All language subtitles for ( bb555) Julietta ( 1080p)( de Marc Allegret - 1953)( Jean Marais , Dany Robin , Jeanne Moreau)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,080 --> 00:01:38,040 I'm going to marry a Prince. 2 00:01:38,200 --> 00:01:42,680 I don't love him. 3 00:01:42,800 --> 00:01:47,480 Why are you saying this? 4 00:01:48,520 --> 00:01:50,600 Actually, why am I saying this? 5 00:02:25,120 --> 00:02:26,600 Julietta! 6 00:02:29,520 --> 00:02:32,600 -Martine! -I'm coming! 7 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Did you call Julietta? 8 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 She's not on the beach. She must be on the dunes. 9 00:02:42,800 --> 00:02:45,560 I can't close it. If only we had a man. 10 00:02:45,720 --> 00:02:50,000 We haven't had a man in ten years and we always close our suitcases. 11 00:02:50,080 --> 00:02:53,240 Try. I can't anymore. I'm drained. 12 00:02:53,360 --> 00:02:56,880 I haven't slept in three days. I see question marks everywhere. 13 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 It's your liver. 14 00:02:58,200 --> 00:03:01,120 Should Julietta get married? 15 00:03:01,160 --> 00:03:03,520 Shouldn't Julietta get married? 16 00:03:03,680 --> 00:03:05,560 Should I force her to speak? 17 00:03:05,720 --> 00:03:07,280 Should I ignore her tears? 18 00:03:07,480 --> 00:03:09,000 I'm losing it. 19 00:03:09,160 --> 00:03:11,160 -I've done it. -How? 20 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 -I took this out. -Where will we put it? 21 00:03:14,080 --> 00:03:16,560 -In the hat box. -Whatever. Julietta! 22 00:03:16,720 --> 00:03:19,280 Don't shout. She can't hear you. 23 00:03:19,440 --> 00:03:23,960 Ever since Hector left, she spends her time on the beach. 24 00:03:24,120 --> 00:03:27,200 -How can I sleep? -Nobody wants you to sleep. 25 00:03:27,360 --> 00:03:31,240 But if you're restless each time she's more annoying than usual... 26 00:03:31,400 --> 00:03:33,520 Call her. I need to speak to her. 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,440 Who is it? 28 00:03:37,360 --> 00:03:39,440 Yes? That's right. 29 00:03:39,560 --> 00:03:40,920 Yes. It's Paris. 30 00:03:41,160 --> 00:03:44,320 Wait, here she is. It's the prince d'Alpen. 31 00:03:44,480 --> 00:03:45,720 Get dressed. 32 00:03:45,880 --> 00:03:47,800 Yes? 33 00:03:48,000 --> 00:03:50,880 Ah, my little Hector. 34 00:03:51,840 --> 00:03:55,240 Yes. We're taking the train later on. 35 00:03:55,440 --> 00:03:57,640 Thank you, your flowers are gorgeous. 36 00:03:57,800 --> 00:03:59,480 Julietta is very well. 37 00:03:59,600 --> 00:04:01,320 No, she's not listening. 38 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 The engagement ring? 39 00:04:04,320 --> 00:04:05,520 What? 40 00:04:05,680 --> 00:04:09,960 A diamond or a sapphire? I really don't know. 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,520 She isn't into jewellery at all. 42 00:04:12,680 --> 00:04:15,400 She'll be happy with anything you give her. 43 00:04:15,560 --> 00:04:17,240 You find me a little naff? 44 00:04:17,280 --> 00:04:19,160 My humble respects, madam. 45 00:04:20,200 --> 00:04:24,440 You should take a sapphire. She's too young for a diamond. 46 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 That's why I thought she might like one. 47 00:04:26,960 --> 00:04:28,520 She's not very worldly. 48 00:04:28,600 --> 00:04:30,360 You'll teach her. 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,560 -The sapphire is perfect. -You're right. 50 00:04:33,720 --> 00:04:36,560 -Get the ring ready. I'll wait. -Very well, sir. 51 00:04:36,800 --> 00:04:38,440 Can you stay a bit longer? 52 00:04:38,680 --> 00:04:41,480 No. I'm going to Bordeaux and I have a lot to do. 53 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 Thank you for coming. 54 00:04:43,760 --> 00:04:46,320 I wish you all the happiness with her. 55 00:04:46,400 --> 00:04:49,600 But as a friend, I must tell you it's sheer madness. 56 00:04:49,760 --> 00:04:52,040 I'm old enough to indulge in madness. 57 00:04:52,080 --> 00:04:54,200 I'm through playing night-birds. 58 00:04:54,360 --> 00:04:59,120 It's time I had children from an innocent wife I'll be jealous of. 59 00:04:59,240 --> 00:05:02,440 I'll hide her in the country and in nature's truth 60 00:05:02,640 --> 00:05:06,680 I'm hoping to extend the fleeting ecstasy of a shared love. 61 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Good luck. 62 00:05:08,040 --> 00:05:10,840 I don't think I'll see you before your wedding. 63 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Talking of which, I hope you're not getting married. 64 00:05:14,160 --> 00:05:16,280 -I might. -Don't. 65 00:05:16,440 --> 00:05:18,960 He doesn't seem to be the right man for you. 66 00:05:19,160 --> 00:05:21,840 Maybe not. But he's mine. It's even better. 67 00:05:22,080 --> 00:05:24,440 But you're hiding him. A bad omen, Rosie? 68 00:05:24,640 --> 00:05:27,520 A precaution. I don't want you do damage him. 69 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 You should get inside. 70 00:05:39,160 --> 00:05:41,720 Mum is at the end of her tether. 71 00:05:41,800 --> 00:05:43,240 I'm thinking. 72 00:05:43,400 --> 00:05:44,920 You'll think on the train. 73 00:05:45,080 --> 00:05:46,600 I don't want to go to Paris. 74 00:05:46,760 --> 00:05:48,920 -Why? -Because. 75 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 I'll let you deal with mum. 76 00:05:51,320 --> 00:05:53,920 No, listen. Wait for me. 77 00:05:54,000 --> 00:05:55,680 I'm very sad. 78 00:05:55,760 --> 00:05:58,640 You're in love. It's normal. 79 00:05:58,840 --> 00:06:01,000 You think so? I don't think it's normal. 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,640 Have you ever kissed a man? 81 00:06:03,880 --> 00:06:06,880 -I had to wait for your permission? -I mean a real kiss. 82 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Eyes closed. 83 00:06:08,280 --> 00:06:10,760 Eyes closed? I don't know. 84 00:06:10,920 --> 00:06:12,640 Was it nice? 85 00:06:12,800 --> 00:06:13,920 It was heaven. 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,880 Heaven? 87 00:06:16,000 --> 00:06:17,240 Then I'm not normal. 88 00:06:17,400 --> 00:06:19,480 I can't get married, I'm not normal. 89 00:06:19,680 --> 00:06:23,280 -What do you feel, exactly? -I can't explain but... 90 00:06:23,440 --> 00:06:25,320 I feel almost disgusted. 91 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 It's as if pink naked creatures were crawling on me. 92 00:06:28,760 --> 00:06:31,600 -Did you tell your fiancé? -Of course not. 93 00:06:31,720 --> 00:06:35,360 The first time, I didn't know. Then I thought it would get better. 94 00:06:35,440 --> 00:06:38,640 But even his hand on my shoulder... 95 00:06:38,840 --> 00:06:41,720 -How do you find Hector? -Fascinating. 