All language subtitles for 1960 Swiss Family Robinson 海角一樂園.CHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,230 --> 00:01:49,024 帮帮我!帮帮我! 2 00:01:50,235 --> 00:01:52,194 有人帮忙! 3 00:01:58,368 --> 00:02:02,814 帮帮我!帮帮我! 4 00:02:02,914 --> 00:02:06,901 - 帮帮我!帮帮我! - 帮帮我!让我们离开这里! 5 00:02:07,001 --> 00:02:09,279 - 我们被困了! - 弗朗西斯? 6 00:02:09,379 --> 00:02:11,448 帮帮我!帮帮我! 7 00:02:11,548 --> 00:02:13,507 - 帮帮我!帮帮我! - 帮帮我! 8 00:02:15,135 --> 00:02:18,095 - 帮帮我!帮帮我! - 有人让我们出去! 9 00:02:32,443 --> 00:02:33,569 发生了什麽? 10 00:02:35,989 --> 00:02:37,239 她遇到了什麽。 11 00:02:38,366 --> 00:02:39,783 怜悯! 12 00:03:09,856 --> 00:03:11,940 我无法打开它。它被卡住了。 13 00:03:18,740 --> 00:03:19,781 你是第一个,弗里茨。 14 00:03:36,883 --> 00:03:39,259 恩斯特,帮助你的母亲。 15 00:03:44,390 --> 00:03:45,682 威廉船长? 16 00:03:47,310 --> 00:03:48,977 有人在吗? 17 00:03:50,772 --> 00:03:52,924 那里有人,弗里茨? 18 00:03:53,024 --> 00:03:54,926 如果有人在这里, 19 00:03:55,026 --> 00:03:56,970 他们早就听说过我们了。 20 00:03:57,070 --> 00:03:58,805 就像我告诉你的那样。 21 00:03:58,905 --> 00:04:01,224 如果他们放弃了这艘船, 他们没有权利要求它。 22 00:04:01,324 --> 00:04:04,060 这是我们的海事法。 23 00:04:04,160 --> 00:04:06,563 我不敢相信他们会离开 把我们留在这里 24 00:04:06,663 --> 00:04:08,690 肯定发生过一些事情。 25 00:04:08,790 --> 00:04:10,775 发生了什麽事,好吧。 26 00:04:10,875 --> 00:04:13,027 他们想到了这艘船 在暴风雨中会沉没。 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,696 这是每个人都为自己。 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,239 它载着太多帆。 29 00:04:16,339 --> 00:04:18,241 我听到队长和队友争吵 在下面。 30 00:04:18,341 --> 00:04:20,285 如果我是队长, 我曾打过海盗, 31 00:04:20,385 --> 00:04:22,412 而不是遇到风暴。 32 00:04:22,512 --> 00:04:23,887 好的,妈妈。 33 00:04:27,670 --> 00:04:29,676 真是一团糟。 34 00:04:42,573 --> 00:04:44,700 至少我们离土地不太远。 35 00:04:45,868 --> 00:04:47,577 那就是希望。 36 00:04:49,080 --> 00:04:51,566 也许当我们到达岸边时 我们可以得到一些帮助, 37 00:04:51,666 --> 00:04:52,874 让她再次起航 38 00:04:54,085 --> 00:04:56,044 她再也不会航行了。 39 00:04:58,381 --> 00:05:01,451 也许我们可以建造木筏。 我们有足够的木材。 40 00:05:01,551 --> 00:05:03,244 弗里茨是对的。 41 00:05:03,344 --> 00:05:05,246 我们越早上岸越好。 42 00:05:05,346 --> 00:05:07,723 嘿!看我发现了什麽。 43 00:05:16,859 --> 00:05:18,134 看! 44 00:05:18,234 --> 00:05:20,136 哦,那些可怜的东西。 45 00:05:20,236 --> 00:05:23,905 他们肯定有更糟糕的时间 比我们做的。 46 00:05:28,995 --> 00:05:31,439 怎麽样? 我们坚如磐石吗? 47 00:05:31,539 --> 00:05:35,235 我不知道。不,我会说我们...... 48 00:05:35,335 --> 00:05:39,447 好吧,我们至少在这里 直到潮流转折。 49 00:05:39,547 --> 00:05:43,201 帮助我,有人,帮助!帮帮我! 50 00:05:46,054 --> 00:05:48,039 没有! 51 00:05:48,139 --> 00:05:51,960 看我发现了什麽!船长的狗! 52 00:05:52,060 --> 00:05:54,637 他们很高兴见到我!哇! 53 00:05:54,637 --> 00:05:58,882 - 他没事。 - 公爵,特克,下车了。 54 00:05:57,982 --> 00:05:59,441 更好地开始。来吧。 55 00:06:02,612 --> 00:06:04,946 来吧,帮我一把。 56 00:06:09,952 --> 00:06:12,021 现在假设它是一个荒岛。 57 00:06:12,121 --> 00:06:15,817 现在我可以在我们所处的地方锻炼身体 我学习如何使用它。 58 00:06:15,917 --> 00:06:17,943 好吧,接受它。 59 00:06:19,642 --> 00:06:21,129 它仍然有效。 60 00:06:21,631 --> 00:06:23,241 现在没时间了。 61 00:06:28,596 --> 00:06:30,456 为什麽我们不设置遇险旗? 62 00:06:30,556 --> 00:06:33,376 你不觉得吗? 我们看起来很苦恼吗? 63 00:06:33,476 --> 00:06:36,713 恩斯特,任何看到的人 一艘船停在岩石上 64 00:06:36,813 --> 00:06:39,189 可能会猜到它有问题。 65 00:06:50,201 --> 00:06:54,162 现在你照顾他们,土耳其人。 你也是,杜克。 66 00:07:00,044 --> 00:07:02,613 但我不知道如何 我们可以带走所有这些动物。 67 00:07:02,713 --> 00:07:03,990 我们不接受它们。 68 00:07:04,090 --> 00:07:06,034 但是我们不能把它们留在这里, 父亲,他们会死的。 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,661 当你的母亲和兄弟 在陆地上是安全的, 70 00:07:08,761 --> 00:07:12,055 然後你可以和我说话 关於动物,而不是之前。 71 00:07:13,141 --> 00:07:15,084 弗朗西斯,让他们离开那里。 72 00:07:15,184 --> 00:07:17,712 - 我们不想要这个或那个。 - 等一下! 73 00:07:17,812 --> 00:07:18,838 或者那个。 74 00:07:18,938 --> 00:07:21,215 等一下,他们也想去。 75 00:07:21,315 --> 00:07:23,733 我们不想要任何一个。 76 00:07:30,908 --> 00:07:33,144 好的,弗里茨。 77 00:07:33,244 --> 00:07:36,105 把它放在头上。而已。 78 00:07:36,205 --> 00:07:37,690 好的,我很好。 79 00:07:37,790 --> 00:07:39,025 紧紧抓住把绳子夹在这里。 80 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 恩斯特。 81 00:07:45,965 --> 00:07:47,283 - 好吧。 - 来吧,妈妈。 82 00:07:47,383 --> 00:07:49,259 现在,妈妈,别担心。 我们会照顾你的。 83 00:07:49,359 --> 00:07:52,929 - 对,妈妈,现在别担心。 - 对,弗里茨。 84 00:07:53,931 --> 00:07:55,098 - 来吧。 - 现在。 85 00:08:07,369 --> 00:08:10,322 - 抱歉,妈妈。 - 你没事吧? 86 00:08:15,328 --> 00:08:17,230 嘿,弗里茨!那些狗! 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,023 他忘记了狗! 88 00:08:19,123 --> 00:08:20,691 他们不跟我们一起去。 89 00:08:20,791 --> 00:08:24,237 - 脱掉,弗里茨。 - 他们是我的狗!我发现了他们。 90 00:08:24,337 --> 00:08:25,405 弗朗西斯,坐下。 91 00:08:25,505 --> 00:08:27,589 它们比我们任何人都重。 我们很快就会下沉。 92 00:08:30,051 --> 00:08:32,286 - 好吧,弗里茨? - 好吧。 93 00:08:32,386 --> 00:08:34,679 好吧。看那个残骸! 94 00:09:00,248 --> 00:09:03,333 狗来了,去游泳吧。 95 00:09:11,050 --> 00:09:12,702 来吧,公爵!来吧,土耳其人! 96 00:09:12,802 --> 00:09:15,872 你可以做到! 来吧,男孩们!继续游泳! 97 00:09:15,972 --> 00:09:20,042 直接在那些岩石之间。 那边,恩斯特,那边! 98 00:09:20,142 --> 00:09:22,644 别介意那边! 来吧。帮我翻过来! 99 00:09:34,490 --> 00:09:38,186 来吧,男孩们! 你可以做到!继续游泳! 100 00:09:38,286 --> 00:09:41,105 看,恩斯特!看那些岩石! 101 00:09:42,295 --> 00:09:45,224 - 你的身边,恩斯特! - 推迟! 102 00:09:47,503 --> 00:09:49,588 来吧,土耳其人!来吧,公爵! 103 00:09:54,343 --> 00:09:56,052 小心!小心! 104 00:10:03,686 --> 00:10:06,229 做一点事!他们会被淹死! 105 00:10:07,732 --> 00:10:10,025 我们不能再冒任何机会了。 106 00:10:11,068 --> 00:10:12,485 看! 107 00:10:31,714 --> 00:10:33,590 来吧,男孩们!来吧! 108 00:10:44,560 --> 00:10:47,338 土耳其人,好孩子!做得好。 109 00:10:47,438 --> 00:10:50,258 把它们放在中间。 110 00:10:50,358 --> 00:10:52,051 那是对的,在中心。 111 00:10:52,151 --> 00:10:55,096 你看,他们没有让我们沉沦。 112 00:10:55,196 --> 00:10:56,764 让我们到岸边。 113 00:10:56,864 --> 00:11:00,351 我不敢为任何人祈祷 更多的奇迹,而不是在一天之内。 114 00:11:00,451 --> 00:11:02,619 弗里茨,前面的波浪在那里。 115 00:11:28,145 --> 00:11:30,548 嘿,土耳其人,公爵!等等我! 116 00:11:30,648 --> 00:11:35,011 我也来了!嘿!等等我! 117 00:11:35,111 --> 00:11:37,306 弗朗西斯,回来!住在你的浴缸里。 118 00:11:37,406 --> 00:11:39,950 我来了!嘿! 119 00:11:41,650 --> 00:11:44,178 我来了!我来了,公爵! 120 00:11:44,178 --> 00:11:45,855 弗朗西斯,回到这里! 121 00:11:45,955 --> 00:11:47,857 绑在树桩上。 122 00:11:47,957 --> 00:11:51,360 - 来吧,我们走吧。 - 弗朗西斯! 123 00:11:51,460 --> 00:11:53,821 弗朗西斯,回到这里! 124 00:11:59,137 --> 00:12:01,343 见晚了。 125 00:12:03,472 --> 00:12:07,251 我们要做的第一件事是 卸下木筏。 126 00:12:07,351 --> 00:12:08,977 然後... 127 00:12:10,187 --> 00:12:12,605 提出某种庇护所 为了夜晚。 128 00:12:14,024 --> 00:12:15,859 不是第一件事。 129 00:12:30,916 --> 00:12:33,235 弗里茨。抓住它,弗里茨。 130 00:12:33,335 --> 00:12:36,030 我们没有取得任何进展。 131 00:12:36,130 --> 00:12:37,948 我知道,父亲。 132 00:12:38,048 --> 00:12:41,369 它甚至要垂下来 在双方。 133 00:12:41,469 --> 00:12:42,912 不是很好。 134 00:12:43,012 --> 00:12:44,872 我们很幸运能拥有它们。 135 00:12:44,972 --> 00:12:46,681 把你的身体拉下来。 136 00:12:47,349 --> 00:12:49,001 对,我有我的一面。 137 00:12:49,101 --> 00:12:51,269 - 坚持下去,弗里茨。 - 对。 138 00:12:54,615 --> 00:12:55,857 来吧。 139 00:12:58,194 --> 00:13:00,487 你很幸运能拥有它们, 你懂。 140 00:13:23,886 --> 00:13:26,872 弗里茨,我想明天, 141 00:13:26,972 --> 00:13:29,583 如果船还在那里, 142 00:13:29,683 --> 00:13:31,919 你和我,也许恩斯特 应该出去 143 00:13:32,019 --> 00:13:34,171 并尝试引入动物 如果我们可以, 144 00:13:34,271 --> 00:13:37,633 我们可能需要的任何东西。 145 00:13:37,733 --> 00:13:39,567 你觉得多久了 我们要留在这儿? 146 00:13:40,236 --> 00:13:42,362 好吧,我不知道,妈妈。我只是... 147 00:13:44,140 --> 00:13:46,658 我只是认为我们应该这样做 尽我们所能。 148 00:14:20,276 --> 00:14:22,360 这是怎麽回事? 149 00:14:24,405 --> 00:14:26,030 粉末是湿的。 150 00:15:05,779 --> 00:15:07,280 你不上床睡觉吗? 151 00:15:18,959 --> 00:15:21,002 你必须要睡一觉。 152 00:15:22,338 --> 00:15:23,796 除了它会下雨。 153 00:15:24,924 --> 00:15:26,382 不,我没事。 154 00:15:39,271 --> 00:15:42,758 没有人能回去 155 00:15:42,858 --> 00:15:46,095 并撤消已经完成的工作,但...... 156 00:15:46,195 --> 00:15:48,180 好吧,我...... 157 00:15:48,280 --> 00:15:50,031 我想让你知道...... 158 00:15:50,991 --> 00:15:53,034 好吧,对不起,事情没有成功。 159 00:15:54,036 --> 00:15:56,704 不是我想要他们的方式。 160 00:16:00,000 --> 00:16:01,652 我知道。 161 00:16:01,752 --> 00:16:05,463 它本来会好得多 如果我们只是留在伯尔尼 162 00:16:08,467 --> 00:16:10,703 我不太确定, 163 00:16:10,803 --> 00:16:14,555 不是拿破仑波拿巴 试图抓住越来越多。 164 00:16:16,725 --> 00:16:19,060 弗里茨和恩斯特可能都在战争中, 165 00:16:20,771 --> 00:16:22,271 也许甚至你。 166 00:16:23,357 --> 00:16:26,218 不,它本来会更好 留下来面对的事情 167 00:16:26,318 --> 00:16:28,345 而不只是...... 168 00:16:28,445 --> 00:16:30,071 逃跑。 169 00:16:32,408 --> 00:16:35,436 它逃跑了吗? 试图寻找新的生活 170 00:16:35,536 --> 00:16:37,161 在一个新的殖民地? 171 00:16:38,122 --> 00:16:41,358 试图给我们的儿子 生活的机会, 172 00:16:41,458 --> 00:16:43,485 有机会获得自由吗? 173 00:16:43,485 --> 00:16:45,253 那是逃跑吗? 174 00:16:46,922 --> 00:16:49,491 我一直在想所有的男人 175 00:16:49,591 --> 00:16:53,287 谁在那些工作 Marktgasse沿线的办公室。 176 00:16:53,387 --> 00:16:56,540 他们继续从事同样的旧工作 177 00:16:56,640 --> 00:17:00,294 并设法找到机会 为了他们的家人 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,521 没有跑掉 到世界的另一边。 179 00:17:05,441 --> 00:17:08,776 我以为我们解决了这一切 在我们离开家之前。 180 00:17:09,945 --> 00:17:12,363 我们打算这样做是件好事。 181 00:17:13,532 --> 00:17:14,949 我们是对的。 182 00:17:15,784 --> 00:17:18,911 所有这一切都没有改变 因为我们遇难了 183 00:17:30,883 --> 00:17:33,259 你永远是对的,不是吗? 184 00:17:34,261 --> 00:17:36,705 我们会到达那里,我很确定。 