All language subtitles for 1960 Swiss Family Robinson 海角一樂園.CHI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,230 --> 00:01:49,024
帮帮我!帮帮我!
2
00:01:50,235 --> 00:01:52,194
有人帮忙!
3
00:01:58,368 --> 00:02:02,814
帮帮我!帮帮我!
4
00:02:02,914 --> 00:02:06,901
- 帮帮我!帮帮我!
- 帮帮我!让我们离开这里!
5
00:02:07,001 --> 00:02:09,279
- 我们被困了!
- 弗朗西斯?
6
00:02:09,379 --> 00:02:11,448
帮帮我!帮帮我!
7
00:02:11,548 --> 00:02:13,507
- 帮帮我!帮帮我!
- 帮帮我!
8
00:02:15,135 --> 00:02:18,095
- 帮帮我!帮帮我!
- 有人让我们出去!
9
00:02:32,443 --> 00:02:33,569
发生了什麽?
10
00:02:35,989 --> 00:02:37,239
她遇到了什麽。
11
00:02:38,366 --> 00:02:39,783
怜悯!
12
00:03:09,856 --> 00:03:11,940
我无法打开它。它被卡住了。
13
00:03:18,740 --> 00:03:19,781
你是第一个,弗里茨。
14
00:03:36,883 --> 00:03:39,259
恩斯特,帮助你的母亲。
15
00:03:44,390 --> 00:03:45,682
威廉船长?
16
00:03:47,310 --> 00:03:48,977
有人在吗?
17
00:03:50,772 --> 00:03:52,924
那里有人,弗里茨?
18
00:03:53,024 --> 00:03:54,926
如果有人在这里,
19
00:03:55,026 --> 00:03:56,970
他们早就听说过我们了。
20
00:03:57,070 --> 00:03:58,805
就像我告诉你的那样。
21
00:03:58,905 --> 00:04:01,224
如果他们放弃了这艘船,
他们没有权利要求它。
22
00:04:01,324 --> 00:04:04,060
这是我们的海事法。
23
00:04:04,160 --> 00:04:06,563
我不敢相信他们会离开
把我们留在这里
24
00:04:06,663 --> 00:04:08,690
肯定发生过一些事情。
25
00:04:08,790 --> 00:04:10,775
发生了什麽事,好吧。
26
00:04:10,875 --> 00:04:13,027
他们想到了这艘船
在暴风雨中会沉没。
27
00:04:13,127 --> 00:04:14,696
这是每个人都为自己。
28
00:04:14,796 --> 00:04:16,239
它载着太多帆。
29
00:04:16,339 --> 00:04:18,241
我听到队长和队友争吵
在下面。
30
00:04:18,341 --> 00:04:20,285
如果我是队长,
我曾打过海盗,
31
00:04:20,385 --> 00:04:22,412
而不是遇到风暴。
32
00:04:22,512 --> 00:04:23,887
好的,妈妈。
33
00:04:27,670 --> 00:04:29,676
真是一团糟。
34
00:04:42,573 --> 00:04:44,700
至少我们离土地不太远。
35
00:04:45,868 --> 00:04:47,577
那就是希望。
36
00:04:49,080 --> 00:04:51,566
也许当我们到达岸边时
我们可以得到一些帮助,
37
00:04:51,666 --> 00:04:52,874
让她再次起航
38
00:04:54,085 --> 00:04:56,044
她再也不会航行了。
39
00:04:58,381 --> 00:05:01,451
也许我们可以建造木筏。
我们有足够的木材。
40
00:05:01,551 --> 00:05:03,244
弗里茨是对的。
41
00:05:03,344 --> 00:05:05,246
我们越早上岸越好。
42
00:05:05,346 --> 00:05:07,723
嘿!看我发现了什麽。
43
00:05:16,859 --> 00:05:18,134
看!
44
00:05:18,234 --> 00:05:20,136
哦,那些可怜的东西。
45
00:05:20,236 --> 00:05:23,905
他们肯定有更糟糕的时间
比我们做的。
46
00:05:28,995 --> 00:05:31,439
怎麽样?
我们坚如磐石吗?
47
00:05:31,539 --> 00:05:35,235
我不知道。不,我会说我们......
48
00:05:35,335 --> 00:05:39,447
好吧,我们至少在这里
直到潮流转折。
49
00:05:39,547 --> 00:05:43,201
帮助我,有人,帮助!帮帮我!
50
00:05:46,054 --> 00:05:48,039
没有!
51
00:05:48,139 --> 00:05:51,960
看我发现了什麽!船长的狗!
52
00:05:52,060 --> 00:05:54,637
他们很高兴见到我!哇!
53
00:05:54,637 --> 00:05:58,882
- 他没事。
- 公爵,特克,下车了。
54
00:05:57,982 --> 00:05:59,441
更好地开始。来吧。
55
00:06:02,612 --> 00:06:04,946
来吧,帮我一把。
56
00:06:09,952 --> 00:06:12,021
现在假设它是一个荒岛。
57
00:06:12,121 --> 00:06:15,817
现在我可以在我们所处的地方锻炼身体
我学习如何使用它。
58
00:06:15,917 --> 00:06:17,943
好吧,接受它。
59
00:06:19,642 --> 00:06:21,129
它仍然有效。
60
00:06:21,631 --> 00:06:23,241
现在没时间了。
61
00:06:28,596 --> 00:06:30,456
为什麽我们不设置遇险旗?
62
00:06:30,556 --> 00:06:33,376
你不觉得吗?
我们看起来很苦恼吗?
63
00:06:33,476 --> 00:06:36,713
恩斯特,任何看到的人
一艘船停在岩石上
64
00:06:36,813 --> 00:06:39,189
可能会猜到它有问题。
65
00:06:50,201 --> 00:06:54,162
现在你照顾他们,土耳其人。
你也是,杜克。
66
00:07:00,044 --> 00:07:02,613
但我不知道如何
我们可以带走所有这些动物。
67
00:07:02,713 --> 00:07:03,990
我们不接受它们。
68
00:07:04,090 --> 00:07:06,034
但是我们不能把它们留在这里,
父亲,他们会死的。
69
00:07:06,134 --> 00:07:08,661
当你的母亲和兄弟
在陆地上是安全的,
70
00:07:08,761 --> 00:07:12,055
然後你可以和我说话
关於动物,而不是之前。
71
00:07:13,141 --> 00:07:15,084
弗朗西斯,让他们离开那里。
72
00:07:15,184 --> 00:07:17,712
- 我们不想要这个或那个。
- 等一下!
73
00:07:17,812 --> 00:07:18,838
或者那个。
74
00:07:18,938 --> 00:07:21,215
等一下,他们也想去。
75
00:07:21,315 --> 00:07:23,733
我们不想要任何一个。
76
00:07:30,908 --> 00:07:33,144
好的,弗里茨。
77
00:07:33,244 --> 00:07:36,105
把它放在头上。而已。
78
00:07:36,205 --> 00:07:37,690
好的,我很好。
79
00:07:37,790 --> 00:07:39,025
紧紧抓住把绳子夹在这里。
80
00:07:39,125 --> 00:07:40,459
恩斯特。
81
00:07:45,965 --> 00:07:47,283
- 好吧。
- 来吧,妈妈。
82
00:07:47,383 --> 00:07:49,259
现在,妈妈,别担心。
我们会照顾你的。
83
00:07:49,359 --> 00:07:52,929
- 对,妈妈,现在别担心。
- 对,弗里茨。
84
00:07:53,931 --> 00:07:55,098
- 来吧。
- 现在。
85
00:08:07,369 --> 00:08:10,322
- 抱歉,妈妈。
- 你没事吧?
86
00:08:15,328 --> 00:08:17,230
嘿,弗里茨!那些狗!
87
00:08:17,330 --> 00:08:19,023
他忘记了狗!
88
00:08:19,123 --> 00:08:20,691
他们不跟我们一起去。
89
00:08:20,791 --> 00:08:24,237
- 脱掉,弗里茨。
- 他们是我的狗!我发现了他们。
90
00:08:24,337 --> 00:08:25,405
弗朗西斯,坐下。
91
00:08:25,505 --> 00:08:27,589
它们比我们任何人都重。
我们很快就会下沉。
92
00:08:30,051 --> 00:08:32,286
- 好吧,弗里茨?
- 好吧。
93
00:08:32,386 --> 00:08:34,679
好吧。看那个残骸!
94
00:09:00,248 --> 00:09:03,333
狗来了,去游泳吧。
95
00:09:11,050 --> 00:09:12,702
来吧,公爵!来吧,土耳其人!
96
00:09:12,802 --> 00:09:15,872
你可以做到!
来吧,男孩们!继续游泳!
97
00:09:15,972 --> 00:09:20,042
直接在那些岩石之间。
那边,恩斯特,那边!
98
00:09:20,142 --> 00:09:22,644
别介意那边!
来吧。帮我翻过来!
99
00:09:34,490 --> 00:09:38,186
来吧,男孩们!
你可以做到!继续游泳!
100
00:09:38,286 --> 00:09:41,105
看,恩斯特!看那些岩石!
101
00:09:42,295 --> 00:09:45,224
- 你的身边,恩斯特!
- 推迟!
102
00:09:47,503 --> 00:09:49,588
来吧,土耳其人!来吧,公爵!
103
00:09:54,343 --> 00:09:56,052
小心!小心!
104
00:10:03,686 --> 00:10:06,229
做一点事!他们会被淹死!
105
00:10:07,732 --> 00:10:10,025
我们不能再冒任何机会了。
106
00:10:11,068 --> 00:10:12,485
看!
107
00:10:31,714 --> 00:10:33,590
来吧,男孩们!来吧!
108
00:10:44,560 --> 00:10:47,338
土耳其人,好孩子!做得好。
109
00:10:47,438 --> 00:10:50,258
把它们放在中间。
110
00:10:50,358 --> 00:10:52,051
那是对的,在中心。
111
00:10:52,151 --> 00:10:55,096
你看,他们没有让我们沉沦。
112
00:10:55,196 --> 00:10:56,764
让我们到岸边。
113
00:10:56,864 --> 00:11:00,351
我不敢为任何人祈祷
更多的奇迹,而不是在一天之内。
114
00:11:00,451 --> 00:11:02,619
弗里茨,前面的波浪在那里。
115
00:11:28,145 --> 00:11:30,548
嘿,土耳其人,公爵!等等我!
116
00:11:30,648 --> 00:11:35,011
我也来了!嘿!等等我!
117
00:11:35,111 --> 00:11:37,306
弗朗西斯,回来!住在你的浴缸里。
118
00:11:37,406 --> 00:11:39,950
我来了!嘿!
119
00:11:41,650 --> 00:11:44,178
我来了!我来了,公爵!
120
00:11:44,178 --> 00:11:45,855
弗朗西斯,回到这里!
121
00:11:45,955 --> 00:11:47,857
绑在树桩上。
122
00:11:47,957 --> 00:11:51,360
- 来吧,我们走吧。
- 弗朗西斯!
123
00:11:51,460 --> 00:11:53,821
弗朗西斯,回到这里!
124
00:11:59,137 --> 00:12:01,343
见晚了。
125
00:12:03,472 --> 00:12:07,251
我们要做的第一件事是
卸下木筏。
126
00:12:07,351 --> 00:12:08,977
然後...
127
00:12:10,187 --> 00:12:12,605
提出某种庇护所
为了夜晚。
128
00:12:14,024 --> 00:12:15,859
不是第一件事。
129
00:12:30,916 --> 00:12:33,235
弗里茨。抓住它,弗里茨。
130
00:12:33,335 --> 00:12:36,030
我们没有取得任何进展。
131
00:12:36,130 --> 00:12:37,948
我知道,父亲。
132
00:12:38,048 --> 00:12:41,369
它甚至要垂下来
在双方。
133
00:12:41,469 --> 00:12:42,912
不是很好。
134
00:12:43,012 --> 00:12:44,872
我们很幸运能拥有它们。
135
00:12:44,972 --> 00:12:46,681
把你的身体拉下来。
136
00:12:47,349 --> 00:12:49,001
对,我有我的一面。
137
00:12:49,101 --> 00:12:51,269
- 坚持下去,弗里茨。
- 对。
138
00:12:54,615 --> 00:12:55,857
来吧。
139
00:12:58,194 --> 00:13:00,487
你很幸运能拥有它们,
你懂。
140
00:13:23,886 --> 00:13:26,872
弗里茨,我想明天,
141
00:13:26,972 --> 00:13:29,583
如果船还在那里,
142
00:13:29,683 --> 00:13:31,919
你和我,也许恩斯特
应该出去
143
00:13:32,019 --> 00:13:34,171
并尝试引入动物
如果我们可以,
144
00:13:34,271 --> 00:13:37,633
我们可能需要的任何东西。
145
00:13:37,733 --> 00:13:39,567
你觉得多久了
我们要留在这儿?
146
00:13:40,236 --> 00:13:42,362
好吧,我不知道,妈妈。我只是...
147
00:13:44,140 --> 00:13:46,658
我只是认为我们应该这样做
尽我们所能。
148
00:14:20,276 --> 00:14:22,360
这是怎麽回事?
149
00:14:24,405 --> 00:14:26,030
粉末是湿的。
150
00:15:05,779 --> 00:15:07,280
你不上床睡觉吗?
151
00:15:18,959 --> 00:15:21,002
你必须要睡一觉。
152
00:15:22,338 --> 00:15:23,796
除了它会下雨。
153
00:15:24,924 --> 00:15:26,382
不,我没事。
154
00:15:39,271 --> 00:15:42,758
没有人能回去
155
00:15:42,858 --> 00:15:46,095
并撤消已经完成的工作,但......
156
00:15:46,195 --> 00:15:48,180
好吧,我......
157
00:15:48,280 --> 00:15:50,031
我想让你知道......
158
00:15:50,991 --> 00:15:53,034
好吧,对不起,事情没有成功。
159
00:15:54,036 --> 00:15:56,704
不是我想要他们的方式。
160
00:16:00,000 --> 00:16:01,652
我知道。
161
00:16:01,752 --> 00:16:05,463
它本来会好得多
如果我们只是留在伯尔尼
162
00:16:08,467 --> 00:16:10,703
我不太确定,
163
00:16:10,803 --> 00:16:14,555
不是拿破仑波拿巴
试图抓住越来越多。
164
00:16:16,725 --> 00:16:19,060
弗里茨和恩斯特可能都在战争中,
165
00:16:20,771 --> 00:16:22,271
也许甚至你。
166
00:16:23,357 --> 00:16:26,218
不,它本来会更好
留下来面对的事情
167
00:16:26,318 --> 00:16:28,345
而不只是......
168
00:16:28,445 --> 00:16:30,071
逃跑。
169
00:16:32,408 --> 00:16:35,436
它逃跑了吗?
试图寻找新的生活
170
00:16:35,536 --> 00:16:37,161
在一个新的殖民地?
171
00:16:38,122 --> 00:16:41,358
试图给我们的儿子
生活的机会,
172
00:16:41,458 --> 00:16:43,485
有机会获得自由吗?
173
00:16:43,485 --> 00:16:45,253
那是逃跑吗?
174
00:16:46,922 --> 00:16:49,491
我一直在想所有的男人
175
00:16:49,591 --> 00:16:53,287
谁在那些工作
Marktgasse沿线的办公室。
176
00:16:53,387 --> 00:16:56,540
他们继续从事同样的旧工作
177
00:16:56,640 --> 00:17:00,294
并设法找到机会
为了他们的家人
178
00:17:00,394 --> 00:17:03,521
没有跑掉
到世界的另一边。
179
00:17:05,441 --> 00:17:08,776
我以为我们解决了这一切
在我们离开家之前。
180
00:17:09,945 --> 00:17:12,363
我们打算这样做是件好事。
181
00:17:13,532 --> 00:17:14,949
我们是对的。
182
00:17:15,784 --> 00:17:18,911
所有这一切都没有改变
因为我们遇难了
183
00:17:30,883 --> 00:17:33,259
你永远是对的,不是吗?
184
00:17:34,261 --> 00:17:36,705
我们会到达那里,我很确定。
185
00:17:36,805 --> 00:17:38,139
我敢肯定!
