Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,278 --> 00:00:08,016
Uno w significa ganancias diarias.
Regálamos un bono de mil quinientos
2
00:00:08,035 --> 00:00:14,012
dólares a los jugadores nuevos. Verá la
pagina www.GL Regístrate Haz el primer
3
00:00:14,012 --> 00:00:18,710
depósito Y llévate bono de mil quinientos
dólares Ganas junto con uno
4
00:01:49,888 --> 00:01:54,965
Rublo, eso ya no vale una mierda.
MUEVE TE SAL DEL CAMINO, SAL DEL
5
00:01:54,965 --> 00:02:00,362
CAMINO. Vamos rápido, muévete rápido,
vamos rápido.
6
00:02:05,179 --> 00:02:11,894
Súbete entonces rápido, vamos, rápido,
rápido. Está lleno cuando digo
7
00:02:11,894 --> 00:02:18,539
lleno está lleno. Vamos, cierra la boca.
Cierra la boca a alguien más. ¿Quién
8
00:02:18,539 --> 00:02:20,258
sabe conducir un bote?
9
00:02:20,258 --> 00:02:21,957
No sé. Soy pescador.
10
00:02:22,017 --> 00:02:26,175
Levántate, aquí está la brújula, mantén lo
rumbo al norte. Llegarás a Grecia o
11
00:02:26,175 --> 00:02:26,755
a Italia.
12
00:02:27,664 --> 00:02:30,503
Dime tu nombre, por favor, dime tu
nombre.
13
00:02:30,503 --> 00:02:33,042
Aquí hay agua y comida, vamos, vámonos.
14
00:03:34,444 --> 00:03:34,944
It's
15
00:03:46,218 --> 00:03:52,236
Hablas inglés, ¿de dónde eres? No estás
muy segura, ¿no?
16
00:03:53,414 --> 00:03:55,713
Tal vez lo pienses y luego me
lo cuentas
17
00:04:00,810 --> 00:04:04,479
y ustedes dos ¡Bajaros del amor!
18
00:04:05,338 --> 00:04:08,037
Ella es mi hermana, somos de Triple
Lee.
19
00:04:08,776 --> 00:04:15,723
Eres de Triple Lee. Sí, claro. Segura
Y yo soy Sben de Suecia
20
00:04:16,662 --> 00:04:18,641
Sí nací y crecí en Estocolmo
21
00:05:30,917 --> 00:05:32,297
¿QUÉ carajo estás haciendo?
22
00:05:35,864 --> 00:05:36,364
Silencio.
23
00:05:38,583 --> 00:05:39,482
Oye, siéntate.
24
00:07:54,491 --> 00:07:56,111
Lo siento, te despertamos.
25
00:08:17,728 --> 00:08:20,507
Telecomunicaciones del Mediterráneo, muy
buen 4G.
26
00:09:08,359 --> 00:09:13,956
Tenemos que cuidar el agua no sabemos
cuánto tiempo estaremos antes de que nos
27
00:09:13,956 --> 00:09:14,456
busquen
28
00:09:16,713 --> 00:09:19,812
ES UN NIÑO, NOSOTROS PODEMOS ESPERAR EL
No.
29
00:09:20,232 --> 00:09:22,650
¿POR QUÉ ESTAS HABLANDO? EL NIÑO NECESITA
AGUA,
30
00:09:24,329 --> 00:09:28,187
tenemos que ahorrar el agua sí no
hay agua ahora
31
00:09:34,034 --> 00:09:35,094
Agua, agua.
32
00:09:35,673 --> 00:09:37,173
Van a hacer olas, basta.
33
00:10:00,100 --> 00:10:01,320
Ven aquí, aquí.
34
00:10:06,077 --> 00:10:07,657
POR AQUÍ, POR AQUÍ.
35
00:10:13,693 --> 00:10:17,232
SIEMPRE HE SIDO UN HOMBRE AFORTUNADO.