185 00:17:36,805 --> 00:17:38,139 我敢肯定! 186 00:17:39,224 --> 00:17:41,392 迟早, 必然会有一艘船。 187 00:17:43,062 --> 00:17:45,980 我会为它祈祷 随着我的每一次呼吸。 188 00:17:47,316 --> 00:17:50,443 这是......新几内亚这片土地很大。 189 00:17:52,321 --> 00:17:55,391 几百年来 那里有新的殖民地, 190 00:17:55,491 --> 00:17:57,366 建设一个伟大的新世界。 191 00:17:58,660 --> 00:18:00,328 对男人能做什麽没有限制。 192 00:18:01,872 --> 00:18:03,899 只是因为我们 迟了几个月 193 00:18:03,999 --> 00:18:05,708 到达那里无所谓。 194 00:18:07,377 --> 00:18:09,363 我们不是太糟糕了,是吗? 195 00:18:09,463 --> 00:18:12,282 我们互相拥抱了。 我们有了这个家庭。 196 00:18:12,382 --> 00:18:15,077 - 吃的食物。 - 甚至还有一个可以防雨的帐篷...... 197 00:18:15,177 --> 00:18:17,678 如果我们有足够的意识来使用它。 198 00:18:19,932 --> 00:18:21,599 哦,狗。 199 00:18:22,726 --> 00:18:25,504 - 在这里,杜克! - 尽量保持掩盖。 200 00:18:25,604 --> 00:18:28,757 现在,别担心。 试着回去睡觉吧。 201 00:18:31,463 --> 00:18:33,280 我被浸透了! 202 00:18:54,716 --> 00:18:55,883 遇到麻烦? 203 00:18:56,885 --> 00:18:58,245 哦,我会把它搞定, 204 00:18:58,345 --> 00:19:00,012 但可能需要一段时间。 205 00:19:07,563 --> 00:19:09,048 简单。 206 00:19:11,191 --> 00:19:14,318 - 简单。 - 弗里茨,等一下。 207 00:19:15,487 --> 00:19:18,140 抓住他。抓住他。 208 00:19:18,240 --> 00:19:19,991 简单! 209 00:19:26,415 --> 00:19:29,417 我一直想告诉她 这是为了她自己的利益。 210 00:19:30,502 --> 00:19:31,695 - 一艘船! - 什麽? 211 00:19:31,795 --> 00:19:33,322 - 有一艘船! - 来吧! 212 00:19:33,422 --> 00:19:35,991 嗨!啊啊啊! 213 00:19:36,091 --> 00:19:38,035 我想他们已经见过我们了。嗨! 214 00:19:38,135 --> 00:19:41,497 嗨!嗨! 215 00:19:41,597 --> 00:19:44,116 嗨!嗨! 216 00:19:44,116 --> 00:19:45,725 嗨! 217 00:19:56,570 --> 00:19:58,487 看看,弗里茨。 218 00:20:00,365 --> 00:20:02,768 有一些东西 在帆上。我不能...... 219 00:20:02,868 --> 00:20:07,147 我就知道。这是海盗船 那把我们赶进风暴。 220 00:20:07,247 --> 00:20:09,358 下来。恩斯特,下来! 221 00:20:09,458 --> 00:20:12,043 我故意尝试过 引起他们的注意 222 00:20:13,378 --> 00:20:16,073 至少这次我们有一些东西 与...反击。 223 00:20:16,173 --> 00:20:18,867 - 你知道怎麽开火吗? - 我想是这样。 224 00:20:18,967 --> 00:20:21,010 我们把它拉回来。 225 00:20:25,682 --> 00:20:28,210 我会得到一桶粉末。 226 00:20:28,310 --> 00:20:31,270 看看你是否能找到一些破布 我们可以用於填充。 227 00:20:33,315 --> 00:20:35,358 我知道。我马上回来。 228 00:20:58,548 --> 00:21:00,117 我们只有一枪。 229 00:21:00,217 --> 00:21:02,843 让我们等到我们不可能错过。 230 00:21:32,416 --> 00:21:33,984 发生了什麽? 231 00:21:34,084 --> 00:21:36,168 他们要走了。他们走了。 232 00:21:37,170 --> 00:21:40,548 你认为他们看到我们装货了吗? 加农炮吓坏了? 233 00:21:41,383 --> 00:21:45,037 海盗吓坏了 一个大炮和三个人? 234 00:21:45,137 --> 00:21:47,221 父亲,你知道他们在做什麽吗? 235 00:21:51,727 --> 00:21:54,963 - 那是什麽? - 那个?哦,这是一个隔离标志, 236 00:21:55,063 --> 00:21:57,049 警告说船上有黑死病。 237 00:21:57,149 --> 00:21:59,384 你怎麽知道的? 238 00:21:59,484 --> 00:22:01,637 好吧,我做了一点 你知道,阅读也是如此。 239 00:22:01,737 --> 00:22:03,362 来吧,弗里茨。 240 00:22:11,913 --> 00:22:14,608 - 把这些新线拉紧,恩斯特。 - 对。 241 00:22:14,708 --> 00:22:17,110 那就是它。那里。 242 00:22:35,937 --> 00:22:38,689 不好了。你有什麽关系? 243 00:22:42,778 --> 00:22:46,405 不这样,愚蠢,这样。 244 00:22:51,787 --> 00:22:54,682 也许我们为一次旅行尝试了太多。 245 00:22:55,082 --> 00:22:56,415 我们不得不尝试。 246 00:23:07,803 --> 00:23:10,262 鲨鱼。鲨鱼! 247 00:23:22,943 --> 00:23:25,486 - 你有一个! - 看一个人进来! 248 00:23:27,114 --> 00:23:29,558 - 还有一个! - 我会得到它! 249 00:23:29,658 --> 00:23:31,727 我点了! 250 00:23:31,827 --> 00:23:33,577 这是另一个! 251 00:23:45,048 --> 00:23:46,841 离开这里。 252 00:23:48,009 --> 00:23:49,176 抓到他们了。 253 00:23:53,682 --> 00:23:55,850 看,恩斯特!还有另一个! 254 00:23:58,854 --> 00:24:00,396 不,不是。这是一只乌龟。 255 00:24:01,273 --> 00:24:03,232 我的投篮可能让他感到不安。 256 00:24:10,031 --> 00:24:12,366 我想我们吓跑了他们。 257 00:24:26,882 --> 00:24:28,215 他在拉我们。 258 00:24:42,033 --> 00:24:46,066 用你的头更好 我总是说,而不是打破你的背部。 259 00:24:49,362 --> 00:24:52,239 弗朗西斯,看看你能否找到... 260 00:24:55,243 --> 00:24:57,328 弗朗西斯,你在哪里? 261 00:25:00,248 --> 00:25:02,526 在这里,杜克,土耳其人。在这里,男生! 262 00:25:05,629 --> 00:25:07,254 弗朗西斯? 263 00:25:09,466 --> 00:25:12,259 弗朗西斯在哪里?去找他。 264 00:25:15,180 --> 00:25:17,515 现在,你等一分钟 265 00:25:18,266 --> 00:25:20,601 我会为你准备一些甘蔗。 266 00:25:22,103 --> 00:25:25,564 现在,来吧,小家伙, 我不会伤害你的。 267 00:25:32,781 --> 00:25:34,698 现在让我解决这个问题。 268 00:25:39,829 --> 00:25:42,540 在这里,小象。过来。 269 00:25:44,459 --> 00:25:46,403 那就对了。 270 00:25:46,503 --> 00:25:50,464 来吧,小象。 我不会伤害你。 271 00:25:51,925 --> 00:25:53,910 来吧,小家伙。 272 00:25:54,010 --> 00:25:56,011 我不会伤害你。 273 00:25:58,348 --> 00:26:01,418 我有一些不错的新鲜感 甘蔗给你。 274 00:26:01,518 --> 00:26:03,978 好啦好啦。 275 00:26:10,068 --> 00:26:12,971 来吧。来吧。 276 00:26:13,071 --> 00:26:15,390 再往近一点。 277 00:26:15,490 --> 00:26:17,783 那就对了。 278 00:26:22,872 --> 00:26:24,832 来吧,小家伙。 279 00:26:26,042 --> 00:26:29,529 弗朗西斯,你在哪里?弗朗西斯? 280 00:26:29,629 --> 00:26:33,549 现在你只需要把脚放在那里。 281 00:26:36,761 --> 00:26:40,347 来吧,小象, 更近一点。 282 00:26:41,349 --> 00:26:44,419 稍微靠近一点。 283 00:26:44,519 --> 00:26:46,353 对... 284 00:26:53,361 --> 00:26:55,029 现在,停止拉! 285 00:27:00,201 --> 00:27:01,619 什麽是马... 286 00:27:03,079 --> 00:27:04,663 弗朗西斯!弗朗西斯! 287 00:27:14,341 --> 00:27:16,842 你,离开这里! 288 00:27:20,889 --> 00:27:21,930 弗朗西斯! 289 00:27:26,895 --> 00:27:28,672 弗朗西斯,你在哪里? 290 00:27:28,772 --> 00:27:30,882 你远离我的大象! 291 00:27:30,982 --> 00:27:32,801 滚出去,他是我的大象! 292 00:28:11,439 --> 00:28:12,841 公爵!土耳其人!来吧! 293 00:28:12,941 --> 00:28:14,900 你打败了他。 294 00:28:19,906 --> 00:28:22,601 - 哦,老公爵。 - 好孩子。 295 00:28:22,701 --> 00:28:25,270 我告诉你了吗 你可以离开海滩吗? 296 00:28:25,370 --> 00:28:27,439 你不认识你吗? 可能已被吃掉了 297 00:28:27,539 --> 00:28:28,940 那样徘徊? 298 00:28:29,040 --> 00:28:31,318 那麽,你有什麽 为自己说? 299 00:28:31,418 --> 00:28:33,966 我很抱歉,但... 300 00:28:34,921 --> 00:28:36,171 但是什麽? 301 00:28:36,840 --> 00:28:40,050 无论如何我可以保留小象吗? 302 00:28:45,640 --> 00:28:47,307 现在,我会保持你的。 303 00:28:54,658 --> 00:28:57,025 来吧,洛基,开始吧。 304 00:29:05,076 --> 00:29:07,202 好吧,弗朗西斯,坚持下去。 305 00:29:09,122 --> 00:29:10,330 松了一下。 306 00:29:13,168 --> 00:29:16,545 来吧,洛基,回来。 好夥伴,备份。 307 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 对。 308 00:29:19,007 --> 00:29:20,591 拿住。 309 00:29:21,551 --> 00:29:24,970 - 这是你的好主意,恩斯特。 - 谢谢,弗里茨。 310 00:29:30,351 --> 00:29:31,685 来吧,男孩。 311 00:29:33,062 --> 00:29:35,423 来吧。来吧。 312 00:29:36,238 --> 00:29:37,783 这里。 313 00:29:38,952 --> 00:29:42,305 弗里茨,没有更多的木板, 只是一些可能的结果。 314 00:29:42,405 --> 00:29:44,448 父亲,我想我们已经够了。 315 00:29:48,369 --> 00:29:50,579 那麽,你怎麽看? 316 00:29:53,374 --> 00:29:56,903 如果我知道,我会更喜欢它 老虎无法爬树。 317 00:29:57,003 --> 00:30:00,365 他们不会爬这个 当我们完成它的时候。 318 00:30:00,465 --> 00:30:03,759 你可能从未见过 这样的房子就是这样的。 319 00:30:04,594 --> 00:30:06,011 我很确定。 320 00:30:09,557 --> 00:30:13,294 世界充满了美好, 普通的小人物, 321 00:30:13,394 --> 00:30:16,297 谁住在漂亮,普通的小房子里 322 00:30:16,397 --> 00:30:17,882 在地上。 323 00:30:17,982 --> 00:30:20,844 但你有没有梦想过 在树梢上有房子? 324 00:30:20,944 --> 00:30:24,238 不,主要是我梦想拥有 新几内亚的一所房子。 325 00:30:28,743 --> 00:30:31,771 你必须认为我们会在这里 很长一段时间 326 00:30:31,871 --> 00:30:33,773 这我无从得知。 327 00:30:33,873 --> 00:30:37,152 但我们不能坐在沙滩上 只是在等船来过。 328 00:30:37,252 --> 00:30:38,919 但是可能有一艘船。 329 00:30:39,963 --> 00:30:41,255 当然。 330 00:30:42,715 --> 00:30:46,161 然後我想我们应该尝试 点亮信号火。 331 00:30:46,261 --> 00:30:50,373 忘了海盗? 332 00:30:50,473 --> 00:30:53,752 也许他们不会回来。 也许我们可以逃脱它。 333 00:30:53,852 --> 00:31:00,607 我们不能抓住这个机会。 现在活着更多 比被发现重要。 335 00:31:14,497 --> 00:31:16,524 不要往下看。 336 00:31:16,624 --> 00:31:18,610 好的,妈妈,我有你。 337 00:31:18,710 --> 00:31:20,695 那麽你觉得呢? 338 00:31:20,795 --> 00:31:23,031 弗里茨,今晚我可以和你一起睡觉吗? 339 00:31:23,131 --> 00:31:24,657 真是个好主意。 340 00:31:24,757 --> 00:31:26,743 弗朗西斯并不完全是为两个人建造的。 341 00:31:26,843 --> 00:31:28,995 - 但我会给你一个挥杆。 - 哦,好! 342 00:31:29,095 --> 00:31:31,873 弗里茨,小心点。拿这根绳子...... 343 00:31:31,973 --> 00:31:33,792 把它系在腰间! 344 00:31:35,208 --> 00:31:36,643 母亲! 345 00:31:41,024 --> 00:31:43,551 - 继续,不是吗? - 是的 346 00:31:43,551 --> 00:31:46,054 哦,不,弗里茨,你让我出去。 不,弗里茨。没有。 347 00:31:46,154 --> 00:31:48,348 在这里,我想告诉你一些事情。 348 00:31:48,448 --> 00:31:51,392 哦,更快,更快。 349 00:31:52,744 --> 00:31:55,021 看,这是我们的房间。 350 00:31:55,121 --> 00:31:57,106 你不会得到我 去那里 351 00:31:57,206 --> 00:31:59,067 除非你做某种栏杆。 352 00:31:59,167 --> 00:32:01,653 但你不明白。 它会像一个真正的房子。 353 00:32:01,753 --> 00:32:05,114 你知道,附上。 这是你自己的圆形楼梯。 354 00:32:05,214 --> 00:32:08,383 我们以前回去吧 有人掉下边缘。 355 00:32:11,387 --> 00:32:14,123 - 来吧,弗朗西斯。 - 他会没事的,妈妈。 356 00:32:14,223 --> 00:32:16,084 我先走吧 357 00:32:34,077 --> 00:32:37,021 来吧,小家伙, 我不会伤害你。 358 00:32:37,121 --> 00:32:39,482 我只是想宠你。 359 00:32:39,582 --> 00:32:41,708 好啦好啦。 360 00:32:43,044 --> 00:32:44,419 弗朗西斯! 361 00:32:47,048 --> 00:32:50,451 弗朗西斯!恩斯特,抓住他! 362 00:32:50,551 --> 00:32:52,344 我有他了! 363 00:33:01,813 --> 00:33:03,840 - 他抓住了它! - 你没事,弗朗西斯? 364 00:33:03,940 --> 00:33:07,218 - 是的,他是我的新宠物。 - 噢,看看他。 365 00:33:07,318 --> 00:33:10,138 - 别让他走。 - 嘿,你应该感觉到他的心跳。 366 00:33:10,238 --> 00:33:12,807 我的节奏可以与他的节拍相匹配。 367 00:33:12,907 --> 00:33:15,143 假设我不仅仅是 碰巧坚持了 368 00:33:15,243 --> 00:33:17,979 他有这条绳子 系在腰间? 369 00:33:18,079 --> 00:33:20,732 直到你得到某种栏杆 放了什麽东西 370 00:33:20,832 --> 00:33:24,918 我不希望弗朗西斯回到这里 我向你保证,我也不会在这里。 371 00:33:26,921 --> 00:33:29,949 对不起,亲爱的。 我不会因为心烦而责备你。 372 00:33:30,049 --> 00:33:33,786 你好像不明白 我们想到的是什麽。 