488 He was crying when he was born, so I slapped the nurse twice. 635 00:39:09,956 --> 00:39:15,617 Huh! - "No, I can't see you crying. " 636 00:39:15,797 --> 00:39:20,223 "No, I can't see you crying. " 637 00:39:22,654 --> 00:39:25,278 Come on, my son. Let's go, my boy. 638 00:39:25,489 --> 00:39:27,529 Dad, how much do you love me? 639 00:39:27,566 --> 00:39:29,362 More on other days except Sunday. 640 00:39:29,675 --> 00:39:32,026 Why not Sunday? - I wake up late on Sundays. 641 00:39:32,381 --> 00:39:34,943 I get up at 6:00. - I am talking about myself. 642 00:39:36,762 --> 00:39:39,920 Dad, you will never stop loving me, will you? 643 00:39:40,069 --> 00:39:42,970 It's love, not a scheme that will stop. 644 00:39:42,995 --> 00:39:45,329 Listen to me, come what may, don't spare him. Got it? 645 00:39:46,337 --> 00:39:48,337 Hey, watch out! - Are you okay? Are you alright? 646 00:39:48,834 --> 00:39:50,099 Can't you see? 647 00:39:53,467 --> 00:39:56,211 How dare you slap a policeman! 648 00:39:56,493 --> 00:39:57,414 Can't you see? 649 00:40:03,537 --> 00:40:04,786 Why are you looking at me like this? 650 00:40:05,256 --> 00:40:06,521 I'm not an alien. 651 00:40:06,653 --> 00:40:10,104 Tarsem, before slapping, you should have seen who the person is. 652 00:40:10,198 --> 00:40:12,901 He hit a small child with a bike, and you are calling him a person! 653 00:40:13,580 --> 00:40:15,580 Where is that person? Where is he from? 654 00:40:15,948 --> 00:40:19,107 Well, anyway, now apologise to the SHO. 655 00:40:19,132 --> 00:40:21,132 Bheemchand, he is the one who hit us with the bike. 656 00:40:21,279 --> 00:40:23,365 He should apologise. Why should I? 657 00:40:23,607 --> 00:40:25,133 He is hopeless. 658 00:40:25,469 --> 00:40:27,226 You slapped the SHO. 659 00:40:27,641 --> 00:40:29,906 You will be jailed for at least 5-6 months. 660 00:40:30,133 --> 00:40:32,133 Dad! - They are just saying it. 661 00:40:32,542 --> 00:40:34,706 I have seen many people beating up policemen. 662 00:40:34,987 --> 00:40:36,658 Has anyone ever been to jail? No, right? 663 00:40:37,073 --> 00:40:38,603 Hmm. - Then why would I go to jail? 664 00:40:39,010 --> 00:40:40,541 These people are scaring me just like 665 00:40:40,688 --> 00:40:42,688 they scare you for studies. Just focus on your studies. 666 00:40:42,982 --> 00:40:45,583 Okay? - Hmm. - When his mother was alive, 667 00:40:45,888 --> 00:40:47,512 you did not let her live in peace. 668 00:40:47,732 --> 00:40:50,068 At least let him live in peace now. 669 00:40:50,356 --> 00:40:52,083 Keep your reality to yourself. 670 00:40:52,560 --> 00:40:55,130 Son, now learn to live without your dad. 671 00:40:55,381 --> 00:40:56,797 He will rot in here. 672 00:40:56,961 --> 00:40:59,125 Let's go. - Yeah. - Where are you going? Take me with you. 673 00:40:59,383 --> 00:41:02,617 I feel like coming in with you. 674 00:41:02,680 --> 00:41:03,266 Come in then. 675 00:41:03,876 --> 00:41:07,836 No... First, let me find out how many days I must stay inside. 676 00:41:08,181 --> 00:41:11,034 I will stay here? How will he sleep without me? 677 00:41:11,566 --> 00:41:12,807 You need to release me. 678 00:41:13,425 --> 00:41:16,096 My son can't sleep without me. - Forget your son. 679 00:41:16,852 --> 00:41:18,922 Now, see how you lose your sleep. 680 00:41:19,211 --> 00:41:20,211 I slapped you, right? 681 00:41:21,329 --> 00:41:23,476 You can slap me. Say sorry to the kid. Scores will be settled. 682 00:41:23,571 --> 00:41:24,674 Just wait and watch. 683 00:41:24,941 --> 00:41:26,418 I will keep you in here for a while now. 684 00:41:26,800 --> 00:41:28,792 Dad! - Oh, my boy. You got scared again. 685 00:41:29,526 --> 00:41:32,021 Whose son are you? - Mr Tarsem Lal. 686 00:41:32,295 --> 00:41:33,732 So there is no need to be afraid. 687 00:41:33,865 --> 00:41:35,411 It's just for today. I'll be out tomorrow. 688 00:41:35,842 --> 00:41:37,695 You just drink milk and go to sleep at night. 689 00:41:37,993 --> 00:41:40,203 If you can't sleep, ask your uncle to take out 690 00:41:40,344 --> 00:41:43,221 all the toys on the bicycle. Uncle will climb and take out the toys. 691 00:41:44,320 --> 00:41:46,773 You can play with all the toys, and I will bring more to sell. 692 00:41:47,133 --> 00:41:49,312 I'll be out while you play. 693 00:41:53,133 --> 00:41:55,055 The judge sentenced me to 6 months imprisonment 694 00:41:55,524 --> 00:41:57,524 for assaulting a police officer. 695 00:41:59,836 --> 00:42:00,503 Dad! 696 00:42:01,440 --> 00:42:01,783 Baggu! 697 00:42:05,097 --> 00:42:06,034 Come here! 698 00:42:07,847 --> 00:42:08,529 Come here! 699 00:42:11,068 --> 00:42:12,552 Dad! - Yes, my dear? 700 00:42:13,326 --> 00:42:16,909 Will you stay here now? - Who told you this? Huh? 701 00:42:17,769 --> 00:42:21,200 Everyone says these people won't leave you. 702 00:42:21,615 --> 00:42:22,396 Not at all. 703 00:42:23,115 --> 00:42:26,766 There is no jail in the world that can imprison your dad. 704 00:42:27,344 --> 00:42:29,344 Your dad was with you for so many years, right? 705 00:42:30,164 --> 00:42:31,151 Huh? - Hmm. 706 00:42:31,231 --> 00:42:33,231 It doesn't matter if I have to stay in jail for a few days. 707 00:42:34,813 --> 00:42:35,851 Why are you crying? 708 00:42:36,610 --> 00:42:38,664 Baggu, I have a cold. 709 00:42:39,219 --> 00:42:41,127 Huh! You're lying. 710 00:42:41,558 --> 00:42:44,198 We get a runny nose due to cold. 711 00:42:45,222 --> 00:42:47,308 My nose is blocked, so water is coming from the eyes. 712 00:42:48,003 --> 00:42:51,542 Promise me that you will definitely come. - I promise. 713 00:42:52,409 --> 00:42:54,021 I will come soon. I promise. 714 00:42:56,342 --> 00:42:58,732 Come here. - 'I couldn't make a false promise to my son, ' 715 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 so I tried to escape from jail. 716 00:43:04,985 --> 00:43:07,218 Hey, stop! - Catch him! 717 00:43:07,304 --> 00:43:08,694 Catch him! 718 00:43:08,945 --> 00:43:12,600 Hey, stop! - Let go of me! Hey! 719 00:43:12,804 --> 00:43:13,503 Leave me! 720 00:43:51,575 --> 00:43:53,198 Let go of me! 721 00:43:54,151 --> 00:43:57,073 Let go of me! Let me go. My son is alone. 722 00:43:57,128 --> 00:43:58,487 Let me go! 723 00:44:04,688 --> 00:44:07,005 My Baggu must be suffering a lot without me. 724 00:44:10,494 --> 00:44:11,908 I will escape for sure. 725 00:44:19,482 --> 00:44:20,578 What if you get caught again? 726 00:44:22,258 --> 00:44:23,539 A little more punishment. 727 00:44:24,593 --> 00:44:25,092 A little! 728 00:44:27,491 --> 00:44:28,241 A little more. 729 00:44:33,519 --> 00:44:34,088 Look, 730 00:44:35,206 --> 00:44:36,323 if you don't run away, 731 00:44:36,917 --> 00:44:38,607 Aman will get married tomorrow anyway. 732 00:44:40,037 --> 00:44:43,568 And if you succeed in getting out of here, there will still be hope 733 00:44:44,334 --> 00:44:45,719 that you can stop her marriage. 734 00:44:47,157 --> 00:44:49,617 Huh? The decision is yours. 735 00:44:55,881 --> 00:44:56,568 What time should we do it? 736 00:45:00,843 --> 00:45:03,330 As soon as the moon comes out, we'll get out of here. 737 00:45:03,972 --> 00:45:04,549 Tonight. 738 00:45:05,534 --> 00:45:07,684 The prison is locked at night. 739 00:45:14,718 --> 00:45:16,194 Will you open the lock with this slipper? 740 00:45:19,805 --> 00:45:20,909 Where did you get this? 741 00:45:21,597 --> 00:45:27,521 If Tarsem Lal can make a 30-foot tunnel, can't he make a 3-inch key? 742 00:45:28,451 --> 00:45:29,857 I have made it with great effort. 743 00:45:30,888 --> 00:45:32,409 That, too, not one, but four. 744 00:45:33,175 --> 00:45:35,893 How many? - Hmm. There are four barracks anyway. 745 00:45:36,807 --> 00:45:38,807 I didn't know which key was for which barrack, 746 00:45:39,782 --> 00:45:40,973 so I made four. 747 00:45:41,235 --> 00:45:43,235 When I open my barrack, I will open yours too. 748 00:45:44,304 --> 00:45:45,725 Am I brilliant or what? 749 00:45:46,563 --> 00:45:47,250 You are. 750 00:45:48,789 --> 00:45:51,911 Your mind is more powerful than the devil. 751 00:45:56,810 --> 00:45:57,200 Yeah. 752 00:45:58,378 --> 00:46:00,378 Till now, I have only sold toys 753 00:46:01,558 --> 00:46:02,542 and never played with them myself. 754 00:46:03,042 --> 00:46:05,331 Life taught me to play. - Let's go! 755 00:46:05,903 --> 00:46:08,145 The jailer has asked everyone to come. Come on! 756 00:46:09,458 --> 00:46:12,596 Dear prisoners of this prison, 757 00:46:13,675 --> 00:46:16,838 we are deeply thankful to you 758 00:46:17,469 --> 00:46:22,836 that you all gather at my single whistle. 759 00:46:23,383 --> 00:46:24,729 Dear brothers, 760 00:46:25,417 --> 00:46:29,801 I don't know if you know that 761 00:46:30,536 --> 00:46:34,470 tomorrow is April 13, and today is April 12. 762 00:46:34,550 --> 00:46:36,056 So... - You should have started from the beginning. 763 00:46:36,471 --> 00:46:39,798 Start from the 1st of April! They don't need to know the calendar. 764 00:46:40,485 --> 00:46:41,693 Come straight to the point. - Okay. 765 00:46:41,920 --> 00:46:46,115 The important thing is that, like every year, 766 00:46:46,396 --> 00:46:48,376 we will celebrate... - Hmm. 767 00:46:48,456 --> 00:46:53,853 the festival of Basant Panchami with great pomp. 768 00:46:56,719 --> 00:46:58,203 Dear friends, 769 00:46:58,922 --> 00:47:03,127 our great, brave jailer is such 770 00:47:03,823 --> 00:47:10,243 that even if someone is dying, he does not get any peace 771 00:47:10,524 --> 00:47:14,137 without celebrating any festival with you. 772 00:47:14,965 --> 00:47:16,996 That is why tomorrow, 773 00:47:17,989 --> 00:47:20,526 on the auspicious occasion of Basant Panchami, 774 00:47:21,339 --> 00:47:23,604 our honourable Jailer Sir 775 00:47:23,846 --> 00:47:29,698 will present a colourful program in front of you all. 776 00:47:30,191 --> 00:47:33,440 I'm going to arrange it. I'm not dancing on stage. 777 00:47:33,740 --> 00:47:36,349 And what does colourful mean! Is Sunny Leone coming here? 778 00:47:36,857 --> 00:47:37,911 Mr Ranjeet is coming. 779 00:47:38,146 --> 00:47:40,146 Learn to say white instead of colourful. 780 00:47:40,761 --> 00:47:41,917 You don't even know how to make an announcement. 781 00:47:42,269 --> 00:47:44,221 Then you do it yourself. - Come on, move! 782 00:47:45,542 --> 00:47:46,721 Dear prisoner brothers, 783 00:47:47,459 --> 00:47:51,560 we know very well how much Basant Panchami 784 00:47:52,068 --> 00:47:54,320 means to us Indians. 785 00:47:54,719 --> 00:47:57,594 On this auspicious occasion, our Jail Minister, 786 00:47:58,368 --> 00:48:00,109 the MLA of our area, 787 00:48:00,943 --> 00:48:06,232 Shri Satpal Mander, is joining us in our happiness. 788 00:48:06,638 --> 00:48:10,198 What is even more heartening is that on the occasion of Basant Panchami, 789 00:48:10,347 --> 00:48:14,143 he is going to give a tremendous gift to all the prisoner brothers. 790 00:48:15,408 --> 00:48:18,448 Long live... - Jailer Jalawar Singh Johar! 791 00:48:18,528 --> 00:48:21,190 Long live... - Jailer Jalawar Singh Johar! 792 00:48:21,270 --> 00:48:23,803 Long live... - Jailer Jalawar Singh Johar! 793 00:48:23,883 --> 00:48:25,656 Long live... 794 00:48:25,735 --> 00:48:27,367 Long live! 795 00:48:27,407 --> 00:48:29,115 Say it loudly! Long live... 796 00:48:29,170 --> 00:48:32,825 Long live! - I didn't hear you. - Enough! 797 00:48:34,271 --> 00:48:35,481 Is my pilgrimage going on? 798 00:48:35,880 --> 00:48:38,192 Sir, please tell us what that gift is. 799 00:48:38,404 --> 00:48:41,122 Have some patience. Can't you wait for a day? 800 00:48:41,638 --> 00:48:45,500 My mother yearned for a child for 21 years. 21 years! 801 00:48:49,098 --> 00:48:50,238 That's what you call an announcement. 802 00:48:50,465 --> 00:48:53,808 I am not on All India Radio. I am a Sub Inspector. 803 00:48:53,934 --> 00:48:56,260 As if I make announcements on railway stations. 804 00:48:56,667 --> 00:48:58,753 'Jhelum Express coming from Jammu' 805 00:48:58,933 --> 00:49:01,112 'will now come on platform number 3 instead of 7. ' 806 00:49:01,597 --> 00:49:04,949 It is because of your actions that the prisoners don't fear us. 807 00:49:05,112 --> 00:49:07,378 Sir, listen to me... - What's there to listen! 808 00:49:07,471 --> 00:49:08,393 Uh... - Shut up! 809 00:51:01,500 --> 00:51:02,117 Who is it? 810 00:54:12,566 --> 00:54:13,974 We need to change our clothes. 811 00:54:18,068 --> 00:54:19,054 And look for a vehicle. 812 00:54:20,883 --> 00:54:22,539 I also want to meet Baggu soon. 813 00:54:24,609 --> 00:54:26,216 There's a truck coming this way. 814 00:54:27,279 --> 00:54:27,818 Careful. 815 00:54:37,813 --> 00:54:39,813 If you had stopped, would you have died? 816 00:54:43,060 --> 00:54:44,708 A vehicle won't stop by showing your hand here. 817 00:54:45,813 --> 00:54:46,492 Here, 818 00:54:48,617 --> 00:54:50,414 you will have to lie down like a corpse on the road. 819 00:54:51,219 --> 00:54:52,187 Only then will the truck stop. 820 00:54:53,308 --> 00:54:57,230 First, decide whether you want to go to your son or his mother. 821 00:54:57,839 --> 00:54:59,839 Huh? - Lest someone run over you 822 00:54:59,912 --> 00:55:03,005 while trying to stop it. - Hide yourself. Okay? 823 00:55:05,021 --> 00:55:07,305 Hide, or else people will think that you are the one who killed me. 824 00:55:07,461 --> 00:55:09,797 Just lie down quietly, then only you'll look dead. 825 00:55:15,855 --> 00:55:17,596 Keep the steering straight, Driver. 826 00:55:17,847 --> 00:55:19,135 Are you awake? 827 00:55:19,284 --> 00:55:20,763 Yes. - Don't sleep. 828 00:55:20,857 --> 00:55:22,708 It is with this trust that I have given you the bicycle. 829 00:55:22,795 --> 00:55:24,901 Don't drop me. - I will not break your trust. 830 00:55:24,988 --> 00:55:27,862 If trust is broken, then bones will also be broken. 831 00:55:28,386 --> 00:55:29,409 Well, it's okay. 832 00:55:29,870 --> 00:55:31,432 Let me know if I fall asleep. 833 00:55:31,659 --> 00:55:34,021 Then the truck driver will let you know, not me. 834 00:55:34,310 --> 00:55:36,427 Or the newspaper headline will let you know. 835 00:55:36,467 --> 00:55:38,841 Drive carefully. - The dog got in the way. - What happened? 836 00:55:38,967 --> 00:55:41,094 I am not a dog. I am a human. 837 00:55:41,204 --> 00:55:42,726 Oh, man! What mess is this? 838 00:55:42,977 --> 00:55:44,625 Can't you guys see a man sleeping on the road? 839 00:55:44,789 --> 00:55:48,690 Forgive us, brother. Couldn't see anything because it was too dark. 840 00:55:49,058 --> 00:55:51,151 Can't you install a headlight on your bicycle? 841 00:55:51,542 --> 00:55:53,931 How to arrange a generator to install lights on the bicycle? 842 00:55:54,009 --> 00:55:55,407 You are talking about installing a light. 843 00:55:55,556 --> 00:55:58,484 We raise money with great difficulty to fill the air. 844 00:55:58,735 --> 00:56:02,789 Many come to harass a poor person, but no one comes to help. - No one. 845 00:56:03,274 --> 00:56:04,615 Are you happy lying down on the road? 846 00:56:04,795 --> 00:56:06,036 Come on. Let's go by bicycle. 847 00:56:06,061 --> 00:56:07,981 No, sir. Don't do this! - No, sir. Don't do this! 848 00:56:08,334 --> 00:56:10,334 We both will be on the street without our bicycle. 849 00:56:10,498 --> 00:56:13,305 We will drop you by bicycle wherever you say. 850 00:56:13,385 --> 00:56:14,242 How will four guys sit on this? 851 00:56:14,555 --> 00:56:16,254 I don't understand how you two got on this. 852 00:56:16,555 --> 00:56:18,310 It's a piece of junk. - No, sir. 853 00:56:18,731 --> 00:56:21,590 We are not rich, and we have nothing. 854 00:56:21,959 --> 00:56:24,771 Our backs have become crooked from carrying sacks on our backs. 855 00:56:25,076 --> 00:56:27,200 We haven't slept for three nights. 856 00:56:27,482 --> 00:56:29,552 Please don't take our bicycle. 857 00:56:29,584 --> 00:56:31,742 Fine, we won't take it. - Thank you so much. 858 00:56:31,829 --> 00:56:34,209 We want to stop a truck. Both of you lie down here like dead bodies. 