96 00:06:41,960 --> 00:06:44,680 So it's really my fault. 97 00:06:46,400 --> 00:06:49,160 I need to break the engagement, enter a convent 98 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 and have myself psychoanalysed. 99 00:06:51,480 --> 00:06:52,960 Julietta! Martine! 100 00:06:53,120 --> 00:06:54,560 Yes! 101 00:06:54,760 --> 00:06:56,120 Try with another one. 102 00:06:56,320 --> 00:06:58,200 Aren't you ashamed? I'm engaged. 103 00:06:58,360 --> 00:06:59,880 I have committed myself. 104 00:07:00,000 --> 00:07:02,480 Then marry him and try with another one after. 105 00:07:02,640 --> 00:07:04,080 Come! 106 00:07:10,240 --> 00:07:11,640 Here you are! 107 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 We're staying. She doesn't want to get married. 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,160 What? You changed your mind? 109 00:07:17,360 --> 00:07:18,240 Answer me. 110 00:07:18,400 --> 00:07:19,760 I don't know. 111 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Be honest. Tell me what's wrong. 112 00:07:22,840 --> 00:07:24,880 -You love someone else? -No. 113 00:07:25,040 --> 00:07:26,360 I wish I were a widow. 114 00:07:26,560 --> 00:07:29,040 Be patient. You need to get married first. 115 00:07:29,200 --> 00:07:31,520 -You don't love the prince? -I do, but... 116 00:07:31,680 --> 00:07:34,400 -So what's wrong? -I know. 117 00:07:34,560 --> 00:07:37,360 -She doesn't like kissing him. -So what? 118 00:07:37,520 --> 00:07:41,040 -So what? That's all. -That's all? 119 00:07:41,200 --> 00:07:42,320 Get dressed. 120 00:07:42,360 --> 00:07:45,760 This minor detail would make you cancel the wedding? 121 00:07:45,960 --> 00:07:48,760 Ask your fiancé not to kiss you. Find an excuse. 122 00:07:48,880 --> 00:07:51,160 Tell him it brings you out in a rash. 123 00:07:51,360 --> 00:07:54,240 Or accept it. The kissing period never lasts. 124 00:07:54,440 --> 00:07:55,520 You think so? 125 00:07:55,680 --> 00:07:57,480 I know so. 126 00:07:57,600 --> 00:08:00,360 Come, enough childishness and stop precarvi... 127 00:08:00,400 --> 00:08:01,520 Prevaricating. 128 00:08:01,720 --> 00:08:03,360 I really like this word. 129 00:08:03,520 --> 00:08:05,360 It's round and wavy and... 130 00:08:05,520 --> 00:08:07,720 Listen to me. Do you want to break it off? 131 00:08:07,920 --> 00:08:11,560 People will laugh at us. Tongues will be wagging away. 132 00:08:11,680 --> 00:08:13,880 You'll never find such a good husband. 133 00:08:14,040 --> 00:08:15,640 -Never mind. -Yes, never mind. 134 00:08:15,840 --> 00:08:17,680 -You tell him. -No. 135 00:08:17,880 --> 00:08:21,600 You do it. If you want to break it off, ring him. 136 00:08:21,720 --> 00:08:23,880 Martine, get Paris on the phone! 137 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 I'm exhausted. 138 00:08:25,760 --> 00:08:29,760 No, I don't want to. I can't. Let me think this through. 139 00:08:31,320 --> 00:08:33,000 He has lots of qualities. 140 00:08:33,200 --> 00:08:36,080 And on top of everything, he is a prince. 141 00:08:36,280 --> 00:08:38,040 A prince... 142 00:08:38,080 --> 00:08:41,160 It's a bit outmoded but... 143 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 It's nice to be a princess. 144 00:08:48,680 --> 00:08:50,240 It's time to go. 145 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 So, what will it be? 146 00:08:53,360 --> 00:08:54,880 I think I'll be a princess. 147 00:08:55,040 --> 00:08:56,800 Well done. She'll be a princess! 148 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 No, we're coming. 149 00:08:58,680 --> 00:09:01,080 -So we're going? -Don't ask silly questions. 150 00:09:01,240 --> 00:09:03,960 Get my coat, my hat, my gloves. Go brush your hair. 151 00:09:04,120 --> 00:09:05,760 You'll drive me mad! 152 00:09:16,320 --> 00:09:18,480 It will be the biggest wedding of the year. 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 You'll have six bridesmaids. 154 00:09:22,720 --> 00:09:24,640 Two children will carry your train. 155 00:09:24,880 --> 00:09:28,000 People will whisper: "The sister's bride is lovely." 156 00:09:28,120 --> 00:09:30,240 -The organ will resound. -Mum will cry. 157 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 I'll walk slowly on the prince's arm. 158 00:09:33,040 --> 00:09:34,760 And suddenly... 159 00:09:34,920 --> 00:09:36,560 -He'll collapse. -Why? 160 00:09:36,720 --> 00:09:38,280 Too much emotion. His heart. 161 00:09:38,440 --> 00:09:41,320 I'll let out a long moan. People will gather. 162 00:09:41,480 --> 00:09:43,600 Some will shout: "A doctor, quick!". 163 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 I'll say: "No need to, he is dead. He knew it would please me." 164 00:09:47,840 --> 00:09:50,520 My long white train will turn black. 165 00:09:50,680 --> 00:09:52,520 And I'll come out of church a widow. 166 00:09:52,720 --> 00:09:54,320 A widow? It's horrible. 167 00:09:54,440 --> 00:09:56,120 No, it's a great tragedy. 168 00:10:12,880 --> 00:10:14,440 Poitiers! 169 00:10:21,600 --> 00:10:22,680 Sorry. 170 00:10:25,960 --> 00:10:28,360 -Where are we? -In Poitiers. 171 00:10:28,520 --> 00:10:30,440 Go have dinner. I'm too tired. 172 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 -Are you coming? -I'm not hungry. 173 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 First service. 174 00:10:51,320 --> 00:10:52,680 Sorry, madam. 175 00:10:54,280 --> 00:10:55,280 Sir! 176 00:11:05,640 --> 00:11:06,600 Sir! 177 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 You left your case on the train. 178 00:11:09,560 --> 00:11:11,480 Your train, quick! 179 00:11:17,400 --> 00:11:18,920 Careful! 180 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 -Hop in! -I can't. 181 00:11:20,760 --> 00:11:21,720 Careful! 182 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 Be careful! 183 00:11:36,040 --> 00:11:38,240 It's my fault. I'm sorry. 184 00:11:38,440 --> 00:11:40,920 -You were going to Paris? -Yes. 185 00:11:41,080 --> 00:11:43,320 There are no more trains tonight. 186 00:11:43,480 --> 00:11:45,920 What am I going to do? 187 00:11:46,080 --> 00:11:48,800 Come, let's see. 188 00:11:51,400 --> 00:11:53,960 You scared me, Mr Landrecourt. Everything OK? 189 00:11:54,120 --> 00:11:56,200 The young lady doesn't have a ticket? 190 00:11:56,360 --> 00:11:58,560 No. I left my bag on the train. 191 00:11:58,760 --> 00:12:01,160 -I have no money. -Go while I close my eyes. 192 00:12:05,640 --> 00:12:08,080 We'll find you a room. 193 00:12:08,240 --> 00:12:09,440 I don't have any money. 194 00:12:09,600 --> 00:12:11,720 Don't worry about that. Hop in. 195 00:12:11,840 --> 00:12:14,040 Hello, Mr Landrecourt. I was worried. 196 00:12:14,160 --> 00:12:15,240 I was delayed. 197 00:12:16,240 --> 00:12:18,960 -Thank you. -I fixed your breaks. 198 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 You can go for it. 199 00:12:20,640 --> 00:12:22,680 Will I find a room at the Hotel de France? 