GUARDACOSTAS
36
00:10:25,336 --> 00:10:27,555
Malekum, hablan inglés,
37
00:10:28,024 --> 00:10:28,837
I don't want
38
00:10:28,837 --> 00:10:30,263
to see you. I don't
39
00:10:30,263 --> 00:10:32,852
want anything. I don't want to
40
00:10:37,769 --> 00:10:38,269
son
41
00:10:39,609 --> 00:10:41,948
seis, seis y un niño
42
00:10:42,167 --> 00:10:43,787
Toma mi mano, excelente.
43
00:10:44,406 --> 00:10:46,545
Sí quiero decir están bastante
deshidratados.
44
00:10:46,964 --> 00:10:51,522
Todos se unan, asegúrese que todos están
salvo, y llévalos a tierra tan pronto
45
00:10:51,522 --> 00:10:52,222
como puedas.
46
00:10:53,281 --> 00:10:58,919
Bien, sí, muchas gracias. Es que ese
era el guardacostas italiano realmente
47
00:10:58,938 --> 00:11:03,016
están bastante lejos aquí no tenemos
suficiente combustible para ir y volver
48
00:11:03,016 --> 00:11:07,593
dijeron que sería más seguro vinieran con
nosotros, ¿de acuerdo? ¿Quieres hablar con
49
00:11:07,593 --> 00:11:08,093
ellos?
50
00:11:08,193 --> 00:11:09,932
No, no, bien, gracias.
51
00:11:10,551 --> 00:11:10,831
Soy
52
00:11:10,831 --> 00:11:13,199
Blade, Mashed. Gracias.
53
00:11:14,179 --> 00:11:18,297
Ella, ella es Marie, y ella es
Victoria. Mucho gusto. Tomen agua, todos
54
00:11:18,297 --> 00:11:21,745
tomen un poco de agua, tomen asiento,
descanso you're
55
00:11:28,441 --> 00:11:29,060
going to
56
00:11:29,259 --> 00:11:30,239
Muchas gracias.
57
00:12:12,435 --> 00:12:15,154
¿Ya? ¿Quieres un poco de ayuda?
58
00:12:38,240 --> 00:12:39,220
Justo aquí,
59
00:12:48,015 --> 00:12:51,334
CC: CARIÑO, ¿nunca creerás lo que pasó?
60
00:12:52,073 --> 00:12:52,813
Es también,
61
00:12:53,512 --> 00:12:55,052
es su vida de suerte de amigos.
62
00:12:58,029 --> 00:13:04,394
Yo pobres almas. Bienvenido. Bienvenido.
63
00:13:04,774 --> 00:13:05,274
¿Chuckren?
64
00:13:06,413 --> 00:13:10,631
Bienvenidos a mi isla. Hay que beber,
hay que comer y hay que dormir.
65
00:13:10,919 --> 00:13:14,997
HEMOS ESTADO EN CONTACTO CON LA GUARDIA
COSTERA ITALIANA Y DEBERÍAN ESTAR AQUÍ
66
00:13:14,997 --> 00:13:20,124
MAÑANA CON SUERTE. IMAGÍNENSE SI MARÍA No
LOS HUBIERA VISTO AFUERA. Ya estarían
67
00:13:20,144 --> 00:13:24,342
muertos y Europa todavía les queda un
largo camino por recorrer. Son mis
68
00:13:24,342 --> 00:13:28,859
invitados y me aseguraré de que estén
bien atendidos hasta la siguiente parte de
69
00:13:28,859 --> 00:13:31,598
su viaje. Señora,
70
00:13:32,097 --> 00:13:38,154
disculpe, muchas gracias por salvarnos.
¿Pero por qué no ir ahora a
71
00:13:38,154 --> 00:13:38,654
Italia?
72
00:13:40,353 --> 00:13:45,529
Los italianos no suelen apreciar barcos
llenos de inmigrantes que en sus puertos
73
00:13:45,529 --> 00:13:50,766
prefieren venir a recogerlos ellos mismos.