859 00:56:34,289 --> 00:56:34,555 Okay. 860 00:56:34,875 --> 00:56:36,195 Come on. - Hey, lie down! 861 00:56:36,266 --> 00:56:38,206 We are living corpses anyway. - They haven't slept for 3 days. 862 00:56:38,605 --> 00:56:40,128 I feel like they haven't said anything for 3 days. 863 00:56:40,519 --> 00:56:43,206 "No one will be able to escape" 864 00:56:43,378 --> 00:56:46,156 "from the eyes of friends... " - Dead body! 865 00:56:46,335 --> 00:56:49,500 "Tell me if you want to kill someone. " 866 00:56:49,602 --> 00:56:51,234 Dead body! - Don't sing the wrong line! 867 00:56:51,315 --> 00:56:53,083 Bro, there is a dead body. 868 00:56:53,646 --> 00:56:56,200 Yeah, man. It's really a dead body. - That's what I'm saying. 869 00:56:56,756 --> 00:56:59,039 Get down. Come on. - Robbers! - Come on. 870 00:56:59,563 --> 00:57:01,297 We are not robbers but are helpless. 871 00:57:01,594 --> 00:57:04,828 And we're so helpless. We'll shoot you if you don't get down. 872 00:57:05,191 --> 00:57:07,534 Bro, they're saying they'll shoot us. 873 00:57:07,784 --> 00:57:09,315 But they don't have a gun. 874 00:57:09,768 --> 00:57:11,768 No problem. I'll talk to them. 875 00:57:11,894 --> 00:57:13,700 Come on, get down. Come on. 876 00:57:20,573 --> 00:57:24,303 Sir, you say you will shoot, but you don't have a pistol. 877 00:57:26,584 --> 00:57:28,182 Who do you think killed these guys? 878 00:57:29,438 --> 00:57:31,438 Come on, take off your clothes. I'll show you the pistol. 879 00:57:31,989 --> 00:57:32,692 Um... - What? 880 00:57:33,504 --> 00:57:35,334 Bro, we are not those kinds of guys. 881 00:57:35,359 --> 00:57:36,911 Take off your clothes. - But we are. 882 00:57:37,794 --> 00:57:40,513 Sir, listen to us. - Take off your clothes. 883 00:57:40,701 --> 00:57:42,169 I'm sorry. - Don't you want to see my pistol? 884 00:57:42,185 --> 00:57:45,013 Tell me, why do you need my clothes? - Come on. 885 00:57:46,196 --> 00:57:48,601 Bro, why are these dead bodies snoring? 886 00:57:54,519 --> 00:57:55,924 They haven't slept for three days. 887 00:57:56,526 --> 00:57:58,315 They will die after getting their sleep. 888 00:57:59,167 --> 00:57:59,474 Hmm. 889 00:58:07,278 --> 00:58:09,083 "The black scarf... " 890 00:58:09,303 --> 00:58:13,295 "The black scarf has gotten stuck in a hook. " 891 00:58:13,373 --> 00:58:16,953 "The younger brother-in-law has had a brawl with his sister-in-law. " 892 00:58:17,140 --> 00:58:21,029 "Oh, younger brother-in-law, you have to go far. " 893 00:58:21,108 --> 00:58:24,398 "Don't fight with your sister-in-law since you only have one. " 894 00:58:24,423 --> 00:58:28,365 "The black scarf has gotten stuck in a hook. " 895 00:58:28,404 --> 00:58:32,575 "The younger brother-in-law has had a brawl with his sister-in-law. " 896 00:58:37,198 --> 00:58:42,068 "There is a white rooster on the parapet for you. " 897 00:58:42,107 --> 00:58:46,497 "There is a white rooster on the parapet for you. " 898 00:58:46,615 --> 00:58:53,470 "Hey, girl with the blue sardine, this boy is crazy about you. " 899 00:58:54,093 --> 00:59:01,744 "Hey, girl with the blue sardine, this boy is crazy about you. " 900 00:59:02,862 --> 00:59:06,478 "I'm talking about the one with white turban and sparkling eyes. " 901 00:59:06,564 --> 00:59:10,085 "I'll provide shade to you with an umbrella. " 902 00:59:10,336 --> 00:59:13,781 "I'll provide shade to you with an umbrella. " 903 00:59:14,118 --> 00:59:17,539 "I'm talking about the one with white turban and sparkling eyes. " 904 00:59:18,203 --> 00:59:22,406 "I'm talking about the one with white turban and sparkling eyes. " 905 00:59:22,841 --> 00:59:26,253 "Your arrival brought spring to my house. " 906 00:59:26,495 --> 00:59:31,065 "Your arrival brought spring to my house. " 907 00:59:32,135 --> 00:59:34,432 "Take my life if you want... " 908 00:59:34,596 --> 00:59:37,309 "Take my life if you want... " 909 00:59:37,458 --> 00:59:43,146 "Take my life if you want but don't say bad about my beloved. " 910 00:59:47,227 --> 00:59:49,578 "You are even sweeter than the sweets. " 911 00:59:49,609 --> 00:59:52,085 "You are even sweeter than the sweets. " 912 00:59:52,133 --> 00:59:57,876 "I will eat the laddus made by my friend. " 913 01:00:02,252 --> 01:00:07,075 "It's all a game of destiny. " 914 01:00:07,232 --> 01:00:11,505 "It's all a game of destiny. " 915 01:00:11,622 --> 01:00:14,684 "The train has arrived at the station" 916 01:00:14,724 --> 01:00:18,676 "and everyone is waiting for you. " 917 01:00:19,120 --> 01:00:22,206 "The train has arrived at the station" 918 01:00:22,222 --> 01:00:26,298 "and everyone is waiting for you. " 919 01:00:29,735 --> 01:00:30,547 Stop the car. 920 01:00:31,579 --> 01:00:32,234 Here's the house. 921 01:00:33,532 --> 01:00:34,081 Alright, then. 922 01:00:36,230 --> 01:00:37,104 Take care. 923 01:00:41,274 --> 01:00:42,797 See you soon. Take care. 924 01:00:44,422 --> 01:00:46,430 Who is it at this hour? 925 01:00:47,516 --> 01:00:48,432 Yes, coming! 926 01:00:54,081 --> 01:00:54,575 You! 927 01:00:55,466 --> 01:00:56,380 How did you come here? 928 01:00:57,458 --> 01:00:59,239 You were jailed for 6 months. 929 01:01:00,681 --> 01:01:02,102 I escaped from jail. - Escaped! 930 01:01:02,602 --> 01:01:04,399 Aren't you ashamed of escaping from jail? 931 01:01:04,672 --> 01:01:06,145 That's why I did it at night. 932 01:01:06,336 --> 01:01:09,232 Baggu! - What was the need to escape from jail? 933 01:01:09,771 --> 01:01:11,419 Can't you wait another 6 months? 934 01:01:11,748 --> 01:01:14,133 You are acting as if I broke your FD 6 months before 935 01:01:14,214 --> 01:01:15,211 and you lost your interest. 936 01:01:15,711 --> 01:01:17,406 Where is Baggu? Baggu! 937 01:01:19,952 --> 01:01:20,569 Dad! 938 01:01:24,561 --> 01:01:25,514 You have grown-up, man! 939 01:01:28,428 --> 01:01:28,872 Baggu! 940 01:01:31,305 --> 01:01:33,085 Come... Come here! 941 01:01:34,312 --> 01:01:35,171 Come here. - Dad! 942 01:01:36,523 --> 01:01:37,023 Baggu. 943 01:01:38,730 --> 01:01:39,136 Baggu! 944 01:01:44,245 --> 01:01:45,604 Grandma, Dad! 945 01:01:47,404 --> 01:01:49,083 Don't be scared, dear. We are here. 946 01:01:49,701 --> 01:01:53,021 Why would my son be scared of me? - Because he knows you're wrong. 947 01:01:53,269 --> 01:01:56,167 Did you see, dear? Your father has escaped from jail. 948 01:01:56,472 --> 01:01:59,237 Why did you escape from jail, Dad? - For you, son. 949 01:01:59,770 --> 01:02:02,199 Come on, let's go. - No, I will not go with you. 950 01:02:02,403 --> 01:02:04,504 I will stay with my grandparents now. 951 01:02:04,887 --> 01:02:05,847 Don't be stupid. 952 01:02:06,363 --> 01:02:08,960 How can you stay with them! No one knows how long they will live. 953 01:02:13,349 --> 01:02:15,200 Dad, you, too, have escaped from jail. 954 01:02:15,279 --> 01:02:17,677 If the police caught you as soon as you go out, 955 01:02:17,756 --> 01:02:21,297 I would neither have my father nor my mother's father. 956 01:02:23,704 --> 01:02:24,844 What have you taught my son? 957 01:02:25,969 --> 01:02:27,299 He used to be crazy for me. 958 01:02:27,604 --> 01:02:29,838 Because he has found out about your truth. 959 01:02:29,894 --> 01:02:30,909 What truth? 960 01:02:32,245 --> 01:02:34,232 Son, everything I've done has been for you. 961 01:02:34,521 --> 01:02:36,122 I even escaped from jail for you. 962 01:02:36,598 --> 01:02:38,310 Come on, let's go. Come on. 963 01:02:39,131 --> 01:02:39,816 Tarsem, 964 01:02:40,699 --> 01:02:43,956 get out of here or I'll call the police. - Go ahead. 965 01:02:44,558 --> 01:02:47,716 I'm not afraid of anything. I'm here to take my son. It's my right. 966 01:02:48,060 --> 01:02:50,638 Come on, son. - Listen to me, call the police. - Yes, call them. 967 01:02:56,282 --> 01:02:58,391 Let it go. Why call the police in domestic matters? 968 01:02:59,594 --> 01:03:00,101 Hang up. 969 01:03:01,305 --> 01:03:02,226 Hang up! 970 01:03:06,995 --> 01:03:09,276 Son, I am ready to do whatever you say. Alright? 971 01:03:10,339 --> 01:03:12,924 But don't harbour hatred for me in your heart. 972 01:03:13,011 --> 01:03:17,000 Dad, I don't hate you. I hate these actions of yours. 973 01:03:18,391 --> 01:03:22,086 If you had not tried to escape from jail one and a half years ago, 974 01:03:22,282 --> 01:03:23,719 we would have been together today. 975 01:03:23,907 --> 01:03:26,086 Please leave, Dad. Please leave. 976 01:03:26,623 --> 01:03:30,459 I will come with you on the day you will get released from jail. 977 01:03:31,459 --> 01:03:33,297 Baggu! Listen to me, Baggu! Baggu! 978 01:03:34,430 --> 01:03:36,083 You guys have taught him all this. 979 01:03:36,485 --> 01:03:38,435 Your legs don't work but your brain is working very well. 980 01:03:38,553 --> 01:03:41,615 Leave quietly or I will not spare you today. 981 01:03:41,701 --> 01:03:42,880 Leave! - I won't! 982 01:03:43,286 --> 01:03:44,302 Leave or I will... 983 01:03:44,834 --> 01:03:46,036 Uh... Cut it. 984 01:03:46,857 --> 01:03:47,599 Cut it! 985 01:03:55,956 --> 01:03:56,831 It's a small matter. 986 01:03:58,789 --> 01:04:00,133 Please get me a hug from my boy. 987 01:04:04,929 --> 01:04:05,771 Please ask him. 988 01:05:14,586 --> 01:05:16,328 But how did you get out of jail? 989 01:05:16,930 --> 01:05:17,641 I escaped. 990 01:05:19,781 --> 01:05:22,491 I can't believe you escaped from jail. 991 01:05:24,804 --> 01:05:26,804 Even the jail inmates won't believe this. 992 01:05:27,980 --> 01:05:28,823 But what could I have done? 993 01:05:29,776 --> 01:05:31,373 It's very difficult to live without you. 994 01:05:33,013 --> 01:05:34,552 No one can separate us now. 995 01:05:35,420 --> 01:05:36,177 Neither your parents, 996 01:05:37,404 --> 01:05:39,669 nor your brother, or anyone else. 997 01:05:43,071 --> 01:05:43,641 Police? 998 01:05:44,851 --> 01:05:45,797 They can. 999 01:05:47,675 --> 01:05:49,401 Before that, we have to run away from here. 1000 01:05:50,855 --> 01:05:51,815 Will you run away with me? 1001 01:05:56,060 --> 01:05:58,904 Aman! Where are you, dear? - Mom! 1002 01:05:59,388 --> 01:06:00,789 Come here! Mom! 1003 01:06:01,383 --> 01:06:03,656 Mom... - What happened? - What happened? 1004 01:06:03,797 --> 01:06:05,617 What's this? - Aman ran away. - What! 1005 01:06:06,897 --> 01:06:08,521 Oh, God! - See this. 1006 01:06:10,381 --> 01:06:11,178 Look at this. 1007 01:06:16,985 --> 01:06:18,539 Wait. - Sir is here. 1008 01:06:22,714 --> 01:06:24,323 Congratulations, sir! - Congratulations, sir! 1009 01:06:24,502 --> 01:06:25,918 Thank you! 1010 01:06:25,943 --> 01:06:27,749 Sir, at last you have pardoned the punishment 1011 01:06:27,809 --> 01:06:29,082 of your favourite prisoners. 1012 01:06:29,255 --> 01:06:31,469 It seems everyone has read the list of Basant Panchami 1013 01:06:31,797 --> 01:06:34,117 in today's newspaper. - Yes, sir. 1014 01:06:34,646 --> 01:06:39,493 Sir, you have proved that no one else can think 1015 01:06:39,618 --> 01:06:41,618 for these prisoners as much as you can. 1016 01:06:41,914 --> 01:06:43,375 There's no doubt about it, Bahadur Singh. 1017 01:06:44,125 --> 01:06:46,617 The amount of effort I have put in to free them 1018 01:06:47,375 --> 01:06:50,018 is either known to me or it's only me who knows it. 1019 01:06:50,792 --> 01:06:54,487 Even though I got all the work done on call, I still had to kneel down. 1020 01:06:54,581 --> 01:06:55,818 What are you guys murmuring? 1021 01:06:55,834 --> 01:06:57,834 Prayer has to be done on knees. 1022 01:06:58,232 --> 01:07:03,031 I feel as if my own children got a new life today. 1023 01:07:03,946 --> 01:07:06,430 My mother must be so proud sitting in heaven. 1024 01:07:07,086 --> 01:07:11,769 After all, your mother longed for me for 21 years. - What rubbish! 1025 01:07:11,794 --> 01:07:13,794 She longed not for you but for me. 1026 01:07:14,318 --> 01:07:18,144 You turn even emotional feeling into adult feeling. - Sorry, sir. 1027 01:07:18,933 --> 01:07:22,224 Were those whose punishments were waived informed or not? - No, sir. 1028 01:07:22,474 --> 01:07:24,888 It's the same thing when you kiss the forehead of a sleeping child, 1029 01:07:24,935 --> 01:07:26,411 neither the child nor the child's mother is happy. 1030 01:07:26,654 --> 01:07:29,208 Go and get Jarnail and Tarsem. - Sure, sir. 1031 01:07:32,047 --> 01:07:35,555 Sir, you got your two favourite prisoners pardoned, 1032 01:07:35,657 --> 01:07:37,950 but what if they don't get better even after going out? 1033 01:07:38,357 --> 01:07:40,068 It's not like the night won't come again. 1034 01:07:40,217 --> 01:07:41,997 We'll arrest them again. 1035 01:07:42,724 --> 01:07:44,062 Bahadur Singh! - Yes, sir? 1036 01:07:44,219 --> 01:07:46,219 Have all the preparations for Basant Panchami been done or not? 1037 01:07:46,321 --> 01:07:48,312 It's almost done, sir. We just have to spray 1038 01:07:48,391 --> 01:07:50,234 the DDT... - Why DDT? Are we inviting the mosquitoes? 1039 01:07:50,414 --> 01:07:52,226 We have called the MLA. What else is left? 1040 01:07:52,398 --> 01:07:57,396 Sir, if you want to honour the MLA, flowers will have to be showered. 1041 01:07:57,592 --> 01:08:00,263 All that's left is to get that balloon. - Is it my job to get it? 1042 01:08:00,842 --> 01:08:02,813 I will get that. - Then why haven't you brought it yet? 1043 01:08:02,876 --> 01:08:06,221 If it bursts in the sun, we'll have to buy it again. 1044 01:08:06,667 --> 01:08:07,635 This is my respect! 1045 01:08:08,230 --> 01:08:10,667 They can't bring a 2-rupee balloon for me. 1046 01:08:10,722 --> 01:08:13,021 After my death, you wouldn't be able to give me a 21-gun salute. 1047 01:08:13,131 --> 01:08:16,589 Sir, it's not that. The flowers inside the balloon will scatter. 1048 01:08:16,652 --> 01:08:18,562 Would it feel good if I asked the prisoners... 1049 01:08:18,782 --> 01:08:21,068 'Listen, pick Jailer's flowers. ' - Hey, shut up! 1050 01:08:22,935 --> 01:08:25,279 Although I know that my prisoners love me very much, 1051 01:08:25,537 --> 01:08:29,656 still, explain it to them that when I am honoured, 1052 01:08:29,758 --> 01:08:31,336 they should loudly applaud. 1053 01:08:31,368 --> 01:08:32,812 Sir, I'll talk to them right away. 1054 01:08:33,274 --> 01:08:35,909 If they don't clap, I'll handcuff them. 1055 01:08:36,370 --> 01:08:38,635 Bahadur Singh, there is a thing called being afraid of the police. 1056 01:08:38,651 --> 01:08:41,417 You could never scare anyone. You just kept handcuffing them. 1057 01:08:41,564 --> 01:08:42,365 Get out of here! 1058 01:08:42,497 --> 01:08:43,129 Sir! - Sir! 1059 01:08:44,803 --> 01:08:47,819 Hello, friend! Send fewer Hindi newspapers starting tomorrow. 1060 01:08:48,013 --> 01:08:49,247 Nobody buys it. 1061 01:08:49,873 --> 01:08:51,581 Hey, Bheem. Did you read this news? 1062 01:08:51,606 --> 01:08:53,167 Does the confectioner ever eat his own sweets? 1063 01:08:53,245 --> 01:08:55,409 It's about your brother-in-law. - Tarsem! 1064 01:08:55,839 --> 01:08:59,224 Did he run away again? - No, the government is releasing him. 1065 01:09:00,842 --> 01:09:01,708 Releasing him? 1066 01:09:02,990 --> 01:09:03,557 See. 1067 01:09:03,924 --> 01:09:06,830 Tarsem Lal, son of Bhairav Lal, will be released today. 1068 01:09:08,135 --> 01:09:10,185 Tarsem is getting released! - Yeah. 1069 01:09:15,808 --> 01:09:18,401 Jailer Jalawar Singh Johar speaking. - Okay. 1070 01:09:18,612 --> 01:09:21,672 It's the Jail Minister's PA, Jeeta. 1071 01:09:22,017 --> 01:09:23,907 Oh, Mr Garewal, what is it? 1072 01:09:24,032 --> 01:09:26,664 The minister's niece wants to go to the jail and interview 1073 01:09:27,009 --> 01:09:30,362 your two prisoners who are being released today. 1074 01:09:30,698 --> 01:09:33,588 Come on! There is no mention of the one who rescued them. 1075 01:09:34,240 --> 01:09:37,615 It's the same thing that singer Hansraj Hans is standing here 1076 01:09:37,693 --> 01:09:39,521 and you guys started talking to Salman and Shahrukh. 1077 01:09:40,123 --> 01:09:42,643 Anyway, she is the Jail Minister's niece, right? 1078 01:09:42,980 --> 01:09:45,128 We cannot say anything in front of him or behind him. 1079 01:09:46,816 --> 01:09:51,026 So, Mr Garewal, bring the minister to the function on time. 1080 01:09:51,175 --> 01:09:52,706 By the way, we have sprayed the DDT. 1081 01:09:53,003 --> 01:09:57,273 Lest mosquitoes arrive before the minister does. - Okay. 1082 01:09:57,745 --> 01:09:58,406 See you, then. 1083 01:10:02,253 --> 01:10:04,620 Sir, Tarsem and Jarnail are nowhere to be found. 1084 01:10:04,847 --> 01:10:06,510 Have either of them become ill? 1085 01:10:06,862 --> 01:10:09,286 No, sir. I've checked everywhere. 