200 00:12:22,840 --> 00:12:25,400 I doubt it. There's a vet conference. 201 00:12:25,600 --> 00:12:27,680 Maybe at the Trois Piliers? 202 00:12:27,840 --> 00:12:30,200 Goodbye, Mr Landrecourt. 203 00:12:30,400 --> 00:12:32,240 Everybody knows you. 204 00:12:32,360 --> 00:12:34,640 I'm a lawyer and I live around here. 205 00:12:34,800 --> 00:12:36,200 Is Poitiers a nice town? 206 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 Yes, it's nice. But hotels might be full. 207 00:12:50,640 --> 00:12:54,480 I've just been. I've done them all. 208 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 No vacancies either. 209 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 You think it's funny? 210 00:13:05,840 --> 00:13:09,080 Sorry, it's my nerves. What do you want me to do? 211 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 You're right. Sorry. 212 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 I didn't know there were so many vets. 213 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 -Where can I take you? -Don't worry about me. 214 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 I can sleep on a bench, under the stars. 215 00:13:18,280 --> 00:13:19,480 That's not possible. 216 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 -Let's ask local people. -What? 217 00:13:21,800 --> 00:13:23,560 I'd rather sleep at yours. 218 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 I live 25 km away from here. 219 00:13:26,360 --> 00:13:29,440 The house is closed and empty. The servants are on holiday. 220 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 I have to leave at dawn. 221 00:13:31,160 --> 00:13:32,880 For a night, I don't need much. 222 00:13:33,040 --> 00:13:36,880 Maybe some soap and a comb. That's all. 223 00:13:37,040 --> 00:13:39,480 You're right. It would be easier. 224 00:13:50,480 --> 00:13:52,240 -Julietta. -Yes? 225 00:13:52,400 --> 00:13:53,960 -Sorry? -What? 226 00:13:54,120 --> 00:13:57,080 -I called my daughter Julietta. -I'm called Juliette. 227 00:13:57,240 --> 00:13:58,320 -Sorry. -For what? 228 00:13:58,480 --> 00:14:00,960 -Nothing. Julietta! -Yes. 229 00:14:01,120 --> 00:14:03,600 I'm calling my daughter Julietta. 230 00:14:03,760 --> 00:14:05,640 -Call her another name. -Martine. 231 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 Yes? 232 00:14:07,000 --> 00:14:09,400 See? When you call her Martine, she answers. 233 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 -It's not her. -What? 234 00:14:11,640 --> 00:14:14,160 She's not your daughter? Who are you looking for? 235 00:14:14,320 --> 00:14:17,440 I'm looking for a young woman called Julietta. 236 00:14:17,640 --> 00:14:19,120 You should have said. 237 00:14:20,320 --> 00:14:22,640 -Where is your sister? -I don't know. 238 00:14:22,880 --> 00:14:24,800 Where could she be? Sorry, madam. 239 00:14:25,000 --> 00:14:26,760 -Where did you get on? -In Poitiers. 240 00:14:26,960 --> 00:14:29,560 -The carriage was empty? -No, you were there. 241 00:14:29,720 --> 00:14:31,400 Was I alone? 242 00:14:31,600 --> 00:14:33,080 I dared not ask. 243 00:14:33,240 --> 00:14:34,320 I'm so silly. 244 00:14:34,520 --> 00:14:36,520 I wouldn't know. 245 00:14:36,720 --> 00:14:38,560 She must be stuck in the toilets. 246 00:14:38,720 --> 00:14:41,080 The locks are very bad. I'll go and get her. 247 00:14:41,280 --> 00:14:42,440 Sorry, madam. 248 00:14:47,040 --> 00:14:49,320 Open the door. Are you there? 249 00:14:49,440 --> 00:14:52,440 If you're stuck, don't worry, we'll get you out. 250 00:14:54,000 --> 00:14:57,680 -But it's not you. -I'm sorry to disappoint you. 251 00:14:57,840 --> 00:15:00,680 Where is my daughter? Martine, don't you know? 252 00:15:02,520 --> 00:15:04,280 Almost there. 253 00:15:04,480 --> 00:15:07,320 -Are you married? -No. You neither? 254 00:15:07,400 --> 00:15:09,840 Oh, me... I'm a widow. 255 00:15:09,960 --> 00:15:12,440 A widow? So young? 256 00:15:13,720 --> 00:15:15,680 You think it's funny? 257 00:15:15,840 --> 00:15:18,160 No, sorry, it's my nerves. 258 00:15:18,320 --> 00:15:20,080 No, I think it's very sad. 259 00:15:20,200 --> 00:15:21,560 I can't complain. 260 00:15:21,720 --> 00:15:25,520 Being sad is more peaceful and I feel less lonely as a widow. 261 00:15:41,040 --> 00:15:43,840 The countryside smells nice. 262 00:15:44,000 --> 00:15:46,840 Listen. Is it an owl crying? 263 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 Yes, but don't be scared. 264 00:15:48,480 --> 00:15:51,120 Scared of an owl? Who do you take me for? 265 00:15:51,320 --> 00:15:53,680 Only thoughts scare me. 266 00:16:00,440 --> 00:16:03,800 -What are you playing? -Nothing, I'm improvising. 267 00:16:03,960 --> 00:16:06,080 Chocolate and dry sausage. Great. 268 00:16:06,160 --> 00:16:08,320 A cab will pick you up tomorrow at 9am. 269 00:16:08,440 --> 00:16:09,960 The Paris train is at 10.24. 270 00:16:10,040 --> 00:16:13,720 Here is some money for your ticket. Take it now so we don't forget. 271 00:16:16,880 --> 00:16:19,840 The phone is in the kitchen, if you need to ring someone. 272 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Nobody's waiting for me. 273 00:16:21,920 --> 00:16:24,640 I'm going to get your bedroom ready. 274 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 Not now! 275 00:16:28,000 --> 00:16:31,040 Sorry, I should let you go to bed. 276 00:16:31,200 --> 00:16:32,480 I'm very rude. 277 00:16:32,720 --> 00:16:35,600 No, you're very... unusual. 278 00:16:36,680 --> 00:16:38,560 The sausage is too dry. 279 00:16:40,120 --> 00:16:42,440 -You're not hungry? -No. 280 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Thank you. 281 00:16:43,760 --> 00:16:47,200 Then leave me alone. I'm used to it. 282 00:16:47,280 --> 00:16:49,960 -You live alone? -It depends. 283 00:16:50,120 --> 00:16:52,400 I sail around the world. 284 00:16:52,480 --> 00:16:55,400 Are there mice here? You think they like chocolate? 285 00:16:56,760 --> 00:16:59,560 I'm leaving at dawn. I'll be gone a while. 286 00:17:00,520 --> 00:17:02,880 I'm glad hotels were full. 287 00:17:03,040 --> 00:17:04,760 I really like your house. 288 00:17:05,000 --> 00:17:07,080 Let me show you the rooms. 289 00:17:08,280 --> 00:17:10,880 You don't put out the fire? It could be dangerous. 290 00:17:10,960 --> 00:17:13,120 I'll come back. 291 00:17:16,920 --> 00:17:19,520 -Are you sure there isn't anyone? -Nobody's here. 292 00:17:19,760 --> 00:17:21,400 Hello? 293 00:17:21,560 --> 00:17:24,120 Walls resonate as if children had played here. 294 00:17:24,240 --> 00:17:27,200 They played, a long time ago. 295 00:17:30,600 --> 00:17:33,880 -Do you hear the chains? -Chains? 296 00:17:34,040 --> 00:17:38,040 -And if it were a ghost? -It's the shutters creaking. 