186
00:17:39,224 --> 00:17:41,392
迟早,
必然会有一艘船。
187
00:17:43,062 --> 00:17:45,980
我会为它祈祷
随着我的每一次呼吸。
188
00:17:47,316 --> 00:17:50,443
这是......新几内亚这片土地很大。
189
00:17:52,321 --> 00:17:55,391
几百年来
那里有新的殖民地,
190
00:17:55,491 --> 00:17:57,366
建设一个伟大的新世界。
191
00:17:58,660 --> 00:18:00,328
对男人能做什麽没有限制。
192
00:18:01,872 --> 00:18:03,899
只是因为我们
迟了几个月
193
00:18:03,999 --> 00:18:05,708
到达那里无所谓。
194
00:18:07,377 --> 00:18:09,363
我们不是太糟糕了,是吗?
195
00:18:09,463 --> 00:18:12,282
我们互相拥抱了。
我们有了这个家庭。
196
00:18:12,382 --> 00:18:15,077
- 吃的食物。
- 甚至还有一个可以防雨的帐篷......
197
00:18:15,177 --> 00:18:17,678
如果我们有足够的意识来使用它。
198
00:18:19,932 --> 00:18:21,599
哦,狗。
199
00:18:22,726 --> 00:18:25,504
- 在这里,杜克!
- 尽量保持掩盖。
200
00:18:25,604 --> 00:18:28,757
现在,别担心。
试着回去睡觉吧。
201
00:18:31,463 --> 00:18:33,280
我被浸透了!
202
00:18:54,716 --> 00:18:55,883
遇到麻烦?
203
00:18:56,885 --> 00:18:58,245
哦,我会把它搞定,
204
00:18:58,345 --> 00:19:00,012
但可能需要一段时间。
205
00:19:07,563 --> 00:19:09,048
简单。
206
00:19:11,191 --> 00:19:14,318
- 简单。
- 弗里茨,等一下。
207
00:19:15,487 --> 00:19:18,140
抓住他。抓住他。
208
00:19:18,240 --> 00:19:19,991
简单!
209
00:19:26,415 --> 00:19:29,417
我一直想告诉她
这是为了她自己的利益。
210
00:19:30,502 --> 00:19:31,695
- 一艘船!
- 什麽?
211
00:19:31,795 --> 00:19:33,322
- 有一艘船!
- 来吧!
212
00:19:33,422 --> 00:19:35,991
嗨!啊啊啊!
213
00:19:36,091 --> 00:19:38,035
我想他们已经见过我们了。嗨!
214
00:19:38,135 --> 00:19:41,497
嗨!嗨!
215
00:19:41,597 --> 00:19:44,116
嗨!嗨!
216
00:19:44,116 --> 00:19:45,725
嗨!
217
00:19:56,570 --> 00:19:58,487
看看,弗里茨。
218
00:20:00,365 --> 00:20:02,768
有一些东西
在帆上。我不能......
219
00:20:02,868 --> 00:20:07,147
我就知道。这是海盗船
那把我们赶进风暴。
220
00:20:07,247 --> 00:20:09,358
下来。恩斯特,下来!
221
00:20:09,458 --> 00:20:12,043
我故意尝试过
引起他们的注意
222
00:20:13,378 --> 00:20:16,073
至少这次我们有一些东西
与...反击。
223
00:20:16,173 --> 00:20:18,867
- 你知道怎麽开火吗?
- 我想是这样。
224
00:20:18,967 --> 00:20:21,010
我们把它拉回来。
225
00:20:25,682 --> 00:20:28,210
我会得到一桶粉末。
226
00:20:28,310 --> 00:20:31,270
看看你是否能找到一些破布
我们可以用於填充。
227
00:20:33,315 --> 00:20:35,358
我知道。我马上回来。
228
00:20:58,548 --> 00:21:00,117
我们只有一枪。
229
00:21:00,217 --> 00:21:02,843
让我们等到我们不可能错过。
230
00:21:32,416 --> 00:21:33,984
发生了什麽?
231
00:21:34,084 --> 00:21:36,168
他们要走了。他们走了。
232
00:21:37,170 --> 00:21:40,548
你认为他们看到我们装货了吗?
加农炮吓坏了?
233
00:21:41,383 --> 00:21:45,037
海盗吓坏了
一个大炮和三个人?
234
00:21:45,137 --> 00:21:47,221
父亲,你知道他们在做什麽吗?
235
00:21:51,727 --> 00:21:54,963
- 那是什麽?
- 那个?哦,这是一个隔离标志,
236
00:21:55,063 --> 00:21:57,049
警告说船上有黑死病。
237
00:21:57,149 --> 00:21:59,384
你怎麽知道的?
238
00:21:59,484 --> 00:22:01,637
好吧,我做了一点
你知道,阅读也是如此。
239
00:22:01,737 --> 00:22:03,362
来吧,弗里茨。
240
00:22:11,913 --> 00:22:14,608
- 把这些新线拉紧,恩斯特。
- 对。
241
00:22:14,708 --> 00:22:17,110
那就是它。那里。
242
00:22:35,937 --> 00:22:38,689
不好了。你有什麽关系?
243
00:22:42,778 --> 00:22:46,405
不这样,愚蠢,这样。
244
00:22:51,787 --> 00:22:54,682
也许我们为一次旅行尝试了太多。
245
00:22:55,082 --> 00:22:56,415
我们不得不尝试。
246
00:23:07,803 --> 00:23:10,262
鲨鱼。鲨鱼!
247
00:23:22,943 --> 00:23:25,486
- 你有一个!
- 看一个人进来!
248
00:23:27,114 --> 00:23:29,558
- 还有一个!
- 我会得到它!
249
00:23:29,658 --> 00:23:31,727
我点了!
250
00:23:31,827 --> 00:23:33,577
这是另一个!
251
00:23:45,048 --> 00:23:46,841
离开这里。
252
00:23:48,009 --> 00:23:49,176
抓到他们了。
253
00:23:53,682 --> 00:23:55,850
看,恩斯特!还有另一个!
254
00:23:58,854 --> 00:24:00,396
不,不是。这是一只乌龟。
255
00:24:01,273 --> 00:24:03,232
我的投篮可能让他感到不安。
256
00:24:10,031 --> 00:24:12,366
我想我们吓跑了他们。
257
00:24:26,882 --> 00:24:28,215
他在拉我们。
258
00:24:42,033 --> 00:24:46,066
用你的头更好
我总是说,而不是打破你的背部。
259
00:24:49,362 --> 00:24:52,239
弗朗西斯,看看你能否找到...
260
00:24:55,243 --> 00:24:57,328
弗朗西斯,你在哪里?
261
00:25:00,248 --> 00:25:02,526
在这里,杜克,土耳其人。在这里,男生!
262
00:25:05,629 --> 00:25:07,254
弗朗西斯?
263
00:25:09,466 --> 00:25:12,259
弗朗西斯在哪里?去找他。
264
00:25:15,180 --> 00:25:17,515
现在,你等一分钟
265
00:25:18,266 --> 00:25:20,601
我会为你准备一些甘蔗。
266
00:25:22,103 --> 00:25:25,564
现在,来吧,小家伙,
我不会伤害你的。
267
00:25:32,781 --> 00:25:34,698
现在让我解决这个问题。
268
00:25:39,829 --> 00:25:42,540
在这里,小象。过来。
269
00:25:44,459 --> 00:25:46,403
那就对了。
270
00:25:46,503 --> 00:25:50,464
来吧,小象。
我不会伤害你。
271
00:25:51,925 --> 00:25:53,910
来吧,小家伙。
272
00:25:54,010 --> 00:25:56,011
我不会伤害你。
273
00:25:58,348 --> 00:26:01,418
我有一些不错的新鲜感
甘蔗给你。
274
00:26:01,518 --> 00:26:03,978
好啦好啦。
275
00:26:10,068 --> 00:26:12,971
来吧。来吧。
276
00:26:13,071 --> 00:26:15,390
再往近一点。
277
00:26:15,490 --> 00:26:17,783
那就对了。
278
00:26:22,872 --> 00:26:24,832
来吧,小家伙。
279
00:26:26,042 --> 00:26:29,529
弗朗西斯,你在哪里?弗朗西斯?
280
00:26:29,629 --> 00:26:33,549
现在你只需要把脚放在那里。
281
00:26:36,761 --> 00:26:40,347
来吧,小象,
更近一点。
282
00:26:41,349 --> 00:26:44,419
稍微靠近一点。
283
00:26:44,519 --> 00:26:46,353
对...
284
00:26:53,361 --> 00:26:55,029
现在,停止拉!
285
00:27:00,201 --> 00:27:01,619
什麽是马...
286
00:27:03,079 --> 00:27:04,663
弗朗西斯!弗朗西斯!
287
00:27:14,341 --> 00:27:16,842
你,离开这里!
288
00:27:20,889 --> 00:27:21,930
弗朗西斯!
289
00:27:26,895 --> 00:27:28,672
弗朗西斯,你在哪里?
290
00:27:28,772 --> 00:27:30,882
你远离我的大象!
291
00:27:30,982 --> 00:27:32,801
滚出去,他是我的大象!
292
00:28:11,439 --> 00:28:12,841
公爵!土耳其人!来吧!
293
00:28:12,941 --> 00:28:14,900
你打败了他。
294
00:28:19,906 --> 00:28:22,601
- 哦,老公爵。
- 好孩子。
295
00:28:22,701 --> 00:28:25,270
我告诉你了吗
你可以离开海滩吗?
296
00:28:25,370 --> 00:28:27,439
你不认识你吗?
可能已被吃掉了
297
00:28:27,539 --> 00:28:28,940
那样徘徊?
298
00:28:29,040 --> 00:28:31,318
那麽,你有什麽
为自己说?
299
00:28:31,418 --> 00:28:33,966
我很抱歉,但...
300
00:28:34,921 --> 00:28:36,171
但是什麽?
301
00:28:36,840 --> 00:28:40,050
无论如何我可以保留小象吗?
302
00:28:45,640 --> 00:28:47,307
现在,我会保持你的。
303
00:28:54,658 --> 00:28:57,025
来吧,洛基,开始吧。
304
00:29:05,076 --> 00:29:07,202
好吧,弗朗西斯,坚持下去。
305
00:29:09,122 --> 00:29:10,330
松了一下。
306
00:29:13,168 --> 00:29:16,545
来吧,洛基,回来。
好夥伴,备份。
307
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
对。
308
00:29:19,007 --> 00:29:20,591
拿住。
309
00:29:21,551 --> 00:29:24,970
- 这是你的好主意,恩斯特。
- 谢谢,弗里茨。
310
00:29:30,351 --> 00:29:31,685
来吧,男孩。
311
00:29:33,062 --> 00:29:35,423
来吧。来吧。
312
00:29:36,238 --> 00:29:37,783
这里。
313
00:29:38,952 --> 00:29:42,305
弗里茨,没有更多的木板,
只是一些可能的结果。
314
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
父亲,我想我们已经够了。
315
00:29:48,369 --> 00:29:50,579
那麽,你怎麽看?
316
00:29:53,374 --> 00:29:56,903
如果我知道,我会更喜欢它
老虎无法爬树。
317
00:29:57,003 --> 00:30:00,365
他们不会爬这个
当我们完成它的时候。
318
00:30:00,465 --> 00:30:03,759
你可能从未见过
这样的房子就是这样的。
319
00:30:04,594 --> 00:30:06,011
我很确定。
320
00:30:09,557 --> 00:30:13,294
世界充满了美好,
普通的小人物,
321
00:30:13,394 --> 00:30:16,297
谁住在漂亮,普通的小房子里
322
00:30:16,397 --> 00:30:17,882
在地上。
323
00:30:17,982 --> 00:30:20,844
但你有没有梦想过
在树梢上有房子?
324
00:30:20,944 --> 00:30:24,238
不,主要是我梦想拥有
新几内亚的一所房子。
325
00:30:28,743 --> 00:30:31,771
你必须认为我们会在这里
很长一段时间
326
00:30:31,871 --> 00:30:33,773
这我无从得知。
327
00:30:33,873 --> 00:30:37,152
但我们不能坐在沙滩上
只是在等船来过。
328
00:30:37,252 --> 00:30:38,919
但是可能有一艘船。
329
00:30:39,963 --> 00:30:41,255
当然。
330
00:30:42,715 --> 00:30:46,161
然後我想我们应该尝试
点亮信号火。
331
00:30:46,261 --> 00:30:50,373
忘了海盗?
332
00:30:50,473 --> 00:30:53,752
也许他们不会回来。
也许我们可以逃脱它。
333
00:30:53,852 --> 00:31:00,607
我们不能抓住这个机会。
现在活着更多 比被发现重要。
335
00:31:14,497 --> 00:31:16,524
不要往下看。
336
00:31:16,624 --> 00:31:18,610
好的,妈妈,我有你。
337
00:31:18,710 --> 00:31:20,695
那麽你觉得呢?
338
00:31:20,795 --> 00:31:23,031
弗里茨,今晚我可以和你一起睡觉吗?
339
00:31:23,131 --> 00:31:24,657
真是个好主意。
340
00:31:24,757 --> 00:31:26,743
弗朗西斯并不完全是为两个人建造的。
341
00:31:26,843 --> 00:31:28,995
- 但我会给你一个挥杆。
- 哦,好!
342
00:31:29,095 --> 00:31:31,873
弗里茨,小心点。拿这根绳子......
343
00:31:31,973 --> 00:31:33,792
把它系在腰间!
344
00:31:35,208 --> 00:31:36,643
母亲!
345
00:31:41,024 --> 00:31:43,551
- 继续,不是吗?
- 是的
346
00:31:43,551 --> 00:31:46,054
哦,不,弗里茨,你让我出去。
不,弗里茨。没有。
347
00:31:46,154 --> 00:31:48,348
在这里,我想告诉你一些事情。
348
00:31:48,448 --> 00:31:51,392
哦,更快,更快。
349
00:31:52,744 --> 00:31:55,021
看,这是我们的房间。
350
00:31:55,121 --> 00:31:57,106
你不会得到我
去那里
351
00:31:57,206 --> 00:31:59,067
除非你做某种栏杆。
352
00:31:59,167 --> 00:32:01,653
但你不明白。
它会像一个真正的房子。
353
00:32:01,753 --> 00:32:05,114
你知道,附上。
这是你自己的圆形楼梯。
354
00:32:05,214 --> 00:32:08,383
我们以前回去吧
有人掉下边缘。
355
00:32:11,387 --> 00:32:14,123
- 来吧,弗朗西斯。
- 他会没事的,妈妈。
356
00:32:14,223 --> 00:32:16,084
我先走吧
357
00:32:34,077 --> 00:32:37,021
来吧,小家伙,
我不会伤害你。
358
00:32:37,121 --> 00:32:39,482
我只是想宠你。
359
00:32:39,582 --> 00:32:41,708
好啦好啦。
360
00:32:43,044 --> 00:32:44,419
弗朗西斯!
361
00:32:47,048 --> 00:32:50,451
弗朗西斯!恩斯特,抓住他!
362
00:32:50,551 --> 00:32:52,344
我有他了!
363
00:33:01,813 --> 00:33:03,840
- 他抓住了它!
- 你没事,弗朗西斯?
364
00:33:03,940 --> 00:33:07,218
- 是的,他是我的新宠物。
- 噢,看看他。
365
00:33:07,318 --> 00:33:10,138
- 别让他走。
- 嘿,你应该感觉到他的心跳。
366
00:33:10,238 --> 00:33:12,807
我的节奏可以与他的节拍相匹配。
367
00:33:12,907 --> 00:33:15,143
假设我不仅仅是
碰巧坚持了
368
00:33:15,243 --> 00:33:17,979
他有这条绳子
系在腰间?
369
00:33:18,079 --> 00:33:20,732
直到你得到某种栏杆
放了什麽东西
370
00:33:20,832 --> 00:33:24,918
我不希望弗朗西斯回到这里
我向你保证,我也不会在这里。
371
00:33:26,921 --> 00:33:29,949
对不起,亲爱的。
我不会因为心烦而责备你。
372
00:33:30,049 --> 00:33:33,786
你好像不明白
我们想到的是什麽。
373
00:33:33,886 --> 00:33:36,998
- 不,但你不相信我们吗?