373 00:33:33,886 --> 00:33:36,998 - 不,但你不相信我们吗? - 做你喜欢的这个地方。 374 00:33:37,098 --> 00:33:41,169 只是看到弗朗西斯在地上 我保证你不会回到这里 375 00:33:41,269 --> 00:33:43,838 好吧,好吧,我们会这样做的。 376 00:33:43,438 --> 00:33:47,425 你留在营地。 当我们把一切都修好了 377 00:33:47,525 --> 00:33:48,927 只是我们想要的方式, 378 00:33:49,027 --> 00:33:51,528 然後我们会把你带回来 看看你的感受。 379 00:33:55,575 --> 00:33:58,201 你不觉得吗? 你可以这样跟我说话。 380 00:34:01,748 --> 00:34:03,191 但是我们还要走多远? 381 00:34:03,291 --> 00:34:05,485 快点,妈妈。 你会喜欢这个新房子。 382 00:34:06,669 --> 00:34:09,405 就这样,妈妈, 等等,你看看我们做了什麽。 383 00:34:09,505 --> 00:34:11,532 我真的觉得你会喜欢它。 384 00:34:13,468 --> 00:34:15,594 你等一下 385 00:34:16,596 --> 00:34:17,872 我们现在必须在那里。 386 00:34:17,972 --> 00:34:19,290 妈妈,等到你看到这个。 387 00:34:19,390 --> 00:34:21,542 - 我等不及了。 - 脱掉眼罩。 388 00:34:21,642 --> 00:34:23,143 我等不及了。 389 00:34:24,645 --> 00:34:25,812 哦! 390 00:34:31,819 --> 00:34:35,306 哦。请稍等一下, 老瑞士风俗。 391 00:34:35,406 --> 00:34:39,668 - 将新娘带到门槛上。 - 父亲 392 00:34:40,628 --> 00:34:43,469 杜克,土耳其人,走了我的路。 393 00:34:52,381 --> 00:34:54,049 这个怎麽样? 394 00:34:59,180 --> 00:35:01,708 所有最新的创新, 自来水, 395 00:35:01,808 --> 00:35:04,768 真正的进口龟壳。 396 00:35:13,194 --> 00:35:15,695 不要忘记冷却器。 397 00:35:24,705 --> 00:35:28,985 这是恩斯特的贡献。 他发明了它。他和弗里茨建造了它。 398 00:35:29,085 --> 00:35:33,614 妈妈,看看它是如何运作的。看, 大轮将小轮转到那里。 399 00:35:33,714 --> 00:35:37,452 杯子将水倒入壳中。 它顺着竹子流下来 400 00:35:37,552 --> 00:35:40,178 然後喂水槽和冷却器。 401 00:35:42,223 --> 00:35:44,891 我......我简直不敢相信。 402 00:35:51,399 --> 00:35:53,567 亲爱的,谢谢。 403 00:35:57,613 --> 00:36:00,198 我是第二个。我追求母亲。 404 00:36:03,244 --> 00:36:04,744 嘿。 405 00:36:08,291 --> 00:36:10,417 - 谢谢。 - 你去吧。 406 00:36:29,020 --> 00:36:31,631 那是男生的房间。 407 00:36:31,731 --> 00:36:33,440 看, 408 00:36:35,443 --> 00:36:37,261 这是我解决的问题。 409 00:36:37,361 --> 00:36:40,306 当你在晚上, 转动方向盘。 410 00:36:40,406 --> 00:36:43,450 拉起你的楼梯。 411 00:36:46,495 --> 00:36:48,272 不仅可以阻挡野生动物, 412 00:36:48,372 --> 00:36:50,858 但任何可能的邻居 你知道,变得讨厌 413 00:36:50,958 --> 00:36:52,527 总是想藉钱。 414 00:36:52,627 --> 00:36:55,363 我们会受到他们的困扰。 415 00:36:55,463 --> 00:36:57,297 嘿,让我失望。 416 00:37:01,010 --> 00:37:02,677 哦。 417 00:37:07,934 --> 00:37:10,310 记住这一点?我为我们建造了它。 418 00:37:44,178 --> 00:37:45,746 不要告诉我你, 419 00:37:45,846 --> 00:37:47,748 你拉这个为管家敲响了! 420 00:37:50,017 --> 00:37:51,768 在这里,我会告诉你。 421 00:38:04,532 --> 00:38:06,700 现在,你可以躺在这里 并看看星星。 422 00:38:15,626 --> 00:38:17,377 你不记得了吗? 423 00:38:18,546 --> 00:38:20,714 那年夏天我们去了因特拉肯? 424 00:38:23,551 --> 00:38:27,288 总有一天你说过 如果你能满足你的愿望, 425 00:38:27,388 --> 00:38:30,390 你会每晚睡觉 所以你可以看到星星。 426 00:38:35,187 --> 00:38:38,189 它是什麽?怎麽了? 427 00:38:39,317 --> 00:38:41,151 这些窗帘不属於这里。 428 00:38:43,070 --> 00:38:45,431 好吧,他们来自船长的小屋。 429 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 我们以为你会喜欢他们。 430 00:38:53,080 --> 00:38:55,733 太棒了。我不值得。 431 00:38:55,833 --> 00:38:58,335 我无法相信。 432 00:39:01,922 --> 00:39:03,824 不要担心窗帘。 433 00:39:03,924 --> 00:39:05,409 如果你不喜欢它们, 434 00:39:05,509 --> 00:39:07,411 我认识一个能解决任何问题的女人。 435 00:39:07,511 --> 00:39:09,054 哦。 436 00:39:12,308 --> 00:39:16,420 我的心是一个岛屿 437 00:39:16,520 --> 00:39:21,509 在风雨如磐的海面上 438 00:39:21,609 --> 00:39:25,972 “直到我的金船 439 00:39:26,072 --> 00:39:30,685 梦想来到我身边 440 00:39:30,785 --> 00:39:32,520 拉,拉 441 00:39:32,620 --> 00:39:35,314 拉,拉,拉 442 00:39:35,414 --> 00:39:37,400 拉,拉 443 00:39:37,500 --> 00:39:40,111 拉,拉 444 00:39:40,211 --> 00:39:43,431 充满了最疯狂的梦想 445 00:39:44,131 --> 00:39:46,049 爱... 446 00:39:55,309 --> 00:39:57,003 这里是。 “虎。 447 00:39:57,103 --> 00:39:59,547 “Panthera Tigris。原产於亚洲。 448 00:39:59,647 --> 00:40:02,216 “北部到西伯利亚 449 00:40:02,316 --> 00:40:06,053 “还有南到印度 和马来半岛。“ 450 00:40:06,153 --> 00:40:08,139 这只能意味着一件事, 陆桥。 451 00:40:08,239 --> 00:40:10,850 那是怎麽回事 这麽多不同种类的动物 452 00:40:10,950 --> 00:40:12,075 在一个岛上。 453 00:40:12,785 --> 00:40:15,578 那麽,你怎麽知道它是一个岛屿? 454 00:40:16,664 --> 00:40:18,623 为什麽不能成为一个半岛? 455 00:40:20,835 --> 00:40:23,863 好吧,你为什麽不让我们 试着绕过它吗? 456 00:40:23,963 --> 00:40:26,256 你知道你的母亲 对此有所感受。 457 00:40:27,383 --> 00:40:29,076 好吧,就像我告诉弗里茨一样。 458 00:40:29,176 --> 00:40:32,455 现在,我认为曾经有过 这里和亚洲之间的陆桥, 459 00:40:32,555 --> 00:40:33,831 这就是剩下的一切。 460 00:40:33,931 --> 00:40:36,000 现在这可以解释 怎麽这麽多不同类型的动物 461 00:40:36,100 --> 00:40:38,252 来到这里被困。 462 00:40:38,352 --> 00:40:41,339 你觉得怎麽样,弗里茨?你同意吗? 463 00:40:41,439 --> 00:40:44,816 好吧,我想可能有 很久以前。 464 00:40:46,026 --> 00:40:48,012 只有一种方法可以找到答案。 465 00:40:48,112 --> 00:40:50,222 爸爸,你为什麽不再问母亲? 466 00:40:50,322 --> 00:40:51,599 也许她会改变主意。 467 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 毕竟,妈妈想要去 新几内亚和我们一样多。 468 00:40:54,702 --> 00:40:56,239 那里可能有东西, 469 00:40:56,537 --> 00:40:59,774 一个村庄或一个前哨, 船只进来的地方。 470 00:40:59,874 --> 00:41:04,612 好吧,如果场合出现, 我可能会再次提起它。 471 00:41:04,712 --> 00:41:07,156 这是什麽,拼写比赛? 472 00:41:07,256 --> 00:41:10,034 “老虎,熊,大象。” 473 00:41:10,134 --> 00:41:12,912 那是动物名单 到目前为止我们已经确定了。 474 00:41:13,012 --> 00:41:16,064 “鬣狗,猴子,蜥蜴。” 475 00:41:21,437 --> 00:41:22,520 鸵鸟。 476 00:41:24,064 --> 00:41:25,091 帮帮我! 477 00:41:28,694 --> 00:41:29,762 帮帮我! 478 00:41:29,862 --> 00:41:32,056 - 弗朗西斯! - 帮帮我! 479 00:41:32,156 --> 00:41:33,724 弗朗西斯,放手吧! 480 00:41:33,824 --> 00:41:37,603 我不能放手,否则他会离开! 481 00:41:37,703 --> 00:41:40,038 无论如何,让他走吧。我们会抓住他的。 482 00:41:42,917 --> 00:41:44,183 弗朗西斯! 483 00:41:45,085 --> 00:41:47,420 以这种方式领她! 484 00:41:48,589 --> 00:41:50,616 - 弗朗西斯,你还好吗? - 是的,我没事。 485 00:41:50,716 --> 00:41:52,410 弗朗西斯,你还好吗? 486 00:41:52,510 --> 00:41:54,636 对他来说不是一个不会洗掉的标记。 487 00:41:56,514 --> 00:41:59,083 - 抓住他的脖子! - 我们可以学会骑他。 488 00:41:59,183 --> 00:42:01,768 骑他?让我尝试, 有人帮助我。 489 00:42:02,770 --> 00:42:05,131 我想我们会更好 让他先训练一下。 490 00:42:05,231 --> 00:42:08,259 - 那我试试吧。 - 好吧,好吧。 491 00:42:11,278 --> 00:42:12,570 我接下来试试。 492 00:42:13,614 --> 00:42:16,142 我找到他了。我找到他了。等一下! 493 00:42:16,242 --> 00:42:18,826 等一下!等一下! 494 00:42:19,954 --> 00:42:21,371 哦,你傻瓜。 495 00:42:38,639 --> 00:42:42,267 我来啦! Whee! 496 00:42:43,402 --> 00:42:45,103 留意那块岩石。 497 00:42:45,854 --> 00:42:47,467 是啊! 498 00:42:50,359 --> 00:42:53,152 没有公平的停止。 你必须继续摆动。 499 00:42:58,576 --> 00:43:02,537 弗朗西斯,来吧。 大家来吧。听从领队。 500 00:43:11,714 --> 00:43:13,339 弗里茨。 501 00:43:15,050 --> 00:43:17,453 来吧,我会让你失望。 502 00:43:22,224 --> 00:43:24,801 妈妈,看着我! 503 00:43:28,022 --> 00:43:29,715 来吧,父亲。你能行的。 504 00:43:29,815 --> 00:43:31,482 我?嗯,当然,我可以。 505 00:43:33,277 --> 00:43:34,694 哇! 506 00:43:39,033 --> 00:43:40,450 我来了! 507 00:43:42,036 --> 00:43:43,437 我们要去哪儿,恩斯特? 508 00:43:43,437 --> 00:43:45,371 等着瞧。 509 00:43:46,415 --> 00:43:48,317 来吧! 510 00:43:50,711 --> 00:43:52,947 嘿,看看猴子,看! 511 00:43:53,047 --> 00:43:55,840 - 什麽? - 哦耶。看看他们摆动。 512 00:43:57,560 --> 00:43:59,787 看那个。 513 00:43:59,887 --> 00:44:01,413 好吧,我可以做到。 514 00:44:01,513 --> 00:44:02,998 - 我打赌你不能。 - 好吧,让我们看看你试试。 515 00:44:03,098 --> 00:44:04,891 任何人都可以转手。 516 00:44:07,436 --> 00:44:09,479 - 现在稳定,弗里茨。 - 继续,弗里茨。 517 00:44:16,036 --> 00:44:18,071 他做到了! 518 00:44:20,199 --> 00:44:22,017 - 接下来轮到我了。 - 不,不,轮到我了。 519 00:44:22,117 --> 00:44:24,035 在我之後,在我之後。 520 00:44:38,342 --> 00:44:39,550 你没事儿吧? 521 00:44:42,805 --> 00:44:46,917 从来没有更好的。明白了吗? 522 00:44:52,731 --> 00:44:54,383 你真的非常优雅。 523 00:44:54,483 --> 00:44:56,526 非常感谢,妈妈。 524 00:45:03,450 --> 00:45:05,686 你有时感觉不到吗? 525 00:45:05,786 --> 00:45:08,121 这就是那种生活 我们本来打算住在这个世界上? 526 00:45:08,706 --> 00:45:09,690 雅呼! 527 00:45:09,790 --> 00:45:11,567 我们需要的一切, 528 00:45:11,667 --> 00:45:13,876 一切都在这里, 就在我们的指尖。 529 00:45:14,795 --> 00:45:15,795 你懂, 530 00:45:16,547 --> 00:45:18,073 如果只有人能 531 00:45:18,173 --> 00:45:20,993 拥有这一切并得到满足, 532 00:45:21,093 --> 00:45:24,095 我认为没有 世界上真正的问题。 533 00:45:26,098 --> 00:45:27,765 或任何後代。 534 00:45:30,060 --> 00:45:32,963 没有我们需要的一切 就在我们的指尖。 535 00:45:33,063 --> 00:45:34,673 那你在说什麽? 536 00:45:34,773 --> 00:45:38,135 这对今天来说很棒,我知道, 537 00:45:38,235 --> 00:45:39,928 但是明天怎麽样? 538 00:45:40,028 --> 00:45:42,222 我们的儿子呢? 539 00:45:42,322 --> 00:45:44,124 这里有什麽样的未来? 540 00:45:44,324 --> 00:45:46,644 现在不要担心明天。 它会照顾好自己。 541 00:45:46,744 --> 00:45:48,520 假设我们应该 永远不要离开这里。 542 00:45:48,620 --> 00:45:51,164 他们永远不会知道什麽 它就像......要结婚了。 543 00:45:52,541 --> 00:45:56,153 是的,它......是的,没错。 544 00:45:56,253 --> 00:45:57,571 现在你来提一下, 545 00:45:57,671 --> 00:45:59,505 这附近的女孩不多, 他们呢? 546 00:46:00,924 --> 00:46:02,743 开玩笑并不是什麽好事。 547 00:46:02,843 --> 00:46:06,512 假设他们没有机会 知道拥有一个家庭是什麽感觉。 548 00:46:07,723 --> 00:46:09,541 你想说的是, 549 00:46:09,641 --> 00:46:12,586 我们应该尽一切努力 远离这里 550 00:46:12,686 --> 00:46:15,188 - 没错。 - 对。 551 00:46:15,355 --> 00:46:18,926 然後我会告诉我们已经决定的男孩们 让他们在海岸航行。 552 00:46:19,026 --> 00:46:22,195 - 看看他们能找到什麽。 - 那不是我说的话。 553 00:46:23,197 --> 00:46:26,199 迟早, 我们将不得不面对它。 554 00:46:27,534 --> 00:46:30,938 但他们知道什麽 航行和outrigging和...... 555 00:46:31,038 --> 00:46:32,455 你认为这样安全吗? 556 00:46:34,333 --> 00:46:35,750 我们不能永远坚持下去。 557 00:46:45,093 --> 00:46:48,288 来吧,洛基,你可以更快地拉它。 来吧,拉! 558 00:46:48,388 --> 00:46:50,943 - 照直走。照直走。 - 拉。来吧。 559 00:46:51,043 --> 00:46:53,810 弗里茨,抓住了。