297 00:17:38,200 --> 00:17:41,560 Don't worry. There's nobody here. 298 00:17:46,040 --> 00:17:48,200 -Here is my bedroom. -And the others? 299 00:17:48,360 --> 00:17:49,840 Let me guess. 300 00:17:50,000 --> 00:17:51,760 Can I go in? 301 00:17:56,360 --> 00:17:59,120 Will I sleep here? I like this room. 302 00:17:59,240 --> 00:18:01,960 Here are pyjamas. And the bed must be made. 303 00:18:13,720 --> 00:18:14,880 I'll let you undress. 304 00:18:15,000 --> 00:18:18,400 No, wait, I can't undo the zip on my own. 305 00:18:21,520 --> 00:18:24,240 -Thank you. -You're welcome. Good night. 306 00:18:24,400 --> 00:18:26,280 -Are you tired? -Yes. 307 00:18:26,440 --> 00:18:28,600 I'm not. What am I going to do? 308 00:18:28,640 --> 00:18:31,680 There are books on these shelves. 309 00:18:31,760 --> 00:18:34,320 Thank you. Sorry. I hope I haven't kept you. 310 00:18:34,480 --> 00:18:37,920 I'm the one who should thank you. It's all my fault. 311 00:18:38,080 --> 00:18:40,520 -Good night, madam. -Good night. Sir! 312 00:18:40,680 --> 00:18:42,080 Yes? 313 00:18:42,240 --> 00:18:45,040 -What's the time, please? -Ten to midnight. 314 00:18:45,200 --> 00:18:46,880 Thank you. 315 00:18:48,320 --> 00:18:50,560 My train just arrived in Paris. 316 00:18:55,480 --> 00:18:57,440 Porter! 317 00:18:58,440 --> 00:19:01,160 Ah, my dear Hector. Here we are. 318 00:19:01,280 --> 00:19:03,560 Julietta has disappeared. 319 00:19:03,720 --> 00:19:05,400 -What? -We can't find her. 320 00:19:05,480 --> 00:19:07,120 Take care of the luggage. 321 00:19:07,160 --> 00:19:09,560 Oh, my friend, it's terrible. 322 00:19:09,720 --> 00:19:12,000 -What happened? -Nothing. 323 00:19:12,160 --> 00:19:15,320 At 7.30pm she was on the train and at 8.30 she was gone. 324 00:19:15,480 --> 00:19:16,520 Here is her bag. 325 00:19:16,760 --> 00:19:18,360 Is she prone to disappearing? 326 00:19:18,520 --> 00:19:20,320 A well-bred girl like Julietta 327 00:19:20,480 --> 00:19:23,280 doesn't disappear without telling her mother. 328 00:19:23,400 --> 00:19:26,680 -I'm about to faint. -Please, let's keep our calm. 329 00:19:26,840 --> 00:19:30,200 There are only three ways she could have disappeared... 330 00:19:30,360 --> 00:19:33,000 She'll have found another way. What do we do? 331 00:19:33,160 --> 00:19:34,920 Tell the police. I know the chief. 332 00:19:35,120 --> 00:19:37,680 And my luggage? I've already lost a daughter. 333 00:19:37,840 --> 00:19:41,240 Let's not waste time. I'm sick with worry. 334 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 -Rightly so. -You know something. 335 00:19:43,680 --> 00:19:46,160 I know it all. She tells me everything. 336 00:19:46,320 --> 00:19:48,440 -What did she say? -Silly things. 337 00:19:48,600 --> 00:19:51,920 Young girls only say silly things, older people too. 338 00:19:52,080 --> 00:19:53,960 Sorry, let's go and see your friend. 339 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 Take the luggage. We'll find you. 340 00:19:56,240 --> 00:19:59,080 I'm easy to find. Let's go. 341 00:20:13,800 --> 00:20:15,840 I should have told mum. 342 00:20:15,960 --> 00:20:19,480 No. If I tell her, she'll come and get me with Hector. 343 00:20:19,640 --> 00:20:21,800 Let's pretend I'm dead. 344 00:20:22,040 --> 00:20:24,720 If I were dead, she'd hear about it. 345 00:20:37,840 --> 00:20:40,160 Hello, sir. Are you off? 346 00:20:40,360 --> 00:20:43,480 Yes, I'm off. When you go, lock the kitchen door 347 00:20:43,680 --> 00:20:45,480 and leave the keys to the mechanic. 348 00:20:45,680 --> 00:20:46,600 He is a friend. 349 00:20:46,760 --> 00:20:49,040 Is he reliable? I can't miss my train. 350 00:20:49,080 --> 00:20:50,480 He'll be there. 351 00:20:50,640 --> 00:20:53,360 -Good day to you. -Goodbye, sir. And... 352 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 -Don't lose your cigarette case. -I won't. Thanks again. 353 00:21:17,040 --> 00:21:19,200 Yes, Hector. 354 00:21:19,360 --> 00:21:21,960 No, Hector. 355 00:21:22,160 --> 00:21:25,000 I'm not that worried. 356 00:21:25,160 --> 00:21:28,600 But no accident has been reported. 357 00:21:29,080 --> 00:21:30,320 You promise Julietta... 358 00:21:30,480 --> 00:21:32,400 There's someone on the line. 359 00:21:34,440 --> 00:21:38,560 Miss, please, give me my number. I really need to go. 360 00:21:38,720 --> 00:21:41,760 I can't believe it's engaged. 361 00:21:41,920 --> 00:21:44,640 Yes? Is it you, mum? 362 00:21:44,880 --> 00:21:48,560 No, madam, I'm not your mum. 363 00:21:48,760 --> 00:21:50,560 -Yes, Hector? -Are you listening? 364 00:21:50,720 --> 00:21:52,880 I have been listening for forty minutes. 365 00:21:53,040 --> 00:21:55,480 Oh, the police... 366 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 It's their job to image the worse. 367 00:21:59,080 --> 00:22:00,800 They feed on tragedies. 368 00:22:01,040 --> 00:22:03,920 Hector, be reasonable. 369 00:22:04,080 --> 00:22:06,840 We can't be quicker than the police. 370 00:22:07,040 --> 00:22:08,160 The police? 371 00:22:08,240 --> 00:22:10,320 -I know Julietta. -I beg you... 372 00:22:10,480 --> 00:22:12,560 Tell me what you think. 373 00:22:12,680 --> 00:22:15,600 I am very loath to lose her but... 374 00:22:15,880 --> 00:22:19,200 -If she doesn't like me... -Oh, don't be ridiculous. 375 00:22:19,440 --> 00:22:22,200 Wherever she is, I'll find her and take her with me. 376 00:22:22,360 --> 00:22:23,920 I can't wait to embrace her. 377 00:22:24,120 --> 00:22:27,680 -What? -I can't wait to embrace her. 378 00:22:46,600 --> 00:22:50,480 I'm sorry, you came for nothing. The person left with Mr Landrecourt. 379 00:22:50,520 --> 00:22:52,240 Let him know we have his tyres. 380 00:22:52,280 --> 00:22:53,920 He won't be back till October. 381 00:22:54,080 --> 00:22:55,400 Never mind. Thanks. 382 00:22:55,440 --> 00:22:57,880 -Goodbye and thank you. -You're welcome. 383 00:23:12,040 --> 00:23:14,640 Tell me. What did you do without me? 384 00:23:14,800 --> 00:23:17,440 -You bought a tie. -In Limoges. 385 00:23:17,600 --> 00:23:18,960 Is it ugly? 386 00:23:19,040 --> 00:23:20,280 For Biarritz... 387 00:23:20,360 --> 00:23:24,200 A man like you should buy porcelain in Limoges, not ties. 388 00:23:24,360 --> 00:23:26,400 By the way, I took a decision. 389 00:23:26,560 --> 00:23:29,600 We're not going to Biarritz. We're going to your place. 390 00:23:29,760 --> 00:23:31,560 -Where? To my place? -Yes. 391 00:23:31,720 --> 00:23:33,440 You don't think it's a good idea? 392 00:23:33,640 --> 00:23:36,200 No, I don't think so, my love. 393 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 The house is empty, it will be gloomy. 394 00:23:38,440 --> 00:23:41,160 What would people say? 395 00:23:41,320 --> 00:23:43,160 I never brought a woman there. 396 00:23:43,360 --> 00:23:45,040 -Never? -Never. 397 00:23:45,200 --> 00:23:47,680 You don't want me to be the first? 