- 做你喜欢的这个地方。
374
00:33:37,098 --> 00:33:41,169
只是看到弗朗西斯在地上
我保证你不会回到这里
375
00:33:41,269 --> 00:33:43,838
好吧,好吧,我们会这样做的。
376
00:33:43,438 --> 00:33:47,425
你留在营地。
当我们把一切都修好了
377
00:33:47,525 --> 00:33:48,927
只是我们想要的方式,
378
00:33:49,027 --> 00:33:51,528
然後我们会把你带回来
看看你的感受。
379
00:33:55,575 --> 00:33:58,201
你不觉得吗?
你可以这样跟我说话。
380
00:34:01,748 --> 00:34:03,191
但是我们还要走多远?
381
00:34:03,291 --> 00:34:05,485
快点,妈妈。
你会喜欢这个新房子。
382
00:34:06,669 --> 00:34:09,405
就这样,妈妈,
等等,你看看我们做了什麽。
383
00:34:09,505 --> 00:34:11,532
我真的觉得你会喜欢它。
384
00:34:13,468 --> 00:34:15,594
你等一下
385
00:34:16,596 --> 00:34:17,872
我们现在必须在那里。
386
00:34:17,972 --> 00:34:19,290
妈妈,等到你看到这个。
387
00:34:19,390 --> 00:34:21,542
- 我等不及了。
- 脱掉眼罩。
388
00:34:21,642 --> 00:34:23,143
我等不及了。
389
00:34:24,645 --> 00:34:25,812
哦!
390
00:34:31,819 --> 00:34:35,306
哦。请稍等一下,
老瑞士风俗。
391
00:34:35,406 --> 00:34:39,668
- 将新娘带到门槛上。
- 父亲
392
00:34:40,628 --> 00:34:43,469
杜克,土耳其人,走了我的路。
393
00:34:52,381 --> 00:34:54,049
这个怎麽样?
394
00:34:59,180 --> 00:35:01,708
所有最新的创新,
自来水,
395
00:35:01,808 --> 00:35:04,768
真正的进口龟壳。
396
00:35:13,194 --> 00:35:15,695
不要忘记冷却器。
397
00:35:24,705 --> 00:35:28,985
这是恩斯特的贡献。
他发明了它。他和弗里茨建造了它。
398
00:35:29,085 --> 00:35:33,614
妈妈,看看它是如何运作的。看,
大轮将小轮转到那里。
399
00:35:33,714 --> 00:35:37,452
杯子将水倒入壳中。
它顺着竹子流下来
400
00:35:37,552 --> 00:35:40,178
然後喂水槽和冷却器。
401
00:35:42,223 --> 00:35:44,891
我......我简直不敢相信。
402
00:35:51,399 --> 00:35:53,567
亲爱的,谢谢。
403
00:35:57,613 --> 00:36:00,198
我是第二个。我追求母亲。
404
00:36:03,244 --> 00:36:04,744
嘿。
405
00:36:08,291 --> 00:36:10,417
- 谢谢。
- 你去吧。
406
00:36:29,020 --> 00:36:31,631
那是男生的房间。
407
00:36:31,731 --> 00:36:33,440
看,
408
00:36:35,443 --> 00:36:37,261
这是我解决的问题。
409
00:36:37,361 --> 00:36:40,306
当你在晚上,
转动方向盘。
410
00:36:40,406 --> 00:36:43,450
拉起你的楼梯。
411
00:36:46,495 --> 00:36:48,272
不仅可以阻挡野生动物,
412
00:36:48,372 --> 00:36:50,858
但任何可能的邻居
你知道,变得讨厌
413
00:36:50,958 --> 00:36:52,527
总是想藉钱。
414
00:36:52,627 --> 00:36:55,363
我们会受到他们的困扰。
415
00:36:55,463 --> 00:36:57,297
嘿,让我失望。
416
00:37:01,010 --> 00:37:02,677
哦。
417
00:37:07,934 --> 00:37:10,310
记住这一点?我为我们建造了它。
418
00:37:44,178 --> 00:37:45,746
不要告诉我你,
419
00:37:45,846 --> 00:37:47,748
你拉这个为管家敲响了!
420
00:37:50,017 --> 00:37:51,768
在这里,我会告诉你。
421
00:38:04,532 --> 00:38:06,700
现在,你可以躺在这里
并看看星星。
422
00:38:15,626 --> 00:38:17,377
你不记得了吗?
423
00:38:18,546 --> 00:38:20,714
那年夏天我们去了因特拉肯?
424
00:38:23,551 --> 00:38:27,288
总有一天你说过
如果你能满足你的愿望,
425
00:38:27,388 --> 00:38:30,390
你会每晚睡觉
所以你可以看到星星。
426
00:38:35,187 --> 00:38:38,189
它是什麽?怎麽了?
427
00:38:39,317 --> 00:38:41,151
这些窗帘不属於这里。
428
00:38:43,070 --> 00:38:45,431
好吧,他们来自船长的小屋。
429
00:38:45,531 --> 00:38:47,157
我们以为你会喜欢他们。
430
00:38:53,080 --> 00:38:55,733
太棒了。我不值得。
431
00:38:55,833 --> 00:38:58,335
我无法相信。
432
00:39:01,922 --> 00:39:03,824
不要担心窗帘。
433
00:39:03,924 --> 00:39:05,409
如果你不喜欢它们,
434
00:39:05,509 --> 00:39:07,411
我认识一个能解决任何问题的女人。
435
00:39:07,511 --> 00:39:09,054
哦。
436
00:39:12,308 --> 00:39:16,420
我的心是一个岛屿
437
00:39:16,520 --> 00:39:21,509
在风雨如磐的海面上
438
00:39:21,609 --> 00:39:25,972
“直到我的金船
439
00:39:26,072 --> 00:39:30,685
梦想来到我身边
440
00:39:30,785 --> 00:39:32,520
拉,拉
441
00:39:32,620 --> 00:39:35,314
拉,拉,拉
442
00:39:35,414 --> 00:39:37,400
拉,拉
443
00:39:37,500 --> 00:39:40,111
拉,拉
444
00:39:40,211 --> 00:39:43,431
充满了最疯狂的梦想
445
00:39:44,131 --> 00:39:46,049
爱...
446
00:39:55,309 --> 00:39:57,003
这里是。 “虎。
447
00:39:57,103 --> 00:39:59,547
“Panthera Tigris。原产於亚洲。
448
00:39:59,647 --> 00:40:02,216
“北部到西伯利亚
449
00:40:02,316 --> 00:40:06,053
“还有南到印度
和马来半岛。“
450
00:40:06,153 --> 00:40:08,139
这只能意味着一件事,
陆桥。
451
00:40:08,239 --> 00:40:10,850
那是怎麽回事
这麽多不同种类的动物
452
00:40:10,950 --> 00:40:12,075
在一个岛上。
453
00:40:12,785 --> 00:40:15,578
那麽,你怎麽知道它是一个岛屿?
454
00:40:16,664 --> 00:40:18,623
为什麽不能成为一个半岛?
455
00:40:20,835 --> 00:40:23,863
好吧,你为什麽不让我们
试着绕过它吗?
456
00:40:23,963 --> 00:40:26,256
你知道你的母亲
对此有所感受。
457
00:40:27,383 --> 00:40:29,076
好吧,就像我告诉弗里茨一样。
458
00:40:29,176 --> 00:40:32,455
现在,我认为曾经有过
这里和亚洲之间的陆桥,
459
00:40:32,555 --> 00:40:33,831
这就是剩下的一切。
460
00:40:33,931 --> 00:40:36,000
现在这可以解释
怎麽这麽多不同类型的动物
461
00:40:36,100 --> 00:40:38,252
来到这里被困。
462
00:40:38,352 --> 00:40:41,339
你觉得怎麽样,弗里茨?你同意吗?
463
00:40:41,439 --> 00:40:44,816
好吧,我想可能有
很久以前。
464
00:40:46,026 --> 00:40:48,012
只有一种方法可以找到答案。
465
00:40:48,112 --> 00:40:50,222
爸爸,你为什麽不再问母亲?
466
00:40:50,322 --> 00:40:51,599
也许她会改变主意。
467
00:40:51,699 --> 00:40:54,602
毕竟,妈妈想要去
新几内亚和我们一样多。
468
00:40:54,702 --> 00:40:56,239
那里可能有东西,
469
00:40:56,537 --> 00:40:59,774
一个村庄或一个前哨,
船只进来的地方。
470
00:40:59,874 --> 00:41:04,612
好吧,如果场合出现,
我可能会再次提起它。
471
00:41:04,712 --> 00:41:07,156
这是什麽,拼写比赛?
472
00:41:07,256 --> 00:41:10,034
“老虎,熊,大象。”
473
00:41:10,134 --> 00:41:12,912
那是动物名单
到目前为止我们已经确定了。
474
00:41:13,012 --> 00:41:16,064
“鬣狗,猴子,蜥蜴。”
475
00:41:21,437 --> 00:41:22,520
鸵鸟。
476
00:41:24,064 --> 00:41:25,091
帮帮我!
477
00:41:28,694 --> 00:41:29,762
帮帮我!
478
00:41:29,862 --> 00:41:32,056
- 弗朗西斯!
- 帮帮我!
479
00:41:32,156 --> 00:41:33,724
弗朗西斯,放手吧!
480
00:41:33,824 --> 00:41:37,603
我不能放手,否则他会离开!
481
00:41:37,703 --> 00:41:40,038
无论如何,让他走吧。我们会抓住他的。
482
00:41:42,917 --> 00:41:44,183
弗朗西斯!
483
00:41:45,085 --> 00:41:47,420
以这种方式领她!
484
00:41:48,589 --> 00:41:50,616
- 弗朗西斯,你还好吗?
- 是的,我没事。
485
00:41:50,716 --> 00:41:52,410
弗朗西斯,你还好吗?
486
00:41:52,510 --> 00:41:54,636
对他来说不是一个不会洗掉的标记。
487
00:41:56,514 --> 00:41:59,083
- 抓住他的脖子!
- 我们可以学会骑他。
488
00:41:59,183 --> 00:42:01,768
骑他?让我尝试,
有人帮助我。
489
00:42:02,770 --> 00:42:05,131
我想我们会更好
让他先训练一下。
490
00:42:05,231 --> 00:42:08,259
- 那我试试吧。
- 好吧,好吧。
491
00:42:11,278 --> 00:42:12,570
我接下来试试。
492
00:42:13,614 --> 00:42:16,142
我找到他了。我找到他了。等一下!
493
00:42:16,242 --> 00:42:18,826
等一下!等一下!
494
00:42:19,954 --> 00:42:21,371
哦,你傻瓜。
495
00:42:38,639 --> 00:42:42,267
我来啦! Whee!
496
00:42:43,402 --> 00:42:45,103
留意那块岩石。
497
00:42:45,854 --> 00:42:47,467
是啊!
498
00:42:50,359 --> 00:42:53,152
没有公平的停止。
你必须继续摆动。
499
00:42:58,576 --> 00:43:02,537
弗朗西斯,来吧。
大家来吧。听从领队。
500
00:43:11,714 --> 00:43:13,339
弗里茨。
501
00:43:15,050 --> 00:43:17,453
来吧,我会让你失望。
502
00:43:22,224 --> 00:43:24,801
妈妈,看着我!
503
00:43:28,022 --> 00:43:29,715
来吧,父亲。你能行的。
504
00:43:29,815 --> 00:43:31,482
我?嗯,当然,我可以。
505
00:43:33,277 --> 00:43:34,694
哇!
506
00:43:39,033 --> 00:43:40,450
我来了!
507
00:43:42,036 --> 00:43:43,437
我们要去哪儿,恩斯特?
508
00:43:43,437 --> 00:43:45,371
等着瞧。
509
00:43:46,415 --> 00:43:48,317
来吧!
510
00:43:50,711 --> 00:43:52,947
嘿,看看猴子,看!
511
00:43:53,047 --> 00:43:55,840
- 什麽?
- 哦耶。看看他们摆动。
512
00:43:57,560 --> 00:43:59,787
看那个。
513
00:43:59,887 --> 00:44:01,413
好吧,我可以做到。
514
00:44:01,513 --> 00:44:02,998
- 我打赌你不能。
- 好吧,让我们看看你试试。
515
00:44:03,098 --> 00:44:04,891
任何人都可以转手。
516
00:44:07,436 --> 00:44:09,479
- 现在稳定,弗里茨。
- 继续,弗里茨。
517
00:44:16,036 --> 00:44:18,071
他做到了!
518
00:44:20,199 --> 00:44:22,017
- 接下来轮到我了。
- 不,不,轮到我了。
519
00:44:22,117 --> 00:44:24,035
在我之後,在我之後。
520
00:44:38,342 --> 00:44:39,550
你没事儿吧?
521
00:44:42,805 --> 00:44:46,917
从来没有更好的。明白了吗?
522
00:44:52,731 --> 00:44:54,383
你真的非常优雅。
523
00:44:54,483 --> 00:44:56,526
非常感谢,妈妈。
524
00:45:03,450 --> 00:45:05,686
你有时感觉不到吗?
525
00:45:05,786 --> 00:45:08,121
这就是那种生活
我们本来打算住在这个世界上?
526
00:45:08,706 --> 00:45:09,690
雅呼!
527
00:45:09,790 --> 00:45:11,567
我们需要的一切,
528
00:45:11,667 --> 00:45:13,876
一切都在这里,
就在我们的指尖。
529
00:45:14,795 --> 00:45:15,795
你懂,
530
00:45:16,547 --> 00:45:18,073
如果只有人能
531
00:45:18,173 --> 00:45:20,993
拥有这一切并得到满足,
532
00:45:21,093 --> 00:45:24,095
我认为没有
世界上真正的问题。
533
00:45:26,098 --> 00:45:27,765
或任何後代。
534
00:45:30,060 --> 00:45:32,963
没有我们需要的一切
就在我们的指尖。
535
00:45:33,063 --> 00:45:34,673
那你在说什麽?
536
00:45:34,773 --> 00:45:38,135
这对今天来说很棒,我知道,
537
00:45:38,235 --> 00:45:39,928
但是明天怎麽样?
538
00:45:40,028 --> 00:45:42,222
我们的儿子呢?
539
00:45:42,322 --> 00:45:44,124
这里有什麽样的未来?
540
00:45:44,324 --> 00:45:46,644
现在不要担心明天。
它会照顾好自己。
541
00:45:46,744 --> 00:45:48,520
假设我们应该
永远不要离开这里。
542
00:45:48,620 --> 00:45:51,164
他们永远不会知道什麽
它就像......要结婚了。
543
00:45:52,541 --> 00:45:56,153
是的,它......是的,没错。
544
00:45:56,253 --> 00:45:57,571
现在你来提一下,
545
00:45:57,671 --> 00:45:59,505
这附近的女孩不多,
他们呢?
546
00:46:00,924 --> 00:46:02,743
开玩笑并不是什麽好事。
547
00:46:02,843 --> 00:46:06,512
假设他们没有机会
知道拥有一个家庭是什麽感觉。
548
00:46:07,723 --> 00:46:09,541
你想说的是,
549
00:46:09,641 --> 00:46:12,586
我们应该尽一切努力
远离这里
550
00:46:12,686 --> 00:46:15,188
- 没错。
- 对。
551
00:46:15,355 --> 00:46:18,926
然後我会告诉我们已经决定的男孩们
让他们在海岸航行。
552
00:46:19,026 --> 00:46:22,195
- 看看他们能找到什麽。
- 那不是我说的话。
553
00:46:23,197 --> 00:46:26,199
迟早,
我们将不得不面对它。
554
00:46:27,534 --> 00:46:30,938
但他们知道什麽
航行和outrigging和......
555
00:46:31,038 --> 00:46:32,455
你认为这样安全吗?
556
00:46:34,333 --> 00:46:35,750
我们不能永远坚持下去。
557
00:46:45,093 --> 00:46:48,288
来吧,洛基,你可以更快地拉它。
来吧,拉!