Les mostraré sus habitaciones. Vengan, mi
74
00:13:50,766 --> 00:13:53,964
personal les ayudará a limpiarse cambiarse
de ropa.
75
00:13:53,964 --> 00:13:55,663
Así es. Vamos arriba.
76
00:13:58,162 --> 00:14:04,578
Bienvenidos. Yo soy Benito. Gusto en
conocerlos.
77
00:14:05,038 --> 00:14:10,794
Cuando compré esta isla hace treinta años,
aquí no había nada. Este árbol ES
78
00:14:10,794 --> 00:14:17,131
TAN VIEJO COMO LA PROPIA CASA. ME
LLEVÓ UNOS DIEZ AÑOS CONSTRUIR ESTA CASA.
79
00:14:20,729 --> 00:14:26,826
Ahora están salvo. Aquí tienen algo de
ropa limpia.
80
00:14:30,763 --> 00:14:33,382
Y pueden ducharse en la habitación de
al lado.
81
00:15:10,469 --> 00:15:15,167
¿Cómo lo llevas? No, lo siento, come,
por favor, come.
82
00:15:17,714 --> 00:15:24,430
¿Has pasado por el infierno regresado te
lo mereces? ¿Has probado alguna vez el
83
00:15:24,430 --> 00:15:24,930
Javier?
84
00:15:32,256 --> 00:15:33,396
¿De dónde eres?
85
00:15:35,054 --> 00:15:36,114
Sudán del Sur.
86
00:15:38,893 --> 00:15:44,870
Sí, lo entiendo. Probablemente tampoco
quisiera hablar de eso.
87
00:15:46,249 --> 00:15:51,806
¿Puedo decir algo? Quizás sea una señal
el que te encontráramos. Digo, alguien
88
00:15:51,806 --> 00:15:55,914
como tú o alguien como yo, nunca
debimos habernos conocido. Pero ¿quién
89
00:15:55,914 --> 00:16:00,172
sabe? Quizás aprendamos algo de esta
experiencia.
90
00:16:02,529 --> 00:16:06,268
Y quizás te acostumbres al sabor del
caviar, ¿cierto?
91
00:16:09,126 --> 00:16:11,555
Primero, seguramente que no abusen de los
dulces.
92
00:16:12,714 --> 00:16:13,974
Dios mío, claro.
93
00:16:15,273 --> 00:16:17,012
Y nunca me ha gustado el Javier.
94
00:16:29,884 --> 00:16:32,063
Entonces, ¿creciste en Trípoli?
95
00:16:33,082 --> 00:16:34,702
Si lo hice en así de criado.
96
00:16:34,961 --> 00:16:37,629
Yo también. Bien.
97
00:16:40,887 --> 00:16:47,873
¿Cómo fue? Debe haber sido una pesadilla,
¿verdad? Viejos en voz, muy
98
00:16:47,873 --> 00:16:54,550
bonitos. Bien, buen trabajo, seguro. Pero
después de dos mil once, todo
99
00:16:54,550 --> 00:17:01,456
cambió. Bueno, déjame decirte algo. En
Europa puedes
100
00:17:01,456 --> 00:17:06,444
hacerlo. Necesitamos que te como tú.
Nuestras economías existen gente que
101
00:17:06,444 --> 00:17:11,541
todavía tenga hambre, ¿sabes? No hay gente
hambrienta en Europa.
102
00:17:13,529 --> 00:17:19,007
Como los mexicanos en Estados Unidos,
¿sabes? Los mexicanos, los que están
103
00:17:19,007 --> 00:17:22,973
tratando de lograrlo, Son un recuerdo
constante para estadounidenses de que ya
104
00:17:22,973 --> 00:17:28,291
lo han logrado, que pueden perderlo todo.