398 00:23:47,840 --> 00:23:51,960 The first one will be my wife. 399 00:23:52,120 --> 00:23:55,920 -It's not the commitment you want. -And if I changed my mind? 400 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 Really? 401 00:23:58,520 --> 00:24:00,480 -I'm so happy. -Let's go, then. 402 00:24:05,120 --> 00:24:07,040 I really fear you'll get bored. 403 00:24:07,200 --> 00:24:09,760 -With you? -Let's go to Biarritz. 404 00:24:09,920 --> 00:24:12,920 You like living in luxury, surrounded by socialites. 405 00:24:13,080 --> 00:24:16,160 Which luxury? Which socialites? You don't know me. 406 00:24:16,320 --> 00:24:18,120 I crave for simplicity. 407 00:24:18,360 --> 00:24:20,320 I'm through playing night-birds. 408 00:24:20,600 --> 00:24:23,680 I dream of living hidden in the country, 409 00:24:23,880 --> 00:24:27,440 hoping to extend the fleeting ecstasy of a shared love. 410 00:24:27,600 --> 00:24:28,560 Really? 411 00:24:28,720 --> 00:24:31,280 -You don't believe me? -I do. 412 00:24:31,440 --> 00:24:33,320 I want to believe you. 413 00:24:34,720 --> 00:24:36,560 What have we got to lose? Let's try. 414 00:24:36,840 --> 00:24:38,520 Oh, my case. You still have it. 415 00:24:38,720 --> 00:24:41,880 -It hasn't left me in a year. -To forget it would be to forget me. 416 00:24:42,120 --> 00:24:44,480 -That's why it will never happen. -Really? 417 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 Yes, really. 418 00:24:45,760 --> 00:24:47,600 You never lie? 419 00:24:47,760 --> 00:24:48,840 Never. 420 00:24:49,000 --> 00:24:51,200 How did you become a lawyer? 421 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 I was a fool. 422 00:24:52,920 --> 00:24:55,880 I wanted to defend everyone, including widows. 423 00:24:56,080 --> 00:24:58,200 Widows are not what they seem to be. 424 00:24:59,960 --> 00:25:01,880 I adore you. 425 00:25:01,960 --> 00:25:03,360 I know. 426 00:25:03,520 --> 00:25:06,360 But do you love me? 427 00:26:10,200 --> 00:26:12,800 It's really dark under these trees. 428 00:26:12,960 --> 00:26:14,080 Where are we? 429 00:26:14,120 --> 00:26:15,840 We're almost there. 430 00:26:16,040 --> 00:26:19,280 I'm both happy and touched to show you my home. 431 00:26:20,280 --> 00:26:23,240 Why did you say the house was empty? The light is on. 432 00:26:23,560 --> 00:26:25,280 The light is on? 433 00:26:26,680 --> 00:26:30,400 I forgot to switch off the bathroom. It was dark when I left. 434 00:26:30,440 --> 00:26:32,800 I couldn't wait to see you. 435 00:26:32,960 --> 00:26:35,080 I left in a rush. 436 00:26:54,360 --> 00:26:55,560 Here is the living room. 437 00:26:55,720 --> 00:26:57,440 It's like another world. 438 00:26:57,680 --> 00:26:59,520 I had preconceived ideas. 439 00:26:59,720 --> 00:27:02,320 I didn't expect your house to look like that. 440 00:27:07,000 --> 00:27:10,240 -Your nose is cold, my love. -Not only my nose. 441 00:27:10,320 --> 00:27:12,000 Time to get down to work. 442 00:27:12,240 --> 00:27:15,160 Only mad people and lovers can light a fire. 443 00:27:15,240 --> 00:27:17,480 I hope you're a bit of both. 444 00:27:17,640 --> 00:27:19,920 You deal with the fire, I with the luggage. 445 00:27:20,080 --> 00:27:21,480 I'll be back. 446 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Why are you running? 447 00:27:49,240 --> 00:27:51,200 I'm not running. 448 00:27:51,320 --> 00:27:52,560 I don't have matches. 449 00:27:52,720 --> 00:27:55,040 On the mantelpiece. In the nacre box. 450 00:27:59,080 --> 00:28:01,080 I'm sorry, I didn't... 451 00:28:01,240 --> 00:28:02,840 Keep quiet. 452 00:28:03,000 --> 00:28:04,400 Keep quiet. 453 00:28:12,760 --> 00:28:14,680 Stay here. Don't move. I'll be back. 454 00:28:14,840 --> 00:28:16,960 Don't be scared. I'll explain. 455 00:28:27,600 --> 00:28:29,880 How is the fire going? 456 00:28:30,040 --> 00:28:31,800 It won't start. 457 00:28:31,960 --> 00:28:34,880 And I broke a nail. 458 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 There. 459 00:28:37,000 --> 00:28:38,880 It's nothing. 460 00:28:45,280 --> 00:28:47,440 I hear a heart beating wildly. 461 00:28:47,600 --> 00:28:50,480 It's my watch. 462 00:28:50,600 --> 00:28:52,160 Never mind. 463 00:28:52,320 --> 00:28:55,480 This place is really gloomy. 464 00:28:55,680 --> 00:28:58,880 Why is it so dark in here? It feels like a century ago. 465 00:28:58,960 --> 00:29:00,200 Yes, it's dark. 466 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 And it must be a century this room is dark. 467 00:29:03,040 --> 00:29:05,480 It's always been like that. I didn't change it. 468 00:29:05,640 --> 00:29:06,960 It shows. 469 00:29:07,800 --> 00:29:09,920 Let's not stay here. 470 00:29:10,920 --> 00:29:13,120 Let's visit the rooms. 471 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 -Now? -Yes. 472 00:29:25,760 --> 00:29:27,520 It's stormy. 473 00:29:27,680 --> 00:29:29,560 Yes, it's really stormy. 474 00:29:29,760 --> 00:29:31,320 Oh, look. 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,720 It's dry sausage? 476 00:29:33,880 --> 00:29:35,080 Indeed. 477 00:29:35,240 --> 00:29:38,120 The mice must have eaten it. 478 00:29:38,280 --> 00:29:40,160 Look, we can see their bites. 479 00:29:40,360 --> 00:29:41,880 Don't tell me there are mice. 480 00:29:42,120 --> 00:29:44,000 In the country, it's normal, my love! 481 00:29:44,160 --> 00:29:46,600 But don't worry. I'm here to protect you. 482 00:29:47,720 --> 00:29:49,920 You haven't seen the kitchen yet. 483 00:29:50,120 --> 00:29:52,320 Come and see the things which belong to you. 484 00:29:54,280 --> 00:29:55,840 Make yourself at home. 485 00:29:56,840 --> 00:29:59,120 Champagne! I want some. 486 00:29:59,200 --> 00:30:01,960 It's warm. Take what you want, my love. 487 00:30:02,200 --> 00:30:04,000 Take a tray to the living room. 488 00:30:04,080 --> 00:30:07,120 I'll carry the luggage, run a bath for you and come back. 489 00:30:07,280 --> 00:30:09,360 Don't take too long. 490 00:30:43,280 --> 00:30:44,920 Go away. 491 00:30:45,080 --> 00:30:46,400 Naughty creature. 492 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 Oh, my God. 493 00:31:18,040 --> 00:31:21,480 I got so scared. It's horrible. 494 00:31:21,560 --> 00:31:25,080 -I saw... I saw... -What did you see? 495 00:31:25,240 --> 00:31:27,960 A big white shape walking towards me. 496 00:31:28,200 --> 00:31:31,320 It must have been the curtains filled out by the wind. 497 00:31:31,520 --> 00:31:34,240 -You think so? -I promise. 498 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 No, I can't believe curtains... 499 00:31:36,480 --> 00:31:39,440 It's odd but it happened to me several times. 500 00:31:39,640 --> 00:31:41,480 -Really? -Yes. 501 00:31:43,480 --> 00:31:45,360 I thought I'd die. 502 00:31:46,600 --> 00:31:49,440 I think I need a drink. 503 00:31:52,840 --> 00:31:55,200 Can you squash the spider, please? 