558
00:46:48,388 --> 00:46:50,943
- 照直走。照直走。
- 拉。来吧。
559
00:46:51,043 --> 00:46:53,810
弗里茨,抓住了。而已。
560
00:46:58,816 --> 00:47:02,720
我们很快就会回来
也许我们会找一艘船把我们带走。
561
00:47:02,820 --> 00:47:04,513
- 哦
- 别担心,妈妈。
562
00:47:04,613 --> 00:47:06,948
哦,小心点,弗里茨。
563
00:47:10,410 --> 00:47:12,479
放下它,恩斯特。
564
00:47:12,579 --> 00:47:14,288
弗朗西斯,让洛基清楚。
565
00:47:17,251 --> 00:47:18,459
备份,备份。
566
00:47:21,255 --> 00:47:23,949
好吧,这将取决於你,弗里茨。
567
00:47:25,133 --> 00:47:28,537
如果遇到风暴
或任何形式的麻烦,
568
00:47:28,637 --> 00:47:32,458
我依靠你的判断,
你的理智。
569
00:47:32,558 --> 00:47:34,725
确保你们都安全回来。
570
00:47:35,686 --> 00:47:37,838
来吧,来吧,洛基,我们走吧。
571
00:47:37,938 --> 00:47:39,840
- 再见,恩斯特。
- 再见,妈妈。
572
00:47:39,940 --> 00:47:43,477
- 你没有什麽可担心的。
- 记得用你的头。
573
00:47:43,477 --> 00:47:44,845
yippee的!
574
00:47:49,992 --> 00:47:51,534
雅呼!
575
00:47:56,790 --> 00:47:58,791
祝你好运。
576
00:48:05,465 --> 00:48:08,509
别担心。
他们会在你知道之前回来。
577
00:48:09,803 --> 00:48:12,631
我希望我们做的正确。
578
00:48:12,731 --> 00:48:15,626
- 让他们走吧
- 我确定我们是。
579
00:48:15,726 --> 00:48:17,878
也许我们应该有
让他们早点走吧。
580
00:48:17,978 --> 00:48:20,130
我们可能一直都是
此时在新几内亚。
581
00:48:20,230 --> 00:48:22,549
再见,弗里茨。给我带回一条鳄鱼。
582
00:48:22,649 --> 00:48:25,067
- 再见。
- 再见。
583
00:49:25,295 --> 00:49:29,048
哦,弗里茨,我希望妈妈能看到
这个地方。她喜欢它。
584
00:49:29,925 --> 00:49:31,493
你知道我想要什麽吗?
585
00:49:31,593 --> 00:49:34,496
我想看一些
真正的山脉再一次。
586
00:49:34,596 --> 00:49:36,081
走高地。
587
00:49:36,181 --> 00:49:39,058
抬头看着少女峰
当风暴进来时
588
00:49:39,977 --> 00:49:42,421
记住你怎麽做
有点闻到空气中的雪吗?
589
00:49:42,521 --> 00:49:46,633
是啊。弗里茨,你有没有
想想你的位置,
590
00:49:46,733 --> 00:49:49,068
你要做什麽
如果你住在伯尔尼?
591
00:49:49,945 --> 00:49:51,805
有时。
592
00:49:51,905 --> 00:49:54,224
我想起了Herr Kobel。他说了什麽。
593
00:49:54,324 --> 00:49:55,893
我应该去学院。
594
00:49:53,593 --> 00:49:58,327
很有可能你会有。
595
00:49:59,037 --> 00:50:01,288
好吧,你不能说。
它可能已经成功了。
596
00:50:02,249 --> 00:50:04,484
我会告诉你
在那里我真的很想成为。
597
00:50:04,584 --> 00:50:08,822
沿着Nydeggasse散步
喜欢在教堂後的星期天......
598
00:50:08,922 --> 00:50:12,383
所有的女孩都漫步过去
所有的打扮。
599
00:50:13,427 --> 00:50:14,969
特别是任何人?
600
00:50:15,929 --> 00:50:17,513
不,没人特别。
601
00:50:18,640 --> 00:50:21,418
也许你甚至不知道他们,
也许你不说话。
602
00:50:21,518 --> 00:50:24,630
但你看,他们看起来
而你只知道他们在那里。
603
00:50:24,730 --> 00:50:27,716
弗里茨,听着,你觉得呢?
当我们到达新几内亚时,
604
00:50:27,816 --> 00:50:29,984
如果我们做的话
我们这个年龄的女孩会有吗?
605
00:50:30,777 --> 00:50:34,014
到我们到新几内亚的时候
我们不在乎他们的年龄!
606
00:50:53,633 --> 00:50:55,926
恩斯特,快速下船!
607
00:51:01,058 --> 00:51:02,626
记住!
608
00:51:02,726 --> 00:51:05,337
怎麽了,弗里茨?
发生了什麽?
609
00:51:05,437 --> 00:51:07,897
快,给我一杯。
610
00:51:08,899 --> 00:51:11,650
有一些感动
在那边,在沙滩上。
611
00:51:15,197 --> 00:51:16,822
海盗!
612
00:51:21,328 --> 00:51:24,815
我敢肯定这是我们害怕的那个
带隔离标志。
613
00:51:24,915 --> 00:51:27,359
- 让我们试着再往前走一点。
- 哦耶!
614
00:51:27,459 --> 00:51:30,461
如果我们留在岩石後面,
他们将无法看到我们。
615
00:51:49,898 --> 00:51:52,900
- 恩斯特,带上弓。
- 我尝试着!
616
00:52:33,984 --> 00:52:36,136
他们刚打开那个箱子,
617
00:52:36,236 --> 00:52:39,238
它属於我的副驾驶,
上帝安息他的灵魂。
618
00:52:39,906 --> 00:52:42,074
我希望他们能够战斗
并且互相残杀。
619
00:52:48,181 --> 00:52:50,682
你让我谈谈。
620
00:52:55,338 --> 00:52:59,076
不,不。不,不,离开他!
放下他!
621
00:52:59,176 --> 00:53:02,579
瓜拉,听我说。吉隆坡?
622
00:53:02,679 --> 00:53:06,249
你小子?你出生多久了?
623
00:53:06,349 --> 00:53:07,871
他才14岁。
624
00:53:17,402 --> 00:53:21,181
留下他一个人。让男孩独自一人。
625
00:53:21,281 --> 00:53:22,823
瓜拉,等等!
626
00:53:23,375 --> 00:53:27,995
你会要我写一个赎金票据。
627
00:53:28,788 --> 00:53:29,788
我写。
628
00:53:31,041 --> 00:53:35,753
如果你让我离开,我的人会寄钱。
629
00:53:37,505 --> 00:53:40,325
你发了很多钱。
630
00:53:40,425 --> 00:53:41,993
然後你去。
631
00:53:42,093 --> 00:53:45,622
等待!把男孩留给我
632
00:53:45,722 --> 00:53:48,208
或者我不写赎金票据。
633
00:53:48,308 --> 00:53:50,851
没有男孩,没有笔记。
634
00:54:08,912 --> 00:54:12,164
对不起。对不起,伯蒂。
635
00:54:13,166 --> 00:54:15,292
很抱歉让你进入这个。
636
00:54:17,629 --> 00:54:20,073
我们......我们会离开......
637
00:54:20,173 --> 00:54:22,826
出於这种方式。
638
00:54:22,926 --> 00:54:26,345
现在保持尽可能的保持。
你只会让事情变得更糟。
639
00:54:34,187 --> 00:54:36,897
现在他们将不得不决定哪些船员
我们要带我们去。
640
00:54:37,941 --> 00:54:39,467
恩斯特
641
00:54:39,567 --> 00:54:42,304
我想我们可以潜入那里
并释放了老人和男孩
642
00:54:42,404 --> 00:54:44,571
在别人知道之前
发生了什麽事。
643
00:54:45,949 --> 00:54:47,199
好吧。
644
00:54:49,035 --> 00:54:50,520
机不可失,勿失良机。
645
00:54:50,620 --> 00:54:52,371
来吧!
646
00:54:54,291 --> 00:54:56,693
至少我认为
他们会让我们在一起。
647
00:55:09,731 --> 00:55:12,209
不要发出任何声音。
648
00:55:12,309 --> 00:55:13,418
你是谁?
649
00:55:24,571 --> 00:55:26,306
你是谁?
650
00:55:26,406 --> 00:55:29,100
我们来帮助你。
如果我们只有一把刀。
651
00:55:29,200 --> 00:55:32,536
快,不要打扰我。
先让男孩自由。
652
00:55:33,621 --> 00:55:35,205
好吧,继续吧!
653
00:55:36,166 --> 00:55:39,527
他们不会伤害我。
我对赎金很有价值。
654
00:55:39,627 --> 00:55:40,753
让Bertie免费。
655
00:56:02,233 --> 00:56:03,969
如果可以的话,离开吧。
656
00:56:04,069 --> 00:56:07,222
如果他们赎回我,
我会买一艘船然後回来找你。
657
00:56:07,322 --> 00:56:08,765
没有你我不会离开。
658
00:56:09,320 --> 00:56:13,994
快点离开。
不要在我身上浪费时间。继续!
659
00:56:20,210 --> 00:56:21,877
- 跑!
- 奔跑,恩斯特!跑!
660
00:56:22,504 --> 00:56:24,364
不,我不会去!
661
00:56:24,464 --> 00:56:28,467
继续,离开我吧!离开我吧!
662
00:56:59,916 --> 00:57:00,999
来吧!
663
00:57:01,835 --> 00:57:04,878
我不能再迈出一步了。
664
00:57:27,694 --> 00:57:29,486
在这里。
665
00:57:55,722 --> 00:57:58,806
海盗带你的船吗?
666
00:57:59,267 --> 00:58:01,628
小伙子们,你是什麽人?
667
00:58:17,410 --> 00:58:20,829
你的意思是那位老先生回到那里
你的祖父?
668
00:58:26,252 --> 00:58:27,987
来吧。
669
00:58:28,087 --> 00:58:31,324
无论如何,你是谁?
你来自哪里?
670
00:58:31,624 --> 00:58:34,003
我们遭遇海难......
671
00:59:14,050 --> 00:59:15,910
恩斯特?恩斯特!
672
00:59:23,935 --> 00:59:25,978
跑跑!
673
00:59:41,286 --> 00:59:42,411
- 来吧。
- 来吧!
674
01:00:26,247 --> 01:00:28,233
他们要走了。他们走了!
675
01:00:28,333 --> 01:00:31,209
这可能是一个伎俩
让我们回来......
676
01:00:32,086 --> 01:00:34,588
你知道,就像希腊人一样
和特洛伊木马。
677
01:00:36,049 --> 01:00:38,175
我想我们会留在这里直到白天。
678
01:00:41,262 --> 01:00:43,481
可能会节省很多时间
穿越整个岛屿
679
01:00:43,881 --> 01:00:45,599
而不是回到海滩周围。
680
01:00:45,725 --> 01:00:48,211
现在毫无疑问。
这是一个岛屿。
681
01:00:48,311 --> 01:00:52,465
那我呢?我该怎麽办?
682
01:00:52,565 --> 01:00:54,441
我想你会跟我们一起去。
683
01:00:55,193 --> 01:00:57,536
关於那个方向
应该把我们带回家。
684
01:00:58,696 --> 01:00:59,931
但我的祖父?
685
01:01:00,031 --> 01:01:02,892
如果他们释放他,他就会受到约束
回到这里寻找我。
686
01:01:02,992 --> 01:01:05,603
好吧,不要担心。
他知道你和我们在一起。
687
01:01:05,703 --> 01:01:08,189
如果我们不在这里,
他只会在岛上航行。
688
01:01:08,289 --> 01:01:12,860
他无法将船驶过我们的地方
即使他想要也看不见。
689
01:01:12,960 --> 01:01:15,295
来吧,伯蒂。
你可以拥有中间。
690
01:01:16,089 --> 01:01:17,422
来吧。
691
01:01:19,884 --> 01:01:22,803
我会坐起来。不困。
692
01:01:43,450 --> 01:01:46,611
弗里茨?弗里茨!
693
01:01:46,711 --> 01:01:50,481
你觉得我们改变了很多吗?
既然我们第一次降落在这里?
694
01:01:50,581 --> 01:01:52,483
- 以什麽方式?
- 好吧,很多方法!
695
01:01:52,583 --> 01:01:55,028
喜欢变得更强壮
更确定自己,这样的事情。
696
01:01:55,128 --> 01:01:56,362
我想是这样。
697
01:01:56,462 --> 01:01:58,823
还记得我们来这里的第一个晚上吗?
698
01:01:58,923 --> 01:02:02,050
一切都吓到了我们......
所有那些奇怪的声音。
699
01:02:03,219 --> 01:02:04,370
我怎麽会忘记
700
01:02:04,470 --> 01:02:06,471
我们一定很无助。
701
01:02:06,597 --> 01:02:08,374
我必须同意。
702
01:02:08,474 --> 01:02:12,978
弗里茨,听着。你不这麽认为
我们像他一样?
703
01:02:15,481 --> 01:02:16,982
我不这麽认为。
704
01:02:18,818 --> 01:02:21,804
- 你好好看看他的手了吗?
- 我敢打赌他从未做过任何事情。
705
01:02:21,904 --> 01:02:24,223
一个富裕的家庭,
可能是独生子女
706
01:02:24,323 --> 01:02:25,892
有时,
看看他走路的方式。
707
01:02:25,992 --> 01:02:26,976
我做到了。
708
01:02:27,076 --> 01:02:30,328
回到家里,我们常常打电话
让·蒙托是一个娘娘腔的人。
709
01:02:30,455 --> 01:02:33,524
你还记得我们的另一个下午
我们希望能看到一些女孩吗?
710
01:02:33,624 --> 01:02:34,609
是吗?
711
01:02:34,709 --> 01:02:37,153
我认为我们没有
更接近於实现我们的愿望
712
01:02:37,253 --> 01:02:38,780
仍然完全错过了。
713
01:03:10,620 --> 01:03:14,232
那个方向!
这就是我们要走的路,弗里茨。
714
01:03:14,332 --> 01:03:16,109
对。我们将穿过这里。
715
01:03:16,209 --> 01:03:17,944
看起来不像
它会超过我们的头脑。
716
01:03:18,044 --> 01:03:20,295
我们必须穿过这里吗?
717
01:03:21,881 --> 01:03:23,491
这很容易。脱掉你的衣服。
718
01:03:23,591 --> 01:03:25,509
把它们抬到头上。
719
01:03:26,219 --> 01:03:28,220
这比走动更好
在湿衣服里待上几个小时。
720
01:03:28,346 --> 01:03:30,555
直到我们遇到这个问题
这里很深的部分。
721
01:03:31,557 --> 01:03:32,682
我不会游泳。
722
01:03:34,769 --> 01:03:36,295
我不认为你必须这样做。
723
01:03:36,395 --> 01:03:37,604
现在来吧,开始吧。
724
01:03:57,667 --> 01:04:00,403
我要回海滩了
等我爷爷
725
01:04:00,503 --> 01:04:01,795
不要再近了!
726
01:04:03,214 --> 01:04:05,032
- 你是不是疯了?
- 留下来!
727
01:04:05,132 --> 01:04:07,744
那是我的枪!
你没有权利接受它。
728
01:04:07,844 --> 01:04:11,330
对不起,恩斯特,但我有
比你更需要它。
729
01:04:11,430 --> 01:04:14,099
我会看到我的祖父
和你一起做好。
730
01:04:16,018 --> 01:04:17,712
等待!
731
01:04:17,812 --> 01:04:20,272
你保持他的注意力。
我会在他身後溜走。
732
01:04:20,898 --> 01:04:22,315
我会留意他的!
733
01:04:27,113 --> 01:04:28,347
你,伯蒂!
734
01:04:28,447 --> 01:04:30,782
把它放下来或者我会放手!
735
01:04:33,244 --> 01:04:34,494
算了吧!
736
01:04:39,542 --> 01:04:41,293
不要这样做,恩斯特。我会开枪!
737
01:04:49,468 --> 01:04:52,413
恩斯特,我不想射杀你。
现在把它放下!
738
01:05:01,063 --> 01:05:02,314
让我走!
739
01:05:06,819 --> 01:05:08,194
停下来!
740
01:05:13,409 --> 01:05:16,661
让我带他去,弗里茨!
我会教他向我开枪。
741
01:05:17,663 --> 01:05:20,066
枪响了,这是我的错。
她不是故意开枪。
742
01:05:20,166 --> 01:05:21,692
我不在乎。我本来可以......
743
01:05:21,792 --> 01:05:24,711
你说什麽? “她没有......”
744
01:05:28,215 --> 01:05:29,799
这是一个女孩!
745
01:05:30,676 --> 01:05:33,162
为什麽一个女孩会这样打扮?