La migración económica tiene mucho
105
00:17:28,291 --> 00:17:31,459
sentido. La necesitamos. Es un favor.
106
00:17:31,459 --> 00:17:35,597
No, no, no, no, no, no, no.
Chris estás entendiendo completamente mal.
107
00:17:35,777 --> 00:17:40,243
Libia es un infierno en la tierra.
¿Puedo preguntarles a quién apoyaron
108
00:17:40,243 --> 00:17:44,941
durante la Guerra Civil? ¿Well? La
segunda.
109
00:17:46,419 --> 00:17:52,056
Yo, nacional, como dices, congreso,
congreso. Congreso, con el congreso
110
00:17:52,056 --> 00:17:53,644
nacional. Con la tradición.
111
00:17:54,464 --> 00:17:58,342
Y sin embargo, usted no es un
islamista extremo que se propone decapitar
112
00:17:58,342 --> 00:18:04,208
a los infieles, ¿cierto? Es exactamente lo
que quiero decir con Libia. Hay tantas
113
00:18:04,627 --> 00:18:10,083
facciones, fuerzas ambiguas en juego. Soy
consultor geopolítico en el trabajo.
114
00:18:10,083 --> 00:18:15,001
Tuvimos este caso hace dos años, un
tipo de bengasi que dirigía un grupo
115
00:18:15,001 --> 00:18:20,358
de milicias, Le preguntamos si era
religioso. Dijo que sí, pero no demasiado.
116
00:18:20,897 --> 00:18:24,096
Le preguntamos si estaba a favor de
los derechos de las mujeres. Dijo que
117
00:18:24,096 --> 00:18:28,343
sí, pero no demasiado. Al final nos
dimos cuenta de que era como todos
118
00:18:28,343 --> 00:18:34,201
los habitantes de Libia. Bien
intencionado, pero confundido y enojado.
119
00:18:34,839 --> 00:18:36,619
Libia es un verdadero desastre.
120
00:18:37,998 --> 00:18:39,497
¿Cómo se llamaba el hombre?
121
00:18:46,052 --> 00:18:51,618
¿Estás hablando de Faraj Shaku? Era un
hombre de la guerra islamista que intentó
122
00:18:51,618 --> 00:18:56,416
hacerse con el poder en el este
de Libia. No estaba confundido ni tenía
123
00:18:56,416 --> 00:19:01,103
buenas intenciones ni estaba enojado, era
un cínico sediento de sangre que mató
124
00:19:01,103 --> 00:19:02,283
a cientos de personas.
125
00:19:02,342 --> 00:19:06,020
Sí, bueno, por supuesto que así es
como lo verías porque estás justo en
126
00:19:06,020 --> 00:19:11,078
la media, pero es muy mucho más
complicado que eso. Mira los cuerdos en
127
00:19:11,078 --> 00:19:14,776
Iraq, nos vemos de cierta manera porque
necesitamos,
128
00:19:15,596 --> 00:19:17,954
porque me importaría cómo ves mi país?
129
00:19:17,954 --> 00:19:20,612
Pasta cine. Esas personas están
alimentando.
130
00:19:21,152 --> 00:19:25,650
Ese ignorante nos está dando una lección
de historia sobre nuestro propio país.
131
00:19:27,009 --> 00:19:31,827
¿Que USTEDES? Supongo Que No SON DE
Libia.
132
00:19:35,143 --> 00:19:36,683
Somos de Sudán del Sur.
133
00:19:37,622 --> 00:19:41,320
Leí un artículo sobre Sudán del Sur
en él. Es horrible.
134
00:19:41,690 --> 00:19:48,246
Yo también lo leí. Es esclarecedor, sí.