504 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 There. It's over. 505 00:32:02,760 --> 00:32:06,600 Drink slowly. I'm going to close the window that scared you. 506 00:32:06,760 --> 00:32:09,240 No need to. Stay with me. 507 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 I want to tame those curtains. 508 00:32:11,480 --> 00:32:14,200 If you leave me alone, I'll come with you. 509 00:32:14,360 --> 00:32:15,400 No! 510 00:32:15,560 --> 00:32:18,640 -Your room isn't ready. -I'll make my bed. 511 00:32:18,800 --> 00:32:21,040 It will remind me my boarding school. 512 00:32:21,200 --> 00:32:24,120 No, let me get everything ready for you, my love. 513 00:32:24,280 --> 00:32:25,920 I'm sorry. 514 00:32:26,920 --> 00:32:29,400 -Have a rest. -Yes. 515 00:32:55,320 --> 00:32:57,720 Madam, where are you? Quick. 516 00:32:57,880 --> 00:32:59,680 Your bed linen. 517 00:33:01,880 --> 00:33:04,560 You'll find mattresses up there. 518 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 Who did you kill downstairs? 519 00:33:06,760 --> 00:33:08,320 A spider. Why? 520 00:33:08,520 --> 00:33:10,840 I never heard a spider shout "André". 521 00:33:10,960 --> 00:33:13,200 Be ready at dawn. I'll come and get you. 522 00:33:13,280 --> 00:33:15,080 My clothes are in the bathroom. 523 00:33:15,280 --> 00:33:18,440 I'll bring them. Wait for me. I'll drive you to Poitiers. 524 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 -I'm not going. -What? 525 00:33:20,960 --> 00:33:21,960 Where will I go? 526 00:33:22,120 --> 00:33:24,040 To hell, if you want to. 527 00:33:24,160 --> 00:33:27,160 I don't want to, thank you. I won't go. 528 00:33:27,320 --> 00:33:29,520 But why? 529 00:33:29,680 --> 00:33:31,280 What are you doing here? 530 00:33:31,400 --> 00:33:33,720 And you? Why are you hiding me? 531 00:33:33,880 --> 00:33:35,840 We don't have time to talk. 532 00:33:36,080 --> 00:33:39,120 Then don't talk but bring me a candle. I can't see. 533 00:33:39,280 --> 00:33:41,240 And water! I'm thirsty. 534 00:33:50,720 --> 00:33:52,880 -You called me, darling? -Yes. 535 00:33:53,040 --> 00:33:54,680 -Scare me. -Again? 536 00:33:54,840 --> 00:33:56,360 Are you making fun of me? 537 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Of course not, I was teasing. 538 00:33:58,680 --> 00:34:01,560 This bad liqueur gave me the hiccough. 539 00:34:01,720 --> 00:34:03,400 This bad liqueur? 540 00:34:03,560 --> 00:34:05,360 It's 150 years of age. 541 00:34:05,400 --> 00:34:07,680 There's nothing young in your house. 542 00:34:08,880 --> 00:34:09,840 No. 543 00:34:10,000 --> 00:34:12,600 -Let's go. -Let's see your bedroom. 544 00:34:12,760 --> 00:34:15,040 I mean let's leave this house. 545 00:34:15,240 --> 00:34:17,160 It was a mistake to bring you here. 546 00:34:17,320 --> 00:34:19,200 You'll get bored. You're bored. 547 00:34:19,360 --> 00:34:21,720 Not at all. I don't want to go. 548 00:34:21,920 --> 00:34:23,640 -You neither? -What do you mean? 549 00:34:23,800 --> 00:34:27,120 Darling, what's happening? 550 00:34:27,280 --> 00:34:29,720 Nothing. I'm crazy. 551 00:34:29,880 --> 00:34:33,520 -Everything will settle by tomorrow. -Of course it will. 552 00:34:33,720 --> 00:34:36,280 I'll bring you some water, sugar and a knife... 553 00:34:36,440 --> 00:34:38,800 I'm not staying with these old pictures. 554 00:34:38,960 --> 00:34:40,880 They're my parents. 555 00:34:41,040 --> 00:34:42,600 I'm sorry. 556 00:34:42,760 --> 00:34:44,320 I should have known. 557 00:34:44,480 --> 00:34:47,400 Come, let's visit our home. 558 00:34:57,800 --> 00:34:59,280 Why did you do that? 559 00:34:59,480 --> 00:35:00,840 It's for the... 560 00:35:01,000 --> 00:35:03,680 Don't worry, it will pass. 561 00:35:08,480 --> 00:35:11,000 -Are we really on our own? -You saw someone? 562 00:35:11,240 --> 00:35:13,840 No, but I heard chains. 563 00:35:14,000 --> 00:35:16,680 The shutters creak. I told you already. 564 00:35:16,720 --> 00:35:17,920 You didn't. 565 00:35:18,080 --> 00:35:21,440 I'm sure I told you so in this staircase. On this step. 566 00:35:21,600 --> 00:35:23,840 It must have been a false reminiscence. 567 00:35:24,000 --> 00:35:25,320 Or a real one. 568 00:35:41,800 --> 00:35:43,080 Here is my bedroom. 569 00:35:43,200 --> 00:35:46,320 A bedroom says it all and I'm allowed to know and hear it all. 570 00:35:46,440 --> 00:35:49,440 Oh, what a nice candle-holder. 571 00:35:51,200 --> 00:35:54,600 -And here, what is it? -The bathroom. I need to tidy it up. 572 00:35:54,760 --> 00:35:57,840 And I forgot to run you a bath. 573 00:35:58,000 --> 00:36:00,120 Look at this beautiful view. 574 00:36:02,720 --> 00:36:04,680 You were right, earlier on. 575 00:36:04,840 --> 00:36:07,240 It's really stormy. 576 00:36:07,360 --> 00:36:09,040 It's warmer outside. 577 00:36:09,200 --> 00:36:13,480 How silent it is. It's so typical of the countryside. 578 00:36:13,640 --> 00:36:15,800 And this wind. Do you like wind? 579 00:36:21,600 --> 00:36:25,080 -But the bath is ready. -Ah, yes... No! 580 00:36:25,240 --> 00:36:26,720 The water is cold. 581 00:36:26,880 --> 00:36:30,360 -I used the wrong tap. -It's tepid. I'll warm it up. 582 00:36:30,520 --> 00:36:32,800 Are you absent-minded? 583 00:36:32,960 --> 00:36:34,880 I thought you were so level-headed. 584 00:36:35,040 --> 00:36:38,640 I'm absent-minded when I think of you. 585 00:36:38,800 --> 00:36:40,640 What about here? 586 00:36:41,720 --> 00:36:44,400 It will be your bedroom. 587 00:36:44,560 --> 00:36:48,080 -You like it? -Yes, very much. 588 00:36:48,280 --> 00:36:50,360 Only a few things need changing. 589 00:36:51,880 --> 00:36:54,200 -The door leads to the corridor? -Yes. 590 00:36:57,480 --> 00:37:00,040 You said you did my bed. 591 00:37:00,200 --> 00:37:02,160 Where are the sheets? 592 00:37:02,360 --> 00:37:06,440 Now that's really weird. I must have forgotten them. 593 00:37:06,600 --> 00:37:09,760 Or I lost them when you called me. 594 00:37:09,840 --> 00:37:12,480 Whatever are you thinking of? 595 00:37:12,560 --> 00:37:15,200 Make yourself comfortable, I'll get the sheets. 596 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 I won't be long. 597 00:37:29,080 --> 00:37:31,920 -Can I use the bathroom? -Yes. 598 00:37:32,080 --> 00:37:34,000 It's going to take me a while. 599 00:37:34,040 --> 00:37:36,880 I love having a long hot bath before going to bed. 600 00:37:47,320 --> 00:37:49,720 Here are your clothes. 601 00:37:49,880 --> 00:37:51,280 -And a candle. -Thanks. 602 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 And matches. 603 00:37:56,600 --> 00:37:59,880 And some water, I beg you. Your dry sausage is too salty. 604 00:38:06,840 --> 00:38:08,560 Do you need anything, my love? 605 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 No, thank you. 606 00:38:10,400 --> 00:38:11,760 You found the bed linen? 607 00:38:11,920 --> 00:38:14,080 -Yes. -Good. I'll make my bed. 608 00:38:43,840 --> 00:38:45,680 Damn! 609 00:38:47,040 --> 00:38:49,320 I'm coming! 