746
01:05:33,262 --> 01:05:35,931
这是因为海盗。
747
01:05:38,643 --> 01:05:42,687
我的祖父让我剪了头发
和这样穿着是因为......
748
01:05:44,899 --> 01:05:46,566
因为他不想让他们知道。
749
01:05:50,696 --> 01:05:53,365
至少现在你可以洗脸了。
750
01:05:55,451 --> 01:05:58,354
嗯,这会很好
再次被称为罗伯塔。
751
01:05:58,454 --> 01:06:02,567
我...我很抱歉,但如果我们知道的话
你是个女孩,我的意思是,
752
01:06:02,667 --> 01:06:06,279
- 我们不会......
- 我们会尽力让您轻松自如。
753
01:06:06,379 --> 01:06:08,171
越多越好。
754
01:06:12,718 --> 01:06:14,662
小心。
755
01:06:14,762 --> 01:06:17,180
- 把你的手给我。
- 谢谢。
756
01:06:18,724 --> 01:06:21,518
- 小心......罗伯塔。
- 小心台阶。
757
01:06:22,853 --> 01:06:23,853
哦。
758
01:06:28,192 --> 01:06:29,651
谢谢你,弗里茨。
759
01:06:46,627 --> 01:06:49,363
变化和偏差
两个完全不同的东西。
760
01:06:50,548 --> 01:06:52,116
好吧,就像这里一样,罗伯塔。
761
01:06:52,216 --> 01:06:54,661
你看,变化可以
以数学方式补偿。
762
01:06:55,761 --> 01:06:59,305
但偏差,你永远不会知道
什麽时候他们会发生的。
763
01:07:00,307 --> 01:07:02,209
等到我爷爷
了解你。
764
01:07:02,309 --> 01:07:04,728
他会让你去上班
导航他的一艘船。
765
01:07:06,647 --> 01:07:08,174
你想要吗?
766
01:07:08,274 --> 01:07:10,108
也许。有一天。
767
01:07:10,943 --> 01:07:13,012
不过,我想先完成学业。
768
01:07:13,112 --> 01:07:14,612
你喜欢大海吗,弗里茨?
769
01:07:17,116 --> 01:07:18,768
我喜欢你可以依赖的东西。
770
01:07:18,868 --> 01:07:20,645
大海?你永远不能确定它。
771
01:07:20,745 --> 01:07:23,038
嗯,这就是它的乐趣,
不确定的事情。
772
01:07:26,000 --> 01:07:28,778
“风声响彻桅杆。
773
01:07:28,878 --> 01:07:31,280
“并通过每一个寿衣唱歌。
774
01:07:31,380 --> 01:07:34,116
“苍白,颤抖,累了,
775
01:07:34,216 --> 01:07:37,078
“水手们因恐惧而冻结。
776
01:07:37,178 --> 01:07:40,305
“即刻死亡
每一波出现。“
777
01:07:41,557 --> 01:07:42,807
荷马的伊利亚特。
778
01:07:44,435 --> 01:07:47,004
哦,我认为这是最多的一个
美好的事物写的。
779
01:07:47,104 --> 01:07:48,923
第一个晚上,
当我们陷入风暴时,
780
01:07:49,023 --> 01:07:51,316
我在想那些台词
一遍又一遍。
781
01:07:52,193 --> 01:07:53,651
你看了很多吗,弗里茨?
782
01:07:54,361 --> 01:07:55,554
谁?他?
783
01:07:55,654 --> 01:07:58,299
他几乎根本不读。
784
01:07:58,899 --> 01:08:02,994
从来没有真正需要。迟早
恩斯特告诉我他所知道的一切。
785
01:08:24,266 --> 01:08:27,253
我想我们正在走开,Fritz。
786
01:08:27,353 --> 01:08:30,605
我们应该承担更多的权利。
787
01:08:37,196 --> 01:08:39,030
没关系。他不会伤害你。
788
01:08:49,041 --> 01:08:50,443
它消失了。
789
01:08:50,543 --> 01:08:51,543
- 哦
- 来吧。
790
01:08:55,965 --> 01:08:57,423
呆在我身边。
791
01:09:59,945 --> 01:10:01,112
快速离开吧!
792
01:10:08,621 --> 01:10:10,231
恩斯特,做点什麽!
793
01:10:11,457 --> 01:10:13,651
刀!拿刀!
794
01:10:13,751 --> 01:10:15,919
恩斯特,刀!刀!
795
01:10:26,388 --> 01:10:27,513
恩斯特,快点。
796
01:10:33,520 --> 01:10:34,854
快点,恩斯特!
797
01:10:49,161 --> 01:10:50,396
击中头部!
798
01:10:50,496 --> 01:10:52,163
我找不到了!
799
01:10:57,503 --> 01:10:59,337
在这里,这里!
800
01:11:00,339 --> 01:11:02,173
这里。我抱着它。
801
01:11:30,536 --> 01:11:31,953
现在!
802
01:11:44,550 --> 01:11:46,592
对不起,我花了这麽长时间才找到它。
803
01:11:57,571 --> 01:11:59,272
那太差了。
804
01:12:03,319 --> 01:12:04,777
我们回去吧。
805
01:12:05,738 --> 01:12:07,405
请让我们回去!
806
01:12:08,824 --> 01:12:12,368
它越来越糟。
807
01:12:16,582 --> 01:12:18,583
我认为现在最坏的情况已经过去了。
808
01:12:21,503 --> 01:12:23,838
在这,给我你的手。
809
01:12:28,427 --> 01:12:31,387
不好了!我的指南针,它已经消失了!
810
01:12:34,391 --> 01:12:36,142
我甚至不知道在哪里看!
811
01:12:43,025 --> 01:12:45,443
我猜我们会的
没有它就相处。
812
01:12:46,278 --> 01:12:47,513
没有它相处?
813
01:12:47,613 --> 01:12:50,156
我们没有机会。
我们需要那个指南针。
814
01:12:50,949 --> 01:12:53,018
我们不一定需要指南针。
815
01:12:53,118 --> 01:12:55,521
我想我能做到
没有它也差不多。
816
01:12:56,621 --> 01:12:58,190
您认为?
你可能错了,你知道吗?
817
01:12:58,290 --> 01:13:00,609
好吧,我不这麽认为。我知道。
818
01:13:00,709 --> 01:13:04,363
从现在开始,恩斯特,你
只是要相信我的判断。
819
01:13:04,463 --> 01:13:05,797
来吧。
820
01:13:39,748 --> 01:13:41,582
罗伯塔,现在感觉怎麽样?
821
01:13:43,435 --> 01:13:44,836
我不在乎他说什麽。
822
01:13:46,296 --> 01:13:48,172
我不能日复一日地去。
823
01:13:50,008 --> 01:13:52,135
我们必须继续。
我们别无选择。
824
01:13:53,470 --> 01:13:55,414
我们迷路了,弗里茨,你知道吗。
825
01:13:55,514 --> 01:13:57,291
我们没有迷路。我们不会。
826
01:13:57,391 --> 01:14:00,502
弗里茨,如果你想继续下去,继续吧。
827
01:14:00,602 --> 01:14:02,353
恩斯特和我决定不这样做。
828
01:14:03,230 --> 01:14:04,439
你有什麽?
829
01:14:05,524 --> 01:14:08,276
好吧,我们可以找到这条河
然後跟着它回到海岸。
830
01:14:09,445 --> 01:14:11,513
无论如何,它是两个对抗一个。
831
01:14:11,613 --> 01:14:13,766
我不在乎
如果它是十对一。
832
01:14:13,866 --> 01:14:16,435
我是那个必须让我们回来的人
而且我要去。
833
01:14:16,535 --> 01:14:19,537
看,只因为你年纪大了
并不意味着你永远是对的。
834
01:14:25,711 --> 01:14:26,945
你在做什麽?
835
01:14:27,045 --> 01:14:28,906
我只是负责
手枪有一段时间了。
836
01:14:29,006 --> 01:14:30,532
我似乎记得
它被挪用了
837
01:14:30,632 --> 01:14:33,452
曾经有人想过的时候
回到海滩。
838
01:14:33,552 --> 01:14:35,178
你还给我我的手枪!
839
01:14:39,391 --> 01:14:40,766
看看自己!
840
01:14:43,479 --> 01:14:45,271
哦,弗里茨,恩斯特,别说了!
841
01:14:51,236 --> 01:14:53,321
好吧,
你可以拿回你的手枪。
842
01:14:54,698 --> 01:14:56,407
但是你知道
你只剩下几枪。
843
01:14:57,201 --> 01:14:59,243
你觉得你能走多远?
844
01:15:04,500 --> 01:15:06,318
没有任何决定。
845
01:15:06,418 --> 01:15:07,960
我们必须继续前进。
846
01:15:10,214 --> 01:15:11,990
我想我们最好和他一起去。
847
01:15:12,090 --> 01:15:13,341
你认为你可以吗?
848
01:15:14,384 --> 01:15:15,426
我会尽力。
849
01:16:11,483 --> 01:16:13,484
嘿!嘿,嘿!
850
01:16:15,612 --> 01:16:17,196
跑!出去!嘿!
851
01:16:18,198 --> 01:16:19,308
逃离!
852
01:16:20,659 --> 01:16:22,493
继续!走开,走开!
853
01:16:25,872 --> 01:16:28,332
走开!继续!
854
01:16:32,170 --> 01:16:34,005
逃离!继续!
855
01:16:40,887 --> 01:16:43,447
你真的搞得一团糟。
856
01:16:45,851 --> 01:16:47,602
好的,男孩。我不会伤害你的。
857
01:16:49,187 --> 01:16:52,106
容易,男孩,容易。我们会帮你的。
858
01:17:00,532 --> 01:17:03,101
- 哦!
- 如果我们能让他离开这里,
859
01:17:03,201 --> 01:17:05,286
也许你不必走路
一路走来。
860
01:17:10,667 --> 01:17:12,668
不是这样的。你永远不会让他出局。
861
01:17:22,721 --> 01:17:25,264
我会得到一些分支,
为他做一条路。
862
01:17:33,440 --> 01:17:36,385
现在,在这样的时间,
你得用你的头。
863
01:17:36,485 --> 01:17:38,903
- 来吧。
- 这个给你。
864
01:17:44,410 --> 01:17:48,438
哦,圣诞树
哦,圣诞树
865
01:17:48,538 --> 01:17:51,942
你的叶子是如此不变
866
01:17:52,042 --> 01:17:55,988
哦,圣诞树
哦,圣诞树
867
01:17:56,088 --> 01:18:00,284
你的叶子是如此不变
868
01:18:00,384 --> 01:18:04,246
夏天来这里不仅是绿色
869
01:18:04,346 --> 01:18:08,792
但是当'冷和沈闷时
870
01:18:08,892 --> 01:18:12,754
哦,圣诞树
哦,圣诞树
871
01:18:12,854 --> 01:18:14,464
你的叶子是这样......
872
01:18:20,353 --> 01:18:22,938
一定是湿透了。
873
01:18:23,690 --> 01:18:26,435
我不知道你怎麽样
设法把它上岸。
874
01:18:26,535 --> 01:18:30,079
好吧,我不可能一个人做。
弗里茨和恩斯特帮忙。一世...
875
01:18:37,963 --> 01:18:40,157
圣诞节快乐。
876
01:18:40,257 --> 01:18:41,966
圣诞节快乐。
877
01:18:46,930 --> 01:18:49,640
我们会打开吗?
这些其他套餐?
878
01:18:50,767 --> 01:18:52,351
那些是弗里茨和恩斯特。
879
01:18:53,395 --> 01:18:54,646
但是假设他们没有回来?
880
01:18:56,940 --> 01:18:58,383
假设他们得到“et”了?
881
01:18:58,483 --> 01:19:03,180
弗朗西斯,这是漫长的一天
它已经过了你的睡觉时间。
882
01:19:04,480 --> 01:19:05,990
但这是圣诞节。
883
01:19:12,330 --> 01:19:13,956
圣诞快乐,亲爱的。
884
01:19:15,083 --> 01:19:17,877
- 我会上前说晚安。
- 好吧。
885
01:19:46,573 --> 01:19:49,617
圣诞树多久一次
886
01:19:50,911 --> 01:19:55,148
给了我最大的欢乐
887
01:19:55,248 --> 01:19:58,944
哦,圣诞树
哦,圣诞树
888
01:19:59,044 --> 01:20:02,447
很高兴你能给我
889
01:20:02,547 --> 01:20:04,423
这是弗里茨和恩斯特!
890
01:20:05,342 --> 01:20:07,176
你有什麽?
891
01:20:08,094 --> 01:20:10,763
但是当它又冷又沉的时候
892
01:20:10,889 --> 01:20:12,124
你带鳄鱼了吗?
893
01:20:12,224 --> 01:20:15,961
哦,圣诞树
哦,圣诞树
894
01:20:16,061 --> 01:20:19,673
你的叶子是如此不变
895
01:20:19,773 --> 01:20:21,800
你有什麽?
896
01:20:21,900 --> 01:20:24,469
我们以为你有“等”了
或者其他的东西!
897
01:20:24,569 --> 01:20:26,471
- 嘿!
- 圣诞节快乐!
898
01:20:26,571 --> 01:20:28,432
圣诞节快乐!
899
01:20:28,532 --> 01:20:30,809
- 弗朗西斯
- 圣诞节快乐。
900
01:20:30,909 --> 01:20:33,103
- 它是什麽?
- 斑马。
901
01:20:33,203 --> 01:20:37,315
- 圣诞节快乐!
- 恩斯特,圣诞节快乐。
902
01:20:37,415 --> 01:20:39,985
母亲!圣诞节快乐!
903
01:20:40,085 --> 01:20:41,653
弗里茨!圣诞快乐。
904
01:20:41,753 --> 01:20:43,430
哦,圣诞树
哦,圣诞树
905
01:20:43,430 --> 01:20:46,324
你的叶子是如此不变
906
01:20:46,424 --> 01:20:47,576
斑马!
907
01:20:47,676 --> 01:20:49,244
哦,圣诞树
哦,圣诞树
908
01:20:49,344 --> 01:20:51,679
你的叶子是如此不变
909
01:20:55,839 --> 01:20:57,928
我想我需要那把剃刀。
910
01:20:57,528 --> 01:20:59,353
让我们看看,恩斯特。
911
01:21:00,397 --> 01:21:02,424
是的......知道了!
912
01:21:04,943 --> 01:21:07,721
嗯,这是件好事
你们男孩们做过,
913
01:21:07,821 --> 01:21:09,890
一件好事。
914
01:21:09,990 --> 01:21:12,366
而且我会尝试
确保它没有浪费。
915
01:21:13,118 --> 01:21:14,227
你是什麽意思,父亲?
916
01:21:14,327 --> 01:21:16,938
海盗知道
你带走了他们的囚犯。
917
01:21:17,038 --> 01:21:19,524
他们也知道
你在这个岛上的某个地方。
918
01:21:19,624 --> 01:21:21,417
你觉得他们很可能吗?
忘掉那个?
919
01:21:22,127 --> 01:21:23,862
好吧,他们不知道她是个女孩。
920
01:21:23,962 --> 01:21:25,864
他们以为她是个小屋男孩
在老船长的船上。
921
01:21:25,964 --> 01:21:28,007
他们不会来我们这里。
我们得到了什麽?
922
01:21:28,842 --> 01:21:30,744
我们这里有他们的囚犯。
923
01:21:30,844 --> 01:21:34,305
海盗?
如果他们来到这里,我会开枪。
924
01:21:36,182 --> 01:21:38,475
我担心它会花费更多
而不是弩。
925
01:21:40,395 --> 01:21:43,473
大炮。我们可以带大炮
从船上回来。
926
01:21:43,473 --> 01:21:45,441
这是没用的,恩斯特。
它生锈了。
927
01:21:46,818 --> 01:21:48,094
我的错。
我应该把它掩盖起来。
928
01:21:48,194 --> 01:21:51,223
现在让我们不要浪费时间
向後看。
929
01:21:51,323 --> 01:21:52,891
谢谢你,父亲。
930
01:21:52,991 --> 01:21:56,019
明天早上第一件事,
我们会去船上
931
01:21:56,119 --> 01:21:59,189
脱掉其他一切
我们可能需要
932
01:21:59,289 --> 01:22:00,440
然後把她炸了
933
01:22:00,540 --> 01:22:02,943
你的意思是火药?