1086 01:10:09,521 --> 01:10:11,325 We couldn't find them. - Come on, man! 1087 01:10:11,576 --> 01:10:14,185 US went to another country and found Laden, 1088 01:10:14,388 --> 01:10:17,367 and you are not able to find Tarsem and Jarnail in your own jail. 1089 01:10:17,547 --> 01:10:19,016 Sir, I am not lying. 1090 01:10:19,539 --> 01:10:21,414 I personally went to every cell and searched for them. 1091 01:10:21,696 --> 01:10:22,065 Is it? 1092 01:10:22,908 --> 01:10:24,961 Go among the people who are setting up tents outside 1093 01:10:25,347 --> 01:10:27,729 and check whether they are there or not. 1094 01:10:27,894 --> 01:10:29,810 They must be sitting with them and smoking cigarettes. 1095 01:10:30,131 --> 01:10:30,630 Okay, sir. 1096 01:10:32,443 --> 01:10:32,888 Aman, 1097 01:10:34,951 --> 01:10:37,453 I need to talk to the jailer on the phone for a minute. - What! 1098 01:10:38,219 --> 01:10:39,578 Are you out of your mind? 1099 01:10:40,110 --> 01:10:42,622 You escaped from jail, Jarnail. - That's why I'm saying it. 1100 01:10:43,560 --> 01:10:46,833 A virtuous person will have to bear the brunt of my escaping. 1101 01:10:47,880 --> 01:10:49,513 At least I should call him and tell him 1102 01:10:50,060 --> 01:10:51,289 what my compulsion was. 1103 01:11:08,045 --> 01:11:09,490 Hello! JJJ speaking. 1104 01:11:09,881 --> 01:11:11,679 Hello... Sir, it's Jarnail. 1105 01:11:12,039 --> 01:11:13,203 Hey, Jarnail, where are you? 1106 01:11:14,188 --> 01:11:16,422 I have just sent Ranjit to bring you here, 1107 01:11:16,657 --> 01:11:18,411 and he is putting you on the phone. 1108 01:11:18,771 --> 01:11:20,583 Sir, I need to talk to you. 1109 01:11:21,006 --> 01:11:23,818 Talk as much as you want. You have your whole life to talk. 1110 01:11:24,279 --> 01:11:26,924 First, listen to me, I have special news. 1111 01:11:27,581 --> 01:11:29,917 You will be shocked to hear the good news 1112 01:11:30,636 --> 01:11:33,499 that I am going to tell you. - Sir, first... 1113 01:11:33,570 --> 01:11:35,570 Let me finish. 1114 01:11:36,128 --> 01:11:40,049 The government has waived your and Tarsem's remaining sentence. 1115 01:11:40,394 --> 01:11:42,911 Both of you will be released today on the occasion of Basant Panchami. 1116 01:11:43,334 --> 01:11:45,818 Oh, man! I'm dead! 1117 01:11:52,916 --> 01:11:55,620 I told you that you will be shocked after hearing this. 1118 01:11:56,373 --> 01:11:58,863 All this happened through the personal relations 1119 01:11:58,888 --> 01:12:00,810 of Jailer Jalawar Singh Johar. 1120 01:12:01,427 --> 01:12:02,937 Now tell me what you were saying. 1121 01:12:03,782 --> 01:12:04,719 What can I say, sir? 1122 01:12:05,602 --> 01:12:08,532 If I tell you, you will be even more shocked. 1123 01:12:10,111 --> 01:12:14,396 I am already filled with joy. What more can you say? 1124 01:12:14,904 --> 01:12:16,232 Say what you want to say. 1125 01:12:16,506 --> 01:12:18,365 Sir, I've already escaped from jail. 1126 01:12:19,740 --> 01:12:21,609 Oh, no! When? 1127 01:12:23,164 --> 01:12:25,820 Where... I mean, where did you escape from? 1128 01:12:26,321 --> 01:12:28,003 Sir, Tarsem made a tunnel, 1129 01:12:29,214 --> 01:12:32,026 so we escaped together. - He also ran away with you? 1130 01:12:32,355 --> 01:12:34,794 Yes, sir. He didn't make a tunnel for me to escape alone. 1131 01:12:35,021 --> 01:12:37,810 You guys have ruined all my efforts. 1132 01:12:38,045 --> 01:12:40,552 Sir, if you had known about our release, 1133 01:12:40,599 --> 01:12:41,812 you should have at least told us. 1134 01:12:41,883 --> 01:12:44,008 Oh, I wanted to surprise you guys. 1135 01:12:44,305 --> 01:12:46,633 Little did I know that you would surprise me. 1136 01:12:46,774 --> 01:12:49,604 It's the same thing that the girl ran away with the boy 1137 01:12:49,761 --> 01:12:51,229 who was going to marry her. 1138 01:12:51,917 --> 01:12:54,206 Read the newspaper and the news on the day of Basant Panchami. 1139 01:12:54,362 --> 01:12:57,208 The news of your release and my applause has been published. 1140 01:12:58,068 --> 01:12:59,333 You guys got me into trouble. 1141 01:13:00,560 --> 01:13:01,234 Sorry, sir. 1142 01:13:01,735 --> 01:13:06,344 I should say sorry. I got your punishment waived 1143 01:13:06,461 --> 01:13:08,112 by advertising for your good behaviour. 1144 01:13:09,058 --> 01:13:12,323 The nurse didn't even try, and the baby already came out. 1145 01:13:13,081 --> 01:13:15,865 You ruined everything! Premature babies, you couldn't wait 1146 01:13:15,904 --> 01:13:18,365 two more months and were born before your time. 1147 01:13:18,482 --> 01:13:20,333 Jailer, now tell me what to do. 1148 01:13:20,558 --> 01:13:22,531 Listen, you guys are getting released this evening 1149 01:13:22,612 --> 01:13:24,303 on the function of Basant Panchami. 1150 01:13:24,676 --> 01:13:28,017 Before that, both of you should come inside the jail at any cost. 1151 01:13:28,042 --> 01:13:30,224 Sir, we don't even have prisoners' uniforms. 1152 01:13:30,271 --> 01:13:32,200 You don't have it, and I won't be left with it. 1153 01:13:32,303 --> 01:13:35,107 It's your choice. Come in your uniforms or underwear. 1154 01:13:35,388 --> 01:13:36,969 What are you saying, Jailer! 1155 01:13:37,110 --> 01:13:40,328 You are reacting as if I asked you to come without underwear. 1156 01:13:40,438 --> 01:13:43,000 Anyway, 8-10 prisoners keep roaming here in their underwear. 1157 01:13:43,109 --> 01:13:45,109 It won't make a difference if two more join them. 1158 01:13:46,120 --> 01:13:47,612 Okay, sir. I'll be there. 1159 01:13:47,753 --> 01:13:48,885 What do you mean by 'I'? 1160 01:13:49,167 --> 01:13:50,747 Bring Tarsem along. 1161 01:13:51,162 --> 01:13:52,583 Call him yourself, sir. 1162 01:13:52,748 --> 01:13:54,286 Is it my daughter's wedding 1163 01:13:54,404 --> 01:13:56,404 that I should call everyone separately and invite them? 1164 01:13:56,474 --> 01:13:57,898 Bring him with you too. 1165 01:13:58,188 --> 01:14:00,883 Sir, he's not with me. I dropped him off at his village. 1166 01:14:01,250 --> 01:14:03,920 I don't know where he would have taken his child by now. 1167 01:14:04,389 --> 01:14:05,422 Oh, God! 1168 01:14:05,814 --> 01:14:08,212 He is celebrating the holiday with his child, 1169 01:14:08,369 --> 01:14:10,369 and I am going to have a permanent holiday here. 1170 01:14:10,908 --> 01:14:11,396 Sir, 1171 01:14:12,621 --> 01:14:13,831 if we don't find him, 1172 01:14:14,777 --> 01:14:16,917 then at least let me be released with honour. 1173 01:14:17,184 --> 01:14:19,184 Why are you stopping me? - Very good, my boy. 1174 01:14:19,875 --> 01:14:23,336 The escape of one prisoner is as damaging to reputation 1175 01:14:23,383 --> 01:14:25,299 as the escape of two prisoners. 1176 01:14:26,385 --> 01:14:28,034 Listen to me carefully. 1177 01:14:28,472 --> 01:14:33,036 I won't let you out with respect, either, if I get trapped. 1178 01:14:33,958 --> 01:14:35,326 And if you have to come to jail, 1179 01:14:35,912 --> 01:14:38,216 bring your friend with you. 1180 01:14:51,381 --> 01:14:54,008 Jarnail, what happened? Why are you so sad? 1181 01:15:00,771 --> 01:15:03,311 On the auspicious occasion of Basant Panchmi... 1182 01:15:05,347 --> 01:15:08,031 That's what I was thinking, how long will we keep hiding like this? 1183 01:15:10,296 --> 01:15:12,094 You escaped from jail for me. 1184 01:15:13,122 --> 01:15:15,708 I have more respect for you in my heart. 1185 01:15:16,138 --> 01:15:19,326 I always wanted you to be released with dignity. 1186 01:15:19,514 --> 01:15:20,069 With dignity. 1187 01:15:21,609 --> 01:15:23,233 Looks like God heard your prayers. 1188 01:15:24,562 --> 01:15:26,181 But Jarnail, what do we do now? 1189 01:15:26,682 --> 01:15:27,103 You know it... 1190 01:15:28,572 --> 01:15:30,017 I have to reach jail on time. 1191 01:15:31,049 --> 01:15:32,516 That, too, with Tarsem Lal. 1192 01:15:36,157 --> 01:15:37,709 Jai Hind, sir! - Jai Hind. 1193 01:15:37,795 --> 01:15:41,307 I have asked all the prisoners to clap in your honour. 1194 01:15:41,628 --> 01:15:44,801 Now, the applause will not be in respect but in insult. 1195 01:15:44,881 --> 01:15:47,943 There should be applause, whether in respect or insult... 1196 01:15:48,506 --> 01:15:51,302 What do you mean by that? - Just shut your mouth. - Jai Hind, sir. 1197 01:15:51,631 --> 01:15:54,099 Looks like Jarnail and Tarsem have escaped from jail. 1198 01:15:54,154 --> 01:15:57,117 It doesn't look like it. It's confirmed news. They have escaped. 1199 01:15:57,157 --> 01:16:00,549 No, sir. This can't happen. There is such tight surveillance. 1200 01:16:00,550 --> 01:16:02,198 Tight surveillance, my foot! 1201 01:16:02,502 --> 01:16:05,154 Even when nails are hammered to hang a calendar on the wall, 1202 01:16:05,235 --> 01:16:06,516 the neighbours hear noise. 1203 01:16:06,547 --> 01:16:08,375 They shout, 'We can hear the noise. ' 1204 01:16:08,469 --> 01:16:10,469 And they built such a big tunnel before you, 1205 01:16:10,523 --> 01:16:12,688 and you donkeys didn't even know anything. 1206 01:16:12,782 --> 01:16:14,112 Tunnel in the jail? 1207 01:16:14,214 --> 01:16:16,500 Do you want it to be in your house? - That's amazing, sir. 1208 01:16:16,605 --> 01:16:21,083 We didn't even know. - No... I used to hear faint sounds. 1209 01:16:21,506 --> 01:16:26,778 But I thought it might be the sound of an earthquake. 1210 01:16:27,255 --> 01:16:29,809 Earthquakes will come now, and that, too, in our lives. 1211 01:16:30,153 --> 01:16:33,617 Earthquake of 15 richter scale. - Sir, what should we do now? 1212 01:16:33,836 --> 01:16:35,469 What can we do, Tulsidas? 1213 01:16:35,791 --> 01:16:37,226 They have done what had to be done. 1214 01:16:37,305 --> 01:16:39,701 Now you take off your uniform and prepare to sit at home. 1215 01:16:39,882 --> 01:16:42,310 If you want to do something, keep your mouth shut. 1216 01:16:42,459 --> 01:16:44,826 No one should be aware that they ran away. 1217 01:16:45,295 --> 01:16:49,235 Sir, what to do about that I told the prisoners 1218 01:16:49,251 --> 01:16:50,703 to clap? - You care about the claps? 1219 01:16:51,056 --> 01:16:52,104 Stop them! 1220 01:16:52,378 --> 01:16:54,481 Sir, they can't stop now. I have scared them. 1221 01:16:54,507 --> 01:16:56,148 They will get scared if you scare them. 1222 01:16:57,105 --> 01:16:59,864 If they were afraid of the police, these two would not have run away. 1223 01:16:59,945 --> 01:17:01,719 They will have to be handcuffed. - Keep it to yourself. 1224 01:17:23,711 --> 01:17:24,430 Baggu! 1225 01:17:25,531 --> 01:17:26,179 Baggu! 1226 01:17:27,609 --> 01:17:30,226 Ba... - Tarsem! - You are still here! 1227 01:17:34,894 --> 01:17:35,596 Baggu, look at this. 1228 01:17:40,615 --> 01:17:41,995 Chandigarh, April 13, 1229 01:17:42,175 --> 01:17:45,758 on the auspicious occasion of Basant Panchami, 1230 01:17:45,891 --> 01:17:50,898 our government has decided to waive the remaining sentence 1231 01:17:50,993 --> 01:17:52,993 of prisoners serving disproportionate punishment. 1232 01:17:53,097 --> 01:17:57,057 According to this order, two prisoners, Jarnail Singh, 1233 01:17:57,394 --> 01:18:00,914 son of Sardar Gurbaksh Singh and another prisoner, Tarsem Lal, 1234 01:18:01,102 --> 01:18:03,320 son of Bhairav Lal, will be released today 1235 01:18:03,454 --> 01:18:06,531 from Bassi Pathana police station. 1236 01:18:09,956 --> 01:18:11,495 My son can read now! 1237 01:18:12,605 --> 01:18:15,560 I was in jail for one and a half years, and my son learned to read. 1238 01:18:16,115 --> 01:18:17,918 I will spend my whole life in jail. 1239 01:18:17,943 --> 01:18:19,832 Son, you just study. Become a doctor. 1240 01:18:20,441 --> 01:18:26,518 Tarsem, only we know how we handled this crying little kid 1241 01:18:27,172 --> 01:18:28,094 after you went to jail. 1242 01:18:29,266 --> 01:18:32,023 To keep him from crying for you, we kept him away from you. 1243 01:18:33,039 --> 01:18:34,615 So that he doesn't get hurt. 1244 01:18:36,107 --> 01:18:37,794 Don't get us wrong, Tarsem. 1245 01:18:39,803 --> 01:18:40,311 Coming! 1246 01:18:41,124 --> 01:18:43,483 Son, I'll be back before you even know it. 1247 01:18:44,335 --> 01:18:44,608 Okay? 1248 01:18:45,676 --> 01:18:47,676 Dad, I love you a lot. 1249 01:19:02,721 --> 01:19:05,534 Hmm? - Sir, all the prisoners in the jail started asking me 1250 01:19:05,573 --> 01:19:07,115 why Jarnail and Tarsem were nowhere to be seen. 1251 01:19:07,365 --> 01:19:08,810 'Where are they?' - Tulsidas, 1252 01:19:09,185 --> 01:19:11,919 these things of yours always add fuel to the fire. 1253 01:19:12,326 --> 01:19:15,185 Well, forget it. Tell me, has it been found out 1254 01:19:15,266 --> 01:19:16,976 where these scoundrels made the tunnel in the jail? 1255 01:19:17,118 --> 01:19:19,031 No. - Then find out! - Okay, sir! 1256 01:19:21,183 --> 01:19:22,409 Bahadur Singh! - Yes, sir? 1257 01:19:23,136 --> 01:19:24,526 You tell the prisoners that 1258 01:19:24,745 --> 01:19:27,429 today is the release of Jarnail and Tarsem, 1259 01:19:27,609 --> 01:19:29,375 so they are busy with some legal formalities. 1260 01:19:29,499 --> 01:19:33,156 Okay, sir. Mr JJJ, well, I'm not as bright as you are, 1261 01:19:33,344 --> 01:19:36,703 but if you allow me, can I give you an idea? - Shoot. 1262 01:19:36,907 --> 01:19:41,190 The point is that both the prisoners should be present on the occasion 1263 01:19:41,339 --> 01:19:43,612 of Basant Panchami, right? They will be here. - But how? 1264 01:19:43,722 --> 01:19:46,773 Let us postpone the Basant Panchami function for a day or two. 1265 01:19:48,539 --> 01:19:50,914 Your mind moves faster than a calendar. 1266 01:19:51,641 --> 01:19:52,986 Mr Smart, Basant Panchami will be celebrated 1267 01:19:53,067 --> 01:19:54,574 on the day of Basant Panchami. 1268 01:19:54,698 --> 01:19:57,628 This is not Navratri that if you feel unwell on the first day, 1269 01:19:57,737 --> 01:19:59,117 you can celebrate on the last day. 1270 01:19:59,310 --> 01:20:02,482 Sir, I already told you I'm not as bright as you are. 1271 01:20:02,795 --> 01:20:03,888 So why do you interfere in everything? 1272 01:20:04,654 --> 01:20:05,640 Let's go. - Okay, sir. 1273 01:20:07,891 --> 01:20:10,492 Greetings, sir! Sir! - Yeah, alright. 1274 01:20:10,735 --> 01:20:12,334 Didn't you recognise me? - Why should we? 1275 01:20:12,414 --> 01:20:13,726 Did we borrow anything from you? 1276 01:20:14,235 --> 01:20:16,648 Uh... Sir, try a little harder. 1277 01:20:16,797 --> 01:20:18,245 Am I in the toilet? 1278 01:20:19,019 --> 01:20:21,174 Not that, sir. Try to think a little harder. 1279 01:20:22,136 --> 01:20:23,802 First, tell me, which barrack you were in? 1280 01:20:24,123 --> 01:20:25,536 No, sir. I am not from here. 1281 01:20:25,607 --> 01:20:28,443 I have come from there. I am Bheem, sir. - Bheem? 1282 01:20:29,206 --> 01:20:29,823 Bahadur Singh. 1283 01:20:30,222 --> 01:20:32,417 Yes, sir? - Bheem's appearance has changed in Kaliyuga. 1284 01:20:33,284 --> 01:20:34,878 Sir, you didn't recognise me. 1285 01:20:34,956 --> 01:20:38,393 I am the brother-in-law of the prisoner Tarsem Lal... - Oh! 1286 01:20:38,474 --> 01:20:39,857 who is being released today. - Oh! 1287 01:20:40,443 --> 01:20:42,060 So, sir, I wanted to congratulate him. 1288 01:20:42,174 --> 01:20:44,236 So if you could allow me to meet him... - We would 1289 01:20:44,291 --> 01:20:47,320 have allowed you to meet him, but he is bathing right now. 1290 01:20:47,367 --> 01:20:50,812 He is bathing! Are you releasing him or hanging him? 1291 01:20:50,891 --> 01:20:55,083 No, what I mean to say is that he is bathing in happiness today. 1292 01:20:55,185 --> 01:20:56,849 Because he is getting released today. 1293 01:20:56,881 --> 01:21:00,182 Nice. Just let me meet him for two minutes, please. 1294 01:21:01,099 --> 01:21:02,810 Meet him in the evening, for God's sake. 1295 01:21:02,943 --> 01:21:04,583 He's coming home at night anyway. 1296 01:21:04,654 --> 01:21:07,022 Forget two minutes. Stay together peacefully all night long. 1297 01:21:07,103 --> 01:21:10,547 The thing is that there is a ladies' program to celebrate his release. 1298 01:21:10,571 --> 01:21:14,057 But I want to meet him personally and give him sweets. 