Nuestros padres fueron
135
00:19:48,246 --> 00:19:52,453
asesinados cuando teníamos doce. Crecimos
en cambio de refugiados alrededor de
136
00:19:52,453 --> 00:19:58,050
Libia. Dios, eso es horrible. Tienen que
venir a Reino Unido, es el mejor
137
00:19:58,050 --> 00:20:01,499
lugar para empezar una nueva vida. Hoy
en día ser negro en el Reino
138
00:20:01,499 --> 00:20:05,117
Unido. Es mucho más fácil que ser
blanco. Tienen muchas más oportunidades
139
00:20:05,217 --> 00:20:07,476
que la mayoría de los blancos. Ya
verás.
140
00:20:09,014 --> 00:20:15,731
Maldita sea. Lo lamento. Lo siento, lo
141
00:20:15,731 --> 00:20:22,727
siento. Dios, eso es
142
00:20:22,727 --> 00:20:29,572
increíble. Gracias, Victoria. Esa es
realmente buena, es Victoria Sabén. Lo
143
00:20:29,572 --> 00:20:33,958
siento. Son ustedes Noir o Dinka.
144
00:20:35,697 --> 00:20:36,557
Somos Noir.
145
00:20:37,137 --> 00:20:37,637
¿No?
146
00:20:39,895 --> 00:20:40,715
Y ustedes
147
00:20:43,523 --> 00:20:44,623
Nosotros también.
148
00:20:45,402 --> 00:20:50,878
Gracias a Dios, maldita sea, ¿qué alivio?
Digo, imagínate si hubieran sido Dincar.
149
00:20:51,458 --> 00:20:58,414
Solo No te preocupes por eso.
150
00:20:58,953 --> 00:21:04,729
Todo se iguala al final. Knowhere o
Dynca, who te Dudsin protestando o
151
00:21:04,729 --> 00:21:09,287
católico, todo el mundo tiene la
oportunidad de ser inocente o culpable en
152
00:21:09,287 --> 00:21:12,944
algún momento de la historia. No tiene
sentido.
153
00:21:14,843 --> 00:21:17,262
No carece de sentido cuando estás en
ello.
154
00:21:19,759 --> 00:21:23,498
Enfadarse por la política o la ética
nunca le hizo bien a nadie, ¿cierto?
155
00:21:25,117 --> 00:21:26,496
¿Qué pasa con la moral?
156
00:21:26,596 --> 00:21:33,561
¿Moral? ¿Sí? Dios mío, moral. Todo puede
ser moral, siempre y cuando puedas reunir
157
00:21:33,561 --> 00:21:38,258
la fuerza para hacerlo. Deberíamos guiar a
la gente hacia la idea de la
158
00:21:38,258 --> 00:21:44,614
libertad. La gente debería vivir sus vidas
de acuerdo con sus deseos. Dejar que
159
00:21:44,614 --> 00:21:47,353
su impulso los impulse, ¿no?
160
00:21:48,772 --> 00:21:50,671
¿Qué pasa si sus deseos chocan?
161
00:21:51,759 --> 00:21:56,597
Bueno, hay conflicto. El conflicto es una
parte normal de la vida. Por supuesto,
162
00:21:56,597 --> 00:21:59,195
otras pueden no ponerse en los deseos
de las personas, ¿no?
163
00:22:00,514 --> 00:22:02,653
¿Y si sus deseos dominan a los
demás?
164
00:22:09,658 --> 00:22:14,796
Bueno entonces podrán orar
165
00:22:21,991 --> 00:22:25,719
¿Estás bien? ¿Qué le pasa?
166
00:22:25,719 --> 00:22:27,059
Soy médico, soy doctor.
167
00:22:27,718 --> 00:22:30,017
Jack, llévalo a la habitación de la
esquina.
168
00:22:41,411 --> 00:22:45,479
Estaba muy deshidratado. Necesita
descansar
169
00:22:48,217 --> 00:22:53,754
Demasiados dulces y poca agua. Yo era
como tú cuando tenía tu edad.
170
00:22:56,732 --> 00:22:58,031
¿Cómo te llamas, amigo?