934
01:22:03,043 --> 01:22:05,127
那麽,为了什麽?
他们已经知道它在那里。
935
01:22:06,004 --> 01:22:09,741
我希望有数百个岛屿
和成千上万的珊瑚礁,
936
01:22:09,841 --> 01:22:12,009
他们不记得了
我们到底在哪里。
937
01:22:12,969 --> 01:22:14,996
父亲是对的,
我们不得不把它搞砸了。
938
01:22:15,096 --> 01:22:17,624
我们准备战斗了,
但是不要太自豪地隐藏?
939
01:22:20,769 --> 01:22:22,186
现在喝一口。
940
01:22:24,522 --> 01:22:25,898
这就够了。
941
01:22:29,486 --> 01:22:33,390
它一定很有勇气
打包并出发前往新的殖民地
942
01:22:33,490 --> 01:22:36,059
把你的整个世界抛在脑後。
943
01:22:36,159 --> 01:22:37,602
和我丈夫和三个儿子一起
944
01:22:37,702 --> 01:22:40,272
我没有离开
我的整个世界都在我身後。
945
01:22:40,372 --> 01:22:43,108
好吧,你不知道
你进入了什麽。
946
01:22:43,208 --> 01:22:45,902
可能有过
各种艰辛。
947
01:22:46,002 --> 01:22:48,754
我的意思是,想想这些事情
你可能不得不这样做。
948
01:22:52,926 --> 01:22:54,468
看一看。
949
01:23:03,061 --> 01:23:04,129
这很漂亮。
950
01:23:04,229 --> 01:23:06,923
我一直想要一个女儿,
951
01:23:07,023 --> 01:23:10,135
我可以打扮的人
并为。做衣服。
952
01:23:10,235 --> 01:23:12,277
我只是没想到她过圣诞节。
953
01:23:13,738 --> 01:23:14,764
谢谢。
954
01:23:14,864 --> 01:23:18,476
这个怎麽样?我们得到一些树,
弯下腰,做一些网罗。
955
01:23:18,576 --> 01:23:21,396
海盗踩到了网罗,
他们绊倒机制
956
01:23:21,496 --> 01:23:23,231
而且嗖的一声,他们被抓住了。
957
01:23:23,331 --> 01:23:25,165
但我们怎样才能保卫这个地方呢?
958
01:23:26,751 --> 01:23:30,796
我想我们需要的是一座小山
所以他们必须来找我们。
959
01:23:31,798 --> 01:23:33,867
- 我有个主意。
- 这是什麽,弗朗西斯?
960
01:23:33,967 --> 01:23:38,330
好吧,我们可以挖一些大坑。
961
01:23:38,430 --> 01:23:41,499
然後我们可以放一些狮子
和老虎和蛇
962
01:23:41,599 --> 01:23:43,468
那里有各种各样的动物。
963
01:23:43,468 --> 01:23:46,478
然後当海盗
来吧,他们陷入了困境。
964
01:23:47,939 --> 01:23:51,635
好吧,我不知道我们能否
管理狮子和老虎,
965
01:23:51,735 --> 01:23:54,095
但我觉得有几个坑
966
01:23:54,195 --> 01:23:55,848
可能是一个非常好的主意。
967
01:23:53,548 --> 01:23:57,614
Nyaah!
968
01:24:10,128 --> 01:24:12,197
亲爱的,你看起来很漂亮。
969
01:24:12,297 --> 01:24:13,964
快来加入这个家庭吧。
970
01:24:15,467 --> 01:24:17,259
请允许我,罗伯塔。
971
01:24:22,932 --> 01:24:26,268
嗯......我有幸得到
第一支舞?
972
01:24:57,509 --> 01:24:58,592
Whee!
973
01:25:15,777 --> 01:25:17,887
你在这。我告诉你什麽了?
974
01:25:17,987 --> 01:25:21,240
我们真正需要的任何东西,
岛上会产生它,甚至是一个女孩。
975
01:25:21,366 --> 01:25:24,535
一个女孩?但我们有三个儿子。
976
01:25:39,926 --> 01:25:41,552
对不起,弗里茨。
977
01:25:44,155 --> 01:25:45,606
嘿!
978
01:25:52,897 --> 01:25:54,398
我会跟你跳舞,弗里茨。
979
01:25:55,191 --> 01:25:57,442
如果你不介意,我会休息片刻。
980
01:26:04,492 --> 01:26:06,311
怎麽了?
981
01:26:06,411 --> 01:26:07,911
我只是在想。
982
01:26:09,289 --> 01:26:12,567
我们要有那些狮子和老虎......
983
01:26:12,667 --> 01:26:16,253
或者......好吧,这就是整个想法。
984
01:26:17,922 --> 01:26:19,991
好吧,我想
我们只需要拥有它们。
985
01:26:20,091 --> 01:26:21,300
是啊。
986
01:26:46,784 --> 01:26:49,562
既然你有合作夥伴,
我相信你不介意。
987
01:26:59,964 --> 01:27:01,366
它可能更简单
988
01:27:01,466 --> 01:27:04,577
如果我离开了这件衣服
在胸部的底部。
989
01:27:04,677 --> 01:27:05,802
继续玩。
990
01:27:07,096 --> 01:27:08,847
哦谢谢。
991
01:27:12,143 --> 01:27:15,479
来吧,弗朗西斯。
我可以高兴吗?
992
01:27:18,483 --> 01:27:19,733
yippee的!
993
01:27:21,653 --> 01:27:23,070
yippee的!
994
01:27:26,658 --> 01:27:28,575
yippee的!
995
01:27:48,221 --> 01:27:50,874
必须有的东西
保险丝出了问题。
996
01:27:50,974 --> 01:27:52,959
好吧,我们不会再回过头来了解一下。
997
01:27:53,059 --> 01:27:56,045
我们必须接受
每一块木材。
998
01:27:56,145 --> 01:27:57,554
我们不能留下任何证据。
999
01:27:59,774 --> 01:28:01,275
必须越来越近。
1000
01:28:08,533 --> 01:28:09,783
KABOOM!
1001
01:28:10,535 --> 01:28:13,287
KABOOM! KABOOM!
1002
01:28:15,123 --> 01:28:17,942
我曾经以某种方式做梦
1003
01:28:18,042 --> 01:28:20,085
我们找到了让她再次航行的方法。
1004
01:28:21,296 --> 01:28:22,921
现在...
1005
01:28:40,273 --> 01:28:42,941
好吧,我们可以确定一件事。
1006
01:28:44,110 --> 01:28:46,179
如果海盗来了,
1007
01:28:46,279 --> 01:28:49,031
我们的人数会超过他们
也许十比一。
1008
01:28:50,700 --> 01:28:54,479
但是如果我们准备好的话就在这
提前一切,
1009
01:28:54,579 --> 01:28:58,815
我想我们能够给予
对自己的一个非常好的描述。
1010
01:28:57,915 --> 01:29:01,084
我们就像中世纪的骑士一样
保卫城堡。
1011
01:29:02,128 --> 01:29:07,033
我们会留下火枪
为了我们的最後辩护。
1012
01:29:07,133 --> 01:29:09,535
我会下订单
何时使用它们。
1013
01:29:09,635 --> 01:29:12,705
当然,
如果有任何事情发生在我身上,
1014
01:29:12,805 --> 01:29:15,974
然後弗里茨将负责,然後恩斯特。
1015
01:29:16,100 --> 01:29:17,934
然後我。
1016
01:29:19,062 --> 01:29:21,297
是的,那麽你,弗朗西斯。
1017
01:29:21,397 --> 01:29:23,383
我们只有一支小军队。
1018
01:29:23,483 --> 01:29:25,150
我们只能负担一名将军。
1019
01:29:26,486 --> 01:29:28,429
现在,这是我们的弱点。
1020
01:29:28,529 --> 01:29:30,598
这是在哪里
他们会试着上来。
1021
01:29:30,698 --> 01:29:32,350
这是我们可以做到的
用过大炮。
1022
01:29:32,450 --> 01:29:34,686
好吧,我们必须尽我们所能
没有它。
1023
01:29:34,786 --> 01:29:36,771
现在,我们将把我们的坑
1024
01:29:36,871 --> 01:29:39,790
然後是我们的网罗
和我们的纠缠。
1025
01:29:41,125 --> 01:29:45,613
也许我们可以种一些火药
并用顶部的保险丝将其触摸。
1026
01:29:45,713 --> 01:29:47,740
你知道,我们能想到的任何事情
阻止他们
1027
01:29:47,840 --> 01:29:50,675
罗伯塔,你可以信赖我。
我已经完成了所有工作。
1028
01:29:52,220 --> 01:29:54,631
我照顾狮子和老虎
和事情。
1029
01:29:54,631 --> 01:29:56,040
对,弗朗西斯。
1030
01:29:56,140 --> 01:29:58,808
- 你负责老虎。
- 哦,好的。
1031
01:30:04,816 --> 01:30:07,927
现在关於我的事情就是这样
我想成为这个世界的东西。
1032
01:30:08,027 --> 01:30:09,846
这就是我想去学校的原因。
1033
01:30:09,946 --> 01:30:11,931
无论如何,你在伦敦都喜欢它。
1034
01:30:12,031 --> 01:30:15,393
有音乐会,派对,舞蹈,
1035
01:30:15,493 --> 01:30:19,246
女士们穿着漂亮的礼服,
高高的帽子优雅的男人。
1036
01:30:20,790 --> 01:30:22,066
你有没有高顶帽子?
1037
01:30:23,088 --> 01:30:26,571
- 没有。
- 我迫不及待地想见到你。
1038
01:30:26,671 --> 01:30:28,955
你会很帅的。
1039
01:30:31,008 --> 01:30:34,761
我想这就是我最想念的,
颜色和兴奋。
1040
01:30:37,932 --> 01:30:41,351
我知道我特别喜欢它
如果你在那里
1041
01:30:43,488 --> 01:30:45,021
我会在那里。
1042
01:30:46,315 --> 01:30:49,594
只要我活着,我就不会想到
我将在家里旅行
1043
01:30:49,694 --> 01:30:51,486
而不是偶尔去海边旅行。
1044
01:30:52,780 --> 01:30:54,364
罗伯特,谢谢你。
1045
01:30:55,867 --> 01:30:59,395
一定有东西
我的祖父可以为你们所有人做。
1046
01:30:59,495 --> 01:31:00,772
Herr Kobel曾经说过,
1047
01:31:00,872 --> 01:31:03,566
“对於一些男孩来说,学校是一种惩罚,
1048
01:31:03,666 --> 01:31:05,083
“对於其他人来说,是一种奖励。”
1049
01:31:07,044 --> 01:31:09,838
但是,必须有一些东西,
我的祖父可以做。
1050
01:31:17,555 --> 01:31:19,139
弗朗西斯,不要!
1051
01:31:20,475 --> 01:31:23,127
如果放下那个,
你可以把我们全部分成碎片。
1052
01:31:23,227 --> 01:31:26,964
哦,这不会让它关闭,只是为了
算了吧。你必须点燃保险丝。
1053
01:31:27,064 --> 01:31:29,175
即便如此,我也不太确定。
1054
01:31:29,275 --> 01:31:30,802
你不认为他们会工作吗?
1055
01:31:30,902 --> 01:31:33,346
好吧,他们可能会发出噪音,
让海盗感到困惑。
1056
01:31:33,446 --> 01:31:34,639
这就是他们所有人的好处。
1057
01:31:34,739 --> 01:31:37,616
只因为爸爸想
他们而不是你!
1058
01:31:39,911 --> 01:31:42,688
嘿,这一切是什麽?
更多盗版警报?
1059
01:31:42,788 --> 01:31:44,857
是的,在那边陡峭的一面。
1060
01:31:44,957 --> 01:31:46,917
你和你的海盗警报。哈!
1061
01:31:50,087 --> 01:31:52,782
你的虎怎麽样?
你抓到了他吗?
1062
01:31:52,882 --> 01:31:55,326
不,因为直到弗里茨
和恩斯特挖坑
1063
01:31:55,426 --> 01:31:57,245
我没有任何地方可以留住他。
1064
01:31:57,345 --> 01:31:58,704
恩斯特,罗伯塔!
1065
01:31:58,804 --> 01:32:00,540
你们其中一个给我一只手,好吗?
1066
01:32:00,640 --> 01:32:03,225
- 哦,没关系。我会去。
- 别打扰。
1067
01:32:06,395 --> 01:32:09,356
在那里,拉结
尽你所能。
1068
01:32:11,943 --> 01:32:13,777
弗朗西斯,把它放下!
1069
01:32:22,537 --> 01:32:23,703
那好吗?
1070
01:32:26,916 --> 01:32:28,250
好。
1071
01:32:51,983 --> 01:32:53,468
我们在那里。
1072
01:32:53,568 --> 01:32:55,360
你在做什麽?
1073
01:32:55,486 --> 01:32:57,537
他只是告诉我它将如何运作。
1074
01:33:01,951 --> 01:33:04,770
我为任何海盗感到难过
谁来到这里徘徊。
1075
01:33:04,870 --> 01:33:07,231
嗯,这是我的想法,别忘了。
1076
01:33:07,331 --> 01:33:09,874
如果你愿意,
我会告诉你我还有什麽想法。
1077
01:33:49,957 --> 01:33:52,068
海盗。他们在这儿。
1078
01:33:52,168 --> 01:33:54,711
大家都进了堡垒。
来吧,妈妈,快点。
1079
01:33:56,505 --> 01:33:59,049
- 它是什麽?
- 弗朗西斯?他在哪里?
1080
01:34:00,426 --> 01:34:02,328
你知道那些椰子弹吗?
1081
01:34:02,428 --> 01:34:05,456
你不必担心它们。
他们工作得很好。
1082
01:34:05,556 --> 01:34:06,541
来到这里
1083
01:34:06,641 --> 01:34:08,334
你不知道吗
你可能被杀了?
1084
01:34:08,434 --> 01:34:10,711
如果你留了下来
你应该去的地方,恩斯特,
1085
01:34:10,811 --> 01:34:12,046
这不会发生。
1086
01:34:12,146 --> 01:34:13,673
你不能告诉我
我该怎麽做。
1087
01:34:13,773 --> 01:34:16,509
- 我已经做了。
- 够了。
1088
01:34:16,609 --> 01:34:17,802
我不在乎。
1089
01:34:17,902 --> 01:34:20,388
他认为他可以发号施令
并让任何人为他奴隶。
1090
01:34:20,488 --> 01:34:22,697
恩斯特,我说那就够了!
1091
01:34:24,075 --> 01:34:27,118
这一事件已经结束。
现在让我们回去工作吧。
1092
01:34:30,414 --> 01:34:32,749
我不想听
关於它的另一个词。
1093
01:34:47,473 --> 01:34:51,502
如果你真的不想上学,
你的思想已经弥补了
1094
01:34:51,602 --> 01:34:54,714
也许是我的祖父
可以给你一份工作。
1095
01:34:54,614 --> 01:34:57,049
弗里茨,这将是一个很好的工作,
1096
01:34:57,149 --> 01:34:59,510
也许在计票房里。
1097
01:34:59,610 --> 01:35:03,222
如果他不回到这里怎麽办?
出於某种原因?
1098
01:35:03,322 --> 01:35:06,851
如果我们要留在这个岛上怎麽办?
10年或20年?
1099
01:35:06,951 --> 01:35:09,312
他会回来的,我知道。
1100
01:35:09,412 --> 01:35:11,564
他现在可能在那里了
1101
01:35:11,664 --> 01:35:14,207
以这种方式领导
在他最快的一艘船上。
1102
01:35:17,294 --> 01:35:19,754
如果他提供的话,你会接受这份工作
对你,不是吗?
1103
01:35:22,216 --> 01:35:24,201
这不是我不会欣赏它,
1104
01:35:24,301 --> 01:35:26,287
但它不适合我,
1105
01:35:26,387 --> 01:35:29,540
被关在办公室里
算上别人的钱,
1106
01:35:29,640 --> 01:35:31,500
日复一日地做同样的事情。
1107
01:35:31,600 --> 01:35:33,268
你想干什麽?