而已。 560 00:46:58,816 --> 00:47:02,720 我们很快就会回来 也许我们会找一艘船把我们带走。 561 00:47:02,820 --> 00:47:04,513 - 哦 - 别担心,妈妈。 562 00:47:04,613 --> 00:47:06,948 哦,小心点,弗里茨。 563 00:47:10,410 --> 00:47:12,479 放下它,恩斯特。 564 00:47:12,579 --> 00:47:14,288 弗朗西斯,让洛基清楚。 565 00:47:17,251 --> 00:47:18,459 备份,备份。 566 00:47:21,255 --> 00:47:23,949 好吧,这将取决於你,弗里茨。 567 00:47:25,133 --> 00:47:28,537 如果遇到风暴 或任何形式的麻烦, 568 00:47:28,637 --> 00:47:32,458 我依靠你的判断, 你的理智。 569 00:47:32,558 --> 00:47:34,725 确保你们都安全回来。 570 00:47:35,686 --> 00:47:37,838 来吧,来吧,洛基,我们走吧。 571 00:47:37,938 --> 00:47:39,840 - 再见,恩斯特。 - 再见,妈妈。 572 00:47:39,940 --> 00:47:43,477 - 你没有什麽可担心的。 - 记得用你的头。 573 00:47:43,477 --> 00:47:44,845 yippee的! 574 00:47:49,992 --> 00:47:51,534 雅呼! 575 00:47:56,790 --> 00:47:58,791 祝你好运。 576 00:48:05,465 --> 00:48:08,509 别担心。 他们会在你知道之前回来。 577 00:48:09,803 --> 00:48:12,631 我希望我们做的正确。 578 00:48:12,731 --> 00:48:15,626 - 让他们走吧 - 我确定我们是。 579 00:48:15,726 --> 00:48:17,878 也许我们应该有 让他们早点走吧。 580 00:48:17,978 --> 00:48:20,130 我们可能一直都是 此时在新几内亚。 581 00:48:20,230 --> 00:48:22,549 再见,弗里茨。给我带回一条鳄鱼。 582 00:48:22,649 --> 00:48:25,067 - 再见。 - 再见。 583 00:49:25,295 --> 00:49:29,048 哦,弗里茨,我希望妈妈能看到 这个地方。她喜欢它。 584 00:49:29,925 --> 00:49:31,493 你知道我想要什麽吗? 585 00:49:31,593 --> 00:49:34,496 我想看一些 真正的山脉再一次。 586 00:49:34,596 --> 00:49:36,081 走高地。 587 00:49:36,181 --> 00:49:39,058 抬头看着少女峰 当风暴进来时 588 00:49:39,977 --> 00:49:42,421 记住你怎麽做 有点闻到空气中的雪吗? 589 00:49:42,521 --> 00:49:46,633 是啊。弗里茨,你有没有 想想你的位置, 590 00:49:46,733 --> 00:49:49,068 你要做什麽 如果你住在伯尔尼? 591 00:49:49,945 --> 00:49:51,805 有时。 592 00:49:51,905 --> 00:49:54,224 我想起了Herr Kobel。他说了什麽。 593 00:49:54,324 --> 00:49:55,893 我应该去学院。 594 00:49:53,593 --> 00:49:58,327 很有可能你会有。 595 00:49:59,037 --> 00:50:01,288 好吧,你不能说。 它可能已经成功了。 596 00:50:02,249 --> 00:50:04,484 我会告诉你 在那里我真的很想成为。 597 00:50:04,584 --> 00:50:08,822 沿着Nydeggasse散步 喜欢在教堂後的星期天...... 598 00:50:08,922 --> 00:50:12,383 所有的女孩都漫步过去 所有的打扮。 599 00:50:13,427 --> 00:50:14,969 特别是任何人? 600 00:50:15,929 --> 00:50:17,513 不,没人特别。 601 00:50:18,640 --> 00:50:21,418 也许你甚至不知道他们, 也许你不说话。 602 00:50:21,518 --> 00:50:24,630 但你看,他们看起来 而你只知道他们在那里。 603 00:50:24,730 --> 00:50:27,716 弗里茨,听着,你觉得呢? 当我们到达新几内亚时, 604 00:50:27,816 --> 00:50:29,984 如果我们做的话 我们这个年龄的女孩会有吗? 605 00:50:30,777 --> 00:50:34,014 到我们到新几内亚的时候 我们不在乎他们的年龄! 606 00:50:53,633 --> 00:50:55,926 恩斯特,快速下船! 607 00:51:01,058 --> 00:51:02,626 记住! 608 00:51:02,726 --> 00:51:05,337 怎麽了,弗里茨? 发生了什麽? 609 00:51:05,437 --> 00:51:07,897 快,给我一杯。 610 00:51:08,899 --> 00:51:11,650 有一些感动 在那边,在沙滩上。 611 00:51:15,197 --> 00:51:16,822 海盗! 612 00:51:21,328 --> 00:51:24,815 我敢肯定这是我们害怕的那个 带隔离标志。 613 00:51:24,915 --> 00:51:27,359 - 让我们试着再往前走一点。 - 哦耶! 614 00:51:27,459 --> 00:51:30,461 如果我们留在岩石後面, 他们将无法看到我们。 615 00:51:49,898 --> 00:51:52,900 - 恩斯特,带上弓。 - 我尝试着! 616 00:52:33,984 --> 00:52:36,136 他们刚打开那个箱子, 617 00:52:36,236 --> 00:52:39,238 它属於我的副驾驶, 上帝安息他的灵魂。 618 00:52:39,906 --> 00:52:42,074 我希望他们能够战斗 并且互相残杀。 619 00:52:48,181 --> 00:52:50,682 你让我谈谈。 620 00:52:55,338 --> 00:52:59,076 不,不。不,不,离开他! 放下他! 621 00:52:59,176 --> 00:53:02,579 瓜拉,听我说。吉隆坡? 622 00:53:02,679 --> 00:53:06,249 你小子?你出生多久了? 623 00:53:06,349 --> 00:53:07,871 他才14岁。 624 00:53:17,402 --> 00:53:21,181 留下他一个人。让男孩独自一人。 625 00:53:21,281 --> 00:53:22,823 瓜拉,等等! 626 00:53:23,375 --> 00:53:27,995 你会要我写一个赎金票据。 627 00:53:28,788 --> 00:53:29,788 我写。 628 00:53:31,041 --> 00:53:35,753 如果你让我离开,我的人会寄钱。 629 00:53:37,505 --> 00:53:40,325 你发了很多钱。 630 00:53:40,425 --> 00:53:41,993 然後你去。 631 00:53:42,093 --> 00:53:45,622 等待!把男孩留给我 632 00:53:45,722 --> 00:53:48,208 或者我不写赎金票据。 633 00:53:48,308 --> 00:53:50,851 没有男孩,没有笔记。 634 00:54:08,912 --> 00:54:12,164 对不起。对不起,伯蒂。 635 00:54:13,166 --> 00:54:15,292 很抱歉让你进入这个。 636 00:54:17,629 --> 00:54:20,073 我们......我们会离开...... 637 00:54:20,173 --> 00:54:22,826 出於这种方式。 638 00:54:22,926 --> 00:54:26,345 现在保持尽可能的保持。 你只会让事情变得更糟。 639 00:54:34,187 --> 00:54:36,897 现在他们将不得不决定哪些船员 我们要带我们去。 640 00:54:37,941 --> 00:54:39,467 恩斯特 641 00:54:39,567 --> 00:54:42,304 我想我们可以潜入那里 并释放了老人和男孩 642 00:54:42,404 --> 00:54:44,571 在别人知道之前 发生了什麽事。 643 00:54:45,949 --> 00:54:47,199 好吧。 644 00:54:49,035 --> 00:54:50,520 机不可失,勿失良机。 645 00:54:50,620 --> 00:54:52,371 来吧! 646 00:54:54,291 --> 00:54:56,693 至少我认为 他们会让我们在一起。 647 00:55:09,731 --> 00:55:12,209 不要发出任何声音。 648 00:55:12,309 --> 00:55:13,418 你是谁? 649 00:55:24,571 --> 00:55:26,306 你是谁? 650 00:55:26,406 --> 00:55:29,100 我们来帮助你。 如果我们只有一把刀。 651 00:55:29,200 --> 00:55:32,536 快,不要打扰我。 先让男孩自由。 652 00:55:33,621 --> 00:55:35,205 好吧,继续吧! 653 00:55:36,166 --> 00:55:39,527 他们不会伤害我。 我对赎金很有价值。 654 00:55:39,627 --> 00:55:40,753 让Bertie免费。 655 00:56:02,233 --> 00:56:03,969 如果可以的话,离开吧。 656 00:56:04,069 --> 00:56:07,222 如果他们赎回我, 我会买一艘船然後回来找你。 657 00:56:07,322 --> 00:56:08,765 没有你我不会离开。 658 00:56:09,320 --> 00:56:13,994 快点离开。 不要在我身上浪费时间。继续! 659 00:56:20,210 --> 00:56:21,877 - 跑! - 奔跑,恩斯特!跑! 660 00:56:22,504 --> 00:56:24,364 不,我不会去! 661 00:56:24,464 --> 00:56:28,467 继续,离开我吧!离开我吧! 662 00:56:59,916 --> 00:57:00,999 来吧! 663 00:57:01,835 --> 00:57:04,878 我不能再迈出一步了。 664 00:57:27,694 --> 00:57:29,486 在这里。 665 00:57:55,722 --> 00:57:58,806 海盗带你的船吗? 666 00:57:59,267 --> 00:58:01,628 小伙子们,你是什麽人? 667 00:58:17,410 --> 00:58:20,829 你的意思是那位老先生回到那里 你的祖父? 668 00:58:26,252 --> 00:58:27,987 来吧。 669 00:58:28,087 --> 00:58:31,324 无论如何,你是谁? 你来自哪里? 670 00:58:31,624 --> 00:58:34,003 我们遭遇海难...... 671 00:59:14,050 --> 00:59:15,910 恩斯特?恩斯特! 672 00:59:23,935 --> 00:59:25,978 跑跑! 673 00:59:41,286 --> 00:59:42,411 - 来吧。 - 来吧! 674 01:00:26,247 --> 01:00:28,233 他们要走了。他们走了! 675 01:00:28,333 --> 01:00:31,209 这可能是一个伎俩 让我们回来...... 676 01:00:32,086 --> 01:00:34,588 你知道,就像希腊人一样 和特洛伊木马。 677 01:00:36,049 --> 01:00:38,175 我想我们会留在这里直到白天。 678 01:00:41,262 --> 01:00:43,481 可能会节省很多时间 穿越整个岛屿 679 01:00:43,881 --> 01:00:45,599 而不是回到海滩周围。 680 01:00:45,725 --> 01:00:48,211 现在毫无疑问。 这是一个岛屿。 681 01:00:48,311 --> 01:00:52,465 那我呢?我该怎麽办? 682 01:00:52,565 --> 01:00:54,441 我想你会跟我们一起去。 683 01:00:55,193 --> 01:00:57,536 关於那个方向 应该把我们带回家。 684 01:00:58,696 --> 01:00:59,931 但我的祖父? 685 01:01:00,031 --> 01:01:02,892 如果他们释放他,他就会受到约束 回到这里寻找我。 686 01:01:02,992 --> 01:01:05,603 好吧,不要担心。 他知道你和我们在一起。 687 01:01:05,703 --> 01:01:08,189 如果我们不在这里, 他只会在岛上航行。 688 01:01:08,289 --> 01:01:12,860 他无法将船驶过我们的地方 即使他想要也看不见。 689 01:01:12,960 --> 01:01:15,295 来吧,伯蒂。 你可以拥有中间。 690 01:01:16,089 --> 01:01:17,422 来吧。 691 01:01:19,884 --> 01:01:22,803 我会坐起来。不困。 692 01:01:43,450 --> 01:01:46,611 弗里茨?弗里茨! 693 01:01:46,711 --> 01:01:50,481 你觉得我们改变了很多吗? 既然我们第一次降落在这里? 694 01:01:50,581 --> 01:01:52,483 - 以什麽方式? - 好吧,很多方法! 695 01:01:52,583 --> 01:01:55,028 喜欢变得更强壮 更确定自己,这样的事情。 696 01:01:55,128 --> 01:01:56,362 我想是这样。 697 01:01:56,462 --> 01:01:58,823 还记得我们来这里的第一个晚上吗? 698 01:01:58,923 --> 01:02:02,050 一切都吓到了我们...... 所有那些奇怪的声音。 699 01:02:03,219 --> 01:02:04,370 我怎麽会忘记 700 01:02:04,470 --> 01:02:06,471 我们一定很无助。 701 01:02:06,597 --> 01:02:08,374 我必须同意。 702 01:02:08,474 --> 01:02:12,978 弗里茨,听着。你不这麽认为 我们像他一样? 703 01:02:15,481 --> 01:02:16,982 我不这麽认为。 704 01:02:18,818 --> 01:02:21,804 - 你好好看看他的手了吗? - 我敢打赌他从未做过任何事情。 705 01:02:21,904 --> 01:02:24,223 一个富裕的家庭, 可能是独生子女 706 01:02:24,323 --> 01:02:25,892 有时, 看看他走路的方式。 707 01:02:25,992 --> 01:02:26,976 我做到了。 708 01:02:27,076 --> 01:02:30,328 回到家里,我们常常打电话 让·蒙托是一个娘娘腔的人。 709 01:02:30,455 --> 01:02:33,524 你还记得我们的另一个下午 我们希望能看到一些女孩吗? 710 01:02:33,624 --> 01:02:34,609 是吗? 711 01:02:34,709 --> 01:02:37,153 我认为我们没有 更接近於实现我们的愿望 712 01:02:37,253 --> 01:02:38,780 仍然完全错过了。 713 01:03:10,620 --> 01:03:14,232 那个方向! 这就是我们要走的路,弗里茨。 714 01:03:14,332 --> 01:03:16,109 对。我们将穿过这里。 715 01:03:16,209 --> 01:03:17,944 看起来不像 它会超过我们的头脑。 716 01:03:18,044 --> 01:03:20,295 我们必须穿过这里吗? 717 01:03:21,881 --> 01:03:23,491 这很容易。脱掉你的衣服。 718 01:03:23,591 --> 01:03:25,509 把它们抬到头上。 719 01:03:26,219 --> 01:03:28,220 这比走动更好 在湿衣服里待上几个小时。 720 01:03:28,346 --> 01:03:30,555 直到我们遇到这个问题 这里很深的部分。 721 01:03:31,557 --> 01:03:32,682 我不会游泳。 722 01:03:34,769 --> 01:03:36,295 我不认为你必须这样做。 723 01:03:36,395 --> 01:03:37,604 现在来吧,开始吧。 724 01:03:57,667 --> 01:04:00,403 我要回海滩了 等我爷爷 725 01:04:00,503 --> 01:04:01,795 不要再近了! 726 01:04:03,214 --> 01:04:05,032 - 你是不是疯了? - 留下来! 727 01:04:05,132 --> 01:04:07,744 那是我的枪! 你没有权利接受它。 728 01:04:07,844 --> 01:04:11,330 对不起,恩斯特,但我有 比你更需要它。 729 01:04:11,430 --> 01:04:14,099 我会看到我的祖父 和你一起做好。 730 01:04:16,018 --> 01:04:17,712 等待! 731 01:04:17,812 --> 01:04:20,272 你保持他的注意力。 我会在他身後溜走。 732 01:04:20,898 --> 01:04:22,315 我会留意他的! 733 01:04:27,113 --> 01:04:28,347 你,伯蒂! 734 01:04:28,447 --> 01:04:30,782 把它放下来或者我会放手! 735 01:04:33,244 --> 01:04:34,494 算了吧! 736 01:04:39,542 --> 01:04:41,293 不要这样做,恩斯特。我会开枪! 737 01:04:49,468 --> 01:04:52,413 恩斯特,我不想射杀你。 现在把它放下! 738 01:05:01,063 --> 01:05:02,314 让我走! 739 01:05:06,819 --> 01:05:08,194 停下来! 740 01:05:13,409 --> 01:05:16,661 让我带他去,弗里茨! 我会教他向我开枪。 741 01:05:17,663 --> 01:05:20,066 枪响了,这是我的错。 她不是故意开枪。 742 01:05:20,166 --> 01:05:21,692 我不在乎。