1299 01:21:14,082 --> 01:21:16,362 But, Mr Bheem, you cannot take these four boxes inside. 1300 01:21:17,441 --> 01:21:19,096 Sir, you can keep the rest. 1301 01:21:19,151 --> 01:21:20,247 Just give me one box. 1302 01:21:20,310 --> 01:21:22,591 I brought this from his favourite place. 1303 01:21:22,919 --> 01:21:26,138 Favourite place? - He has told me about all his favourite places. 1304 01:21:26,223 --> 01:21:28,625 Whenever I came to meet him, he used to tell me, 1305 01:21:28,657 --> 01:21:31,383 'Bheem, we would go there and eat samosas whenever I come out 1306 01:21:31,493 --> 01:21:34,945 and jalebi from that place and go on a road trip together. ' 1307 01:21:35,077 --> 01:21:37,984 I know about all his favourite places. - Bahadur Singh! - Yes, sir? 1308 01:21:38,258 --> 01:21:40,620 Mr Bheem knows about all his favourite places. 1309 01:21:40,862 --> 01:21:42,831 Yes, sir. - Do you want to handcuff him? 1310 01:21:43,511 --> 01:21:45,690 Arrest. - What did he say, sir? 1311 01:21:45,901 --> 01:21:46,896 Arrest. 1312 01:21:49,201 --> 01:21:51,070 That means... Means... 1313 01:21:51,813 --> 01:21:52,312 Means... 1314 01:21:53,735 --> 01:21:54,523 Means my... 1315 01:21:56,547 --> 01:21:57,896 My brother-in-law ran away? 1316 01:21:58,521 --> 01:21:59,708 What can we say, Bheem Singh? 1317 01:22:00,342 --> 01:22:02,404 I have seen girls running away many times, 1318 01:22:03,170 --> 01:22:04,719 but here, the brother-in-law ran away. 1319 01:22:05,204 --> 01:22:08,049 No, sir. The thing is that once, my sister also ran away. 1320 01:22:08,130 --> 01:22:08,976 What! - Don't tell me! 1321 01:22:09,618 --> 01:22:12,110 Has she returned, or is she still wandering all over the world? 1322 01:22:12,362 --> 01:22:13,518 No, sir... 1323 01:22:14,003 --> 01:22:17,065 Has anyone come back after going to God? 1324 01:22:17,151 --> 01:22:19,992 Oh! - That means your sister is no more? 1325 01:22:20,633 --> 01:22:21,469 No, sir. 1326 01:22:21,868 --> 01:22:23,331 If your sister is not there, 1327 01:22:23,347 --> 01:22:27,003 who has your brother-in-law gone to meet after building a big tunnel? 1328 01:22:29,007 --> 01:22:31,013 What kind of question was this that made him laugh? 1329 01:22:31,888 --> 01:22:32,896 Oh! He is crying. 1330 01:22:33,904 --> 01:22:36,863 Give some sense to your brother-in-law, for God's sake. 1331 01:22:37,052 --> 01:22:39,942 Tell him to leave his journey around the world and come back to jail. 1332 01:22:40,060 --> 01:22:41,598 Or we will lose our jobs, 1333 01:22:41,661 --> 01:22:44,422 and they, too, will have to spend five more years in jail. 1334 01:22:44,836 --> 01:22:45,828 No, sir... 1335 01:22:46,204 --> 01:22:48,204 No, sir. Please save my brother-in-law. 1336 01:22:48,516 --> 01:22:50,516 Please save my brother-in-law. 1337 01:22:51,276 --> 01:22:52,338 Look, brother. Don't cry. 1338 01:22:53,244 --> 01:22:56,839 I also feel like crying in such a situation, 1339 01:22:57,180 --> 01:23:00,008 but I can't cry in this uniform. 1340 01:23:00,094 --> 01:23:01,836 Control, Bahadur Singh! Control! 1341 01:23:02,696 --> 01:23:04,307 Sorry, sir. - Bheem Singh. 1342 01:23:04,463 --> 01:23:05,908 Yes, sir? 1343 01:23:06,073 --> 01:23:10,675 You told us you know all Tarsem's favourite places to eat 1344 01:23:10,708 --> 01:23:12,098 where you used to go. 1345 01:23:12,263 --> 01:23:16,080 Yes... - That's it. Then go to all those places, 1346 01:23:16,999 --> 01:23:19,506 and one of our competent officers will also go with you. 1347 01:23:19,757 --> 01:23:23,306 Okay, sir. - Sir, sometimes, put me on duty at such places. 1348 01:23:23,368 --> 01:23:25,368 You idiot! I am talking about you only. 1349 01:23:25,658 --> 01:23:27,974 Thank you, sir. 1350 01:23:27,998 --> 01:23:30,099 You guys only have four hours. 1351 01:23:30,880 --> 01:23:31,868 You can save your brother-in-law. 1352 01:23:32,437 --> 01:23:33,992 You can save your job. - Sir! 1353 01:23:38,050 --> 01:23:39,667 What place have you brought me to? 1354 01:23:39,692 --> 01:23:41,378 This is the camp of Crow Baba. 1355 01:23:41,503 --> 01:23:43,568 Tarsem used to come here often for good vibes. 1356 01:23:43,599 --> 01:23:46,607 Anyway, there's no better place to hide than this. 1357 01:23:47,620 --> 01:23:48,443 Mam! - Hmm? 1358 01:23:48,756 --> 01:23:50,703 What are the police here for? - Hmm? 1359 01:23:50,993 --> 01:23:52,226 We gave them the money for protection. 1360 01:23:52,383 --> 01:23:54,703 Looks like he's here to have some fun. Let me talk to him. 1361 01:23:59,440 --> 01:24:01,494 Yes, sir? - Call Baba. 1362 01:24:02,019 --> 01:24:03,833 There are so many Babas here. 1363 01:24:04,224 --> 01:24:05,935 Which Baba do you want to meet? 1364 01:24:06,599 --> 01:24:08,599 Which Baba did you say? 1365 01:24:09,115 --> 01:24:11,115 Crow Baba. - Yeah! 1366 01:24:12,289 --> 01:24:13,805 Call Crow Baba. 1367 01:24:14,649 --> 01:24:19,081 That crow Baba had become so indebted to our peacocks 1368 01:24:19,347 --> 01:24:21,503 that he had to run away from here. 1369 01:24:22,558 --> 01:24:24,427 Now tell me, how can I serve you? 1370 01:24:25,224 --> 01:24:27,091 How will you serve me, sister? 1371 01:24:27,255 --> 01:24:29,255 My house is already running on installments. 1372 01:24:32,956 --> 01:24:37,029 See the places your Crow Baba pecks. 1373 01:24:37,474 --> 01:24:39,833 You bring your brother-in-law to such a place! 1374 01:24:40,068 --> 01:24:41,521 Not only my brother-in-law 1375 01:24:41,888 --> 01:24:43,888 but many Babas have developed this hobby. 1376 01:24:45,164 --> 01:24:47,633 Come with me now. Come on. - Okay. 1377 01:24:50,386 --> 01:24:52,386 Hello! JJJ speaking. - Hello, Jailer sir. 1378 01:24:53,308 --> 01:24:54,268 It's Jarnail. 1379 01:24:55,182 --> 01:24:57,693 I have caught Tarsem Lal. - Caught him! 1380 01:24:58,209 --> 01:25:00,209 Oh, yes! I knew you would save me. 1381 01:25:00,568 --> 01:25:04,029 I'm proud of you. - We're on our way, sir. Open the door. 1382 01:25:04,787 --> 01:25:06,107 Are you a fugitive or the jail minister 1383 01:25:06,466 --> 01:25:08,200 who is talking about coming in through the main gate? 1384 01:25:08,459 --> 01:25:11,018 Big cameras have been installed near the main gate. 1385 01:25:11,370 --> 01:25:13,604 Every mosquito that comes inside can be seen in it. 1386 01:25:13,972 --> 01:25:15,823 If someone asked me where you had gone, 1387 01:25:15,925 --> 01:25:17,925 would I say you had gone to get dengue vaccination? 1388 01:25:18,084 --> 01:25:19,521 Then how do we get in? 1389 01:25:19,826 --> 01:25:22,885 Come back in through the tunnel you ran out of. 1390 01:25:23,237 --> 01:25:24,815 Yeah. That's also right. 1391 01:25:25,128 --> 01:25:27,112 Then we'll come back through the same tunnel. Alright? 1392 01:25:30,394 --> 01:25:31,729 Jai Hind, sir. - Yes, what is it? 1393 01:25:31,956 --> 01:25:34,292 Sir, we have found the tunnel. - Good! 1394 01:25:34,620 --> 01:25:36,374 The better thing is that 1395 01:25:36,594 --> 01:25:38,988 we have closed it permanently by pouring mud on it. 1396 01:25:39,098 --> 01:25:40,847 So that no other prisoner can escape. 1397 01:25:40,963 --> 01:25:45,119 Tulsidas... What can I say to you now? 1398 01:25:45,291 --> 01:25:47,437 This was the only gap left, which you completed today. 1399 01:25:47,517 --> 01:25:48,216 What do you mean? 1400 01:25:48,803 --> 01:25:52,013 We will have to perform the funeral of all the prisoners 1401 01:25:52,623 --> 01:25:54,623 who have been hanged in the jail so far. 1402 01:25:54,839 --> 01:25:57,510 Only then will the trouble be avoided. - What trouble? 1403 01:25:57,550 --> 01:25:59,479 Those two prisoners were about to come 1404 01:25:59,534 --> 01:26:01,669 from the same tunnel you have just closed. 1405 01:26:01,771 --> 01:26:03,099 No big deal, sir. 1406 01:26:03,241 --> 01:26:06,716 I will not bring some labourers and build a new tunnel. - Oh, God! 1407 01:26:08,094 --> 01:26:11,258 How will my mother face God that she had been yearning for this son 1408 01:26:11,571 --> 01:26:17,206 for 21 years who, being a jailer, is himself making a tunnel in the jail? 1409 01:26:17,378 --> 01:26:19,526 Sir, the idea of your funeral is perfect. 1410 01:26:19,566 --> 01:26:21,440 Not my funeral. Prisoners' funeral. 1411 01:26:21,696 --> 01:26:23,969 Sir, what should we do now? 1412 01:26:24,126 --> 01:26:25,461 Just do one thing. 1413 01:26:26,290 --> 01:26:28,060 That don't do anything! 1414 01:26:28,490 --> 01:26:31,409 Idiots, there was only one way for them to return, 1415 01:26:31,490 --> 01:26:32,683 and you closed that too. 1416 01:26:33,652 --> 01:26:37,026 I've heard a lot that prisoners plan to escape from jail, 1417 01:26:37,214 --> 01:26:38,830 but they're the first prisoners whom 1418 01:26:38,910 --> 01:26:40,526 the police are planning to bring back. 1419 01:26:40,956 --> 01:26:41,914 Do you agree with my intelligence? 1420 01:26:42,258 --> 01:26:44,086 The tunnel I made came in handy again. 1421 01:26:44,657 --> 01:26:47,860 How would we have returned inside if I had not made a tunnel? 1422 01:26:47,930 --> 01:26:49,813 Yeah, bro. It's all your doing. 1423 01:26:50,603 --> 01:26:54,118 We would not have come from there if you had not made the tunnel. Right? 1424 01:26:54,766 --> 01:26:56,015 Hey, ungrateful man! 1425 01:26:56,774 --> 01:26:59,406 I will never do anyone any good again. 1426 01:27:00,625 --> 01:27:04,096 It was in 2009 that I donated blood to a sick man. 1427 01:27:04,355 --> 01:27:07,338 He comes every month to complain, let alone thanking me. 1428 01:27:07,698 --> 01:27:09,670 He says, 'Tarsem Lal, I get malaria every month' 1429 01:27:09,751 --> 01:27:11,151 'since you gave me your blood. ' 1430 01:27:11,316 --> 01:27:13,409 As if I had mosquitoes mixed in my blood. 1431 01:27:15,347 --> 01:27:16,005 Listen to this. 1432 01:27:16,912 --> 01:27:19,193 When I went to the temple of the Goddess, I went barefoot. 1433 01:27:19,599 --> 01:27:21,810 And I was giving water to the mule 1434 01:27:21,911 --> 01:27:24,180 and whoever was going there on a mule. 1435 01:27:24,282 --> 01:27:27,039 It's okay. It's a mule. But he is also going to the temple. 1436 01:27:27,454 --> 01:27:30,229 And when I greeted the man again, he didn't recognise me. 1437 01:27:30,329 --> 01:27:32,062 Forget about the person, not even the mule recognised me. 1438 01:27:32,593 --> 01:27:33,601 Say, 'Hail Goddess!' 1439 01:27:35,018 --> 01:27:35,767 Say it! 1440 01:27:37,599 --> 01:27:38,504 Where did they go? 1441 01:27:42,839 --> 01:27:44,130 Have you seen them somewhere? 1442 01:27:44,435 --> 01:27:45,904 I am looking for them too. 1443 01:27:46,607 --> 01:27:48,497 She is my sister. Where did you see them? 1444 01:27:50,711 --> 01:27:52,109 Say it. Where did you see them? 1445 01:27:57,581 --> 01:27:59,674 I saw her in the movie Sholay. She is Neetu Singh. 1446 01:28:00,026 --> 01:28:01,549 Hema Malini is in Sholay movie. 1447 01:28:01,590 --> 01:28:03,490 We're not here to share our general knowledge. 1448 01:28:03,571 --> 01:28:04,940 We're here to look for my sister. 1449 01:28:05,435 --> 01:28:07,792 'Don't dance in front of these dogs!' 1450 01:28:07,839 --> 01:28:09,534 'Silly, why didn't you tell me this earlier?' - Hey! 1451 01:28:12,081 --> 01:28:14,419 What is the age of your parents? 1452 01:28:14,842 --> 01:28:17,740 50 years. Why? - There's still time. Another sister of yours can come. 1453 01:28:18,240 --> 01:28:19,325 Just keep her safe. 1454 01:28:20,295 --> 01:28:22,295 Although many songs are made on sisters, 1455 01:28:23,532 --> 01:28:25,390 no one allows sisters to live. 1456 01:28:26,227 --> 01:28:30,047 "Flowers and stars all say that my sister is one in thousands. " 1457 01:28:31,258 --> 01:28:33,922 Hello. - Have you checked with all her friends? 1458 01:28:34,006 --> 01:28:35,411 There are still one or two friends left. 1459 01:28:35,646 --> 01:28:37,911 Please check there too. - If she is not found there, 1460 01:28:37,951 --> 01:28:40,224 it means she must have gone to Bassi Pathana jail. 1461 01:28:40,568 --> 01:28:42,518 I'll call you. Go straight there. 1462 01:28:42,792 --> 01:28:45,667 Okay, Mom. - I think he is crazy. 1463 01:28:46,368 --> 01:28:47,656 Ramu, get me some firecrackers. 1464 01:28:47,957 --> 01:28:49,957 Okay, sir. - Look at what he is doing. 1465 01:28:50,121 --> 01:28:53,318 I was already suspicious when this idiot was talking to himself. 1466 01:28:53,647 --> 01:28:55,178 Let's go now! - Hey! 1467 01:28:56,506 --> 01:28:58,130 Have you lost your mother and sister? 1468 01:28:58,357 --> 01:28:59,693 I will help you find them! 1469 01:28:59,717 --> 01:29:03,099 If I get angry, the whole village will come here. 1470 01:29:03,474 --> 01:29:04,107 Get lost! 1471 01:29:04,826 --> 01:29:07,287 Hey! Where are you going? 1472 01:29:07,803 --> 01:29:09,459 You are only looking for your sister, 1473 01:29:09,539 --> 01:29:11,195 I am looking for your brother-in-law too. 1474 01:29:12,734 --> 01:29:15,218 Thank God! - Not yet. 1475 01:29:16,881 --> 01:29:19,676 I can't have Aman with me. - Where will I go now? 1476 01:29:22,076 --> 01:29:22,789 There's a place 1477 01:29:24,594 --> 01:29:26,015 where no one will find you. 1478 01:29:35,042 --> 01:29:37,703 Son, even if you forget one or two baskets of offerings, 1479 01:29:37,844 --> 01:29:39,844 do not forget to keep the liquor box in the car. 1480 01:29:39,969 --> 01:29:40,836 Okay. - Go now. 1481 01:29:42,766 --> 01:29:45,409 Hello, Uncle. - Hello, Jarnail... You? 1482 01:29:46,230 --> 01:29:47,893 Uh... What is this decoration for? 1483 01:29:48,245 --> 01:29:50,245 Today is our Baljeet's wedding. 1484 01:29:51,029 --> 01:29:51,615 Really? 1485 01:29:52,256 --> 01:29:54,396 Please call Baljeet. - Sure. Wait. 1486 01:29:58,743 --> 01:30:00,743 Now, the groom's family will also be leaving from there. 1487 01:30:02,641 --> 01:30:06,086 I don't understand anything, Balbir, what should we do? 1488 01:30:06,726 --> 01:30:08,487 If his family reaches here, 1489 01:30:09,245 --> 01:30:11,419 we'll be insulted in the entire village. 1490 01:30:12,810 --> 01:30:17,115 Listen to me, call the groom's family and tell them everything. 1491 01:30:17,844 --> 01:30:18,726 Alright? 1492 01:30:21,118 --> 01:30:23,297 Congratulations, bro. - Jarnail, you? 1493 01:30:24,149 --> 01:30:27,143 Yeah, man. The situation was such that I had to escape from jail. 1494 01:30:27,714 --> 01:30:29,096 Today is Aman's wedding, so... 1495 01:30:33,420 --> 01:30:35,950 Listen, son. It's Mr Sodhi's call. 1496 01:30:36,623 --> 01:30:38,898 Hold on. - Hmm. 1497 01:30:44,446 --> 01:30:46,446 Yes, Uncle? - Actually, 1498 01:30:47,128 --> 01:30:50,206 I don't know where Aman went without informing us. 1499 01:30:51,050 --> 01:30:52,336 She hasn't returned yet. 1500 01:30:53,477 --> 01:30:55,328 My only request is that 1501 01:30:56,047 --> 01:31:03,034 you do not leave until we find out something about Aman. 1502 01:31:06,310 --> 01:31:07,919 Tell me, why did we run away from there? 1503 01:31:08,060 --> 01:31:10,091 I am getting married to this boy today. 1504 01:31:10,857 --> 01:31:12,687 That... Baljeet? - Yeah. 1505 01:31:13,391 --> 01:31:14,304 He is my friend. 1506 01:31:14,952 --> 01:31:16,912 You're running away with your friend's girlfriend. 1507 01:31:17,258 --> 01:31:20,122 I'm sorry. It just slipped out. 1508 01:31:21,412 --> 01:31:24,122 Two friends want to marry the same girl. 1509 01:31:24,757 --> 01:31:25,929 This is a case of fraud. 1510 01:31:26,413 --> 01:31:28,374 But I don't understand who is deceiving whom. 1511 01:31:28,399 --> 01:31:30,186 No one is deceiving anyone. 1512 01:31:30,970 --> 01:31:32,338 I'll go and talk to him right now. 1513 01:31:32,362 --> 01:31:34,268 Don't you dare turn the car around! 1514 01:31:34,299 --> 01:31:37,213 I was getting married to him. He won't understand, Jarnail. 1515 01:31:37,566 --> 01:31:39,893 Hey, man! He must have prepared for everything. 1516 01:31:40,253 --> 01:31:42,940 What will you say to him? 'I'm running away with your wife. ' 1517 01:31:43,034 --> 01:31:44,583 'Marry someone else. ' 1518 01:31:48,802 --> 01:31:51,523 Sir, the jail minister's niece has come to meet you. 1519 01:31:52,532 --> 01:31:53,726 Tulsidas, why do you 1520 01:31:54,727 --> 01:31:56,211 keep looking at my face? 1521 01:31:56,395 --> 01:31:58,012 Bring them in with respect. 