1108
01:35:35,187 --> 01:35:36,922
好吧,如果我们离开这个岛,
1109
01:35:37,022 --> 01:35:39,008
我想做
我们刚开始做什麽
1110
01:35:39,108 --> 01:35:41,776
去新几内亚
并成为新殖民地的一部分。
1111
01:35:43,070 --> 01:35:45,029
也许以我自己的名义占用一些土地。
1112
01:35:47,324 --> 01:35:48,616
为什麽?
1113
01:35:49,702 --> 01:35:51,035
为什麽?
1114
01:35:52,538 --> 01:35:55,066
好吧,因为这是件好事。
1115
01:35:55,166 --> 01:35:58,110
你有机会建立
用你自己的双手。
1116
01:35:58,210 --> 01:36:00,128
这是一个新国家的开始。
1117
01:36:01,255 --> 01:36:02,756
这就是我喜欢它。
1118
01:36:04,925 --> 01:36:06,342
好吧,我要去伦敦。
1119
01:36:08,971 --> 01:36:10,764
恩斯特非常讨人喜欢。
1120
01:36:11,891 --> 01:36:13,975
他说如果我愿意他会在那里。
1121
01:36:17,438 --> 01:36:19,647
嗯,你不喜欢
在伦敦见我?
1122
01:36:22,067 --> 01:36:24,486
我不知道
我将永远在伦敦。
1123
01:36:35,039 --> 01:36:37,665
我看不出有人怎麽样
可以拍这样的东西。
1124
01:36:41,378 --> 01:36:44,547
弗里茨,你为什麽不教我
怎麽拍?
1125
01:36:46,967 --> 01:36:49,469
这可能很重要
如果有一场战斗。
1126
01:36:51,388 --> 01:36:53,097
好吧。来吧。
1127
01:36:57,186 --> 01:36:59,630
好吧,首先,
1128
01:36:59,730 --> 01:37:02,550
你拉枪
紧紧抓住你的肩膀,像这样。
1129
01:37:02,650 --> 01:37:04,400
和...
1130
01:37:06,237 --> 01:37:10,307
好吧,在这里。紧紧抓住你的肩膀。
1131
01:37:10,407 --> 01:37:12,810
和,
1132
01:37:12,910 --> 01:37:14,478
好吧,右手触发器附近。
1133
01:37:14,578 --> 01:37:16,355
不,不。这里。
1134
01:37:16,455 --> 01:37:19,984
左手支持它。
再来一点。对。
1135
01:37:20,084 --> 01:37:24,572
不不不。
你必须用这只手来支持它。
1136
01:37:25,672 --> 01:37:28,633
现在你在这里看到桶。
1137
01:37:29,552 --> 01:37:30,828
我希望你不介意。
1138
01:37:30,928 --> 01:37:33,429
为什麽你认为
我想要你教我吗?
1139
01:37:43,424 --> 01:37:46,594
罗伯塔,你在哪儿?
1140
01:37:46,694 --> 01:37:48,194
我在这里。
1141
01:37:50,781 --> 01:37:52,615
我可以接受下一次舞蹈吗,milady?
1142
01:37:56,078 --> 01:37:58,189
你说那是什麽
你错过了最重要的。
1143
01:37:58,289 --> 01:38:00,524
我想也许我可以
让你有宾至如归的感觉。
1144
01:38:00,624 --> 01:38:01,859
无论你到哪里,恩斯特?
1145
01:38:01,959 --> 01:38:04,195
你希望我的裁缝的名字,
我的好男人?
1146
01:38:04,295 --> 01:38:06,697
走过城镇广场两个街区,
走左边的第一条街。
1147
01:38:08,424 --> 01:38:10,868
我以为你是应该的
要掩盖坑。
1148
01:38:10,968 --> 01:38:14,246
是。我以为你应该这麽做
在桥上工作。
1149
01:38:14,346 --> 01:38:17,307
他在教我如何拍摄。
我问他。
1150
01:38:17,433 --> 01:38:18,474
弗里茨?
1151
01:38:20,144 --> 01:38:22,604
过来一会儿。
我想告诉你一些事情。
1152
01:38:27,151 --> 01:38:31,347
如果你想学习如何拍摄,
罗伯塔,我很乐意教你。
1153
01:38:31,447 --> 01:38:33,406
我想我有一般的想法。
1154
01:38:44,793 --> 01:38:47,571
你知道,弗里茨,老虎,
1155
01:38:47,671 --> 01:38:51,667
他晚上会像这样来到这里
在坑被掩盖之後。
1156
01:38:51,767 --> 01:38:55,079
他会嗅到肉,
1157
01:38:55,179 --> 01:38:57,122
然後他就会开始围攻这个坑。
1158
01:39:01,977 --> 01:39:04,797
他会像这样来到这里。
1159
01:39:05,707 --> 01:39:07,424
他会想,
1160
01:39:07,524 --> 01:39:10,970
“我想我可能会抓住
那大块的肉。“
1161
01:39:11,070 --> 01:39:13,430
所以他这样下来......
1162
01:39:13,530 --> 01:39:17,033
然後他就这样......
1163
01:39:19,119 --> 01:39:21,605
我想你最好告诉我,弗朗西斯,
没有告诉我
1164
01:39:21,705 --> 01:39:24,441
否则你会在那里
在你的那只老虎之前。
1165
01:39:24,541 --> 01:39:27,278
好吧,无论如何,他会跳到诱饵......
1166
01:39:27,378 --> 01:39:30,531
- 这就是我将如何抓住我的老虎。
- 哈!
1167
01:39:30,631 --> 01:39:33,617
你真的认为老虎了吗?
会因为这样的事情而堕落吗?
1168
01:39:33,717 --> 01:39:35,551
你在浪费你的时间。
1169
01:39:37,846 --> 01:39:40,124
你在谈论浪费时间,恩斯特。
1170
01:39:40,224 --> 01:39:43,294
你花了多少小时
制作那个傻帽子?
1171
01:39:43,394 --> 01:39:45,546
这个跟你没有关系。
你不是我的老板。
1172
01:39:45,646 --> 01:39:49,091
不,现在看,恩斯特,我们还有更多
重要的事情要做
1173
01:39:49,191 --> 01:39:50,926
而不是试着逗罗伯塔。
1174
01:39:51,026 --> 01:39:52,428
你遇到的麻烦就是嫉妒。
1175
01:39:52,528 --> 01:39:56,656
妒?什麽?
你为什麽不长大?
1176
01:40:00,786 --> 01:40:02,328
这就够了,恩斯特。
1177
01:40:11,380 --> 01:40:14,450
打架,打架!现在你打他了,弗里茨!
1178
01:40:17,469 --> 01:40:19,079
来吧,弗里茨,来找他吧!
1179
01:40:19,179 --> 01:40:20,289
得到他,弗里茨!
1180
01:40:20,389 --> 01:40:21,764
打架,打架!
1181
01:40:24,893 --> 01:40:26,837
来吧,恩斯特,你可以得到他!
1182
01:40:26,937 --> 01:40:30,106
打架,打架!得到他,恩斯特!来吧!
1183
01:40:30,232 --> 01:40:32,275
得到他,恩斯特,得到他!
1184
01:40:33,360 --> 01:40:34,861
哦,多麽美!
1185
01:40:36,071 --> 01:40:37,181
轮到你了,弗里茨。
1186
01:40:37,281 --> 01:40:39,407
来吧,弗里茨,来找他。到你了。
1187
01:40:43,420 --> 01:40:44,120
来吧。
1188
01:40:44,705 --> 01:40:46,065
打架,打架!
1189
01:40:46,165 --> 01:40:49,042
恩斯特,你害怕他吗?
戳他一个!
1190
01:40:50,335 --> 01:40:51,862
来吧,弗里茨。
得到他,恩斯特。来吧!
1191
01:40:51,962 --> 01:40:53,546
弗里茨!恩斯特!
1192
01:40:55,132 --> 01:40:56,299
这是怎麽回事?
1193
01:40:58,802 --> 01:40:59,802
没有。
1194
01:41:02,473 --> 01:41:03,973
谁开始了?
1195
01:41:15,819 --> 01:41:17,930
你懂...
1196
01:41:18,030 --> 01:41:21,141
我想这可能是我的错。
1197
01:41:21,241 --> 01:41:23,868
我想我一直在推动所有人
有点太难了。
1198
01:41:25,204 --> 01:41:27,497
它可能会给我们带来很多好处
为了改变而放松。
1199
01:41:28,373 --> 01:41:29,999
所以这就是我们要做的。
1200
01:41:31,085 --> 01:41:34,071
明天我们要观察......
1201
01:41:34,171 --> 01:41:37,507
第一个国定假日
在新瑞士的历史。
1202
01:41:38,842 --> 01:41:40,786
一个假日?
1203
01:41:40,886 --> 01:41:43,414
你的意思是圣诞节?
1204
01:41:43,414 --> 01:41:46,583
现在让我们继续工作吧。
准备好了吗?
1205
01:41:46,683 --> 01:41:47,793
yippee的!
1206
01:41:47,893 --> 01:41:51,813
一个假日!
罗伯塔,我们要去度假吧!
1207
01:42:09,039 --> 01:42:10,774
我们从哪里得到这些旗帜?
1208
01:42:10,874 --> 01:42:13,084
我让他们离开了船。
1209
01:42:16,797 --> 01:42:18,615
请允许我
1210
01:42:18,715 --> 01:42:20,550
谢谢。
1211
01:42:43,432 --> 01:42:47,394
你觉得这个怎麽样?
为比赛的胜利者?
1212
01:42:47,494 --> 01:42:49,453
我最好试试尺码吗?
1213
01:42:51,331 --> 01:42:54,584
不打算争辩?
只是承认我会赢?
1214
01:42:56,587 --> 01:42:58,739
弗里茨,大约今天下午......
1215
01:42:58,839 --> 01:43:01,575
我知道为什麽你和恩斯特在战斗。
这是我的错,我很抱歉。
1216
01:43:01,675 --> 01:43:03,285
罗伯塔,这不是你的错。
1217
01:43:03,385 --> 01:43:04,703
最近发生的一切都在这里发生
1218
01:43:04,803 --> 01:43:06,580
是因为你带我
和你一起回来
1219
01:43:06,680 --> 01:43:09,333
甚至是我们所处的危险
来自海盗。
1220
01:43:09,433 --> 01:43:12,086
我不记得你的问了
被带回来
1221
01:43:12,186 --> 01:43:13,462
事实上,在我看来
1222
01:43:13,562 --> 01:43:16,022
你有不同的想法,
记得?
1223
01:43:18,317 --> 01:43:20,219
可怜的恩斯特。
1224
01:43:20,319 --> 01:43:23,321
他必须花费的时间
制作那个愚蠢的帽子。
1225
01:43:24,656 --> 01:43:26,517
他并不是故意忽略他的工作。
1226
01:43:26,617 --> 01:43:28,784
他只是想对我好,
就这样。
1227
01:43:29,828 --> 01:43:31,647
我知道。
1228
01:43:31,747 --> 01:43:33,372
我从来没有想过他会这样做。
1229
01:43:34,666 --> 01:43:36,735
我希望我能报答你的家人
某种程度上来说。
1230
01:43:36,835 --> 01:43:39,113
到目前为止我所取得的成就
是你之间的麻烦。
1231
01:43:39,213 --> 01:43:41,198
我不想那样做。
1232
01:43:41,298 --> 01:43:42,632
别。
1233
01:43:44,509 --> 01:43:48,539
罗伯塔......我不是在说
事情,你知道,但......
1234
01:43:48,639 --> 01:43:49,680
这不好。
1235
01:43:50,474 --> 01:43:51,682
弗里茨,当我们离开这里,
1236
01:43:52,517 --> 01:43:55,311
你还在继续
我必须回到伦敦。
1237
01:43:55,813 --> 01:43:58,855
我们不要让它变得困难。
1238
01:44:00,317 --> 01:44:02,094
好吧,你谈谈我们什麽时候离开这里。
1239
01:44:02,194 --> 01:44:04,221
你怎麽知道的
我们要离开吗?
1240
01:44:04,321 --> 01:44:05,696
我们可能在这里......
1241
01:44:10,535 --> 01:44:13,188
我的老虎!我打赌我得到了他!
1242
01:44:13,288 --> 01:44:15,816
弗朗西斯,回到这里!弗朗西斯!
1243
01:44:16,693 --> 01:44:18,414
来吧。
1244
01:44:18,710 --> 01:44:20,211
看,恩斯特。小心。
1245
01:44:24,883 --> 01:44:26,076
他可能在任何地方。
1246
01:44:26,176 --> 01:44:27,202
让我走。
1247
01:44:27,302 --> 01:44:29,413
弗朗西斯,等到我们到达那里。
等一下。
1248
01:44:29,513 --> 01:44:32,473
- 弗朗西斯,等等!
- 这是我的老虎。让我走!
1249
01:44:34,434 --> 01:44:36,545
记住坑。
1250
01:44:36,645 --> 01:44:37,728
他在哪里?
1251
01:44:48,365 --> 01:44:51,643
好吧,我从来不相信!
干得好,弗朗西斯。
1252
01:44:51,743 --> 01:44:55,439
让我们快点掩盖吧
用棕榈叶
1253
01:44:55,539 --> 01:44:58,901
所以他会去睡觉
海盗不会知道他在那里。
1254
01:44:59,001 --> 01:45:00,068
不,你最好跑掉
并告诉你的母亲。
1255
01:45:00,168 --> 01:45:01,210
我们将掩盖坑。
1256
01:45:02,379 --> 01:45:03,713
哦,是的。
1257
01:45:05,048 --> 01:45:09,051
你不必再担心了。
我得到了我的老虎。
1258
01:45:10,721 --> 01:45:12,305
他有他的老虎。
1259
01:45:32,784 --> 01:45:35,646
每个人都支持起跑线。
1260
01:45:35,746 --> 01:45:37,147
每个人都不在我的方式!
1261
01:45:37,247 --> 01:45:38,372
留下来。
1262
01:45:39,082 --> 01:45:41,959
来吧!来吧,洛基,转身。
1263
01:45:42,085 --> 01:45:43,486
不挂断。不挂断。
1264
01:45:45,505 --> 01:45:48,257
妈妈,你抱着杜克,好吗?
1265
01:45:49,426 --> 01:45:51,787
现在记住,
你去第一个塔
1266
01:45:51,887 --> 01:45:53,038
然後到那一个,
1267
01:45:53,138 --> 01:45:56,750
然後来回三次
到这里结束。
1268
01:45:56,850 --> 01:45:59,086
现在,女士们,先生们,
对胜利者......
1269
01:45:59,186 --> 01:46:00,170
好。
1270
01:46:00,270 --> 01:46:03,048
这个华丽的烹饪创作,
我们所有人都会吃。
1271
01:46:03,148 --> 01:46:04,174
好样的!
1272
01:46:04,274 --> 01:46:08,720
安静。并作为我们的官方首发,
这个州最可爱的女士。
1273
01:46:08,820 --> 01:46:11,530
- 哇!哇!
- 等等!
1274
01:46:12,324 --> 01:46:14,226
- 快,妈妈,火。
- 等等我。
1275
01:46:19,581 --> 01:46:22,166
- 来吧!
- 我们赢了!
1276
01:46:24,336 --> 01:46:25,336
更快!
1277
01:46:30,300 --> 01:46:32,202
来吧!来吧,洛基。来吧!
1278
01:46:32,302 --> 01:46:34,261
来吧,公爵夫人。你去吧!
1279
01:46:37,265 --> 01:46:39,418
- 等等!
- 那样。来吧,洛基!
1280
01:46:40,158 --> 01:46:43,062
让我继续吧。给我一个机会。
1281
01:46:44,731 --> 01:46:45,966
现在我们走了。
1282
01:46:46,066 --> 01:46:49,052
不,土耳其人,离开这里。
你毁了一切!
1283
01:46:49,152 --> 01:46:51,529
出去。不,土耳其人,另一种方式!
1284
01:46:52,489 --> 01:46:55,533
小心!小心!
等一下,恩斯特。
1285
01:46:57,244 --> 01:47:00,272
哦。哦。哦,不,不是这样。
1286
01:47:00,372 --> 01:47:02,691
握住它,克莱门汀。拿住。
你有什麽关系?
1287
01:47:02,791 --> 01:47:04,166
试着跳上去。
1288
01:47:05,544 --> 01:47:08,003
来吧,男孩!走。好孩子,闪电!
1289
01:47:08,839 --> 01:47:10,407
嘿!