610 00:38:56,560 --> 00:38:59,560 Don't panic! The fuses have blown. 611 00:39:04,720 --> 00:39:06,920 André, quick! 612 00:39:09,160 --> 00:39:11,040 The fuses have blown. I'll fix them. 613 00:39:11,200 --> 00:39:13,000 Give me a candle in the meantime! 614 00:39:13,160 --> 00:39:14,080 I don't have one. 615 00:39:14,240 --> 00:39:17,400 There's one in your bedroom, on the chest of drawers. 616 00:39:17,560 --> 00:39:19,840 You think so? 617 00:39:20,000 --> 00:39:22,360 I'm positive! 618 00:39:29,960 --> 00:39:31,760 You touched the fridge. 619 00:39:31,920 --> 00:39:34,280 -How do you know? -I tried to fix it. 620 00:39:34,440 --> 00:39:37,400 It's all clear now! Give me your candle. 621 00:39:37,560 --> 00:39:38,560 Thank you. 622 00:39:41,600 --> 00:39:43,480 You've got to bring it back. 623 00:39:45,760 --> 00:39:48,640 Give me a bathrobe, a towel, anything. 624 00:39:48,800 --> 00:39:50,640 Can't you see I'm shivering? 625 00:39:53,560 --> 00:39:55,480 Turn around. 626 00:39:55,560 --> 00:39:58,040 It took you ages to find this candle. 627 00:39:58,160 --> 00:39:59,640 You don't hiccough anymore. 628 00:39:59,840 --> 00:40:02,600 No, but I'll catch pneumonia. 629 00:40:02,760 --> 00:40:04,880 Where are you off to? 630 00:40:05,080 --> 00:40:06,120 Fixing the fuses. 631 00:40:06,360 --> 00:40:09,680 Don't leave me in the dark. Find another candle. 632 00:40:09,880 --> 00:40:11,320 I need some light. 633 00:40:11,480 --> 00:40:13,800 You're so clumsy. I'll come with you. 634 00:40:13,960 --> 00:40:17,080 What a house! Where are the fuses? In the stairs. 635 00:40:17,240 --> 00:40:20,160 How practical! The house is so badly conceived. 636 00:40:22,280 --> 00:40:23,920 You're so clumsy. 637 00:40:24,080 --> 00:40:26,880 The fuses are also 150 years of age? 638 00:40:27,040 --> 00:40:30,560 No. I plugged the fridge so you'd have champagne tomorrow. 639 00:40:30,800 --> 00:40:32,560 But you switched everything on. 640 00:40:32,720 --> 00:40:34,520 So it's all my fault? 641 00:40:34,640 --> 00:40:37,640 No, it's all my fault. I shouldn't have brought you here. 642 00:40:37,800 --> 00:40:39,400 Hurry up, I'm freezing. 643 00:40:39,560 --> 00:40:41,080 Here. 644 00:40:44,360 --> 00:40:47,720 You should see yourself. You look like an angry mermaid. 645 00:40:49,120 --> 00:40:50,800 I'm keeping it. 646 00:40:50,960 --> 00:40:53,320 It's more logical to leave it here. 647 00:40:53,480 --> 00:40:56,120 Logical or not, I'm keeping it. 648 00:41:08,480 --> 00:41:09,640 My candle. 649 00:41:09,800 --> 00:41:11,960 -Hide yourself. -I want my candle. 650 00:41:12,120 --> 00:41:13,520 She won't give it back. 651 00:41:13,680 --> 00:41:14,880 Shall I go and get it? 652 00:41:15,040 --> 00:41:17,120 No. Wait here. One second. 653 00:41:21,440 --> 00:41:22,840 Come in. 654 00:41:24,920 --> 00:41:26,560 Hello. 655 00:41:26,720 --> 00:41:28,640 You need anything else, my love? 656 00:41:28,880 --> 00:41:30,040 The bed linen. 657 00:41:30,200 --> 00:41:32,000 Oh, sorry. 658 00:41:35,440 --> 00:41:36,440 Well? 659 00:41:37,400 --> 00:41:42,240 Come now, I'm sorry I was so curt. I apologise. 660 00:41:42,400 --> 00:41:45,920 We spend our time apologising. 661 00:41:45,960 --> 00:41:47,640 I need to tell you about... 662 00:41:47,800 --> 00:41:51,120 About rats in the cupboard and the thief in the attic? 663 00:41:51,280 --> 00:41:53,080 No, not exactly. 664 00:41:53,160 --> 00:41:56,960 Then I'd rather not know. Get my sheets. I'm exhausted. 665 00:41:57,120 --> 00:42:01,320 You won't sleep well in this house. Let's go elsewhere. 666 00:42:01,480 --> 00:42:04,880 If I don't sleep well, we'll leave in the morning. Happy? 667 00:42:04,960 --> 00:42:07,840 Go and get the bed linen. 668 00:42:16,800 --> 00:42:18,640 Thank you. It was hard work? 669 00:42:18,800 --> 00:42:20,840 Hide yourself. She mustn't see you. 670 00:42:22,400 --> 00:42:23,600 Who is it? 671 00:42:23,760 --> 00:42:24,920 My fiancée. 672 00:42:25,000 --> 00:42:27,560 You're engaged? I don't envy you. It's not fun. 673 00:42:27,760 --> 00:42:29,640 No. Because of you. 674 00:42:31,400 --> 00:42:33,840 Take her elsewhere. 675 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 You're the one I'm taking elsewhere. 676 00:42:37,160 --> 00:42:39,160 Don't bank on it! 677 00:42:40,000 --> 00:42:42,880 If you don't bring me water, I'll go myself. 678 00:42:44,520 --> 00:42:46,000 And I have the key. 679 00:42:46,160 --> 00:42:49,120 Don't lock me in or I'll make a racket all night. 680 00:42:56,080 --> 00:42:57,800 Here are the sheets. 681 00:42:57,960 --> 00:42:59,560 What are you doing? 682 00:42:59,760 --> 00:43:03,440 I don't want you to unpack. I want to leave in the morning. 683 00:43:03,600 --> 00:43:04,840 I don't want to! 684 00:43:07,960 --> 00:43:09,640 You hurt me. 685 00:43:12,960 --> 00:43:15,560 Will I eventually get to sleep? 686 00:43:17,000 --> 00:43:19,080 Your behaviour is very strange. 687 00:43:20,080 --> 00:43:21,080 Indeed. 688 00:43:21,240 --> 00:43:23,000 I didn't force you to come here. 689 00:43:23,120 --> 00:43:24,240 No. 690 00:43:24,400 --> 00:43:27,760 If you think I'm not worthy of your horrible house, tell me. 691 00:43:27,800 --> 00:43:32,240 Why are you saying this, my love? I'm not worthy of you. 692 00:43:32,440 --> 00:43:35,640 You're so patient and trusting. 693 00:43:40,120 --> 00:43:41,160 The candle. 694 00:43:41,320 --> 00:43:42,760 Where is the candle? 695 00:43:44,720 --> 00:43:46,040 It burnt down. 696 00:43:46,160 --> 00:43:47,640 How? 697 00:43:47,800 --> 00:43:49,880 Because I lit it. 698 00:43:50,080 --> 00:43:51,760 Why? 699 00:43:51,880 --> 00:43:54,680 So it would keep you warm. 700 00:43:56,160 --> 00:43:58,120 And where is the candle-holder? 701 00:43:58,200 --> 00:44:01,400 I took the candle-holder to put it away. 702 00:44:01,560 --> 00:44:04,040 I hate candle-holders without candles, 703 00:44:04,200 --> 00:44:06,760 vases without flowers and beds without sheets. 704 00:44:06,920 --> 00:44:10,960 And women without a smile. Give me a nice smile, please. 705 00:44:11,120 --> 00:44:13,680 No, I can't. 706 00:44:13,840 --> 00:44:16,760 Go to bed. I'll make my bed. 707 00:44:17,800 --> 00:44:20,320 -You're dismissing me? -Yes. 708 00:44:21,440 --> 00:44:22,200 Fine. 709 00:44:22,400 --> 00:44:25,600 Don't be sad. We have the whole life in front of us. 710 00:44:27,000 --> 00:44:28,200 You don't want to... 711 00:44:28,360 --> 00:44:31,600 No, I don't want anything. I want some rest. Understood? 712 00:44:31,760 --> 00:44:35,920 Come now, darling. Go to bed. Let me sleep. 713 00:45:26,080 --> 00:45:27,720 Help! 714 00:45:30,200 --> 00:45:33,480 I'm coming! Don't be scared, my love. 715 00:45:41,680 --> 00:45:43,760 Did you hear? 716 00:45:44,760 --> 00:45:46,560 There, calm down. 717 00:45:46,640 --> 00:45:49,400 Calm down, it's nothing. 