1522 01:31:58,270 --> 01:31:59,543 Oh! They are here already. 1523 01:32:00,098 --> 01:32:01,257 Hello, sir. I am Navdeep. - Welcome. 1524 01:32:01,609 --> 01:32:02,828 And she is my colleague, Money. 1525 01:32:03,070 --> 01:32:05,796 Hello, sir. - Oh, Money! What a nice currency! 1526 01:32:07,142 --> 01:32:09,759 Just kidding. Please sit. - Oh. 1527 01:32:11,494 --> 01:32:14,492 What do you want? - You must've got a call from Uncle's office. 1528 01:32:14,594 --> 01:32:15,380 Even if no one had called, 1529 01:32:15,461 --> 01:32:17,023 no one would have asked you to come tomorrow. 1530 01:32:17,133 --> 01:32:20,180 I mean, no one can stop journalists anyway. - Oh! 1531 01:32:20,914 --> 01:32:23,539 What do you want? - Just call Jarnail and Tarsem. 1532 01:32:23,782 --> 01:32:25,057 We'll start the interview. 1533 01:32:26,011 --> 01:32:28,510 What's the hurry? I'll call them. 1534 01:32:28,745 --> 01:32:30,438 But let them do their make-up. 1535 01:32:30,463 --> 01:32:31,683 What is the need for the make-up? 1536 01:32:31,763 --> 01:32:33,766 We're here for an interview for the newspaper. 1537 01:32:33,985 --> 01:32:36,118 No one has even come to get news about them, 1538 01:32:36,290 --> 01:32:37,713 and you're to interview them. 1539 01:32:37,917 --> 01:32:39,120 They are going crazy with happiness. 1540 01:32:39,183 --> 01:32:41,581 Forget them. We're going crazy than them. 1541 01:32:44,831 --> 01:32:48,935 Actually, very few people understand the humour of policemen. 1542 01:32:49,474 --> 01:32:51,641 You have come here for the first time. 1543 01:32:51,727 --> 01:32:54,430 It's our duty to serve you and give you sweets. 1544 01:32:54,547 --> 01:32:55,898 Tulsidas! - Yes, sir? 1545 01:32:56,383 --> 01:33:00,505 Find a sweet shop from far away and get hot Jalebis. 1546 01:33:01,223 --> 01:33:02,763 Won't it take much time? 1547 01:33:02,888 --> 01:33:04,633 Get it from somewhere close. 1548 01:33:04,805 --> 01:33:06,858 People around here don't give us anything on credit. 1549 01:33:06,954 --> 01:33:09,490 We ordered some breakfast 5-7 days a week. 1550 01:33:09,571 --> 01:33:10,807 They started considering us beggars. 1551 01:33:11,706 --> 01:33:12,862 Tulsidas. - Yes? 1552 01:33:13,370 --> 01:33:15,729 Now that the girls are here, you're not willing to go anywhere. - Sir. 1553 01:33:16,065 --> 01:33:16,674 Go now! 1554 01:33:17,425 --> 01:33:18,565 Listen. - Sir? 1555 01:33:18,792 --> 01:33:21,081 Bring sweets and Parle biscuits along with Jalebis. 1556 01:33:21,106 --> 01:33:23,034 It's not Parle. It's Parle-G. 1557 01:33:23,128 --> 01:33:25,128 We don't even give this much respect to our father. 1558 01:33:25,482 --> 01:33:26,935 Parle means nothing to us. 1559 01:33:27,170 --> 01:33:30,425 We are paying for biscuits, even if it's on credit. 1560 01:33:30,847 --> 01:33:33,612 Tulsidas. - Yes, sir? - Take your time. 1561 01:33:34,339 --> 01:33:36,294 Just don't let the jalebis get cold. - Sure, sir. 1562 01:33:36,490 --> 01:33:40,888 Uh... I'll take you to jail while he brings Jalebis. - Huh? 1563 01:33:40,928 --> 01:33:42,492 I mean, let me give you a tour of the prison. 1564 01:33:45,680 --> 01:33:46,859 Here, take a look at it. 1565 01:33:47,196 --> 01:33:48,615 Jail Bassi Pathana. 1566 01:33:49,060 --> 01:33:52,794 This is the historical platform on which the great martyrs Bhagat Singh 1567 01:33:52,920 --> 01:33:54,920 and Sardar Udham Singh often used to sit. - Oh! 1568 01:33:55,045 --> 01:33:57,045 Sir, I have done an MA in History, 1569 01:33:57,248 --> 01:34:00,911 and from what I have studied, these two have never been to this jail. 1570 01:34:01,099 --> 01:34:04,009 You may have missed a page or two while reading. 1571 01:34:05,625 --> 01:34:06,992 I'll tell you the Inside Story. 1572 01:34:07,875 --> 01:34:11,526 You know the Britishers... They were the devil's children. 1573 01:34:12,120 --> 01:34:14,120 They were always afraid of one thing. 1574 01:34:14,901 --> 01:34:16,867 If their comrades came to know that 1575 01:34:17,128 --> 01:34:18,982 both the revolutionaries were in this jail, 1576 01:34:19,084 --> 01:34:20,896 they would have freed them. 1577 01:34:21,346 --> 01:34:23,171 That's why they told everyone about some place 1578 01:34:23,252 --> 01:34:24,679 and kept them at some other place. 1579 01:34:24,821 --> 01:34:27,625 Sir, you are proving a history student a liar. - Hmm. 1580 01:34:27,797 --> 01:34:28,416 Really? 1581 01:34:29,394 --> 01:34:31,721 This means that the government has been lying to me. 1582 01:34:32,284 --> 01:34:34,954 I have specifically taken the transfer here, 1583 01:34:35,228 --> 01:34:39,032 saying that even if my salary is reduced by Rs 5000, 1584 01:34:39,486 --> 01:34:41,486 Jailer Jalawar Singh Johar will serve only in this jail. 1585 01:34:41,685 --> 01:34:45,052 Huh! Mr Johar, your thoughts are very noble. 1586 01:34:45,084 --> 01:34:47,341 But I feel sorry for your IQ. 1587 01:34:47,482 --> 01:34:49,203 I feel pity for these prisoners 1588 01:34:49,454 --> 01:34:50,953 whom I have been asking for 19 years 1589 01:34:50,977 --> 01:34:53,344 to pray on this non-historical platform. 1590 01:34:53,493 --> 01:34:55,878 Would you like to introduce us to Jarnail and Tarsem now? 1591 01:34:55,933 --> 01:34:57,933 Yeah, of course, I will. Why not? 1592 01:34:58,105 --> 01:35:01,050 But before that, eat the jalebis that you have ordered. 1593 01:35:01,309 --> 01:35:03,410 Lest the jalebis become straight. Let's go. 1594 01:35:08,266 --> 01:35:10,703 Sir, that's our car! - Those are the thieves. 1595 01:35:10,773 --> 01:35:12,953 Come on. Let's go! - Hey, where are you going? 1596 01:35:12,977 --> 01:35:14,221 Come on, hurry up! 1597 01:35:15,534 --> 01:35:19,034 Hey, stop the car! - Come on, hurry up! 1598 01:35:19,423 --> 01:35:20,696 Chill, Uncle! 1599 01:35:21,056 --> 01:35:23,056 Those are the guys with the jeep. 1600 01:35:23,579 --> 01:35:25,723 Stop the jeep! - Come on, hurry up! 1601 01:35:25,801 --> 01:35:28,187 We are coming! We won't spare you! 1602 01:35:28,235 --> 01:35:30,922 Jarnail! - I thought it was Baljeet and his men. 1603 01:35:31,829 --> 01:35:35,049 But people seem to love Jeeps more than Ferraris. - Oh, please! 1604 01:35:36,697 --> 01:35:40,186 If we are caught, you will take the blame for eloping with the girl, 1605 01:35:40,225 --> 01:35:41,803 and I will take the blame for stealing the jeep. 1606 01:35:41,850 --> 01:35:43,219 Otherwise, Baggu will say that 1607 01:35:43,227 --> 01:35:46,821 'After my mother's death, my dad started eloping with girls. ' 1608 01:35:47,259 --> 01:35:49,898 You just sit quietly. Nothing will happen to you. - Come on! 1609 01:35:53,422 --> 01:35:55,785 There is no salt in Mathri, and there is no sugar in tea. 1610 01:35:55,866 --> 01:35:57,591 Tell him to add a little sugar. 1611 01:35:58,131 --> 01:36:00,099 We don't have much time, sir. Let's find Tarsem first. 1612 01:36:00,209 --> 01:36:02,209 Should I drink sugarless tea until I find your brother-in-law? 1613 01:36:02,968 --> 01:36:03,717 No... - Huh? 1614 01:36:06,905 --> 01:36:08,905 Tarsem! Look, there's Tarsem! 1615 01:36:09,986 --> 01:36:13,009 Hey, come on! We won't run away with your jeep. 1616 01:36:18,589 --> 01:36:19,594 Just one Jalebi? 1617 01:36:19,774 --> 01:36:21,508 I don't eat much sweets. 1618 01:36:21,641 --> 01:36:23,906 Then what do you eat? I will order it. 1619 01:36:25,227 --> 01:36:29,396 Actually, I am on a diet, so I am not eating. - On a diet? 1620 01:36:29,896 --> 01:36:31,825 Is this an age to diet? 1621 01:36:32,138 --> 01:36:33,844 Eat sweets and get stronger. 1622 01:36:34,079 --> 01:36:36,242 You have to get married and have kids. 1623 01:36:36,422 --> 01:36:40,516 For your kind information, children are not born after eating sweets. 1624 01:36:40,526 --> 01:36:42,284 I know. It's done by eating sour things. 1625 01:36:42,315 --> 01:36:44,213 Mr Johar, you talk way too much. 1626 01:36:44,690 --> 01:36:47,872 Please... Call Jarnail and Tarsem! 1627 01:36:48,021 --> 01:36:49,396 Yeah, sure. Why not? 1628 01:36:50,060 --> 01:36:51,771 Excuse me! 1629 01:36:52,813 --> 01:36:55,289 What a weird man! - Hello, JJJ speaking. - Jai Hind, sir! 1630 01:36:56,204 --> 01:36:59,490 Hungry and thirsty, I caught hold of Tarsem. 1631 01:36:59,651 --> 01:37:01,284 Jarnail is also with him, sir. 1632 01:37:02,597 --> 01:37:03,807 Why are you telling me? 1633 01:37:04,174 --> 01:37:06,024 A baby bump can never be hidden from the nurse. 1634 01:37:06,487 --> 01:37:10,190 I had known an hour ago that the fish were coming to the jail. 1635 01:37:10,862 --> 01:37:13,622 Sir, if you had known, you could have told me too. 1636 01:37:13,670 --> 01:37:15,341 I'm dying of hunger here. 1637 01:37:15,412 --> 01:37:17,872 Oh, Bahadur Singh, we will complain some other time. 1638 01:37:17,943 --> 01:37:20,219 Try to understand. - Okay, sir. 1639 01:37:20,289 --> 01:37:23,781 You just quickly reach here with two fish, safe and sound. 1640 01:37:23,891 --> 01:37:25,891 Fish? - Sir, we don't want to eat fish and all. 1641 01:37:26,198 --> 01:37:29,315 Just call them quickly. - Hold on. 1642 01:37:29,870 --> 01:37:32,795 What to do with Chhota Bheem, sir? - How can I decide? 1643 01:37:33,061 --> 01:37:34,562 Leave it to him. He will do what needs to be done. 1644 01:37:34,914 --> 01:37:36,703 If he wants to come here, bring him with you. 1645 01:37:38,922 --> 01:37:40,922 Sir, tell Uncle about this. 1646 01:37:42,761 --> 01:37:44,510 Who is your uncle here? - Not you, sir. 1647 01:37:44,597 --> 01:37:47,395 I was talking about that policeman. - Am I a postman? 1648 01:37:47,497 --> 01:37:50,020 We have called policemen 'Uncle' since childhood. 1649 01:37:51,509 --> 01:37:52,594 Are you not a child now? 1650 01:37:52,845 --> 01:37:54,845 Forget all this. Let's catch my brother-in-law. 1651 01:37:54,899 --> 01:37:56,605 Come on, let's go. - Come on! 1652 01:37:56,652 --> 01:37:58,683 Catch us. - Stop the jeep! 1653 01:37:59,871 --> 01:38:02,537 Stop the jeep! Where are you going with my jeep? 1654 01:38:02,600 --> 01:38:05,170 There they are! - Hey, stop the jeep! 1655 01:38:05,248 --> 01:38:06,969 Stop the jeep! 1656 01:38:08,399 --> 01:38:11,063 Hey, stop the jeep! Stop it! 1657 01:38:11,270 --> 01:38:13,113 They're fighting among themselves. 1658 01:38:16,333 --> 01:38:18,180 What are you doing? - Get out of the car. 1659 01:38:18,204 --> 01:38:19,414 They'll run away! - Come out! 1660 01:38:19,469 --> 01:38:21,320 Just leave me, Monkey! 1661 01:38:21,608 --> 01:38:24,517 Hey, move! We have to catch the stolen jeep. 1662 01:38:26,977 --> 01:38:30,177 Why do you want to catch it, brother? - We are policemen. 1663 01:38:33,279 --> 01:38:36,594 There are a lot of fake policemen roaming around these days. 1664 01:38:36,664 --> 01:38:39,109 Show me your ID card. - ID card? 1665 01:38:48,107 --> 01:38:49,216 Your ID card is fine. 1666 01:38:50,013 --> 01:38:53,732 Thank you. - Can you show me your ID card? 1667 01:38:53,834 --> 01:38:56,367 But newspaper sellers don't have ID cards. 1668 01:38:56,469 --> 01:38:58,414 Come on! He is talking about me. 1669 01:38:59,275 --> 01:39:00,788 You want my ID card, right? - Hmm. 1670 01:39:00,844 --> 01:39:02,499 Okay, I'll show it to you right away. 1671 01:39:02,781 --> 01:39:04,906 Yes, please. - ID card... 1672 01:39:05,851 --> 01:39:08,870 I think the kids took it to school by mistake. 1673 01:39:09,370 --> 01:39:10,526 Okay, fine. 1674 01:39:10,847 --> 01:39:13,542 Don't waste my time. Let me go. I have to catch them. 1675 01:39:13,729 --> 01:39:14,869 How can I let you go? 1676 01:39:15,557 --> 01:39:17,830 I could be the fake policeman. 1677 01:39:18,252 --> 01:39:20,568 I believe that you are a real policeman. 1678 01:39:20,787 --> 01:39:21,794 Just let us go now. 1679 01:39:21,990 --> 01:39:24,404 One policeman must help another policeman. 1680 01:39:24,429 --> 01:39:27,609 Look, sir, kinship has its place, but formalities should be completed. 1681 01:39:27,868 --> 01:39:29,726 Uh... You must check his ID card. 1682 01:39:29,751 --> 01:39:32,070 Blind faith is what traps people. - You're right. 1683 01:39:32,524 --> 01:39:35,091 I won't let you go without showing you my ID card. 1684 01:39:35,646 --> 01:39:37,958 Even if it takes me to send Chhota Bheem to his home. 1685 01:39:38,224 --> 01:39:39,615 Sir, he is very strict. 1686 01:39:39,888 --> 01:39:42,984 He doesn't even enter the bedroom daily until he checks 1687 01:39:43,078 --> 01:39:44,562 his wife's marriage certificate. 1688 01:39:45,929 --> 01:39:47,112 Mr Johar! - Yes? 1689 01:39:47,183 --> 01:39:49,081 We have to report in our office. 1690 01:39:49,229 --> 01:39:52,542 So, please call them now! - Oh, Ms Navdeep, 1691 01:39:53,495 --> 01:39:55,245 I wanted some advice from you. 1692 01:39:55,628 --> 01:39:57,088 I have a distant cousin 1693 01:39:58,276 --> 01:39:59,302 who has a kid. 1694 01:40:00,420 --> 01:40:02,591 I don't know if it's a boy or a girl. 1695 01:40:03,365 --> 01:40:06,132 I don't know if she has passed twelfth grade or not. 1696 01:40:06,578 --> 01:40:08,184 Then, after that, she will do a BA also. 1697 01:40:08,573 --> 01:40:09,690 I was wondering 1698 01:40:10,253 --> 01:40:13,167 how it would be if she gets a post graduate degree in Journalism 1699 01:40:13,417 --> 01:40:15,755 or becomes a reporter like you. 1700 01:40:16,115 --> 01:40:18,648 You don't even know if it's a boy or a girl. You don't even know 1701 01:40:19,162 --> 01:40:20,789 when to do BA or when to do journalism. 1702 01:40:21,094 --> 01:40:22,641 You don't even know when to become a reporter. 1703 01:40:22,860 --> 01:40:25,648 Two beautiful reporters are sitting before you, 1704 01:40:25,758 --> 01:40:27,513 but you are not ready to listen to anything. 1705 01:40:27,693 --> 01:40:33,247 Mr Johar, if you don't call them within 5 minutes, I will call Uncle. 1706 01:40:33,654 --> 01:40:34,300 Really? 1707 01:40:35,657 --> 01:40:36,980 I would have arranged 1708 01:40:37,152 --> 01:40:39,737 the meeting if you had explained so lovingly earlier. 1709 01:40:40,066 --> 01:40:43,091 No problem. I'll call them right away. 1710 01:40:43,295 --> 01:40:45,161 Sorry. I forgot my stick. 1711 01:40:46,170 --> 01:40:47,049 Mr Ranjit Singh, 1712 01:40:47,532 --> 01:40:50,406 what will we do if we really lose our jobs? 1713 01:40:51,196 --> 01:40:53,196 I've already decided what to do. 1714 01:40:53,899 --> 01:40:56,305 You think about yourself. - I will work for you. 1715 01:40:56,993 --> 01:40:57,726 Sir is here. 1716 01:40:59,883 --> 01:41:01,685 The girls are threatening me now. 1717 01:41:02,529 --> 01:41:03,880 I don't understand what we should do. 1718 01:41:04,263 --> 01:41:07,601 Sir, spend some time engaging them in conversations. 1719 01:41:07,868 --> 01:41:09,195 By then, the prisoners will also be back. 1720 01:41:09,235 --> 01:41:11,078 Tulsidas, how much more should I talk? 1721 01:41:11,212 --> 01:41:14,824 As a PPS officer, I've done more crap than I should ever say. 1722 01:41:14,849 --> 01:41:17,308 Sir, listen to me. Take girls into confidence 1723 01:41:17,394 --> 01:41:19,755 by telling them the truth. - I've lost my own confidence. 1724 01:41:19,780 --> 01:41:21,490 Forget about them. 1725 01:41:23,037 --> 01:41:25,664 I don't know where to get Jarnail and Tarsem right now. 1726 01:41:26,352 --> 01:41:27,617 There is so much trouble. 1727 01:41:29,555 --> 01:41:30,797 I don't know when they will come. 1728 01:41:33,672 --> 01:41:34,734 Tulsidas. - Yes, sir? 1729 01:41:37,987 --> 01:41:40,182 The names of two of the five prisoners 1730 01:41:41,284 --> 01:41:43,190 who came to serve life imprisonment 1731 01:41:43,425 --> 01:41:45,919 for murder last month are Jarnail and Tarsem, right? 1732 01:41:46,045 --> 01:41:47,169 Yes, those are their names. 1733 01:41:49,076 --> 01:41:49,586 That's it. 1734 01:41:51,492 --> 01:41:54,328 All these girls want is to meet Jarnail and Tarsem. 1735 01:41:55,180 --> 01:41:56,863 They didn't ask to meet Jarnail and Tarsem, 1736 01:41:56,943 --> 01:41:58,163 who were about to be released. 1737 01:42:13,863 --> 01:42:19,078 Alright. So, you are Jarnail, and you are Tarsem? - Hmm! 1738 01:42:20,011 --> 01:42:24,542 Please tell us how you feel about being released on the occasion 1739 01:42:25,932 --> 01:42:27,121 of Basant Panchami. 