我本来可以...... 743 01:05:21,792 --> 01:05:24,711 你说什麽? “她没有......” 744 01:05:28,215 --> 01:05:29,799 这是一个女孩! 745 01:05:30,676 --> 01:05:33,162 为什麽一个女孩会这样打扮? 746 01:05:33,262 --> 01:05:35,931 这是因为海盗。 747 01:05:38,643 --> 01:05:42,687 我的祖父让我剪了头发 和这样穿着是因为...... 748 01:05:44,899 --> 01:05:46,566 因为他不想让他们知道。 749 01:05:50,696 --> 01:05:53,365 至少现在你可以洗脸了。 750 01:05:55,451 --> 01:05:58,354 嗯,这会很好 再次被称为罗伯塔。 751 01:05:58,454 --> 01:06:02,567 我...我很抱歉,但如果我们知道的话 你是个女孩,我的意思是, 752 01:06:02,667 --> 01:06:06,279 - 我们不会...... - 我们会尽力让您轻松自如。 753 01:06:06,379 --> 01:06:08,171 越多越好。 754 01:06:12,718 --> 01:06:14,662 小心。 755 01:06:14,762 --> 01:06:17,180 - 把你的手给我。 - 谢谢。 756 01:06:18,724 --> 01:06:21,518 - 小心......罗伯塔。 - 小心台阶。 757 01:06:22,853 --> 01:06:23,853 哦。 758 01:06:28,192 --> 01:06:29,651 谢谢你,弗里茨。 759 01:06:46,627 --> 01:06:49,363 变化和偏差 两个完全不同的东西。 760 01:06:50,548 --> 01:06:52,116 好吧,就像这里一样,罗伯塔。 761 01:06:52,216 --> 01:06:54,661 你看,变化可以 以数学方式补偿。 762 01:06:55,761 --> 01:06:59,305 但偏差,你永远不会知道 什麽时候他们会发生的。 763 01:07:00,307 --> 01:07:02,209 等到我爷爷 了解你。 764 01:07:02,309 --> 01:07:04,728 他会让你去上班 导航他的一艘船。 765 01:07:06,647 --> 01:07:08,174 你想要吗? 766 01:07:08,274 --> 01:07:10,108 也许。有一天。 767 01:07:10,943 --> 01:07:13,012 不过,我想先完成学业。 768 01:07:13,112 --> 01:07:14,612 你喜欢大海吗,弗里茨? 769 01:07:17,116 --> 01:07:18,768 我喜欢你可以依赖的东西。 770 01:07:18,868 --> 01:07:20,645 大海?你永远不能确定它。 771 01:07:20,745 --> 01:07:23,038 嗯,这就是它的乐趣, 不确定的事情。 772 01:07:26,000 --> 01:07:28,778 “风声响彻桅杆。 773 01:07:28,878 --> 01:07:31,280 “并通过每一个寿衣唱歌。 774 01:07:31,380 --> 01:07:34,116 “苍白,颤抖,累了, 775 01:07:34,216 --> 01:07:37,078 “水手们因恐惧而冻结。 776 01:07:37,178 --> 01:07:40,305 “即刻死亡 每一波出现。“ 777 01:07:41,557 --> 01:07:42,807 荷马的伊利亚特。 778 01:07:44,435 --> 01:07:47,004 哦,我认为这是最多的一个 美好的事物写的。 779 01:07:47,104 --> 01:07:48,923 第一个晚上, 当我们陷入风暴时, 780 01:07:49,023 --> 01:07:51,316 我在想那些台词 一遍又一遍。 781 01:07:52,193 --> 01:07:53,651 你看了很多吗,弗里茨? 782 01:07:54,361 --> 01:07:55,554 谁?他? 783 01:07:55,654 --> 01:07:58,299 他几乎根本不读。 784 01:07:58,899 --> 01:08:02,994 从来没有真正需要。迟早 恩斯特告诉我他所知道的一切。 785 01:08:24,266 --> 01:08:27,253 我想我们正在走开,Fritz。 786 01:08:27,353 --> 01:08:30,605 我们应该承担更多的权利。 787 01:08:37,196 --> 01:08:39,030 没关系。他不会伤害你。 788 01:08:49,041 --> 01:08:50,443 它消失了。 789 01:08:50,543 --> 01:08:51,543 - 哦 - 来吧。 790 01:08:55,965 --> 01:08:57,423 呆在我身边。 791 01:09:59,945 --> 01:10:01,112 快速离开吧! 792 01:10:08,621 --> 01:10:10,231 恩斯特,做点什麽! 793 01:10:11,457 --> 01:10:13,651 刀!拿刀! 794 01:10:13,751 --> 01:10:15,919 恩斯特,刀!刀! 795 01:10:26,388 --> 01:10:27,513 恩斯特,快点。 796 01:10:33,520 --> 01:10:34,854 快点,恩斯特! 797 01:10:49,161 --> 01:10:50,396 击中头部! 798 01:10:50,496 --> 01:10:52,163 我找不到了! 799 01:10:57,503 --> 01:10:59,337 在这里,这里! 800 01:11:00,339 --> 01:11:02,173 这里。我抱着它。 801 01:11:30,536 --> 01:11:31,953 现在! 802 01:11:44,550 --> 01:11:46,592 对不起,我花了这麽长时间才找到它。 803 01:11:57,571 --> 01:11:59,272 那太差了。 804 01:12:03,319 --> 01:12:04,777 我们回去吧。 805 01:12:05,738 --> 01:12:07,405 请让我们回去! 806 01:12:08,824 --> 01:12:12,368 它越来越糟。 807 01:12:16,582 --> 01:12:18,583 我认为现在最坏的情况已经过去了。 808 01:12:21,503 --> 01:12:23,838 在这,给我你的手。 809 01:12:28,427 --> 01:12:31,387 不好了!我的指南针,它已经消失了! 810 01:12:34,391 --> 01:12:36,142 我甚至不知道在哪里看! 811 01:12:43,025 --> 01:12:45,443 我猜我们会的 没有它就相处。 812 01:12:46,278 --> 01:12:47,513 没有它相处? 813 01:12:47,613 --> 01:12:50,156 我们没有机会。 我们需要那个指南针。 814 01:12:50,949 --> 01:12:53,018 我们不一定需要指南针。 815 01:12:53,118 --> 01:12:55,521 我想我能做到 没有它也差不多。 816 01:12:56,621 --> 01:12:58,190 您认为? 你可能错了,你知道吗? 817 01:12:58,290 --> 01:13:00,609 好吧,我不这麽认为。我知道。 818 01:13:00,709 --> 01:13:04,363 从现在开始,恩斯特,你 只是要相信我的判断。 819 01:13:04,463 --> 01:13:05,797 来吧。 820 01:13:39,748 --> 01:13:41,582 罗伯塔,现在感觉怎麽样? 821 01:13:43,435 --> 01:13:44,836 我不在乎他说什麽。 822 01:13:46,296 --> 01:13:48,172 我不能日复一日地去。 823 01:13:50,008 --> 01:13:52,135 我们必须继续。 我们别无选择。 824 01:13:53,470 --> 01:13:55,414 我们迷路了,弗里茨,你知道吗。 825 01:13:55,514 --> 01:13:57,291 我们没有迷路。我们不会。 826 01:13:57,391 --> 01:14:00,502 弗里茨,如果你想继续下去,继续吧。 827 01:14:00,602 --> 01:14:02,353 恩斯特和我决定不这样做。 828 01:14:03,230 --> 01:14:04,439 你有什麽? 829 01:14:05,524 --> 01:14:08,276 好吧,我们可以找到这条河 然後跟着它回到海岸。 830 01:14:09,445 --> 01:14:11,513 无论如何,它是两个对抗一个。 831 01:14:11,613 --> 01:14:13,766 我不在乎 如果它是十对一。 832 01:14:13,866 --> 01:14:16,435 我是那个必须让我们回来的人 而且我要去。 833 01:14:16,535 --> 01:14:19,537 看,只因为你年纪大了 并不意味着你永远是对的。 834 01:14:25,711 --> 01:14:26,945 你在做什麽? 835 01:14:27,045 --> 01:14:28,906 我只是负责 手枪有一段时间了。 836 01:14:29,006 --> 01:14:30,532 我似乎记得 它被挪用了 837 01:14:30,632 --> 01:14:33,452 曾经有人想过的时候 回到海滩。 838 01:14:33,552 --> 01:14:35,178 你还给我我的手枪! 839 01:14:39,391 --> 01:14:40,766 看看自己! 840 01:14:43,479 --> 01:14:45,271 哦,弗里茨,恩斯特,别说了! 841 01:14:51,236 --> 01:14:53,321 好吧, 你可以拿回你的手枪。 842 01:14:54,698 --> 01:14:56,407 但是你知道 你只剩下几枪。 843 01:14:57,201 --> 01:14:59,243 你觉得你能走多远? 844 01:15:04,500 --> 01:15:06,318 没有任何决定。 845 01:15:06,418 --> 01:15:07,960 我们必须继续前进。 846 01:15:10,214 --> 01:15:11,990 我想我们最好和他一起去。 847 01:15:12,090 --> 01:15:13,341 你认为你可以吗? 848 01:15:14,384 --> 01:15:15,426 我会尽力。 849 01:16:11,483 --> 01:16:13,484 嘿!嘿,嘿! 850 01:16:15,612 --> 01:16:17,196 跑!出去!嘿! 851 01:16:18,198 --> 01:16:19,308 逃离! 852 01:16:20,659 --> 01:16:22,493 继续!走开,走开! 853 01:16:25,872 --> 01:16:28,332 走开!继续! 854 01:16:32,170 --> 01:16:34,005 逃离!继续! 855 01:16:40,887 --> 01:16:43,447 你真的搞得一团糟。 856 01:16:45,851 --> 01:16:47,602 好的,男孩。我不会伤害你的。 857 01:16:49,187 --> 01:16:52,106 容易,男孩,容易。我们会帮你的。 858 01:17:00,532 --> 01:17:03,101 - 哦! - 如果我们能让他离开这里, 859 01:17:03,201 --> 01:17:05,286 也许你不必走路 一路走来。 860 01:17:10,667 --> 01:17:12,668 不是这样的。你永远不会让他出局。 861 01:17:22,721 --> 01:17:25,264 我会得到一些分支, 为他做一条路。 862 01:17:33,440 --> 01:17:36,385 现在,在这样的时间, 你得用你的头。 863 01:17:36,485 --> 01:17:38,903 - 来吧。 - 这个给你。 864 01:17:44,410 --> 01:17:48,438 哦,圣诞树 哦,圣诞树 865 01:17:48,538 --> 01:17:51,942 你的叶子是如此不变 866 01:17:52,042 --> 01:17:55,988 哦,圣诞树 哦,圣诞树 867 01:17:56,088 --> 01:18:00,284 你的叶子是如此不变 868 01:18:00,384 --> 01:18:04,246 夏天来这里不仅是绿色 869 01:18:04,346 --> 01:18:08,792 但是当'冷和沈闷时 870 01:18:08,892 --> 01:18:12,754 哦,圣诞树 哦,圣诞树 871 01:18:12,854 --> 01:18:14,464 你的叶子是这样...... 872 01:18:20,353 --> 01:18:22,938 一定是湿透了。 873 01:18:23,690 --> 01:18:26,435 我不知道你怎麽样 设法把它上岸。 874 01:18:26,535 --> 01:18:30,079 好吧,我不可能一个人做。 弗里茨和恩斯特帮忙。一世... 875 01:18:37,963 --> 01:18:40,157 圣诞节快乐。 876 01:18:40,257 --> 01:18:41,966 圣诞节快乐。 877 01:18:46,930 --> 01:18:49,640 我们会打开吗? 这些其他套餐? 878 01:18:50,767 --> 01:18:52,351 那些是弗里茨和恩斯特。 879 01:18:53,395 --> 01:18:54,646 但是假设他们没有回来? 880 01:18:56,940 --> 01:18:58,383 假设他们得到“et”了? 881 01:18:58,483 --> 01:19:03,180 弗朗西斯,这是漫长的一天 它已经过了你的睡觉时间。 882 01:19:04,480 --> 01:19:05,990 但这是圣诞节。 883 01:19:12,330 --> 01:19:13,956 圣诞快乐,亲爱的。 884 01:19:15,083 --> 01:19:17,877 - 我会上前说晚安。 - 好吧。 885 01:19:46,573 --> 01:19:49,617 圣诞树多久一次 886 01:19:50,911 --> 01:19:55,148 给了我最大的欢乐 887 01:19:55,248 --> 01:19:58,944 哦,圣诞树 哦,圣诞树 888 01:19:59,044 --> 01:20:02,447 很高兴你能给我 889 01:20:02,547 --> 01:20:04,423 这是弗里茨和恩斯特! 890 01:20:05,342 --> 01:20:07,176 你有什麽? 891 01:20:08,094 --> 01:20:10,763 但是当它又冷又沉的时候 892 01:20:10,889 --> 01:20:12,124 你带鳄鱼了吗? 893 01:20:12,224 --> 01:20:15,961 哦,圣诞树 哦,圣诞树 894 01:20:16,061 --> 01:20:19,673 你的叶子是如此不变 895 01:20:19,773 --> 01:20:21,800 你有什麽? 896 01:20:21,900 --> 01:20:24,469 我们以为你有“等”了 或者其他的东西! 897 01:20:24,569 --> 01:20:26,471 - 嘿! - 圣诞节快乐! 898 01:20:26,571 --> 01:20:28,432 圣诞节快乐! 899 01:20:28,532 --> 01:20:30,809 - 弗朗西斯 - 圣诞节快乐。 900 01:20:30,909 --> 01:20:33,103 - 它是什麽? - 斑马。 901 01:20:33,203 --> 01:20:37,315 - 圣诞节快乐! - 恩斯特,圣诞节快乐。 902 01:20:37,415 --> 01:20:39,985 母亲!圣诞节快乐! 903 01:20:40,085 --> 01:20:41,653 弗里茨!圣诞快乐。 904 01:20:41,753 --> 01:20:43,430 哦,圣诞树 哦,圣诞树 905 01:20:43,430 --> 01:20:46,324 你的叶子是如此不变 906 01:20:46,424 --> 01:20:47,576 斑马! 907 01:20:47,676 --> 01:20:49,244 哦,圣诞树 哦,圣诞树 908 01:20:49,344 --> 01:20:51,679 你的叶子是如此不变 909 01:20:55,839 --> 01:20:57,928 我想我需要那把剃刀。 910 01:20:57,528 --> 01:20:59,353 让我们看看,恩斯特。 911 01:21:00,397 --> 01:21:02,424 是的......知道了! 912 01:21:04,943 --> 01:21:07,721 嗯,这是件好事 你们男孩们做过, 913 01:21:07,821 --> 01:21:09,890 一件好事。 914 01:21:09,990 --> 01:21:12,366 而且我会尝试 确保它没有浪费。 915 01:21:13,118 --> 01:21:14,227 你是什​​麽意思,父亲? 916 01:21:14,327 --> 01:21:16,938 海盗知道 你带走了他们的囚犯。 917 01:21:17,038 --> 01:21:19,524 他们也知道 你在这个岛上的某个地方。 918 01:21:19,624 --> 01:21:21,417 你觉得他们很可能吗? 忘掉那个? 919 01:21:22,127 --> 01:21:23,862 好吧,他们不知道她是个女孩。 920 01:21:23,962 --> 01:21:25,864 他们以为她是个小屋男孩 在老船长的船上。 921 01:21:25,964 --> 01:21:28,007 他们不会来我们这里。 我们得到了什麽? 922 01:21:28,842 --> 01:21:30,744 我们这里有他们的囚犯。 923 01:21:30,844 --> 01:21:34,305 海盗? 如果他们来到这里,我会开枪。 924 01:21:36,182 --> 01:21:38,475 我担心它会花费更多 而不是弩。 925 01:21:40,395 --> 01:21:43,473 大炮。我们可以带大炮 从船上回来。 926 01:21:43,473 --> 01:21:45,441 这是没用的,恩斯特。 它生锈了。 927 01:21:46,818 --> 01:21:48,094 我的错。 我应该把它掩盖起来。 928 01:21:48,194 --> 01:21:51,223 现在让我们不要浪费时间 向後看。 929 01:21:51,323 --> 01:21:52,891 谢谢你,父亲。 