171
00:22:59,529 --> 00:23:06,126
No he hablado desde que nos fuimos.
¿Puede quedarme con
172
00:23:06,126 --> 00:23:06,626
él?
173
00:23:08,134 --> 00:23:14,611
Creo que necesita dormir bien. ¿Y tú
también? Puedes simplemente continuar. De
174
00:23:14,611 --> 00:23:21,337
fiesta. Vamos. Descansa amigo mío.
175
00:23:33,020 --> 00:23:33,520
CONMIGO.
176
00:23:37,577 --> 00:23:38,077
¿ALGO?
177
00:23:42,233 --> 00:23:47,611
No, NADA, NADA DESDE Que SALIMOS DE
CASA. No TIENE SENTIDO.
178
00:23:52,587 --> 00:23:54,726
Hace calor como un puto horno aquí.
179
00:23:55,964 --> 00:24:00,582
MEJOR AQUÍ Que EN MEDIO DEL MEDITERRÁNEO
O EN UNA CENA CON ESOS MALDITOS
180
00:24:00,602 --> 00:24:04,769
IDIOTAS. ¿Cómo está?
181
00:24:05,388 --> 00:24:09,306
Está bien. Dormirá en una de las
habitaciones de arriba. Necesita
182
00:24:09,306 --> 00:24:09,806
descansar.
183
00:24:10,674 --> 00:24:13,973
¿Qué suerte tiene? Nunca dormiré con este
calor.
184
00:24:19,939 --> 00:24:21,358
AQUI TIENE UN POCO DE AGUA.
185
00:24:22,098 --> 00:24:23,557
DIOS ESTUVO TAN SECO.
186
00:24:24,256 --> 00:24:25,956
CHUCRAN. CHUCRAN.
187
00:24:26,096 --> 00:24:27,195
GRACIAS, GRACIAS.
188
00:24:32,952 --> 00:24:33,812
Buenas noches.
189
00:24:43,514 --> 00:24:46,253
Que todos Normandie en el mañana es
Europa.
190
00:26:42,135 --> 00:26:48,103
BUENOS DÍAS A TODOS. ENTONCES BAJEMOS DEL
CAMIÓN.
191
00:26:48,642 --> 00:26:50,501
¿QUÉ ESTAMOS HACIENDO AQUÍ?
192
00:26:50,841 --> 00:26:57,158
ES SOLO UNA PEQUEÑA PARADA. Vamos. Sí,
por allí, por allí.
193
00:26:59,496 --> 00:27:02,224
Vamos. Tonda está niño.
194
00:27:02,563 --> 00:27:04,303
Lo verás muy pronto. Vamos.
195
00:27:12,738 --> 00:27:13,758
¿Qué está pasando?
196
00:27:15,177 --> 00:27:16,336
Dirígete al oeste.
197
00:27:16,336 --> 00:27:17,416
¿Todos están listos?
198
00:27:17,416 --> 00:27:18,535
Protegre al niño.
199
00:27:18,535 --> 00:27:25,462
¿Todos están bien? Ayer, todos aprendimos
200
00:27:25,602 --> 00:27:31,138
mucho a unos de otras. Y OBTUVIMOS
UNA NUEVA PERSPECTIVA SOBRE EL COSMO Y
201
00:27:31,138 --> 00:27:37,724
POR ESO QUIERO AGRADECERLES DE TODO
CORAZÓN. AHORA
202
00:27:39,423 --> 00:27:43,661
TODOS QUIEREN LLEGAR A EUROPA Y LO
ENTENDEMOS MUY BIEN, PERO EUROPA ES UN
203
00:27:43,661 --> 00:27:48,508
LUGAR DIFÍCIL Y SOLO LOS MÁS FUERTES
DE LLEGARÁN AHÍ. ENTONCES EN LUGAR DE
204
00:27:48,508 --> 00:27:53,686
DEJAR Que LA NATURALEZA O GOBIERNOS
DECIDAN SU DESTINO INICIAREMOS EL PROCESO
205
00:27:53,706 --> 00:27:59,083
DE SELECCIÓN. Aquí mismo. Black, ¿podrías,
por favor?