1740 01:42:29,083 --> 01:42:29,918 Hey, Madam, 1741 01:42:31,059 --> 01:42:32,681 is this a new third degree? 1742 01:42:32,800 --> 01:42:36,019 No! You are being released for real. 1743 01:42:36,136 --> 01:42:38,667 Pleased with the behaviour of both of you, the government 1744 01:42:38,746 --> 01:42:40,333 has pardoned your punishment. 1745 01:42:41,474 --> 01:42:43,520 How do you feel about this? - Feel? 1746 01:42:44,349 --> 01:42:46,349 The government has lost its mind. 1747 01:42:46,395 --> 01:42:48,332 Hmm. - This is what I feel. 1748 01:42:49,770 --> 01:42:52,823 We will be here for 14 years. 14 years! 1749 01:42:53,253 --> 01:42:54,940 You have a misunderstanding. 1750 01:42:55,230 --> 01:42:57,284 You haven't been jailed for 14 years. 1751 01:42:57,620 --> 01:43:00,466 The MLA here is her uncle. 1752 01:43:00,881 --> 01:43:03,341 He has pardoned the rest of your sentence. 1753 01:43:03,513 --> 01:43:06,091 What date is it? - 13th April. 1754 01:43:06,477 --> 01:43:11,445 13th April, and you're making us an April Fool of April 1st. 1755 01:43:12,329 --> 01:43:13,294 Hello, Madam... 1756 01:43:14,776 --> 01:43:18,935 You tell me how can we live in a jail where the feelings 1757 01:43:19,396 --> 01:43:22,005 of the prisoners are mocked like this. 1758 01:43:22,185 --> 01:43:24,719 To hell with it! We don't want your pardon. 1759 01:43:24,868 --> 01:43:27,117 Just hang us! - That's it. 1760 01:43:27,266 --> 01:43:29,016 We don't want to spend 14 years here. 1761 01:43:30,079 --> 01:43:31,112 What 14 years! 1762 01:43:32,112 --> 01:43:34,323 You tell me in which law it is written 1763 01:43:34,511 --> 01:43:37,292 that the punishment for 2 kg opium and one slap is 14 years. 1764 01:43:38,916 --> 01:43:39,427 Hmm. 1765 01:43:45,388 --> 01:43:46,585 These are useless guys! 1766 01:43:46,945 --> 01:43:49,117 There's a slap mark on your face. 1767 01:43:49,249 --> 01:43:51,726 And the government is releasing them for good behaviour. 1768 01:43:51,812 --> 01:43:54,422 Let my uncle come. I'll tell him everything. 1769 01:43:54,688 --> 01:43:57,516 Hey! - Hmm? - Why did you slap the girl? 1770 01:43:57,946 --> 01:43:59,667 We murdered with such great difficulty, 1771 01:43:59,698 --> 01:44:01,284 and she turned us into slappers. 1772 01:44:01,628 --> 01:44:03,276 Such an insult! - She is the niece of MLA. 1773 01:44:03,886 --> 01:44:05,863 There may be some truth in what she says. 1774 01:44:06,051 --> 01:44:08,051 Truth, my foot! How can you trust them? 1775 01:44:08,172 --> 01:44:10,851 Tell me one thing. After all, which country's government 1776 01:44:10,883 --> 01:44:12,883 forgives a murder conviction within a month? 1777 01:44:13,305 --> 01:44:16,456 These leaders need dangerous men like us. 1778 01:44:16,683 --> 01:44:18,081 Those who can do anything. 1779 01:44:18,339 --> 01:44:20,664 It is possible that MLA may have gotten our punishment waived 1780 01:44:20,745 --> 01:44:22,107 by talking to someone. 1781 01:44:27,831 --> 01:44:29,166 You have a point. 1782 01:44:30,112 --> 01:44:32,018 You have a point. Listen, 1783 01:44:33,565 --> 01:44:36,266 It is better to remain as slaves of MLA 1784 01:44:36,422 --> 01:44:39,078 than to languish in jail like this. 1785 01:44:39,141 --> 01:44:40,419 Yeah, that's alright. 1786 01:44:40,841 --> 01:44:42,967 But you slapped that girl. 1787 01:44:43,446 --> 01:44:46,641 What if she tells her uncle to cancel our pardon? 1788 01:44:48,752 --> 01:44:49,307 Oh, man! 1789 01:44:50,315 --> 01:44:54,955 Even murder does not cause as much harm as slapping does. 1790 01:44:56,763 --> 01:44:58,591 He slapped you? - Yes! 1791 01:44:58,904 --> 01:45:02,310 How is this possible? Both of them are such decent boys 1792 01:45:02,562 --> 01:45:05,208 that they touch the feet of their senior prisoners every morning. 1793 01:45:05,687 --> 01:45:07,687 They have created a Gurukul like atmosphere in the jail too. 1794 01:45:07,820 --> 01:45:10,090 How can he slap you? - Are you implying that she's lying? 1795 01:45:10,222 --> 01:45:12,222 Look at the slap mark on her face. 1796 01:45:12,417 --> 01:45:14,417 Oh, no! Ms Navdeep, 1797 01:45:14,917 --> 01:45:16,700 please don't tell your uncle about this. 1798 01:45:16,951 --> 01:45:18,160 Otherwise, he will get even more scared 1799 01:45:18,240 --> 01:45:19,646 after seeing the claws of the other party. 1800 01:45:19,787 --> 01:45:20,927 What! - Oh, yes. 1801 01:45:21,529 --> 01:45:23,875 I know he has no fault in this. 1802 01:45:24,039 --> 01:45:25,492 It's all Salman Khan's fault. 1803 01:45:25,625 --> 01:45:26,687 Sir, but how? 1804 01:45:26,750 --> 01:45:28,781 Once he slapped the journalist, everyone started 1805 01:45:28,814 --> 01:45:30,118 doing the same thing. 1806 01:45:30,876 --> 01:45:32,876 Sir! - Hmm? - Jail Minister is here. 1807 01:45:33,283 --> 01:45:35,521 Tulsidas, I am already so upset, 1808 01:45:35,670 --> 01:45:37,376 and you have come to rub salt in the wound. 1809 01:45:38,185 --> 01:45:39,177 He came here before time. 1810 01:45:51,675 --> 01:45:53,323 Please come, sir. - Come here. 1811 01:45:53,675 --> 01:45:55,935 Yes, sir? - You should open the door quickly. 1812 01:45:56,381 --> 01:45:59,708 People like us don't look good opening doors. - Sure, sir. 1813 01:46:00,170 --> 01:46:02,904 By the way, it was good that you came in a car without red light. 1814 01:46:03,022 --> 01:46:05,131 Well, this trend is going on in the political market. 1815 01:46:05,155 --> 01:46:06,654 I only know about the domestic market. 1816 01:46:06,686 --> 01:46:09,266 My wife had to go to her parents' house, so she took that car. 1817 01:46:09,289 --> 01:46:10,750 Otherwise, I would have brought it. - Oh! 1818 01:46:11,032 --> 01:46:13,351 If the opposition comes to know that you are doing household work 1819 01:46:13,390 --> 01:46:15,450 in a government vehicle, they will take out a front. 1820 01:46:15,597 --> 01:46:18,049 You should talk to your wife about this. - I understand. 1821 01:46:18,144 --> 01:46:20,628 It is better to convince the opposition than to convince my wife. 1822 01:46:20,683 --> 01:46:22,901 Because there can be no bigger opposition than my wife. 1823 01:46:23,943 --> 01:46:25,943 Let's go, sir. - The thing you fear 1824 01:46:26,826 --> 01:46:29,544 is happening. Tulsidas. - Yes, sir? 1825 01:46:29,857 --> 01:46:31,857 Send some prisoners to welcome them at the gate. 1826 01:46:32,211 --> 01:46:33,680 And call the rest at the barracks. 1827 01:46:33,836 --> 01:46:35,586 Okay, sir. - God knows what will happen now. 1828 01:46:40,019 --> 01:46:43,612 Jai Hind, sir! Wishing you a very happy Basant Panchami. 1829 01:46:44,136 --> 01:46:46,136 Mr Jalawar Singh, happy Basant Panchami to you too. 1830 01:46:46,693 --> 01:46:47,505 Did you see? 1831 01:46:47,842 --> 01:46:50,294 I got the two prisoners whom you recommended released. 1832 01:46:50,685 --> 01:46:53,226 Are you happy now? - Yes, sir. I am. 1833 01:46:54,484 --> 01:46:57,992 But you don't look happy. - The thing is that I have become 1834 01:46:58,399 --> 01:47:00,003 so attached to the prisoners whom you are releasing 1835 01:47:00,425 --> 01:47:02,425 that I feel sad that they are leaving. 1836 01:47:02,792 --> 01:47:05,581 Otherwise, nothing serious. - How long will you remain sad like this? 1837 01:47:06,019 --> 01:47:07,732 Think of these prisoners as your daughters. 1838 01:47:07,998 --> 01:47:09,872 Daughters have to go one day. 1839 01:47:09,998 --> 01:47:12,388 One day, if all the daughters go away one by one, 1840 01:47:12,763 --> 01:47:14,776 my courtyard will become deserted. 1841 01:47:15,151 --> 01:47:17,417 Only 2-4 life imprisonment prisoners will be left. 1842 01:47:17,511 --> 01:47:19,721 If you are feeling so terrible, then let's cancel the release. 1843 01:47:19,862 --> 01:47:21,450 Then be with your daughters. 1844 01:47:21,568 --> 01:47:23,724 Look what you're saying and we don't know whether 1845 01:47:23,732 --> 01:47:25,950 they will be able to reach here by evening or not. 1846 01:47:26,013 --> 01:47:28,195 What do you mean? - I mean, why are you standing? Please come. 1847 01:47:28,275 --> 01:47:29,523 Please welcome. Over here. 1848 01:47:33,407 --> 01:47:33,701 Sir. 1849 01:47:34,647 --> 01:47:36,318 They are here for your welcome. 1850 01:47:36,381 --> 01:47:38,263 Greetings, sir! - Greetings. 1851 01:47:38,623 --> 01:47:41,057 How are you? Is everything okay? - There is only one problem, sir. 1852 01:47:41,151 --> 01:47:43,726 Everyone's intestines are getting upset after drinking hot water. 1853 01:47:43,980 --> 01:47:45,737 Please install a water cooler. 1854 01:47:45,784 --> 01:47:49,162 But we installed a cooler last time. - It only blows cold air, sir. 1855 01:47:49,295 --> 01:47:51,380 The air is cold, isn't it? - Yes, sir. - It's good then. 1856 01:47:51,529 --> 01:47:53,841 Give them hot water and make them sit in front of it. 1857 01:47:53,951 --> 01:47:55,281 The water will cool down automatically. 1858 01:47:55,446 --> 01:47:56,891 I have noted it. 1859 01:47:57,007 --> 01:47:58,733 I have to go to the widow ashram too, 1860 01:47:59,258 --> 01:48:00,916 so let's start the function. - Sir, 1861 01:48:01,128 --> 01:48:03,401 our function won't start that early. 1862 01:48:03,589 --> 01:48:07,304 Why? - Because they have not shared their feelings with you. 1863 01:48:07,750 --> 01:48:09,158 They have been waiting for you 1864 01:48:09,174 --> 01:48:10,900 like a shopkeeper waits for his customers. 1865 01:48:11,541 --> 01:48:15,107 I mean, if they don't express their feelings, they will get angry. 1866 01:48:15,310 --> 01:48:17,966 So I request you to understand our helplessness. 1867 01:48:18,170 --> 01:48:19,599 Uncle! - Oh! 1868 01:48:21,037 --> 01:48:22,750 I am your distant uncle. 1869 01:48:22,766 --> 01:48:25,633 It does not mean that you talk to me from a distance. Come closer. 1870 01:48:26,118 --> 01:48:26,609 Come. 1871 01:48:28,083 --> 01:48:30,383 How was the interview? - That's what I wanted to tell you. 1872 01:48:30,438 --> 01:48:34,048 I told them that our prisoners get angry sometimes. 1873 01:48:34,282 --> 01:48:36,042 Please forgive them. - Forgive them? 1874 01:48:36,370 --> 01:48:38,784 How can I forgive them? This is sheer rudeness. 1875 01:48:38,809 --> 01:48:40,809 Navdeep, the person is getting angry with himself. 1876 01:48:40,933 --> 01:48:43,122 Prisoners often become irritable while in jail. 1877 01:48:43,193 --> 01:48:45,544 I'll calm them down before they get even more angry. 1878 01:48:45,763 --> 01:48:48,082 Listen, don't leave without seeing their release. 1879 01:48:48,382 --> 01:48:51,647 Hmm. - There is no release. They will see our destruction. 1880 01:48:51,765 --> 01:48:54,132 What did you say? - Oh, sorry. I thought it was Tulsidas. 1881 01:48:54,320 --> 01:48:56,776 You should have ordered flowers to welcome the minister. 1882 01:48:56,956 --> 01:49:00,534 I ordered many things, and they're all on the way. You came early. 1883 01:49:00,644 --> 01:49:01,219 Really? 1884 01:49:07,769 --> 01:49:08,573 Thank you. 1885 01:49:10,495 --> 01:49:12,018 My prisoner friends, 1886 01:49:13,441 --> 01:49:19,123 first of all, I wish you all a very happy Basant Panchami. 1887 01:49:19,327 --> 01:49:24,187 The jailer told me you all want to tell me your heart. 1888 01:49:25,336 --> 01:49:26,234 Go on! 1889 01:49:28,283 --> 01:49:30,283 Minister! 1890 01:49:31,492 --> 01:49:33,492 Hold on! Let them come. 1891 01:49:34,529 --> 01:49:35,115 Yes? 1892 01:49:35,624 --> 01:49:39,482 Say it. - Sir, we are ashamed of our mistake. 1893 01:49:40,029 --> 01:49:41,531 Please forgive us. 1894 01:49:41,829 --> 01:49:43,562 Look, humans are statues of mistakes. 1895 01:49:43,688 --> 01:49:46,500 If statues are reformed, they cannot be kept in jail. 1896 01:49:47,208 --> 01:49:49,981 I'm so glad you admitted your mistake. 1897 01:49:51,887 --> 01:49:54,516 Sir, those who are released today... 1898 01:49:54,797 --> 01:49:57,250 It will not be cancelled, right? - Why would it be? 1899 01:49:57,430 --> 01:49:59,930 In fact, I will release them with my own hands. 1900 01:50:00,000 --> 01:50:02,807 So that the morale of the remaining prisoners in the jail is boosted. 1901 01:50:03,120 --> 01:50:06,042 Just as the government is releasing 1902 01:50:06,331 --> 01:50:08,107 two prisoners due to good conduct, 1903 01:50:08,224 --> 01:50:09,964 it can also release four prisoners one day. 1904 01:50:18,308 --> 01:50:19,950 Enough! It's okay. 1905 01:50:20,420 --> 01:50:22,420 Long live... - Minister! 1906 01:50:23,096 --> 01:50:25,096 Long live... - Minister! 1907 01:50:25,417 --> 01:50:27,510 Minis... - Enough! It's okay. 1908 01:50:29,896 --> 01:50:31,122 The function has started already! 1909 01:50:31,349 --> 01:50:33,818 We captured the prisoners, and they didn't even wait for us. 1910 01:50:34,045 --> 01:50:36,580 Lest Sir doesn't curb my promotion for not seeing me here. 1911 01:50:36,768 --> 01:50:38,908 Uh... - But no one needs me here. 1912 01:50:40,096 --> 01:50:42,354 Jai Hind, sir! - Thank God you are here. 1913 01:50:42,667 --> 01:50:45,107 Sir, where are those two? - I should ask you this question. 1914 01:50:45,303 --> 01:50:46,089 Where are they? 1915 01:50:46,170 --> 01:50:48,865 Sir, I had sent them right here after escaping from the police. 1916 01:50:49,092 --> 01:50:51,092 Then where did they go? Couldn't you have brought them with you? 1917 01:50:51,492 --> 01:50:52,726 Sir, we were a bit busy. 1918 01:50:52,843 --> 01:50:55,484 I wanted a garland of flowers for the release of my brother-in-law. 1919 01:50:55,509 --> 01:50:57,509 You should have brought your brother-in-law first, 1920 01:50:57,550 --> 01:50:58,745 then given him the garland. 1921 01:50:58,839 --> 01:51:00,729 What happened, Jailer? - Sir... 1922 01:51:01,620 --> 01:51:03,885 I have ordered a garland for you. - What's this? 1923 01:51:04,020 --> 01:51:05,340 When you were late, you could have couriered it, 1924 01:51:05,420 --> 01:51:06,613 I would have worn it at home. 1925 01:51:07,676 --> 01:51:09,613 Come on. Let's start the function. 1926 01:51:10,204 --> 01:51:13,719 Sir. - What? - Since you have come to jail, do me a small favour. 1927 01:51:14,282 --> 01:51:16,198 Plant a sapling with your auspicious hands. 1928 01:51:16,223 --> 01:51:18,057 What's this sapling, plants and trees and all! 1929 01:51:18,136 --> 01:51:21,105 I have just come from uprooting 3-4 plants stuck to my feet. 1930 01:51:21,199 --> 01:51:23,417 Does this mean you are against the Go-Green movement? 1931 01:51:24,277 --> 01:51:27,414 What is that? - Sir, the department of trees and plants. 1932 01:51:27,461 --> 01:51:29,437 Don't make statements about this without thinking. 1933 01:51:29,641 --> 01:51:31,641 Listen to me. Just plant 3-4 saplings. 1934 01:51:31,977 --> 01:51:34,218 And also, plant the plants you uprooted in the morning. 1935 01:51:34,732 --> 01:51:36,818 Oh, really? I had heard that we reap what we sow. 1936 01:51:36,883 --> 01:51:40,383 This is new that we sow what we uproot. 1937 01:51:41,484 --> 01:51:43,716 Come on. Bring some plants. 1938 01:51:44,168 --> 01:51:46,458 Bahadur Singh. - Sir? - Bring a plant. 1939 01:51:46,840 --> 01:51:47,459 Plant? 1940 01:51:48,382 --> 01:51:52,601 There are no plants in our jail. - Uproot any old plant and bring it. 1941 01:51:53,007 --> 01:51:55,320 Just bring the sapling from wherever you want quickly. 1942 01:51:56,086 --> 01:51:58,023 Okay. I'll find it. 1943 01:51:58,617 --> 01:51:59,601 Move. Let me go. 1944 01:52:01,042 --> 01:52:01,534 You got it? 1945 01:52:02,292 --> 01:52:04,870 Uh... Sir, this is what I got. 1946 01:52:05,581 --> 01:52:06,501 Where did you get this? 1947 01:52:07,208 --> 01:52:08,809 I haven't seen it anywhere in jail. 1948 01:52:08,935 --> 01:52:11,544 Sir, it was kept on the table in your office. 1949 01:52:11,740 --> 01:52:13,674 Idiot, it's fake. It's made of plastic. 1950 01:52:13,800 --> 01:52:16,174 I also know it's plastic. 1951 01:52:16,323 --> 01:52:19,367 Look, I have brought this after putting it in the soil. 1952 01:52:19,805 --> 01:52:21,221 People apply makeup on the face, 1953 01:52:21,252 --> 01:52:23,721 and you have applied it on the bottom. Won't he know by smell? 