930 01:21:52,991 --> 01:21:56,019 明天早上第一件事, 我们会去船上 931 01:21:56,119 --> 01:21:59,189 脱掉其他一切 我们可能需要 932 01:21:59,289 --> 01:22:00,440 然後把她炸了 933 01:22:00,540 --> 01:22:02,943 你的意思是火药? 934 01:22:03,043 --> 01:22:05,127 那麽,为了什麽? 他们已经知道它在那里。 935 01:22:06,004 --> 01:22:09,741 我希望有数百个岛屿 和成千上万的珊瑚礁, 936 01:22:09,841 --> 01:22:12,009 他们不记得了 我们到底在哪里。 937 01:22:12,969 --> 01:22:14,996 父亲是对的, 我们不得不把它搞砸了。 938 01:22:15,096 --> 01:22:17,624 我们准备战斗了, 但是不要太自豪地隐藏? 939 01:22:20,769 --> 01:22:22,186 现在喝一口。 940 01:22:24,522 --> 01:22:25,898 这就够了。 941 01:22:29,486 --> 01:22:33,390 它一定很有勇气 打包并出发前往新的殖民地 942 01:22:33,490 --> 01:22:36,059 把你的整个世界抛在脑後。 943 01:22:36,159 --> 01:22:37,602 和我丈夫和三个儿子一起 944 01:22:37,702 --> 01:22:40,272 我没有离开 我的整个世界都在我身後。 945 01:22:40,372 --> 01:22:43,108 好吧,你不知道 你进入了什麽。 946 01:22:43,208 --> 01:22:45,902 可能有过 各种艰辛。 947 01:22:46,002 --> 01:22:48,754 我的意思是,想想这些事情 你可能不得不这样做。 948 01:22:52,926 --> 01:22:54,468 看一看。 949 01:23:03,061 --> 01:23:04,129 这很漂亮。 950 01:23:04,229 --> 01:23:06,923 我一直想要一个女儿, 951 01:23:07,023 --> 01:23:10,135 我可以打扮的人 并为。做衣服。 952 01:23:10,235 --> 01:23:12,277 我只是没想到她过圣诞节。 953 01:23:13,738 --> 01:23:14,764 谢谢。 954 01:23:14,864 --> 01:23:18,476 这个怎麽样?我们得到一些树, 弯下腰,做一些网罗。 955 01:23:18,576 --> 01:23:21,396 海盗踩到了网罗, 他们绊倒机制 956 01:23:21,496 --> 01:23:23,231 而且嗖的一声,他们被抓住了。 957 01:23:23,331 --> 01:23:25,165 但我们怎样才能保卫这个地方呢? 958 01:23:26,751 --> 01:23:30,796 我想我们需要的是一座小山 所以他们必须来找我们。 959 01:23:31,798 --> 01:23:33,867 - 我有个主意。 - 这是什麽,弗朗西斯? 960 01:23:33,967 --> 01:23:38,330 好吧,我们可以挖一些大坑。 961 01:23:38,430 --> 01:23:41,499 然後我们可以放一些狮子 和老虎和蛇 962 01:23:41,599 --> 01:23:43,468 那里有各种各样的动物。 963 01:23:43,468 --> 01:23:46,478 然後当海盗 来吧,他们陷入了困境。 964 01:23:47,939 --> 01:23:51,635 好吧,我不知道我们能否 管理狮子和老虎, 965 01:23:51,735 --> 01:23:54,095 但我觉得有几个坑 966 01:23:54,195 --> 01:23:55,848 可能是一个非常好的主意。 967 01:23:53,548 --> 01:23:57,614 Nyaah! 968 01:24:10,128 --> 01:24:12,197 亲爱的,你看起来很漂亮。 969 01:24:12,297 --> 01:24:13,964 快来加入这个家庭吧。 970 01:24:15,467 --> 01:24:17,259 请允许我,罗伯塔。 971 01:24:22,932 --> 01:24:26,268 嗯......我有幸得到 第一支舞? 972 01:24:57,509 --> 01:24:58,592 Whee! 973 01:25:15,777 --> 01:25:17,887 你在这。我告诉你什麽了? 974 01:25:17,987 --> 01:25:21,240 我们真正需要的任何东西, 岛上会产生它,甚至是一个女孩。 975 01:25:21,366 --> 01:25:24,535 一个女孩?但我们有三个儿子。 976 01:25:39,926 --> 01:25:41,552 对不起,弗里茨。 977 01:25:44,155 --> 01:25:45,606 嘿! 978 01:25:52,897 --> 01:25:54,398 我会跟你跳舞,弗里茨。 979 01:25:55,191 --> 01:25:57,442 如果你不介意,我会休息片刻。 980 01:26:04,492 --> 01:26:06,311 怎麽了? 981 01:26:06,411 --> 01:26:07,911 我只是在想。 982 01:26:09,289 --> 01:26:12,567 我们要有那些狮子和老虎...... 983 01:26:12,667 --> 01:26:16,253 或者......好吧,这就是整个想法。 984 01:26:17,922 --> 01:26:19,991 好吧,我想 我们只需要拥有它们。 985 01:26:20,091 --> 01:26:21,300 是啊。 986 01:26:46,784 --> 01:26:49,562 既然你有合作夥伴, 我相信你不介意。 987 01:26:59,964 --> 01:27:01,366 它可能更简单 988 01:27:01,466 --> 01:27:04,577 如果我离开了这件衣服 在胸部的底部。 989 01:27:04,677 --> 01:27:05,802 继续玩。 990 01:27:07,096 --> 01:27:08,847 哦谢谢。 991 01:27:12,143 --> 01:27:15,479 来吧,弗朗西斯。 我可以高兴吗? 992 01:27:18,483 --> 01:27:19,733 yippee的! 993 01:27:21,653 --> 01:27:23,070 yippee的! 994 01:27:26,658 --> 01:27:28,575 yippee的! 995 01:27:48,221 --> 01:27:50,874 必须有的东西 保险丝出了问题。 996 01:27:50,974 --> 01:27:52,959 好吧,我们不会再回过头来了解一下。 997 01:27:53,059 --> 01:27:56,045 我们必须接受 每一块木材。 998 01:27:56,145 --> 01:27:57,554 我们不能留下任何证据。 999 01:27:59,774 --> 01:28:01,275 必须越来越近。 1000 01:28:08,533 --> 01:28:09,783 KABOOM! 1001 01:28:10,535 --> 01:28:13,287 KABOOM! KABOOM! 1002 01:28:15,123 --> 01:28:17,942 我曾经以某种方式做梦 1003 01:28:18,042 --> 01:28:20,085 我们找到了让她再次航行的方法。 1004 01:28:21,296 --> 01:28:22,921 现在... 1005 01:28:40,273 --> 01:28:42,941 好吧,我们可以确定一件事。 1006 01:28:44,110 --> 01:28:46,179 如果海盗来了, 1007 01:28:46,279 --> 01:28:49,031 我们的人数会超过他们 也许十比一。 1008 01:28:50,700 --> 01:28:54,479 但是如果我们准备好的话就在这 提前一切, 1009 01:28:54,579 --> 01:28:58,815 我想我们能够给予 对自己的一个非常好的描述。 1010 01:28:57,915 --> 01:29:01,084 我们就像中世纪的骑士一样 保卫城堡。 1011 01:29:02,128 --> 01:29:07,033 我们会留下火枪 为了我们的最後辩护。 1012 01:29:07,133 --> 01:29:09,535 我会下订单 何时使用它们。 1013 01:29:09,635 --> 01:29:12,705 当然, 如果有任何事情发生在我身上, 1014 01:29:12,805 --> 01:29:15,974 然後弗里茨将负责,然後恩斯特。 1015 01:29:16,100 --> 01:29:17,934 然後我。 1016 01:29:19,062 --> 01:29:21,297 是的,那麽你,弗朗西斯。 1017 01:29:21,397 --> 01:29:23,383 我们只有一支小军队。 1018 01:29:23,483 --> 01:29:25,150 我们只能负担一名将军。 1019 01:29:26,486 --> 01:29:28,429 现在,这是我们的弱点。 1020 01:29:28,529 --> 01:29:30,598 这是在哪里 他们会试着上来。 1021 01:29:30,698 --> 01:29:32,350 这是我们可以做到的 用过大炮。 1022 01:29:32,450 --> 01:29:34,686 好吧,我们必须尽我们所能 没有它。 1023 01:29:34,786 --> 01:29:36,771 现在,我们将把我们的坑 1024 01:29:36,871 --> 01:29:39,790 然後是我们的网罗 和我们的纠缠。 1025 01:29:41,125 --> 01:29:45,613 也许我们可以种一些火药 并用顶部的保险丝将其触摸。 1026 01:29:45,713 --> 01:29:47,740 你知道,我们能想到的任何事情 阻止他们 1027 01:29:47,840 --> 01:29:50,675 罗伯塔,你可以信赖我。 我已经完成了所有工作。 1028 01:29:52,220 --> 01:29:54,631 我照顾狮子和老虎 和事情。 1029 01:29:54,631 --> 01:29:56,040 对,弗朗西斯。 1030 01:29:56,140 --> 01:29:58,808 - 你负责老虎。 - 哦,好的。 1031 01:30:04,816 --> 01:30:07,927 现在关於我的事情就是这样 我想成为这个世界的东西。 1032 01:30:08,027 --> 01:30:09,846 这就是我想去学校的原因。 1033 01:30:09,946 --> 01:30:11,931 无论如何,你在伦敦都喜欢它。 1034 01:30:12,031 --> 01:30:15,393 有音乐会,派对,舞蹈, 1035 01:30:15,493 --> 01:30:19,246 女士们穿着漂亮的礼服, 高高的帽子优雅的男人。 1036 01:30:20,790 --> 01:30:22,066 你有没有高顶帽子? 1037 01:30:23,088 --> 01:30:26,571 - 没有。 - 我迫不及待地想见到你。 1038 01:30:26,671 --> 01:30:28,955 你会很帅的。 1039 01:30:31,008 --> 01:30:34,761 我想这就是我最想念的, 颜色和兴奋。 1040 01:30:37,932 --> 01:30:41,351 我知道我特别喜欢它 如果你在那里 1041 01:30:43,488 --> 01:30:45,021 我会在那里。 1042 01:30:46,315 --> 01:30:49,594 只要我活着,我就不会想到 我将在家里旅行 1043 01:30:49,694 --> 01:30:51,486 而不是偶尔去海边旅行。 1044 01:30:52,780 --> 01:30:54,364 罗伯特,谢谢你。 1045 01:30:55,867 --> 01:30:59,395 一定有东西 我的祖父可以为你们所有人做。 1046 01:30:59,495 --> 01:31:00,772 Herr Kobel曾经说过, 1047 01:31:00,872 --> 01:31:03,566 “对於一些男孩来说,学校是一种惩罚, 1048 01:31:03,666 --> 01:31:05,083 “对於其他人来说,是一种奖励。” 1049 01:31:07,044 --> 01:31:09,838 但是,必须有一些东西, 我的祖父可以做。 1050 01:31:17,555 --> 01:31:19,139 弗朗西斯,不要! 1051 01:31:20,475 --> 01:31:23,127 如果放下那个, 你可以把我们全部分成碎片。 1052 01:31:23,227 --> 01:31:26,964 哦,这不会让它关闭,只是为了 算了吧。你必须点燃保险丝。 1053 01:31:27,064 --> 01:31:29,175 即便如此,我也不太确定。 1054 01:31:29,275 --> 01:31:30,802 你不认为他们会工作吗? 1055 01:31:30,902 --> 01:31:33,346 好吧,他们可能会发出噪音, 让海盗感到困惑。 1056 01:31:33,446 --> 01:31:34,639 这就是他们所有人的好处。 1057 01:31:34,739 --> 01:31:37,616 只因为爸爸想 他们而不是你! 1058 01:31:39,911 --> 01:31:42,688 嘿,这一切是什麽? 更多盗版警报? 1059 01:31:42,788 --> 01:31:44,857 是的,在那边陡峭的一面。 1060 01:31:44,957 --> 01:31:46,917 你和你的海盗警报。哈! 1061 01:31:50,087 --> 01:31:52,782 你的虎怎麽样? 你抓到了他吗? 1062 01:31:52,882 --> 01:31:55,326 不,因为直到弗里茨 和恩斯特挖坑 1063 01:31:55,426 --> 01:31:57,245 我没有任何地方可以留住他。 1064 01:31:57,345 --> 01:31:58,704 恩斯特,罗伯塔! 1065 01:31:58,804 --> 01:32:00,540 你们其中一个给我一只手,好吗? 1066 01:32:00,640 --> 01:32:03,225 - 哦,没关系。我会去。 - 别打扰。 1067 01:32:06,395 --> 01:32:09,356 在那里,拉结 尽你所能。 1068 01:32:11,943 --> 01:32:13,777 弗朗西斯,把它放下! 1069 01:32:22,537 --> 01:32:23,703 那好吗? 1070 01:32:26,916 --> 01:32:28,250 好。 1071 01:32:51,983 --> 01:32:53,468 我们在那里。 1072 01:32:53,568 --> 01:32:55,360 你在做什麽? 1073 01:32:55,486 --> 01:32:57,537 他只是告诉我它将如何运作。 1074 01:33:01,951 --> 01:33:04,770 我为任何海盗感到难过 谁来到这里徘徊。 1075 01:33:04,870 --> 01:33:07,231 嗯,这是我的想法,别忘了。 1076 01:33:07,331 --> 01:33:09,874 如果你愿意, 我会告诉你我还有什麽想法。 1077 01:33:49,957 --> 01:33:52,068 海盗。他们在这儿。 1078 01:33:52,168 --> 01:33:54,711 大家都进了堡垒。 来吧,妈妈,快点。 1079 01:33:56,505 --> 01:33:59,049 - 它是什麽? - 弗朗西斯?他在哪里? 1080 01:34:00,426 --> 01:34:02,328 你知道那些椰子弹吗? 1081 01:34:02,428 --> 01:34:05,456 你不必担心它们。 他们工作得很好。 1082 01:34:05,556 --> 01:34:06,541 来到这里 1083 01:34:06,641 --> 01:34:08,334 你不知道吗 你可能被杀了? 1084 01:34:08,434 --> 01:34:10,711 如果你留了下来 你应该去的地方,恩斯特, 1085 01:34:10,811 --> 01:34:12,046 这不会发生。 1086 01:34:12,146 --> 01:34:13,673 你不能告诉我 我该怎麽做。 1087 01:34:13,773 --> 01:34:16,509 - 我已经做了。 - 够了。 1088 01:34:16,609 --> 01:34:17,802 我不在乎。 1089 01:34:17,902 --> 01:34:20,388 他认为他可以发号施令 并让任何人为他奴隶。 1090 01:34:20,488 --> 01:34:22,697 恩斯特,我说那就够了! 1091 01:34:24,075 --> 01:34:27,118 这一事件已经结束。 现在让我们回去工作吧。 1092 01:34:30,414 --> 01:34:32,749 我不想听 关於它的另一个词。 1093 01:34:47,473 --> 01:34:51,502 如果你真的不想上学, 你的思想已经弥补了 1094 01:34:51,602 --> 01:34:54,714 也许是我的祖父 可以给你一份工作。 1095 01:34:54,614 --> 01:34:57,049 弗里茨,这将是一个很好的工作, 1096 01:34:57,149 --> 01:34:59,510 也许在计票房里。 1097 01:34:59,610 --> 01:35:03,222 如果他不回到这里怎麽办? 出於某种原因? 1098 01:35:03,322 --> 01:35:06,851 如果我们要留在这个岛上怎麽办? 10年或20年? 1099 01:35:06,951 --> 01:35:09,312 他会回来的,我知道。 1100 01:35:09,412 --> 01:35:11,564 他现在可能在那里了 1101 01:35:11,664 --> 01:35:14,207 以这种方式领导 在他最快的一艘船上。 1102 01:35:17,294 --> 01:35:19,754 如果他提供的话,你会接受这份工作 对你,不是吗? 1103 01:35:22,216 --> 01:35:24,201 这不是我不会欣赏它, 1104 01:35:24,301 --> 01:35:26,287 但它不适合我, 1105 01:35:26,387 --> 01:35:29,540 被关在办公室里 算上别人的钱, 1106 01:35:29,640 --> 01:35:31,500 日复一日地做同样的事情。 1107 01:35:31,600 --> 01:35:33,268 你想干什麽? 