206
00:28:09,777 --> 00:28:14,694
POR FAVOR, SIRVANSE A USTEDES MISMOS. HAY
UNO POR CADA UNO DE USTEDES. AHORA
207
00:28:14,694 --> 00:28:19,092
SON LAS ocho:cero AM Y DURANTE LAS
PRÓXIMAS veinticuatro HORAS LOS VAMOS A
208
00:28:19,092 --> 00:28:23,099
CASAR. AQUELLOS DE USTEDES Que SOBREVIVAN
SE HAN LLEVADO SANOS a voz a
209
00:28:23,099 --> 00:28:24,239
Europa, los demás.
210
00:28:26,737 --> 00:28:27,637
Estás loca.
211
00:28:28,696 --> 00:28:32,933
No es gracioso. Por favor, tomen una,
los necesitarán.
212
00:28:38,900 --> 00:28:41,418
What you're going to do. You're going
to kill me. You're going to kill
213
00:28:41,418 --> 00:28:42,138
me. You're going to
214
00:28:42,138 --> 00:28:43,358
kill me. You're going to
215
00:28:44,297 --> 00:28:44,417
kill me.
216
00:28:44,417 --> 00:28:44,867
You're going to
217
00:28:44,867 --> 00:28:45,342
kill me? You're going to kill me.
You're going to kill me. You're going
218
00:28:45,342 --> 00:28:45,654
to kill me? You're going to kill
me. You're going to kill me. You're
219
00:28:45,654 --> 00:28:46,170
going to kill me. You're going to
220
00:28:46,170 --> 00:28:46,620
kill me? You're going
221
00:28:46,620 --> 00:28:46,957
to kill me.
222
00:28:46,957 --> 00:28:47,795
You're going to kill me?
223
00:28:55,960 --> 00:28:58,259
SIEMPRE LES CUESTA ENTENDER AL PRINCIPIO.
224
00:29:04,235 --> 00:29:07,844
¿QUÉ HAS HECHO? Nueve minutos.
225
00:30:00,503 --> 00:30:01,603
Ponte en el suelo
226
00:30:02,382 --> 00:30:03,522
Corre, corre.
227
00:30:03,582 --> 00:30:05,401
Silencio, quédate abajo.
228
00:30:15,714 --> 00:30:17,174
¿Qué carajo es eso?
229
00:30:17,793 --> 00:30:24,499
¿Dónde están? ¿Dónde? Escuchen. ¿Se han
ido?
230
00:30:49,954 --> 00:30:51,014
Así es. Ahora.
231
00:31:12,371 --> 00:31:13,351
¿Puedes caminar?
232
00:31:13,650 --> 00:31:14,150
No.
233
00:31:41,455 --> 00:31:42,634
¿Qué es por el camino?
234
00:31:57,264 --> 00:31:58,804
DIOS MÍO, DIOS MÍO.
235
00:32:06,699 --> 00:32:09,039
VAMOS MÁS RÁPIDO MÁS RÁPIDO
236
00:32:10,857 --> 00:32:12,357
PARA POR FAVOR PARA
237
00:32:19,492 --> 00:32:21,991
No podemos quedarnos aquí, ellos están
cerca.
238
00:32:23,039 --> 00:32:23,819
¿Es malo?
239
00:32:30,555 --> 00:32:33,284
Gracias. Por salvarme.
240
00:32:38,941 --> 00:32:40,120
Corre, corre.
241
00:32:54,213 --> 00:32:55,572
VAMOS A ESTAR BIEN, VAMOS A
242
00:32:55,572 --> 00:32:57,911
ESTAR BIEN. KRI JACK, VICTORIA.
243
00:32:58,410 --> 00:32:58,570
-
244
00:32:58,570 --> 00:32:59,070
SÍ.