1954 01:52:23,807 --> 01:52:26,659 Sir, I've also put incense sticks in it. 1955 01:52:27,089 --> 01:52:29,716 Arrest me if anyone finds out it's fake. 1956 01:52:29,796 --> 01:52:31,518 Oh, shut up! - Come on, bring it! 1957 01:52:32,058 --> 01:52:33,693 Bring it! - Coming, sir. Give it. 1958 01:52:37,615 --> 01:52:39,226 Come on. Give it. 1959 01:52:40,039 --> 01:52:42,711 Give it now. Will you grow it in your hands? - Here, sir. 1960 01:52:46,631 --> 01:52:48,631 Oh, my! The plants of my motherland. 1961 01:52:48,834 --> 01:52:50,079 Even the fragrance of incense sticks fails 1962 01:52:50,160 --> 01:52:51,372 in comparison to their fragrance. 1963 01:52:51,873 --> 01:52:54,547 Actually, Sir has loved plants very much since childhood. 1964 01:52:55,227 --> 01:52:57,461 Believe me, I watched the movie Phool Bane Angare 1965 01:52:57,508 --> 01:52:59,806 only because maybe it is a movie about plants. 1966 01:52:59,967 --> 01:53:02,232 But alas, that, too, was a regular film. 1967 01:53:02,397 --> 01:53:03,819 Come here, sir. Let's plant it. 1968 01:53:04,186 --> 01:53:06,234 Come here. Plant it. - Oh, right. It's getting late, isn't it? 1969 01:53:07,532 --> 01:53:08,109 Plant it, sir. 1970 01:53:17,308 --> 01:53:18,125 Pour water on it. 1971 01:53:19,500 --> 01:53:21,601 Sir, although this plant does not need water, 1972 01:53:21,626 --> 01:53:24,094 it's waterproof. Still, I will water it if you want. 1973 01:53:24,980 --> 01:53:25,338 Here. 1974 01:53:34,998 --> 01:53:36,411 My dear prisoners, 1975 01:53:37,006 --> 01:53:38,807 I'll make a promise to you guys today. 1976 01:53:39,385 --> 01:53:43,807 Before the plant I planted today grows, 1977 01:53:44,183 --> 01:53:46,000 I will release half of you prisoners. 1978 01:53:46,711 --> 01:53:48,133 Then they all will die here only. 1979 01:53:48,219 --> 01:53:50,484 Let's start the function. Come on. - Sir, 1980 01:53:51,524 --> 01:53:53,524 I wanted to have a personal talk with you. 1981 01:53:53,576 --> 01:53:56,052 Now what? - Sir, the prisoners you release today 1982 01:53:56,107 --> 01:53:58,904 have a small request. It would be better 1983 01:53:59,115 --> 01:54:03,375 if they were released on May 1 instead of Basant Panchami. 1984 01:54:03,789 --> 01:54:06,086 But why? - Because both of them are daily wage labourers. 1985 01:54:06,404 --> 01:54:08,890 They are more concerned with daily wage labour than with crops. 1986 01:54:09,694 --> 01:54:11,458 Mr Jalawar Singh, I don't do government work. 1987 01:54:11,529 --> 01:54:13,529 Sir, you should try it. It's fun. 1988 01:54:13,836 --> 01:54:15,891 We will release the devotees on Navratri, 1989 01:54:15,993 --> 01:54:19,586 the confectioners on Diwali, and the washermen on Holi. 1990 01:54:20,004 --> 01:54:21,344 Very good! Then you will say that 1991 01:54:21,425 --> 01:54:23,411 on Karva Chauth, get everyone's husbands released. 1992 01:54:23,612 --> 01:54:25,823 Do you want to start the function, or should I go? - Sorry, sir. 1993 01:54:26,362 --> 01:54:28,641 Actually, I think a lot about prisoners. 1994 01:54:29,164 --> 01:54:30,656 But they don't think about me. 1995 01:54:33,998 --> 01:54:34,911 Jarnail, it's Baljeet! 1996 01:54:37,209 --> 01:54:39,443 Jarnail! - Are you awake? It's Baljeet! 1997 01:54:40,107 --> 01:54:41,516 Have we stolen anything? 1998 01:54:42,344 --> 01:54:45,406 I'll talk to him. - Bro, listen to me. 1999 01:54:46,172 --> 01:54:48,229 My child has already lost his mother. 2000 01:54:48,254 --> 01:54:49,698 Don't take away his father from him now. 2001 01:54:57,334 --> 01:54:58,161 Let me talk to him. 2002 01:55:00,081 --> 01:55:02,729 Bro, listen to me... Listen to me, man! 2003 01:55:03,246 --> 01:55:04,050 Let's go. - Baljeet. 2004 01:55:05,418 --> 01:55:06,575 You should be ashamed of yourself. 2005 01:55:10,029 --> 01:55:10,388 Bro, 2006 01:55:11,826 --> 01:55:13,885 I wanted to talk to you... - I don't want to listen to anything. 2007 01:55:14,316 --> 01:55:17,174 You have ruined our honour. Shame on your friendship. 2008 01:55:17,284 --> 01:55:19,831 Baljeet, I didn't know that Aman was getting married to you. 2009 01:55:20,136 --> 01:55:21,115 Now you know, right? 2010 01:55:22,224 --> 01:55:22,888 Yeah, but... 2011 01:55:24,795 --> 01:55:27,440 This is the girl with whom I was going to get engaged. 2012 01:55:28,220 --> 01:55:29,423 If I had not been jailed, 2013 01:55:30,845 --> 01:55:33,548 I would have married her. - But you didn't, right? 2014 01:55:34,478 --> 01:55:35,419 I am also saying the same thing. 2015 01:55:36,029 --> 01:55:37,107 You didn't get married, right? 2016 01:55:38,638 --> 01:55:41,875 Let Aman go where she will be happy. - What about me? 2017 01:55:42,336 --> 01:55:44,086 The whole village knows that today is my wedding. 2018 01:55:44,258 --> 01:55:45,992 People will forget everything in two days. 2019 01:55:47,563 --> 01:55:48,893 Aman loves me. 2020 01:55:50,394 --> 01:55:52,596 Think of it as even after marrying you, 2021 01:55:53,588 --> 01:55:54,933 she will not be yours. Then what? 2022 01:55:57,506 --> 01:55:58,935 I have to reach jail on time. 2023 01:56:00,107 --> 01:56:02,629 Please let me go, my friend. - Fine, go. 2024 01:56:03,348 --> 01:56:04,983 But Aman will not go with you. 2025 01:56:09,921 --> 01:56:12,463 Aman will go with me only. 2026 01:56:15,628 --> 01:56:17,695 If I had to send Aman with you, 2027 01:56:18,123 --> 01:56:20,022 I would have sent her one and a half years ago. 2028 01:56:21,625 --> 01:56:22,101 What do you mean? 2029 01:56:23,914 --> 01:56:25,914 I love Aman more than you. 2030 01:56:27,120 --> 01:56:29,815 'How are you? You went to see a girl?' 2031 01:56:30,136 --> 01:56:33,842 'Is your marriage fixed or not? - No, man. It didn't work out. ' 2032 01:56:34,629 --> 01:56:38,901 'It didn't work out for him. You like the girl. Try your luck. ' 2033 01:56:39,136 --> 01:56:40,620 'Aman is happy with Jarnail. ' 2034 01:56:40,839 --> 01:56:42,604 'But it got cancelled... ' 2035 01:56:42,776 --> 01:56:47,444 'At first, Jarnail had said no, but then both decided to get married. ' 2036 01:56:48,593 --> 01:56:50,936 'That's why I kept opium in your milk bucket. ' 2037 01:56:53,003 --> 01:56:54,924 'Here it is! Look at this!' 2038 01:56:55,917 --> 01:56:57,917 'Look, what happened with Jarnail was terrible. ' 2039 01:56:58,300 --> 01:57:01,648 'If you don't mind, I'm still ready to marry her. ' 2040 01:57:28,253 --> 01:57:30,049 Such a big betrayal! 2041 01:57:30,870 --> 01:57:32,417 Hey, stop! Hey, Jarnail! 2042 01:57:32,571 --> 01:57:33,805 Don't fight. Your shirt will tear. 2043 01:57:33,954 --> 01:57:36,531 Does it look good when two good boys fight for a girl? 2044 01:57:39,515 --> 01:57:40,096 Beat him! 2045 01:57:41,417 --> 01:57:41,995 I'm coming! 2046 01:57:43,253 --> 01:57:47,437 Hey! One man is fighting the one who eloped with the girl, 2047 01:57:47,637 --> 01:57:50,203 and four men are fighting the one who has nothing to do with her. 2048 01:57:50,516 --> 01:57:52,945 Huh? Hail Mother Goddess! 2049 01:58:00,977 --> 01:58:03,055 I won't spare you! 2050 01:58:04,118 --> 01:58:04,914 Where did he go? 2051 01:58:14,027 --> 01:58:17,011 Leave me! Jarnail! 2052 01:58:17,160 --> 01:58:20,299 Let go of me! Jarnail! - Leave her! 2053 01:58:20,401 --> 01:58:22,029 Come on, let's go! We'll deal with them later. 2054 01:58:22,110 --> 01:58:24,774 Hey! We need to reach the jail now. 2055 01:58:25,774 --> 01:58:26,260 Come on! 2056 01:58:27,065 --> 01:58:28,635 Hey... 2057 01:58:28,753 --> 01:58:30,838 Hey! They are going. Leave me! 2058 01:58:31,815 --> 01:58:33,442 Hey... You... 2059 01:58:36,255 --> 01:58:37,966 Hey, drive faster! 2060 01:58:43,347 --> 01:58:45,347 Hey, my pants will come off! Leave me! 2061 01:58:45,397 --> 01:58:48,280 They're trying to take advantage of me. 2062 01:58:48,968 --> 01:58:51,066 Hey, leave me! 2063 01:58:51,721 --> 01:58:54,689 Hey, leave me! - Don't let go! 2064 01:58:54,775 --> 01:58:56,642 I'll stop the jeep there. 2065 01:58:57,729 --> 01:59:00,752 I don't even know them. I just asked them for a lift. 2066 01:59:01,144 --> 01:59:02,021 Oh, boy! 2067 01:59:02,887 --> 01:59:04,387 Got him! 2068 01:59:04,998 --> 01:59:06,130 As stubborn as you guys are, 2069 01:59:06,818 --> 01:59:08,529 no one will elope with your girls, even by mistake. 2070 01:59:08,896 --> 01:59:11,122 Hey, you... - Oh, boy! 2071 01:59:15,007 --> 01:59:15,983 There he is! 2072 01:59:16,780 --> 01:59:17,209 Yeah. 2073 01:59:30,926 --> 01:59:31,622 Jarnail! 2074 01:59:47,758 --> 01:59:49,492 Hey, stop! Where are you going? 2075 01:59:54,225 --> 01:59:56,225 Hey! My bicycle! 2076 01:59:56,389 --> 01:59:58,568 Hey, my bicycle! Hey... 2077 01:59:59,170 --> 02:00:01,170 Fulfil our demands! 2078 02:00:01,266 --> 02:00:05,015 Fulfil our demands! - Fulfil our demands! 2079 02:00:05,196 --> 02:00:07,344 Long live the Labour Union! 2080 02:00:07,422 --> 02:00:09,422 Long live the Labour Union! 2081 02:00:09,805 --> 02:00:11,336 Hail Lord Rama! 2082 02:00:11,493 --> 02:00:13,274 Hail Lord Rama! 2083 02:00:13,299 --> 02:00:15,518 How did he die? - He owed money to a lot of people. 2084 02:00:15,776 --> 02:00:16,877 He had a heart attack last night. 2085 02:00:17,503 --> 02:00:19,804 At least he got rid of his debtors. 2086 02:00:19,875 --> 02:00:23,398 Hail Lord Rama! - Hey... 2087 02:00:24,476 --> 02:00:26,049 Hail Lord Rama! 2088 02:00:26,080 --> 02:00:28,494 Hey, where is he taking him? 2089 02:00:28,519 --> 02:00:30,439 Stop him! - Hey! 2090 02:00:31,319 --> 02:00:33,873 He is running away with the dead body. Someone stop him! 2091 02:00:33,898 --> 02:00:35,157 Catch him! - Stop him! 2092 02:00:35,196 --> 02:00:37,149 Debtors never leave you. - Mmm-mmm. 2093 02:00:37,313 --> 02:00:40,253 They took the dead body. They'll make money by selling his kidneys. 2094 02:00:40,386 --> 02:00:44,195 Get down, bro! There are scoundrels after me. They will kill you. 2095 02:00:44,250 --> 02:00:46,804 Stop! Where are you taking the dead body? 2096 02:01:07,640 --> 02:01:08,904 You are here! - Yes, I am. 2097 02:01:10,248 --> 02:01:12,615 I'm sorry, bro, you have to suffer a lot because of me. 2098 02:01:13,579 --> 02:01:14,726 Come on, bro! 2099 02:01:15,493 --> 02:01:17,109 I'll stand by you wherever you say. 2100 02:01:17,313 --> 02:01:19,481 Just don't tell me to sit. - Why? 2101 02:01:21,286 --> 02:01:22,129 Let's go. 2102 02:01:23,762 --> 02:01:24,471 Yeah, I am good. 2103 02:01:30,680 --> 02:01:33,383 "Everything will have to be sent and managed. " 2104 02:01:33,430 --> 02:01:38,034 "By cutting the accounts of rich and kings. " 2105 02:01:39,136 --> 02:01:40,909 "By cutting the accounts... " 2106 02:01:41,722 --> 02:01:44,893 "Everything will have to be sent and managed. " 2107 02:01:44,972 --> 02:01:47,693 "By cutting the accounts of rich and kings. " 2108 02:01:47,810 --> 02:01:50,609 "Wearing a turban as beautiful as the moon. " 2109 02:01:50,696 --> 02:01:53,523 "There will be a different kind of fun at the gathering. " 2110 02:01:53,539 --> 02:02:01,979 "I feel happy just thinking about it. " 2111 02:02:02,114 --> 02:02:04,833 "I feel happy just thinking about it. " 2112 02:02:04,872 --> 02:02:06,895 "Now the Jatt won't spare you... " 2113 02:02:07,822 --> 02:02:10,541 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2114 02:02:10,596 --> 02:02:13,376 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2115 02:02:13,455 --> 02:02:19,461 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2116 02:02:27,784 --> 02:02:30,568 "The bridegroom worships in the branch of honey. " 2117 02:02:30,648 --> 02:02:33,536 "The lion roars like hell!" 2118 02:02:38,918 --> 02:02:41,968 "The bridegroom worships in the branch of honey. " 2119 02:02:41,997 --> 02:02:44,752 "The lion roars like hell!" 2120 02:02:44,823 --> 02:02:47,666 "Diamond would retaliate with a vengeance. " 2121 02:02:47,737 --> 02:02:50,508 "It can't do you any harm. " 2122 02:02:50,712 --> 02:02:53,552 "Bring peace wherever it heals. " 2123 02:02:53,592 --> 02:02:56,208 "Open your mouth a bit. " 2124 02:02:56,295 --> 02:03:04,508 "That sweet tune sounded in my ears forever. " 2125 02:03:04,875 --> 02:03:07,681 "That sweet tune sounded in my ears forever. " 2126 02:03:07,729 --> 02:03:10,486 "Now the Jatt won't spare you... " 2127 02:03:10,659 --> 02:03:13,325 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2128 02:03:13,435 --> 02:03:16,263 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2129 02:03:16,295 --> 02:03:18,052 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2130 02:03:19,245 --> 02:03:21,049 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2131 02:03:22,011 --> 02:03:23,831 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2132 02:03:24,883 --> 02:03:26,696 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2133 02:03:27,845 --> 02:03:29,595 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2134 02:03:30,584 --> 02:03:33,404 "You speak in different dialects. " 2135 02:03:33,459 --> 02:03:36,686 "The Jatts have celebrated Holi. " 2136 02:03:42,026 --> 02:03:44,770 "That's for sure... " 2137 02:03:44,887 --> 02:03:49,448 "They will have to pay for it. That's for sure. " 2138 02:03:49,495 --> 02:03:53,739 "They will have to pay for it. That's for sure. " 2139 02:03:53,779 --> 02:03:58,846 "They will have to pay for it. That's for sure. " 2140 02:03:59,174 --> 02:04:01,979 "You speak in different dialects. " 2141 02:04:01,994 --> 02:04:04,736 "The Jatts have celebrated Holi. " 2142 02:04:04,822 --> 02:04:07,705 "Drums played with strings of tune. " 2143 02:04:07,713 --> 02:04:10,365 "Brace yourself, the lion roars. " 2144 02:04:10,396 --> 02:04:13,513 "Do what you want, whatever it takes. " 2145 02:04:13,553 --> 02:04:16,243 "Mark and aim at the target. " 2146 02:04:16,297 --> 02:04:24,587 "Be alert at all times. Anything can happen at any time. " 2147 02:04:24,650 --> 02:04:27,644 "Be alert at all times. Anything can happen at any time. " 2148 02:04:27,692 --> 02:04:29,496 "Now the Jatt won't spare you... " 2149 02:04:31,730 --> 02:04:34,784 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2150 02:04:34,823 --> 02:04:37,674 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2151 02:04:37,737 --> 02:04:40,547 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2152 02:04:40,594 --> 02:04:47,348 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2153 02:04:47,380 --> 02:04:50,465 My dear prisoners, first of all, 2154 02:04:50,669 --> 02:04:52,996 I wish you all a very happy Basant Panchami. 2155 02:04:53,192 --> 02:04:54,539 Now, the moment is here 2156 02:04:54,946 --> 02:04:58,437 for which all the prisoners were eagerly waiting. 2157 02:04:58,914 --> 02:05:01,932 Prisoner brothers released before completion of sentence. 2158 02:05:02,519 --> 02:05:06,893 I request our Jail Minister, Shri Satpal Mander, 2159 02:05:07,117 --> 02:05:11,116 to come on stage and express his views about the prisoners, 2160 02:05:11,625 --> 02:05:13,625 and begin the release ritual. 2161 02:05:13,967 --> 02:05:15,411 Shri Satpal Mander Sir. 2162 02:05:16,740 --> 02:05:17,232 Please come, sir. 2163 02:05:25,492 --> 02:05:26,397 It's blocked now. 2164 02:05:27,800 --> 02:05:29,800 What kind of tunnel did you dig that didn't last even for a day? 2165 02:05:30,401 --> 02:05:32,221 Did I dig the tunnel by taking a guarantee from anyone? 2166 02:05:32,855 --> 02:05:35,875 It hasn't closed on its own. Someone ruined what I did. 2167 02:05:35,993 --> 02:05:37,781 Now? - My prisoner brothers, 2168 02:05:38,571 --> 02:05:40,242 I don't know 2169 02:05:41,316 --> 02:05:42,206 what to say. 2170 02:05:44,705 --> 02:05:45,384 I... 2171 02:05:46,894 --> 02:05:48,224 don't know 2172 02:05:49,021 --> 02:05:51,138 what to say. 2173 02:05:55,641 --> 02:05:57,750 I really don't know what to say. 2174 02:06:04,678 --> 02:06:07,430 My speech was in my... I mean... 2175 02:06:08,071 --> 02:06:09,437 Everything is in our hands. 2176 02:06:10,133 --> 02:06:13,568 Now you all can talk freely. 2177 02:06:17,240 --> 02:06:21,930 I know it is very difficult to spend life in jail. 2178 02:06:22,532 --> 02:06:25,805 This is an effort of our government 2179 02:06:26,289 --> 02:06:29,909 to release well-behaved prisoners in jail 2180 02:06:30,112 --> 02:06:34,700 one by one as soon as possible. 2181 02:06:44,797 --> 02:06:46,422 It's sad 2182 02:06:47,555 --> 02:06:49,893 that your husband left you. 2183 02:06:50,409 --> 02:06:54,911 Your half-naked head and your white clothes are killing me. 2184 02:06:55,717 --> 02:06:57,467 But you guys don't worry. 