1108 01:35:35,187 --> 01:35:36,922 好吧,如果我们离开这个岛, 1109 01:35:37,022 --> 01:35:39,008 我想做 我们刚开始做什麽 1110 01:35:39,108 --> 01:35:41,776 去新几内亚 并成为新殖民地的一部分。 1111 01:35:43,070 --> 01:35:45,029 也许以我自己的名义占用一些土地。 1112 01:35:47,324 --> 01:35:48,616 为什麽? 1113 01:35:49,702 --> 01:35:51,035 为什麽? 1114 01:35:52,538 --> 01:35:55,066 好吧,因为这是件好事。 1115 01:35:55,166 --> 01:35:58,110 你有机会建立 用你自己的双手。 1116 01:35:58,210 --> 01:36:00,128 这是一个新国家的开始。 1117 01:36:01,255 --> 01:36:02,756 这就是我喜欢它。 1118 01:36:04,925 --> 01:36:06,342 好吧,我要去伦敦。 1119 01:36:08,971 --> 01:36:10,764 恩斯特非常讨人喜欢。 1120 01:36:11,891 --> 01:36:13,975 他说如果我愿意他会在那里。 1121 01:36:17,438 --> 01:36:19,647 嗯,你不喜欢 在伦敦见我? 1122 01:36:22,067 --> 01:36:24,486 我不知道 我将永远在伦敦。 1123 01:36:35,039 --> 01:36:37,665 我看不出有人怎麽样 可以拍这样的东西。 1124 01:36:41,378 --> 01:36:44,547 弗里茨,你为什麽不教我 怎麽拍? 1125 01:36:46,967 --> 01:36:49,469 这可能很重要 如果有一场战斗。 1126 01:36:51,388 --> 01:36:53,097 好吧。来吧。 1127 01:36:57,186 --> 01:36:59,630 好吧,首先, 1128 01:36:59,730 --> 01:37:02,550 你拉枪 紧紧抓住你的肩膀,像这样。 1129 01:37:02,650 --> 01:37:04,400 和... 1130 01:37:06,237 --> 01:37:10,307 好吧,在这里。紧紧抓住你的肩膀。 1131 01:37:10,407 --> 01:37:12,810 和, 1132 01:37:12,910 --> 01:37:14,478 好吧,右手触发器附近。 1133 01:37:14,578 --> 01:37:16,355 不,不。这里。 1134 01:37:16,455 --> 01:37:19,984 左手支持它。 再来一点。对。 1135 01:37:20,084 --> 01:37:24,572 不不不。 你必须用这只手来支持它。 1136 01:37:25,672 --> 01:37:28,633 现在你在这里看到桶。 1137 01:37:29,552 --> 01:37:30,828 我希望你不介意。 1138 01:37:30,928 --> 01:37:33,429 为什麽你认为 我想要你教我吗? 1139 01:37:43,424 --> 01:37:46,594 罗伯塔,你在哪儿? 1140 01:37:46,694 --> 01:37:48,194 我在这里。 1141 01:37:50,781 --> 01:37:52,615 我可以接受下一次舞蹈吗,milady? 1142 01:37:56,078 --> 01:37:58,189 你说那是什麽 你错过了最重要的。 1143 01:37:58,289 --> 01:38:00,524 我想也许我可以 让你有宾至如归的感觉。 1144 01:38:00,624 --> 01:38:01,859 无论你到哪里,恩斯特? 1145 01:38:01,959 --> 01:38:04,195 你希望我的裁缝的名字, 我的好男人? 1146 01:38:04,295 --> 01:38:06,697 走过城镇广场两个街区, 走左边的第一条街。 1147 01:38:08,424 --> 01:38:10,868 我以为你是应该的 要掩盖坑。 1148 01:38:10,968 --> 01:38:14,246 是。我以为你应该这麽做 在桥上工作。 1149 01:38:14,346 --> 01:38:17,307 他在教我如何拍摄。 我问他。 1150 01:38:17,433 --> 01:38:18,474 弗里茨? 1151 01:38:20,144 --> 01:38:22,604 过来一会儿。 我想告诉你一些事情。 1152 01:38:27,151 --> 01:38:31,347 如果你想学习如何拍摄, 罗伯塔,我很乐意教你。 1153 01:38:31,447 --> 01:38:33,406 我想我有一般的想法。 1154 01:38:44,793 --> 01:38:47,571 你知道,弗里茨,老虎, 1155 01:38:47,671 --> 01:38:51,667 他晚上会像这样来到这里 在坑被掩盖之後。 1156 01:38:51,767 --> 01:38:55,079 他会嗅到肉, 1157 01:38:55,179 --> 01:38:57,122 然後他就会开始围攻这个坑。 1158 01:39:01,977 --> 01:39:04,797 他会像这样来到这里。 1159 01:39:05,707 --> 01:39:07,424 他会想, 1160 01:39:07,524 --> 01:39:10,970 “我想我可能会抓住 那大块的肉。“ 1161 01:39:11,070 --> 01:39:13,430 所以他这样下来...... 1162 01:39:13,530 --> 01:39:17,033 然後他就这样...... 1163 01:39:19,119 --> 01:39:21,605 我想你最好告诉我,弗朗西斯, 没有告诉我 1164 01:39:21,705 --> 01:39:24,441 否则你会在那里 在你的那只老虎之前。 1165 01:39:24,541 --> 01:39:27,278 好吧,无论如何,他会跳到诱饵...... 1166 01:39:27,378 --> 01:39:30,531 - 这就是我将如何抓住我的老虎。 - 哈! 1167 01:39:30,631 --> 01:39:33,617 你真的认为老虎了吗? 会因为这样的事情而堕落吗? 1168 01:39:33,717 --> 01:39:35,551 你在浪费你的时间。 1169 01:39:37,846 --> 01:39:40,124 你在谈论浪费时间,恩斯特。 1170 01:39:40,224 --> 01:39:43,294 你花了多少小时 制作那个傻帽子? 1171 01:39:43,394 --> 01:39:45,546 这个跟你没有关系。 你不是我的老板。 1172 01:39:45,646 --> 01:39:49,091 不,现在看,恩斯特,我们还有更多 重要的事情要做 1173 01:39:49,191 --> 01:39:50,926 而不是试着逗罗伯塔。 1174 01:39:51,026 --> 01:39:52,428 你遇到的麻烦就是嫉妒。 1175 01:39:52,528 --> 01:39:56,656 妒?什麽? 你为什麽不长大? 1176 01:40:00,786 --> 01:40:02,328 这就够了,恩斯特。 1177 01:40:11,380 --> 01:40:14,450 打架,打架!现在你打他了,弗里茨! 1178 01:40:17,469 --> 01:40:19,079 来吧,弗里茨,来找他吧! 1179 01:40:19,179 --> 01:40:20,289 得到他,弗里茨! 1180 01:40:20,389 --> 01:40:21,764 打架,打架! 1181 01:40:24,893 --> 01:40:26,837 来吧,恩斯特,你可以得到他! 1182 01:40:26,937 --> 01:40:30,106 打架,打架!得到他,恩斯特!来吧! 1183 01:40:30,232 --> 01:40:32,275 得到他,恩斯特,得到他! 1184 01:40:33,360 --> 01:40:34,861 哦,多麽美! 1185 01:40:36,071 --> 01:40:37,181 轮到你了,弗里茨。 1186 01:40:37,281 --> 01:40:39,407 来吧,弗里茨,来找他。到你了。 1187 01:40:43,420 --> 01:40:44,120 来吧。 1188 01:40:44,705 --> 01:40:46,065 打架,打架! 1189 01:40:46,165 --> 01:40:49,042 恩斯特,你害怕他吗? 戳他一个! 1190 01:40:50,335 --> 01:40:51,862 来吧,弗里茨。 得到他,恩斯特。来吧! 1191 01:40:51,962 --> 01:40:53,546 弗里茨!恩斯特! 1192 01:40:55,132 --> 01:40:56,299 这是怎麽回事? 1193 01:40:58,802 --> 01:40:59,802 没有。 1194 01:41:02,473 --> 01:41:03,973 谁开始了? 1195 01:41:15,819 --> 01:41:17,930 你懂... 1196 01:41:18,030 --> 01:41:21,141 我想这可能是我的错。 1197 01:41:21,241 --> 01:41:23,868 我想我一直在推动所有人 有点太难了。 1198 01:41:25,204 --> 01:41:27,497 它可能会给我们带来很多好处 为了改变而放松。 1199 01:41:28,373 --> 01:41:29,999 所以这就是我们要做的。 1200 01:41:31,085 --> 01:41:34,071 明天我们要观察...... 1201 01:41:34,171 --> 01:41:37,507 第一个国定假日 在新瑞士的历史。 1202 01:41:38,842 --> 01:41:40,786 一个假日? 1203 01:41:40,886 --> 01:41:43,414 你的意思是圣诞节? 1204 01:41:43,414 --> 01:41:46,583 现在让我们继续工作吧。 准备好了吗? 1205 01:41:46,683 --> 01:41:47,793 yippee的! 1206 01:41:47,893 --> 01:41:51,813 一个假日! 罗伯塔,我们要去度假吧! 1207 01:42:09,039 --> 01:42:10,774 我们从哪里得到这些旗帜? 1208 01:42:10,874 --> 01:42:13,084 我让他们离开了船。 1209 01:42:16,797 --> 01:42:18,615 请允许我 1210 01:42:18,715 --> 01:42:20,550 谢谢。 1211 01:42:43,432 --> 01:42:47,394 你觉得这个怎麽样? 为比赛的胜利者? 1212 01:42:47,494 --> 01:42:49,453 我最好试试尺码吗? 1213 01:42:51,331 --> 01:42:54,584 不打算争辩? 只是承认我会赢? 1214 01:42:56,587 --> 01:42:58,739 弗里茨,大约今天下午...... 1215 01:42:58,839 --> 01:43:01,575 我知道为什麽你和恩斯特在战斗。 这是我的错,我很抱歉。 1216 01:43:01,675 --> 01:43:03,285 罗伯塔,这不是你的错。 1217 01:43:03,385 --> 01:43:04,703 最近发生的一切都在这里发生 1218 01:43:04,803 --> 01:43:06,580 是因为你带我 和你一起回来 1219 01:43:06,680 --> 01:43:09,333 甚至是我们所处的危险 来自海盗。 1220 01:43:09,433 --> 01:43:12,086 我不记得你的问了 被带回来 1221 01:43:12,186 --> 01:43:13,462 事实上,在我看来 1222 01:43:13,562 --> 01:43:16,022 你有不同的想法, 记得? 1223 01:43:18,317 --> 01:43:20,219 可怜的恩斯特。 1224 01:43:20,319 --> 01:43:23,321 他必须花费的时间 制作那个愚蠢的帽子。 1225 01:43:24,656 --> 01:43:26,517 他并不是故意忽略他的工作。 1226 01:43:26,617 --> 01:43:28,784 他只是想对我好, 就这样。 1227 01:43:29,828 --> 01:43:31,647 我知道。 1228 01:43:31,747 --> 01:43:33,372 我从来没有想过他会这样做。 1229 01:43:34,666 --> 01:43:36,735 我希望我能报答你的家人 某种程度上来说。 1230 01:43:36,835 --> 01:43:39,113 到目前为止我所取得的成就 是你之间的麻烦。 1231 01:43:39,213 --> 01:43:41,198 我不想那样做。 1232 01:43:41,298 --> 01:43:42,632 别。 1233 01:43:44,509 --> 01:43:48,539 罗伯塔......我不是在说 事情,你知道,但...... 1234 01:43:48,639 --> 01:43:49,680 这不好。 1235 01:43:50,474 --> 01:43:51,682 弗里茨,当我们离开这里, 1236 01:43:52,517 --> 01:43:55,311 你还在继续 我必须回到伦敦。 1237 01:43:55,813 --> 01:43:58,855 我们不要让它变得困难。 1238 01:44:00,317 --> 01:44:02,094 好吧,你谈谈我们什麽时候离开这里。 1239 01:44:02,194 --> 01:44:04,221 你怎麽知道的 我们要离开吗? 1240 01:44:04,321 --> 01:44:05,696 我们可能在这里...... 1241 01:44:10,535 --> 01:44:13,188 我的老虎!我打赌我得到了他! 1242 01:44:13,288 --> 01:44:15,816 弗朗西斯,回到这里!弗朗西斯! 1243 01:44:16,693 --> 01:44:18,414 来吧。 1244 01:44:18,710 --> 01:44:20,211 看,恩斯特。小心。 1245 01:44:24,883 --> 01:44:26,076 他可能在任何地方。 1246 01:44:26,176 --> 01:44:27,202 让我走。 1247 01:44:27,302 --> 01:44:29,413 弗朗西斯,等到我们到达那里。 等一下。 1248 01:44:29,513 --> 01:44:32,473 - 弗朗西斯,等等! - 这是我的老虎。让我走! 1249 01:44:34,434 --> 01:44:36,545 记住坑。 1250 01:44:36,645 --> 01:44:37,728 他在哪里? 1251 01:44:48,365 --> 01:44:51,643 好吧,我从来不相信! 干得好,弗朗西斯。 1252 01:44:51,743 --> 01:44:55,439 让我们快点掩盖吧 用棕榈叶 1253 01:44:55,539 --> 01:44:58,901 所以他会去睡觉 海盗不会知道他在那里。 1254 01:44:59,001 --> 01:45:00,068 不,你最好跑掉 并告诉你的母亲。 1255 01:45:00,168 --> 01:45:01,210 我们将掩盖坑。 1256 01:45:02,379 --> 01:45:03,713 哦,是的。 1257 01:45:05,048 --> 01:45:09,051 你不必再担心了。 我得到了我的老虎。 1258 01:45:10,721 --> 01:45:12,305 他有他的老虎。 1259 01:45:32,784 --> 01:45:35,646 每个人都支持起跑线。 1260 01:45:35,746 --> 01:45:37,147 每个人都不在我的方式! 1261 01:45:37,247 --> 01:45:38,372 留下来。 1262 01:45:39,082 --> 01:45:41,959 来吧!来吧,洛基,转身。 1263 01:45:42,085 --> 01:45:43,486 不挂断。不挂断。 1264 01:45:45,505 --> 01:45:48,257 妈妈,你抱着杜克,好吗? 1265 01:45:49,426 --> 01:45:51,787 现在记住, 你去第一个塔 1266 01:45:51,887 --> 01:45:53,038 然後到那一个, 1267 01:45:53,138 --> 01:45:56,750 然後来回三次 到这里结束。 1268 01:45:56,850 --> 01:45:59,086 现在,女士们,先生们, 对胜利者...... 1269 01:45:59,186 --> 01:46:00,170 好。 1270 01:46:00,270 --> 01:46:03,048 这个华丽的烹饪创作, 我们所有人都会吃。 1271 01:46:03,148 --> 01:46:04,174 好样的! 1272 01:46:04,274 --> 01:46:08,720 安静。并作为我们的官方首发, 这个州最可爱的女士。 1273 01:46:08,820 --> 01:46:11,530 - 哇!哇! - 等等! 1274 01:46:12,324 --> 01:46:14,226 - 快,妈妈,火。 - 等等我。 1275 01:46:19,581 --> 01:46:22,166 - 来吧! - 我们赢了! 1276 01:46:24,336 --> 01:46:25,336 更快! 1277 01:46:30,300 --> 01:46:32,202 来吧!来吧,洛基。来吧! 1278 01:46:32,302 --> 01:46:34,261 来吧,公爵夫人。你去吧! 1279 01:46:37,265 --> 01:46:39,418 - 等等! - 那样。来吧,洛基! 1280 01:46:40,158 --> 01:46:43,062 让我继续吧。给我一个机会。 1281 01:46:44,731 --> 01:46:45,966 现在我们走了。 1282 01:46:46,066 --> 01:46:49,052 不,土耳其人,离开这里。 你毁了一切! 1283 01:46:49,152 --> 01:46:51,529 出去。不,土耳其人,另一种方式! 1284 01:46:52,489 --> 01:46:55,533 小心!小心! 等一下,恩斯特。 1285 01:46:57,244 --> 01:47:00,272 哦。哦。哦,不,不是这样。 1286 01:47:00,372 --> 01:47:02,691 握住它,克莱门汀。拿住。 你有什麽关系? 1287 01:47:02,791 --> 01:47:04,166 试着跳上去。 1288 01:47:05,544 --> 01:47:08,003 来吧,男孩!走。好孩子,闪电! 1289 01:47:08,839 --> 01:47:10,407 嘿! 1290 01:47:11,800 --> 01:47:13,910 罗伯塔,你走错了路。 