1290
01:47:11,800 --> 01:47:13,910
罗伯塔,你走错了路。
1291
01:47:14,010 --> 01:47:15,177
来吧,洛基!
1292
01:47:17,139 --> 01:47:18,389
站不住脚!
1293
01:47:25,439 --> 01:47:27,148
来吧。
1294
01:47:29,693 --> 01:47:31,417
现在我们要赢了!
1295
01:47:33,196 --> 01:47:36,892
这不好
如果你不能留在他身上,弗里茨。
1296
01:47:41,590 --> 01:47:43,456
土耳其人!走开,土耳其人!
1297
01:47:45,625 --> 01:47:49,212
不公平,恩斯特。你必须骑他。
来吧,洛基。我们会赢的。
1298
01:47:49,312 --> 01:47:51,365
来吧,闪电。
1299
01:47:52,549 --> 01:47:55,551
直,克莱门汀。
哦,不,不是这样。另一种方法。
1300
01:47:54,677 --> 01:47:57,094
不,反过来!
1301
01:47:58,430 --> 01:48:03,001
来吧!逃离!现在。
1302
01:48:03,101 --> 01:48:04,503
来吧!
1303
01:48:04,603 --> 01:48:06,588
土耳其人,离开这里。
1304
01:48:06,688 --> 01:48:07,923
跑,跑,跑!
1305
01:48:08,023 --> 01:48:11,525
哦,我放弃了。来吧,克莱门汀。
1306
01:48:13,403 --> 01:48:14,862
哇!哇!
1307
01:48:17,428 --> 01:48:19,267
来吧!不要走路!
1308
01:48:25,081 --> 01:48:27,416
- 别挡我的路!
- 克莱门汀禁止走开。
1309
01:48:28,460 --> 01:48:29,528
来吧。
1310
01:48:29,628 --> 01:48:33,448
我要骑你
如果这是我做的最後一件事。
1311
01:48:35,175 --> 01:48:37,077
快,磁带!录影带。
1312
01:48:37,177 --> 01:48:38,636
快!
1313
01:48:41,556 --> 01:48:45,001
土耳其人,现在介意。那不是那样的
你应该去。
1314
01:48:45,101 --> 01:48:48,187
错误的方式,罗伯塔。回来。
1315
01:48:49,105 --> 01:48:51,815
罗伯塔,回到这里!
1316
01:49:24,057 --> 01:49:26,209
来吧,克莱门汀。
1317
01:49:26,309 --> 01:49:27,878
错边。
1318
01:49:27,978 --> 01:49:29,754
快点,洛基。来吧,洛基。
1319
01:49:29,854 --> 01:49:32,716
来吧,洛基,我们赢了。来吧。
1320
01:49:32,816 --> 01:49:36,011
- 弗朗西斯,来吧!
- 不公平,罗伯塔。我赢了。
1321
01:49:36,111 --> 01:49:37,486
你没受伤?
1322
01:49:38,989 --> 01:49:40,474
- 海滩上的海盗。
- 什麽?
1323
01:49:41,783 --> 01:49:43,810
我们的海滩上有海盗。
1324
01:49:43,410 --> 01:49:46,396
- 每个人上山。快。
- 我会得到火枪。
1325
01:49:46,496 --> 01:49:49,331
来吧,快速,快速。
来吧,罗伯塔。来吧。
1326
01:49:50,667 --> 01:49:51,902
- 还记得你的订单吗?
- 是的先生。
1327
01:49:52,002 --> 01:49:53,669
- 好吧,开始吧。
- 是的先生。
1328
01:50:20,238 --> 01:50:23,407
来吧。来吧,弗朗西斯。
1329
01:50:25,785 --> 01:50:27,870
杜克,土耳其人,回来了!
1330
01:50:29,539 --> 01:50:31,457
现在没时间了。他们会没事的。
1331
01:50:34,753 --> 01:50:36,378
妈妈,快来吧
1332
01:50:38,214 --> 01:50:39,882
来吧,弗朗西斯。
1333
01:50:44,429 --> 01:50:46,665
你只是保持安静。
1334
01:50:47,365 --> 01:50:49,399
快速,快速。
1335
01:51:02,906 --> 01:51:04,073
弗朗西斯!
1336
01:51:10,246 --> 01:51:11,481
他们看到我们。
1337
01:51:13,583 --> 01:51:16,585
他们见过我们。
弗里茨,恩斯特,桥,快!
1338
01:51:18,421 --> 01:51:19,672
好吧,妈妈?
1339
01:51:27,097 --> 01:51:28,806
在这里,杜克。土耳其人。
1340
01:51:33,186 --> 01:51:34,645
好孩子。好孩子。
1341
01:51:40,193 --> 01:51:41,735
- 准备好了,恩斯特?
- 准备好了。
1342
01:51:53,998 --> 01:51:55,040
现在!
1343
01:52:07,637 --> 01:52:09,138
恩斯特弗里茨上来了。
1344
01:52:17,814 --> 01:52:18,981
来吧,弗里茨。
1345
01:52:46,634 --> 01:52:48,745
他们现在必须靠近它。
1346
01:52:48,845 --> 01:52:50,179
这样一点点。
1347
01:53:00,857 --> 01:53:02,634
我的老虎。他得到了他们!
1348
01:53:34,974 --> 01:53:36,292
第三。
1349
01:53:36,392 --> 01:53:38,060
在我告诉你之前不要点亮它。
1350
01:53:42,482 --> 01:53:43,474
现在!
1351
01:53:46,903 --> 01:53:48,805
我的孩子,这个想法就是要判断它
1352
01:53:48,905 --> 01:53:52,157
使火焰到达粉末
与海盗同时。
1353
01:53:55,829 --> 01:53:58,622
明白了吗?给我火炬。
1354
01:54:03,670 --> 01:54:04,753
靶心!
1355
01:54:28,444 --> 01:54:31,029
看看他们跑步!
1356
01:54:36,536 --> 01:54:39,037
- 现在是椰子弹。
- 不不不。还没。还没。
1357
01:54:43,493 --> 01:54:46,044
- 他们就是这样来的。
- 不要开火
1358
01:54:47,964 --> 01:54:49,214
回来。回来。
1359
01:55:02,145 --> 01:55:03,645
我们已经跑了!
1360
01:55:17,327 --> 01:55:18,853
对。椰子弹。
1361
01:55:18,953 --> 01:55:20,495
哦,好!
1362
01:55:30,506 --> 01:55:31,965
罗。
1363
01:55:33,176 --> 01:55:34,343
KABOOM!
1364
01:55:36,137 --> 01:55:37,763
而已。
1365
01:55:58,284 --> 01:55:59,826
- 继续投掷。
- 我们做到了!
1366
01:56:06,876 --> 01:56:08,251
我们没有阻止他们。
1367
01:56:10,129 --> 01:56:12,448
使用步枪。
尝试挑选领导者。
1368
01:56:12,548 --> 01:56:14,925
你去哪儿,父亲?
1369
01:56:25,478 --> 01:56:28,256
- 华友世纪!
- 有效!
1370
01:56:28,356 --> 01:56:30,524
看着那些记录下来的日志。
1371
01:56:32,568 --> 01:56:33,803
看看他们!
1372
01:56:33,903 --> 01:56:36,279
欢呼!有一个人被压扁了。
1373
01:57:02,849 --> 01:57:06,044
- 我们得救了!我们得救了!
- Yippee!欢呼!
1374
01:57:06,144 --> 01:57:07,629
欢呼!
1375
01:57:43,423 --> 01:57:46,767
瓜拉谈谈。
1376
01:57:48,394 --> 01:57:50,145
你听?
1377
01:57:51,522 --> 01:57:52,647
我们听到你了。
1378
01:57:53,608 --> 01:57:57,387
你带男孩属於瓜拉。
1379
01:57:57,487 --> 01:58:01,808
给我们男孩。没有更多的斗争。
1380
01:58:01,908 --> 01:58:03,533
你听?
1381
01:58:04,827 --> 01:58:07,647
你想要这个男孩,你来找他。
1382
01:58:07,747 --> 01:58:10,817
我们已经为你准备好了。
你可以收起你的白旗。
1383
01:58:10,917 --> 01:58:12,986
同意也许会更好。
1384
01:58:13,086 --> 01:58:17,031
别担心。他不会和我们讨价还价
如果他认为他可以击败我们。
1385
01:58:17,131 --> 01:58:21,536
送男孩下山。
1386
01:58:21,636 --> 01:58:23,246
瓜拉带男孩。
1387
01:58:23,346 --> 01:58:25,764
赚到足够的钱。
1388
01:58:26,933 --> 01:58:30,852
没人受伤你听?
1389
01:58:33,439 --> 01:58:37,010
你让瓜拉战斗很久!
1390
01:58:37,110 --> 01:58:40,362
然後你死了......
1391
01:58:41,906 --> 01:58:45,617
瓜拉也把男孩都拿走了。
1392
01:58:48,538 --> 01:58:52,984
这是真的。你不可能
把它们永远地抱掉
1393
01:58:53,084 --> 01:58:55,153
你看起来不像
罗伯塔,一个男孩了。
1394
01:58:55,253 --> 01:58:57,580
你知道会发生什麽
如果你现在放弃自己?
1395
01:58:57,580 --> 01:59:00,616
你知道会发生什麽吗?
如果我不这样对你们所有人?
1396
01:59:00,716 --> 01:59:02,785
什麽都不会发生在任何人身上。
1397
01:59:02,885 --> 01:59:06,789
他一定认为我们疯了。
罗伯塔,别听这样的废话。
1398
01:59:08,110 --> 01:59:09,667
我的海盗警报!
1399
01:59:09,767 --> 01:59:13,645
我的海盗警报!
他们就这样开始了!
1400
01:59:28,828 --> 01:59:31,746
- 快!
- 下!下!
1401
01:59:44,110 --> 01:59:46,469
- 看,恩斯特!
- 父亲,小心!
1402
01:59:58,357 --> 01:59:59,649
恩斯特,看!
1403
02:00:07,408 --> 02:00:09,784
罗伯塔,留下来。
1404
02:00:55,414 --> 02:00:59,012
落下,罗伯塔!
1405
02:01:06,968 --> 02:01:09,203
- 我们离开了几轮?
- 五。
1406
02:01:09,303 --> 02:01:10,303
五。
1407
02:01:17,853 --> 02:01:19,187
没有变得非常接近。
1408
02:01:28,289 --> 02:01:30,548
他们逃跑了。
1409
02:01:32,076 --> 02:01:34,075
他们逃跑了!
1410
02:01:51,887 --> 02:01:53,789
这是一艘船,一位商人!
1411
02:01:53,889 --> 02:01:55,416
他们向海盗射击!
1412
02:01:55,516 --> 02:01:57,934
看起来像
我祖父的一艘船。
1413
02:02:03,566 --> 02:02:05,108
我知道他会来找我们。
1414
02:02:11,365 --> 02:02:13,643
yippee的!我们在这里,在这里!
1415
02:02:19,457 --> 02:02:21,234
我能看到你的帽子吗?
1416
02:02:21,334 --> 02:02:23,835
- 这个?当然,我的孩子。
- 谢谢。
1417
02:02:28,382 --> 02:02:30,660
不,不,谢谢,不。
那太好吃了。
1418
02:02:30,760 --> 02:02:32,411
好吧,我的男孩没什麽可说的。
1419
02:02:32,511 --> 02:02:35,305
我一直在捐款
多年来到那所大学。
1420
02:02:35,431 --> 02:02:37,182
关於时间我问了什麽。
1421
02:02:38,351 --> 02:02:40,393
好吧,罗伯塔和我
谈过学校,
1422
02:02:41,437 --> 02:02:43,423
但是一所大学...我从未梦想过!
1423
02:02:43,423 --> 02:02:45,940
我要上大学了!
1424
02:02:47,234 --> 02:02:50,137
至於其他人,
我不会试图影响你。
1425
02:02:50,237 --> 02:02:52,181
但如果你想回到欧洲,
1426
02:02:52,281 --> 02:02:55,434
好吧,我想我可以做点什麽
对你有意思
1427
02:02:55,534 --> 02:02:56,769
并给你一个新的开始。
1428
02:02:56,869 --> 02:02:59,355
但如果你还想继续下去
到新几内亚,
1429
02:02:59,455 --> 02:03:00,622
我很乐意带你去那儿。
1430
02:03:05,795 --> 02:03:09,255
我认为从那以後
我们必须永远决定,
1431
02:03:10,800 --> 02:03:14,469
我丈夫和我会......
而是留在这里。
1432
02:03:20,643 --> 02:03:22,420
你确定那是你想要的吗?
1433
02:03:25,123 --> 02:03:27,850
这对我们来说是美好的生活。
1434
02:03:27,950 --> 02:03:29,218
当然,正如罗伯塔所说,
1435
02:03:29,318 --> 02:03:31,387
有一些事情
你不得不这样做。
1436
02:03:31,487 --> 02:03:33,347
但令人惊讶的是
他们看起来多麽不重要
1437
02:03:33,447 --> 02:03:35,975
当你没有人的时候
抱歉为你感到难过。
1438
02:03:36,075 --> 02:03:38,894
你的意思是我不必去?
1439
02:03:38,994 --> 02:03:42,857
- Yippee!
- 弗里茨和恩斯特会和你一起去。
1440
02:03:42,957 --> 02:03:45,834
我想我们应该把弗朗西斯留在这里
在几年里。
1441
02:03:47,503 --> 02:03:48,837
我会回来的。
1442
02:03:49,713 --> 02:03:52,116
当然你不会
没有邻居,你意识到。
1443
02:03:52,216 --> 02:03:55,244
这是一个新岛屿。
会有一个新的殖民地,
1444
02:03:55,344 --> 02:03:56,662
新任州长。
1445
02:03:56,762 --> 02:03:58,847
他们可能会让你成为州长,父亲!
1446
02:04:00,182 --> 02:04:02,517
我应该说,很可能。
1447
02:04:16,991 --> 02:04:18,658
- 你好。
- 哦
1448
02:04:24,248 --> 02:04:25,316
这很有趣,不是吗,
1449
02:04:25,416 --> 02:04:28,444
你如何改变主意
关於什麽是重要的。
1450
02:04:28,544 --> 02:04:30,044
你真正想要的是什麽
1451
02:04:31,797 --> 02:04:33,866
带你的父母。
1452
02:04:33,966 --> 02:04:36,926
所有这些时间他们一直都在想
去新几内亚。
1453
02:04:37,887 --> 02:04:39,413
而现在他们真的
有机会,
1454
02:04:39,513 --> 02:04:41,457
他们找到了他们想要的一切
就在这里
1455
02:04:41,557 --> 02:04:43,466
你的意思是他们不去?
1456
02:04:45,060 --> 02:04:46,853
我能理解他们的感受。
1457
02:04:48,147 --> 02:04:49,606
我也做。
1458
02:04:52,860 --> 02:04:54,944
两个人,如果他们互相拥抱......
1459
02:04:56,405 --> 02:04:58,156
他们还想要什麽?
1460
02:05:02,953 --> 02:05:04,871
我想......只是为了一个人。
1461
02:05:21,931 --> 02:05:23,097
弗里茨?罗伯塔?
1462
02:05:23,933 --> 02:05:25,167
是时候走了。
1463
02:05:25,267 --> 02:05:28,102
- 船长想要随波逐流。
- 刚来。
1464
02:05:35,653 --> 02:05:38,347
好吧,你肯定会想去
看他离开
1465
02:05:38,447 --> 02:05:40,865
无论如何,我必须这样做
向我的祖父解释。
1466
02:05:47,581 --> 02:05:49,859
- 再见,恩斯特。
- 再见,恩斯特。
1467
02:05:49,959 --> 02:05:51,986
明年再来。再见!
1468
02:05:52,086 --> 02:05:55,239
妈妈,再见。再见,父亲。
再见,弗里茨。再见,罗伯塔。
1469
02:05:55,339 --> 02:05:57,924
- 再见,大家好。
- 再见,恩斯特。
1470
02:06:00,302 --> 02:06:01,579
上帝与你同在。
1471
02:06:01,679 --> 02:06:05,207
嘿,等我。公爵夫人,克莱门汀!
1472
02:06:05,307 --> 02:06:06,825
土耳其人!
1473
02:06:08,727 --> 02:06:10,270
公爵,等我!104607