2185 02:06:58,170 --> 02:07:00,443 Our government stands with you. 2186 02:07:01,068 --> 02:07:05,625 If any of you think of remarrying, 2187 02:07:06,297 --> 02:07:09,634 this government will find a boy for you. 2188 02:07:12,623 --> 02:07:16,404 After all, man works for man. 2189 02:07:18,922 --> 02:07:22,141 I know you guys are great. 2190 02:07:22,586 --> 02:07:26,440 I see the queen of Jhansi among you people. 2191 02:07:28,456 --> 02:07:30,456 I see Mother Teresa among you people. 2192 02:07:31,151 --> 02:07:33,031 I see PT Usha among you people. 2193 02:07:34,532 --> 02:07:38,706 God has given this blessing only to you. 2194 02:07:39,284 --> 02:07:44,315 You can keep a child in your womb for 9 months. 2195 02:07:45,443 --> 02:07:47,568 This blessing of God is unique. 2196 02:07:54,797 --> 02:07:58,414 I know that the truth is in our hands. 2197 02:07:58,774 --> 02:08:02,091 But, brothers, listen to me. Don't take me lightly. 2198 02:08:03,482 --> 02:08:06,612 Whoever of you is released has to go home 2199 02:08:06,917 --> 02:08:11,917 and tell your mother and sister that 'Brothers, the government... ' 2200 02:08:11,998 --> 02:08:13,658 What is he saying? - This is the chance... 2201 02:08:13,738 --> 02:08:16,739 No one should shed even a tear on the death of such a stupid minister. 2202 02:08:16,764 --> 02:08:19,953 I don't know why people vote for such idiots. 2203 02:08:20,102 --> 02:08:22,414 He has become a minister on compassionate grounds. 2204 02:08:22,719 --> 02:08:24,484 Uh... What is that? 2205 02:08:24,657 --> 02:08:29,226 Sympathy quota. Like you got a job after your father died. 2206 02:08:29,954 --> 02:08:31,096 My prisoner brothers, 2207 02:08:31,714 --> 02:08:33,893 I will not take much of your time, 2208 02:08:34,050 --> 02:08:36,690 even though I know very well that you all are idle. 2209 02:08:37,245 --> 02:08:39,841 And now, I will request the jailer 2210 02:08:40,615 --> 02:08:44,539 to call the two prisoners to be released 2211 02:08:44,805 --> 02:08:46,929 from this jail on the stage. 2212 02:08:47,492 --> 02:08:49,940 Jarnail Singh and Tarsem Lal. 2213 02:08:56,584 --> 02:08:58,584 I don't want to die. - Ahh! 2214 02:09:01,058 --> 02:09:03,441 Jarnail Singh... - Let us go, Inspector. 2215 02:09:03,621 --> 02:09:04,114 Please call him. 2216 02:09:04,194 --> 02:09:05,753 They are calling us on the stage. It's our release time. 2217 02:09:05,816 --> 02:09:08,810 Who told you that it's your release day? - Not anyone... 2218 02:09:08,967 --> 02:09:11,200 That reporter told us. Ask her! 2219 02:09:11,881 --> 02:09:13,881 I don't know what they are talking about. 2220 02:09:14,055 --> 02:09:17,250 They are calling us! - Get lost! 2221 02:09:19,188 --> 02:09:21,188 You know what, call me when they arrive. 2222 02:09:55,943 --> 02:09:57,622 Honourable Jail Minister 2223 02:09:58,709 --> 02:10:00,130 and my prisoner brothers, 2224 02:10:02,524 --> 02:10:04,726 before the truth comes out, 2225 02:10:05,454 --> 02:10:11,263 I want to present my clean record to you all. 2226 02:10:12,068 --> 02:10:14,904 A few years ago, Ramleela used to take place in our jail. 2227 02:10:16,506 --> 02:10:17,807 On the day of Lakshman Shakti, 2228 02:10:18,941 --> 02:10:20,380 a prisoner pretending to be Hanuman 2229 02:10:20,964 --> 02:10:25,121 took such a jump on the pretext of bringing Sanjeevani herb, 2230 02:10:25,440 --> 02:10:28,330 and Dussehra came, but he did not return. 2231 02:10:29,707 --> 02:10:33,825 Then he decided to improve the track record of his jail 2232 02:10:34,756 --> 02:10:38,508 that from now on, no matter what happens to Lord Lakshman, 2233 02:10:39,164 --> 02:10:42,859 Lord Hanuman will never go out of the prison to get Sanjeevani herb. 2234 02:10:44,570 --> 02:10:46,156 As the minister said, 2235 02:10:46,828 --> 02:10:48,828 'I don't know what to say. ' 2236 02:10:50,284 --> 02:10:52,284 Even I don't know what to say. 2237 02:10:53,472 --> 02:10:55,747 I really don't know what to say. 2238 02:10:57,013 --> 02:10:58,810 During these 20 years of service, 2239 02:10:59,810 --> 02:11:04,320 I have always tried to ensure that this uniform never gets stained. 2240 02:11:05,555 --> 02:11:06,945 The desires of the heart remained 2241 02:11:07,768 --> 02:11:08,984 in the heart only. 2242 02:11:10,487 --> 02:11:13,367 To whom should I tell my feelings and my pain? 2243 02:11:14,110 --> 02:11:16,305 To cut a long story short. What was supposed to happen happened. 2244 02:11:18,696 --> 02:11:22,721 I loved the two prisoners being released from here like my children. 2245 02:11:23,487 --> 02:11:24,713 But those scoundrels 2246 02:11:26,782 --> 02:11:28,726 treated me like a stepfather. 2247 02:11:29,102 --> 02:11:30,906 My uniform doesn't allow this. 2248 02:11:31,829 --> 02:11:33,120 Otherwise, at this auspicious time, 2249 02:11:33,200 --> 02:11:34,490 I would have taught them such a lesson... 2250 02:11:34,935 --> 02:11:38,302 that their family would have fallen at my feet. 2251 02:11:38,388 --> 02:11:39,709 Then those prisoners could never see 2252 02:11:39,789 --> 02:11:41,109 eye to eye with their family members. 2253 02:11:51,467 --> 02:11:52,513 This won't work. 2254 02:11:53,826 --> 02:11:55,101 I have tried it. 2255 02:11:57,047 --> 02:11:58,508 We can't climb the wall. 2256 02:12:00,532 --> 02:12:01,893 It's all ruined, man! 2257 02:12:03,066 --> 02:12:04,120 Not yet. 2258 02:12:06,042 --> 02:12:07,278 We will have to jump. 2259 02:12:07,373 --> 02:12:09,216 Jarnail, we'll have to think of another idea. 2260 02:12:09,435 --> 02:12:12,914 Have you ever heard someone jump so high with such a small stick? 2261 02:12:13,906 --> 02:12:14,497 Never. 2262 02:12:16,881 --> 02:12:18,013 But I haven't even heard 2263 02:12:20,162 --> 02:12:23,422 that the girl who had refused to marry the boy, 2264 02:12:24,750 --> 02:12:26,226 later ran away with him. 2265 02:12:30,206 --> 02:12:31,182 I haven't even heard 2266 02:12:31,987 --> 02:12:35,914 a father kept trying to escape from jail repeatedly to meet his son, 2267 02:12:37,016 --> 02:12:40,548 and even after every failed attempt, he did not give up. 2268 02:12:41,196 --> 02:12:44,052 Did you give up? No, right? Tarsem Lal, 2269 02:12:44,599 --> 02:12:46,599 we have done everything for the first time. 2270 02:12:48,795 --> 02:12:50,795 No one has ever done this before. 2271 02:12:51,581 --> 02:12:53,229 We will also do this first. 2272 02:12:55,737 --> 02:12:57,737 Your son has just learned to read. 2273 02:13:01,243 --> 02:13:05,768 He will learn to laugh, play, live and everything 2274 02:13:07,221 --> 02:13:07,861 without you. 2275 02:13:12,982 --> 02:13:14,638 And you also marry someone else 2276 02:13:15,826 --> 02:13:17,122 and then keep crying all your life. 2277 02:13:21,086 --> 02:13:24,713 If you want to be released and get out, you will have to go inside. 2278 02:13:26,542 --> 02:13:28,846 It's your choice. Lest this fear of yours 2279 02:13:30,878 --> 02:13:32,878 kill your son's happiness. 2280 02:13:46,078 --> 02:13:48,511 'The day the law declares you innocent, ' 2281 02:13:49,185 --> 02:13:51,286 'come and tell me you are innocent. ' 2282 02:13:53,279 --> 02:13:57,341 'I will come with you on the day you will get released from jail. ' 2283 02:14:13,911 --> 02:14:17,568 I risked my job. What didn't I do to free them! 2284 02:14:18,185 --> 02:14:20,312 But they ruined my reputation... 2285 02:14:23,250 --> 02:14:24,305 Hey! 2286 02:14:28,870 --> 02:14:31,276 Hey, who are they? Where did they come from? 2287 02:14:41,399 --> 02:14:43,914 Greetings. - Well done, my boys! 2288 02:14:44,289 --> 02:14:44,805 Bless you! 2289 02:14:45,781 --> 02:14:48,374 You guys saved the honour of Jailer Jalawar Singh Johar 2290 02:14:48,617 --> 02:14:50,093 from being ruined. 2291 02:14:50,930 --> 02:14:52,930 Better late than never. 2292 02:14:54,269 --> 02:14:55,260 You worthless idiots, 2293 02:14:56,026 --> 02:14:58,659 my mother did not long for a child for 21 years 2294 02:14:58,800 --> 02:15:01,427 as much as you guys kept me longing for 4 hours. 2295 02:15:02,888 --> 02:15:06,252 Sir, both of them are so stubborn 2296 02:15:06,333 --> 02:15:08,044 that they have been insisting since morning 2297 02:15:08,125 --> 02:15:13,133 that they will do gymnastics and acrobatics in front of the minister. 2298 02:15:13,609 --> 02:15:14,849 I tried to talk them out of it. 2299 02:15:15,359 --> 02:15:19,039 'Guys, he is the jail minister, not the sports minister. ' 2300 02:15:19,320 --> 02:15:21,320 But they didn't listen to me, and they did it. 2301 02:15:22,511 --> 02:15:26,174 Yes. - You idiots, it was good that you fell in front of his feet. 2302 02:15:26,363 --> 02:15:28,450 If the landing had been a little off, 2303 02:15:28,530 --> 02:15:30,339 the minister would have taken off. 2304 02:15:31,106 --> 02:15:34,237 Huh! Now, I request our honourable minister, 2305 02:15:34,613 --> 02:15:37,042 Sardar Mahadev Sardar Satpal Mander, 2306 02:15:37,113 --> 02:15:39,113 to release these two prisoners 2307 02:15:39,310 --> 02:15:41,607 on the special occasion of Basant Panchami. 2308 02:15:42,006 --> 02:15:43,036 A big round of applause! 2309 02:15:49,210 --> 02:15:50,423 I don't know 2310 02:15:51,089 --> 02:15:52,245 what to say now. 2311 02:15:52,776 --> 02:15:55,854 Thank you so much. - I really don't know what to say. 2312 02:16:04,633 --> 02:16:06,633 There is a lot of talent in our jails. 2313 02:16:07,086 --> 02:16:08,633 Amazing jump made by our prisoners. 2314 02:16:08,836 --> 02:16:11,417 What talent! Prisoners came in from outside. 2315 02:16:13,698 --> 02:16:15,698 They had to go out to jump. 2316 02:16:15,816 --> 02:16:17,094 There's no space in the jail. 2317 02:16:17,172 --> 02:16:20,012 That's why the prisoners ran out of the jail and jumped inside. 2318 02:16:20,092 --> 02:16:20,867 Very simple. 2319 02:16:21,532 --> 02:16:24,355 Those prisoners were not even inside the jail and had come to the spot. 2320 02:16:24,642 --> 02:16:26,540 Didn't you notice how scared the jailer was? 2321 02:16:27,338 --> 02:16:29,799 Is there any proof of this? - I can collect a lot of evidence, 2322 02:16:29,824 --> 02:16:31,730 but the blame will fall on us. Look, 2323 02:16:31,871 --> 02:16:35,058 the jailer may have recommended it, but we had the case to pass. 2324 02:16:35,122 --> 02:16:36,950 Try to understand. - Why should I? 2325 02:16:37,412 --> 02:16:39,215 I have kept smart people like you with me 2326 02:16:39,295 --> 02:16:41,097 to think and understand, Mr Jeeta. 2327 02:16:41,136 --> 02:16:43,333 I did my job. Now, you have to decide what to do. 2328 02:16:44,779 --> 02:16:45,224 Let's go. 2329 02:16:47,678 --> 02:16:49,320 Now your dad has been released. 2330 02:16:51,766 --> 02:16:52,633 Will you go with me? 2331 02:17:02,451 --> 02:17:03,068 Dad! 2332 02:17:04,724 --> 02:17:05,325 Baggu! 2333 02:17:11,719 --> 02:17:15,557 Forgive us, son. We misunderstood you. 2334 02:17:15,925 --> 02:17:19,432 I should apologise that I doubted your son. 2335 02:17:19,886 --> 02:17:21,573 However, many times, this thought came 2336 02:17:21,653 --> 02:17:23,340 to my mind that if he had 2 kg of opium, 2337 02:17:23,778 --> 02:17:25,324 why would he have put it in my bucket? 2338 02:17:25,396 --> 02:17:26,476 He could have kept it to himself. 2339 02:17:27,742 --> 02:17:29,078 Anyway, forget about it. 2340 02:17:29,430 --> 02:17:31,937 All is well that ends well. - That's alright. 2341 02:17:32,282 --> 02:17:35,070 But if your daughter had said yes the first time, 2342 02:17:35,485 --> 02:17:37,456 this marriage would have happened two years ago. 2343 02:17:40,191 --> 02:17:41,690 So should we go 2344 02:17:42,214 --> 02:17:43,799 or do we have to get married in jail? 2345 02:17:44,042 --> 02:17:45,620 Huh? - Say it! 2346 02:17:49,026 --> 02:17:52,154 Sir, why did you lie to us and introduce us to the wrong prisoners? 2347 02:17:53,537 --> 02:17:55,398 All is well that ends well. 2348 02:17:55,633 --> 02:17:57,547 Excuse me? - Forget about it. 2349 02:17:58,258 --> 02:18:00,936 If someone's life is saved because of me telling a lie, 2350 02:18:01,343 --> 02:18:02,924 then that lie is more significant than the truth. 2351 02:18:03,042 --> 02:18:05,042 But whose life were you saving? 2352 02:18:05,792 --> 02:18:08,557 My mother yearned for a child for 21 years, 2353 02:18:08,769 --> 02:18:09,987 and then I was born. - What do you mean? 2354 02:18:10,104 --> 02:18:12,581 How do I explain to you what I mean? 2355 02:18:13,128 --> 02:18:14,917 I loved the prisoners a lot, 2356 02:18:15,191 --> 02:18:17,380 but they took unfair advantage of my love. 2357 02:18:17,592 --> 02:18:19,091 So, I have now decided 2358 02:18:19,342 --> 02:18:22,044 to take back my wife's share of love 2359 02:18:22,451 --> 02:18:24,344 and give it to a deserving candidate. 2360 02:18:24,657 --> 02:18:26,125 I didn't get you. 2361 02:18:26,899 --> 02:18:29,523 Is it easy to live life with a smart wife? 2362 02:18:29,618 --> 02:18:31,393 To be honest, I like you a lot. 2363 02:18:31,604 --> 02:18:34,533 Uncle! - Such decisions are taken by ourselves 2364 02:18:35,128 --> 02:18:37,971 or by the parents, not by the uncle. 2365 02:18:38,125 --> 02:18:39,711 What are you looking at there? Is she your mother? 2366 02:18:39,946 --> 02:18:42,586 You, Mr Johar! - You, Mrs Johar! 2367 02:18:42,842 --> 02:18:43,271 Huh? 2368 02:18:49,659 --> 02:18:52,393 "Everything will have to be sent and managed. " 2369 02:18:52,534 --> 02:18:57,000 "By cutting the accounts of rich and kings. " 2370 02:18:57,868 --> 02:18:59,868 "By cutting the accounts... " 2371 02:19:00,735 --> 02:19:03,807 "Everything will have to be sent and managed. " 2372 02:19:03,832 --> 02:19:06,557 "By cutting the accounts of rich and kings. " 2373 02:19:06,636 --> 02:19:09,524 "Wearing a turban as beautiful as the moon. " 2374 02:19:09,657 --> 02:19:12,398 "There will be a different kind of fun at the gathering. " 2375 02:19:12,532 --> 02:19:20,989 "I feel happy just thinking about it. " 2376 02:19:21,114 --> 02:19:23,766 "I feel happy just thinking about it. " 2377 02:19:23,836 --> 02:19:25,914 "Now the Jatt won't spare you... " 2378 02:19:26,766 --> 02:19:29,463 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2379 02:19:29,651 --> 02:19:32,370 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2380 02:19:32,409 --> 02:19:38,553 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2381 02:19:46,706 --> 02:19:49,487 "The bridegroom worships in the branch of honey. " 2382 02:19:49,573 --> 02:19:52,557 "The lion roars like hell!" 2383 02:19:57,873 --> 02:20:00,922 "The bridegroom worships in the branch of honey. " 2384 02:20:00,947 --> 02:20:03,797 "The lion roars like hell!" 2385 02:20:03,852 --> 02:20:06,630 "Diamond would retaliate with a vengeance. " 2386 02:20:06,646 --> 02:20:09,505 "It can't do you any harm. " 2387 02:20:09,685 --> 02:20:12,495 "Bring peace wherever it heals. " 2388 02:20:12,534 --> 02:20:15,174 "Open your mouth a bit. " 2389 02:20:15,252 --> 02:20:23,893 "That sweet tune sounded in my ears forever. " 2390 02:20:23,917 --> 02:20:26,651 "That sweet tune sounded in my ears forever. " 2391 02:20:26,691 --> 02:20:29,478 "Now the Jatt won't spare you... " 2392 02:20:29,580 --> 02:20:32,271 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2393 02:20:32,373 --> 02:20:35,177 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2394 02:20:35,271 --> 02:20:37,052 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2395 02:20:38,199 --> 02:20:39,964 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2396 02:20:40,909 --> 02:20:42,824 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2397 02:20:43,926 --> 02:20:45,605 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2398 02:20:46,700 --> 02:20:48,613 "Jatt won't spare you. He is at the fair. " 2399 02:20:49,641 --> 02:20:52,328 "You speak in different dialects. " 2400 02:20:52,414 --> 02:20:55,560 "The Jatts have celebrated Holi. " 2401 02:21:00,742 --> 02:21:03,789 "That's for sure... " 2402 02:21:03,829 --> 02:21:08,268 "They will have to pay for it. That's for sure. " 2403 02:21:08,441 --> 02:21:12,467 "They will have to pay for it. That's for sure. " 2404 02:21:12,514 --> 02:21:18,069 "They will have to pay for it. That's for sure. " 189533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.