1291 01:47:14,010 --> 01:47:15,177 来吧,洛基! 1292 01:47:17,139 --> 01:47:18,389 站不住脚! 1293 01:47:25,439 --> 01:47:27,148 来吧。 1294 01:47:29,693 --> 01:47:31,417 现在我们要赢了! 1295 01:47:33,196 --> 01:47:36,892 这不好 如果你不能留在他身上,弗里茨。 1296 01:47:41,590 --> 01:47:43,456 土耳其人!走开,土耳其人! 1297 01:47:45,625 --> 01:47:49,212 不公平,恩斯特。你必须骑他。 来吧,洛基。我们会赢的。 1298 01:47:49,312 --> 01:47:51,365 来吧,闪电。 1299 01:47:52,549 --> 01:47:55,551 直,克莱门汀。 哦,不,不是这样。另一种方法。 1300 01:47:54,677 --> 01:47:57,094 不,反过来! 1301 01:47:58,430 --> 01:48:03,001 来吧!逃离!现在。 1302 01:48:03,101 --> 01:48:04,503 来吧! 1303 01:48:04,603 --> 01:48:06,588 土耳其人,离开这里。 1304 01:48:06,688 --> 01:48:07,923 跑,跑,跑! 1305 01:48:08,023 --> 01:48:11,525 哦,我放弃了。来吧,克莱门汀。 1306 01:48:13,403 --> 01:48:14,862 哇!哇! 1307 01:48:17,428 --> 01:48:19,267 来吧!不要走路! 1308 01:48:25,081 --> 01:48:27,416 - 别挡我的路! - 克莱门汀禁止走开。 1309 01:48:28,460 --> 01:48:29,528 来吧。 1310 01:48:29,628 --> 01:48:33,448 我要骑你 如果这是我做的最後一件事。 1311 01:48:35,175 --> 01:48:37,077 快,磁带!录影带。 1312 01:48:37,177 --> 01:48:38,636 快! 1313 01:48:41,556 --> 01:48:45,001 土耳其人,现在介意。那不是那样的 你应该去。 1314 01:48:45,101 --> 01:48:48,187 错误的方式,罗伯塔。回来。 1315 01:48:49,105 --> 01:48:51,815 罗伯塔,回到这里! 1316 01:49:24,057 --> 01:49:26,209 来吧,克莱门汀。 1317 01:49:26,309 --> 01:49:27,878 错边。 1318 01:49:27,978 --> 01:49:29,754 快点,洛基。来吧,洛基。 1319 01:49:29,854 --> 01:49:32,716 来吧,洛基,我们赢了。来吧。 1320 01:49:32,816 --> 01:49:36,011 - 弗朗西斯,来吧! - 不公平,罗伯塔。我赢了。 1321 01:49:36,111 --> 01:49:37,486 你没受伤? 1322 01:49:38,989 --> 01:49:40,474 - 海滩上的海盗。 - 什麽? 1323 01:49:41,783 --> 01:49:43,810 我们的海滩上有海盗。 1324 01:49:43,410 --> 01:49:46,396 - 每个人上山。快。 - 我会得到火枪。 1325 01:49:46,496 --> 01:49:49,331 来吧,快速,快速。 来吧,罗伯塔。来吧。 1326 01:49:50,667 --> 01:49:51,902 - 还记得你的订单吗? - 是的先生。 1327 01:49:52,002 --> 01:49:53,669 - 好吧,开始吧。 - 是的先生。 1328 01:50:20,238 --> 01:50:23,407 来吧。来吧,弗朗西斯。 1329 01:50:25,785 --> 01:50:27,870 杜克,土耳其人,回来了! 1330 01:50:29,539 --> 01:50:31,457 现在没时间了。他们会没事的。 1331 01:50:34,753 --> 01:50:36,378 妈妈,快来吧 1332 01:50:38,214 --> 01:50:39,882 来吧,弗朗西斯。 1333 01:50:44,429 --> 01:50:46,665 你只是保持安静。 1334 01:50:47,365 --> 01:50:49,399 快速,快速。 1335 01:51:02,906 --> 01:51:04,073 弗朗西斯! 1336 01:51:10,246 --> 01:51:11,481 他们看到我们。 1337 01:51:13,583 --> 01:51:16,585 他们见过我们。 弗里茨,恩斯特,桥,快! 1338 01:51:18,421 --> 01:51:19,672 好吧,妈妈? 1339 01:51:27,097 --> 01:51:28,806 在这里,杜克。土耳其人。 1340 01:51:33,186 --> 01:51:34,645 好孩子。好孩子。 1341 01:51:40,193 --> 01:51:41,735 - 准备好了,恩斯特? - 准备好了。 1342 01:51:53,998 --> 01:51:55,040 现在! 1343 01:52:07,637 --> 01:52:09,138 恩斯特弗里茨上来了。 1344 01:52:17,814 --> 01:52:18,981 来吧,弗里茨。 1345 01:52:46,634 --> 01:52:48,745 他们现在必须靠近它。 1346 01:52:48,845 --> 01:52:50,179 这样一点点。 1347 01:53:00,857 --> 01:53:02,634 我的老虎。他得到了他们! 1348 01:53:34,974 --> 01:53:36,292 第三。 1349 01:53:36,392 --> 01:53:38,060 在我告诉你之前不要点亮它。 1350 01:53:42,482 --> 01:53:43,474 现在! 1351 01:53:46,903 --> 01:53:48,805 我的孩子,这个想法就是要判断它 1352 01:53:48,905 --> 01:53:52,157 使火焰到达粉末 与海盗同时。 1353 01:53:55,829 --> 01:53:58,622 明白了吗?给我火炬。 1354 01:54:03,670 --> 01:54:04,753 靶心! 1355 01:54:28,444 --> 01:54:31,029 看看他们跑步! 1356 01:54:36,536 --> 01:54:39,037 - 现在是椰子弹。 - 不不不。还没。还没。 1357 01:54:43,493 --> 01:54:46,044 - 他们就是这样来的。 - 不要开火 1358 01:54:47,964 --> 01:54:49,214 回来。回来。 1359 01:55:02,145 --> 01:55:03,645 我们已经跑了! 1360 01:55:17,327 --> 01:55:18,853 对。椰子弹。 1361 01:55:18,953 --> 01:55:20,495 哦,好! 1362 01:55:30,506 --> 01:55:31,965 罗。 1363 01:55:33,176 --> 01:55:34,343 KABOOM! 1364 01:55:36,137 --> 01:55:37,763 而已。 1365 01:55:58,284 --> 01:55:59,826 - 继续投掷。 - 我们做到了! 1366 01:56:06,876 --> 01:56:08,251 我们没有阻止他们。 1367 01:56:10,129 --> 01:56:12,448 使用步枪。 尝试挑选领导者。 1368 01:56:12,548 --> 01:56:14,925 你去哪儿,父亲? 1369 01:56:25,478 --> 01:56:28,256 - 华友世纪! - 有效! 1370 01:56:28,356 --> 01:56:30,524 看着那些记录下来的日志。 1371 01:56:32,568 --> 01:56:33,803 看看他们! 1372 01:56:33,903 --> 01:56:36,279 欢呼!有一个人被压扁了。 1373 01:57:02,849 --> 01:57:06,044 - 我们得救了!我们得救了! - Yippee!欢呼! 1374 01:57:06,144 --> 01:57:07,629 欢呼! 1375 01:57:43,423 --> 01:57:46,767 瓜拉谈谈。 1376 01:57:48,394 --> 01:57:50,145 你听? 1377 01:57:51,522 --> 01:57:52,647 我们听到你了。 1378 01:57:53,608 --> 01:57:57,387 你带男孩属於瓜拉。 1379 01:57:57,487 --> 01:58:01,808 给我们男孩。没有更多的斗争。 1380 01:58:01,908 --> 01:58:03,533 你听? 1381 01:58:04,827 --> 01:58:07,647 你想要这个男孩,你来找他。 1382 01:58:07,747 --> 01:58:10,817 我们已经为你准备好了。 你可以收起你的白旗。 1383 01:58:10,917 --> 01:58:12,986 同意也许会更好。 1384 01:58:13,086 --> 01:58:17,031 别担心。他不会和我们讨价还价 如果他认为他可以击败我们。 1385 01:58:17,131 --> 01:58:21,536 送男孩下山。 1386 01:58:21,636 --> 01:58:23,246 瓜拉带男孩。 1387 01:58:23,346 --> 01:58:25,764 赚到足够的钱。 1388 01:58:26,933 --> 01:58:30,852 没人受伤你听? 1389 01:58:33,439 --> 01:58:37,010 你让瓜拉战斗很久! 1390 01:58:37,110 --> 01:58:40,362 然後你死了...... 1391 01:58:41,906 --> 01:58:45,617 瓜拉也把男孩都拿走了。 1392 01:58:48,538 --> 01:58:52,984 这是真的。你不可能 把它们永远地抱掉 1393 01:58:53,084 --> 01:58:55,153 你看起来不像 罗伯塔,一个男孩了。 1394 01:58:55,253 --> 01:58:57,580 你知道会发生什麽 如果你现在放弃自己? 1395 01:58:57,580 --> 01:59:00,616 你知道会发生什麽吗? 如果我不这样对你们所有人? 1396 01:59:00,716 --> 01:59:02,785 什麽都不会发生在任何人身上。 1397 01:59:02,885 --> 01:59:06,789 他一定认为我们疯了。 罗伯塔,别听这样的废话。 1398 01:59:08,110 --> 01:59:09,667 我的海盗警报! 1399 01:59:09,767 --> 01:59:13,645 我的海盗警报! 他们就这样开始了! 1400 01:59:28,828 --> 01:59:31,746 - 快! - 下!下! 1401 01:59:44,110 --> 01:59:46,469 - 看,恩斯特! - 父亲,小心! 1402 01:59:58,357 --> 01:59:59,649 恩斯特,看! 1403 02:00:07,408 --> 02:00:09,784 罗伯塔,留下来。 1404 02:00:55,414 --> 02:00:59,012 落下,罗伯塔! 1405 02:01:06,968 --> 02:01:09,203 - 我们离开了几轮? - 五。 1406 02:01:09,303 --> 02:01:10,303 五。 1407 02:01:17,853 --> 02:01:19,187 没有变得非常接近。 1408 02:01:28,289 --> 02:01:30,548 他们逃跑了。 1409 02:01:32,076 --> 02:01:34,075 他们逃跑了! 1410 02:01:51,887 --> 02:01:53,789 这是一艘船,一位商人! 1411 02:01:53,889 --> 02:01:55,416 他们向海盗射击! 1412 02:01:55,516 --> 02:01:57,934 看起来像 我祖父的一艘船。 1413 02:02:03,566 --> 02:02:05,108 我知道他会来找我们。 1414 02:02:11,365 --> 02:02:13,643 yippee的!我们在这里,在这里! 1415 02:02:19,457 --> 02:02:21,234 我能看到你的帽子吗? 1416 02:02:21,334 --> 02:02:23,835 - 这个?当然,我的孩子。 - 谢谢。 1417 02:02:28,382 --> 02:02:30,660 不,不,谢谢,不。 那太好吃了。 1418 02:02:30,760 --> 02:02:32,411 好吧,我的男孩没什麽可说的。 1419 02:02:32,511 --> 02:02:35,305 我一直在捐款 多年来到那所大学。 1420 02:02:35,431 --> 02:02:37,182 关於时间我问了什麽。 1421 02:02:38,351 --> 02:02:40,393 好吧,罗伯塔和我 谈过学校, 1422 02:02:41,437 --> 02:02:43,423 但是一所大学...我从未梦想过! 1423 02:02:43,423 --> 02:02:45,940 我要上大学了! 1424 02:02:47,234 --> 02:02:50,137 至於其他人, 我不会试图影响你。 1425 02:02:50,237 --> 02:02:52,181 但如果你想回到欧洲, 1426 02:02:52,281 --> 02:02:55,434 好吧,我想我可以做点什麽 对你有意思 1427 02:02:55,534 --> 02:02:56,769 并给你一个新的开始。 1428 02:02:56,869 --> 02:02:59,355 但如果你还想继续下去 到新几内亚, 1429 02:02:59,455 --> 02:03:00,622 我很乐意带你去那儿。 1430 02:03:05,795 --> 02:03:09,255 我认为从那以後 我们必须永远决定, 1431 02:03:10,800 --> 02:03:14,469 我丈夫和我会...... 而是留在这里。 1432 02:03:20,643 --> 02:03:22,420 你确定那是你想要的吗? 1433 02:03:25,123 --> 02:03:27,850 这对我们来说是美好的生活。 1434 02:03:27,950 --> 02:03:29,218 当然,正如罗伯塔所说, 1435 02:03:29,318 --> 02:03:31,387 有一些事情 你不得不这样做。 1436 02:03:31,487 --> 02:03:33,347 但令人惊讶的是 他们看起来多麽不重要 1437 02:03:33,447 --> 02:03:35,975 当你没有人的时候 抱歉为你感到难过。 1438 02:03:36,075 --> 02:03:38,894 你的意思是我不必去? 1439 02:03:38,994 --> 02:03:42,857 - Yippee! - 弗里茨和恩斯特会和你一起去。 1440 02:03:42,957 --> 02:03:45,834 我想我们应该把弗朗西斯留在这里 在几年里。 1441 02:03:47,503 --> 02:03:48,837 我会回来的。 1442 02:03:49,713 --> 02:03:52,116 当然你不会 没有邻居,你意识到。 1443 02:03:52,216 --> 02:03:55,244 这是一个新岛屿。 会有一个新的殖民地, 1444 02:03:55,344 --> 02:03:56,662 新任州长。 1445 02:03:56,762 --> 02:03:58,847 他们可能会让你成为州长,父亲! 1446 02:04:00,182 --> 02:04:02,517 我应该说,很可能。 1447 02:04:16,991 --> 02:04:18,658 - 你好。 - 哦 1448 02:04:24,248 --> 02:04:25,316 这很有趣,不是吗, 1449 02:04:25,416 --> 02:04:28,444 你如何改变主意 关於什麽是重要的。 1450 02:04:28,544 --> 02:04:30,044 你真正想要的是什麽 1451 02:04:31,797 --> 02:04:33,866 带你的父母。 1452 02:04:33,966 --> 02:04:36,926 所有这些时间他们一直都在想 去新几内亚。 1453 02:04:37,887 --> 02:04:39,413 而现在他们真的 有机会, 1454 02:04:39,513 --> 02:04:41,457 他们找到了他们想要的一切 就在这里 1455 02:04:41,557 --> 02:04:43,466 你的意思是他们不去? 1456 02:04:45,060 --> 02:04:46,853 我能理解他们的感受。 1457 02:04:48,147 --> 02:04:49,606 我也做。 1458 02:04:52,860 --> 02:04:54,944 两个人,如果他们互相拥抱...... 1459 02:04:56,405 --> 02:04:58,156 他们还想要什麽? 1460 02:05:02,953 --> 02:05:04,871 我想......只是为了一个人。 1461 02:05:21,931 --> 02:05:23,097 弗里茨?罗伯塔? 1462 02:05:23,933 --> 02:05:25,167 是时候走了。 1463 02:05:25,267 --> 02:05:28,102 - 船长想要随波逐流。 - 刚来。 1464 02:05:35,653 --> 02:05:38,347 好吧,你肯定会想去 看他离开 1465 02:05:38,447 --> 02:05:40,865 无论如何,我必须这样做 向我的祖父解释。 1466 02:05:47,581 --> 02:05:49,859 - 再见,恩斯特。 - 再见,恩斯特。 1467 02:05:49,959 --> 02:05:51,986 明年再来。再见! 1468 02:05:52,086 --> 02:05:55,239 妈妈,再见。再见,父亲。 再见,弗里茨。再见,罗伯塔。 1469 02:05:55,339 --> 02:05:57,924 - 再见,大家好。 - 再见,恩斯特。 1470 02:06:00,302 --> 02:06:01,579 上帝与你同在。 1471 02:06:01,679 --> 02:06:05,207 嘿,等我。公爵夫人,克莱门汀! 1472 02:06:05,307 --> 02:06:06,825 土耳其人! 1473 02:06:08,727 --> 02:06:10,270 公爵,等我!104607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.