245
00:32:59,230 --> 00:33:00,249
¿LOS HAS ENCONTRADO?
246
00:33:00,509 --> 00:33:03,208
LLEVAMOS UNA MUERTE CONFIRMADA.
247
00:33:04,307 --> 00:33:07,446
ESTÁ BIEN A TODOS TENEMOS NUESTRA PRIMERA
MUERTE CONFIRMADA.
248
00:33:08,354 --> 00:33:09,294
Lamento duele.
249
00:33:10,433 --> 00:33:17,350
Bien hecho. María Benito, si continúan
dirigiéndose al oeste de su posición, es
250
00:33:17,350 --> 00:33:20,508
probable que SE ENCUENTRA CON UN GRUPO
DE DOS, COPIADO.
251
00:33:43,686 --> 00:33:50,442
ESTÁS BIEN PEQUEÑO. COLPEAR LAS
252
00:33:50,442 --> 00:33:55,939
COSAS No SOLUCIONARÁ NADA TIENES Que
HABLAR. ¿Qué quieres?
253
00:34:01,316 --> 00:34:07,782
¿Ves? Probablemente no fue tan malo
entonces. Adiós, pequeño.
254
00:34:32,977 --> 00:34:33,877
¿Eres al lado?
255
00:34:38,633 --> 00:34:39,932
¿A DÓNDE VAMOS AHORA?
256
00:34:40,152 --> 00:34:40,932
¿HOY USTED?
257
00:34:42,351 --> 00:34:43,051
¿POR QUÉ?
258
00:34:44,689 --> 00:34:46,228
Ven, te mostraré.
259
00:35:10,674 --> 00:35:14,772
Jolle, por aquí.
260
00:35:21,258 --> 00:35:25,597
Vamos, no tiene sentido. Están demasiado
lejos.
261
00:36:04,314 --> 00:36:08,173
¿Ves eso a Iglesia? Blas, me dijo
que traera al niño.
262
00:36:10,271 --> 00:36:11,331
¿Confías en él?
263
00:36:18,377 --> 00:36:25,223
Mi hijo, tenía la misma edad que
tu hijo, En la mesa
264
00:36:25,223 --> 00:36:26,363
mirada en los ojos.
265
00:36:35,158 --> 00:36:35,658
Vamos
266
00:36:39,996 --> 00:36:44,953
Tengo a la chica Y los dos
muchachos, pensé un poco de margen de
267
00:36:44,953 --> 00:36:49,931
maniobra, pero prefiero hacerlo divertido.
Debería regresar, esto puede infectarse.
268
00:36:50,200 --> 00:36:52,379
DE NINGUNA MANERA QUIERO ESE MUCHACHO.
269
00:36:53,038 --> 00:36:58,076
QUERIS, TIENES Que REGRESAR. CARIÑO,
PODEMOS IRNOS AHORA Y DEJAR TODO ATRÁS,
270
00:36:58,076 --> 00:36:58,515
¿OK?
271
00:36:58,515 --> 00:37:02,323
CARAJO, Caracó. Cállate. Dame algo más.
272
00:37:07,979 --> 00:37:14,864
Ya veo. Captagon. Ese es un poco
irresponsable, pero Quizá tenga
273
00:37:14,864 --> 00:37:15,804
un pequeño empujón.
274
00:38:02,276 --> 00:38:05,274
Clarejo. ¿Cómo los perdés?
275
00:38:05,534 --> 00:38:09,712
Estos son María y Benito. Benito golpeó
a uno pero no lo mató.
276
00:38:15,227 --> 00:38:19,005
Los demás deben ir hacia el oeste.
De lo contrario, ya los habríamos visto.
277
00:38:20,414 --> 00:38:22,453
Al menos si salimos con Bida habremos
visto
278
00:38:26,451 --> 00:38:26,951
¿Espero?
21958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.