718 00:45:49,560 --> 00:45:50,760 Nothing? 719 00:45:50,960 --> 00:45:54,360 This terrible racket? This thundering? Nothing? 720 00:45:54,480 --> 00:45:56,280 There's a storm. 721 00:45:56,480 --> 00:45:57,800 A storm? 722 00:45:57,960 --> 00:46:00,280 Are you scared of thunder? 723 00:46:00,360 --> 00:46:01,440 I am. 724 00:46:03,040 --> 00:46:04,920 She's a little girl. 725 00:46:05,000 --> 00:46:07,920 A little girl who needs to be lulled. 726 00:46:08,080 --> 00:46:09,080 There. 727 00:46:30,200 --> 00:46:32,000 Sleep well, my love. 728 00:46:32,160 --> 00:46:33,880 Sleep tight. 729 00:46:34,880 --> 00:46:36,840 Where are you going? Don't go. 730 00:46:37,080 --> 00:46:39,600 I'm here, near you. 731 00:46:44,080 --> 00:46:45,880 There, in the corridor. 732 00:46:46,040 --> 00:46:47,440 What? 733 00:47:01,880 --> 00:47:04,240 André, I hear steps. 734 00:47:04,480 --> 00:47:05,480 Steps... 735 00:47:11,640 --> 00:47:13,560 André, steps... 736 00:47:13,720 --> 00:47:15,400 I was coughing, I choked. 737 00:47:15,440 --> 00:47:17,760 Are you taking me for a fool? 738 00:47:18,000 --> 00:47:20,680 You cough with your feet? Your house is haunted. 739 00:47:20,880 --> 00:47:24,120 Candle-holders walk, candles melt and the thunder hits pans. 740 00:47:24,360 --> 00:47:26,840 And you're telling me you're coughing. 741 00:47:27,000 --> 00:47:29,960 Poor darling, it's scary to be in a house you don't know. 742 00:47:30,040 --> 00:47:33,120 The steps, it's the water in the pipe. 743 00:47:33,280 --> 00:47:37,400 The glimmer is that of the lightning, from the storm. 744 00:47:37,640 --> 00:47:38,560 Calm down. 745 00:47:38,680 --> 00:47:41,520 Why did you say you coughed, then? 746 00:47:41,720 --> 00:47:43,400 It's not incompatible. 747 00:47:43,560 --> 00:47:46,240 I cough, the lightning shines, the pipe drains. 748 00:47:46,400 --> 00:47:48,640 We each stick to our role. 749 00:47:48,800 --> 00:47:52,600 A nice flat in Paris, on the 7th floor in a stone building... 750 00:47:52,760 --> 00:47:56,400 -I told you... -We shouldn't come here. I know. 751 00:47:57,960 --> 00:47:59,840 I'm so tired. 752 00:48:00,000 --> 00:48:02,520 I'm so tired. 753 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 Go to sleep. 754 00:48:03,840 --> 00:48:07,040 Go to sleep! That's easy for you to say. 755 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 Don't go. 756 00:48:09,840 --> 00:48:12,240 Go to sleep. 757 00:48:12,400 --> 00:48:16,120 With the owls, the mice, the spiders, 758 00:48:16,280 --> 00:48:19,000 the thunder, the lightning... 759 00:48:52,000 --> 00:48:54,200 Is the superintendent around? 760 00:48:54,360 --> 00:48:58,320 At this hour? He's the boss. What do you want from him? 761 00:48:58,480 --> 00:49:00,040 It's about the girl. 762 00:49:00,200 --> 00:49:02,680 I think I saw her. 763 00:49:02,880 --> 00:49:04,760 He might get in touch with you. 764 00:49:04,920 --> 00:49:06,960 You don't want to hear my story? 765 00:49:07,120 --> 00:49:09,240 Order from Paris: tact and discretion. 766 00:49:09,400 --> 00:49:13,040 Meaning: whether you find her or not, you're in trouble. 767 00:49:13,200 --> 00:49:15,400 I'd rather let the boss be in trouble. 768 00:50:03,800 --> 00:50:06,240 Wake up, we need to go. 769 00:50:06,720 --> 00:50:08,000 What? 770 00:50:08,120 --> 00:50:09,200 Come on, get up. 771 00:50:09,360 --> 00:50:11,080 Get dressed, I'm taking you. 772 00:50:11,240 --> 00:50:13,440 Please, don't start. 773 00:50:13,640 --> 00:50:16,400 But why did you stay in my house? 774 00:50:18,200 --> 00:50:20,160 I felt good. 775 00:50:20,320 --> 00:50:22,440 I like your house. 776 00:50:22,560 --> 00:50:24,960 Its heart is fading but it's still beating. 777 00:50:25,160 --> 00:50:27,480 You're forcing me to be unpleasant. 778 00:50:27,640 --> 00:50:29,320 More, you mean? 779 00:50:29,480 --> 00:50:30,920 Shall I call the police? 780 00:50:31,080 --> 00:50:33,320 Go on, call the police. 781 00:50:33,520 --> 00:50:36,440 I'll tell them you kidnapped me and held me hostage. 782 00:50:36,600 --> 00:50:39,200 You're a lawyer. It will serve your reputation. 783 00:50:39,400 --> 00:50:40,600 Who will believe you? 784 00:50:40,880 --> 00:50:43,360 Everybody. I'm a minor. 785 00:50:43,600 --> 00:50:45,640 You're a minor? 786 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 But you said... 787 00:50:46,960 --> 00:50:48,840 Truth in the day, lies at night. 788 00:50:49,000 --> 00:50:50,640 You know the saying? 789 00:50:50,800 --> 00:50:51,920 No. 790 00:50:52,080 --> 00:50:53,280 I just invented it. 791 00:50:53,440 --> 00:50:54,560 So you're a minor. 792 00:50:54,720 --> 00:50:58,000 I'm ready to believe that and I'm happy to help you. 793 00:50:58,200 --> 00:51:00,880 But tell me why you want to stay here. 794 00:51:02,000 --> 00:51:04,920 I ran away from a prince who forced his attentions on me 795 00:51:05,080 --> 00:51:06,840 and darkened my heart. 796 00:51:08,280 --> 00:51:10,760 How could I trust you? You're a liar. 797 00:51:10,920 --> 00:51:12,920 Don't deny it, you're a liar. 798 00:51:13,080 --> 00:51:15,360 Why did you hide me from your fiancée? 799 00:51:15,600 --> 00:51:16,600 Don't start. 800 00:51:16,760 --> 00:51:20,440 I was going to apologise. Had you introduced me, I'd have said: 801 00:51:20,600 --> 00:51:23,880 "I'm sorry, I didn't mean to impose on your kindness." 802 00:51:24,040 --> 00:51:26,600 I'd have told everything. And instead? 803 00:51:26,720 --> 00:51:29,680 You threw me in a dark attic, without a drop of water. 804 00:51:29,800 --> 00:51:32,600 -And if I told her the truth now? -Now? 805 00:51:32,760 --> 00:51:34,960 How could she believe you? It's too late. 806 00:51:35,120 --> 00:51:37,080 Unless she's a fool. 807 00:51:37,240 --> 00:51:38,760 Let's say that... 808 00:51:38,840 --> 00:51:40,840 She's a fool? 809 00:51:41,000 --> 00:51:44,520 No, let's say I didn't treat you well because I panicked... 810 00:51:44,680 --> 00:51:47,040 What an excuse! 811 00:51:47,160 --> 00:51:49,880 Sorry, I can't go. 812 00:51:50,840 --> 00:51:51,880 Why don't you go? 813 00:51:52,080 --> 00:51:54,520 But it's my house! 814 00:51:54,600 --> 00:51:57,160 Then stay. You don't bother me. 815 00:51:57,280 --> 00:51:59,400 I won't bother you but you need to feed me. 816 00:51:59,560 --> 00:52:01,720 -Mr Landrecourt! -I'm starving. 817 00:52:01,880 --> 00:52:03,960 I'd like to have breakfast. 818 00:52:04,160 --> 00:52:06,160 -Who is it? -Arthur, my gardener. 819 00:52:07,840 --> 00:52:09,800 We'll take this up where we left it. 820 00:52:09,960 --> 00:52:12,160 Of course, I'm at your disposal. 821 00:52:12,360 --> 00:52:14,120 It's the least I can do. 822 00:52:25,560 --> 00:52:28,440 Don't make any noise, please. 823 00:52:28,600 --> 00:52:30,480 I thought you were here. 824 00:52:30,640 --> 00:52:32,680 I saw lights on last night. 825 00:52:32,880 --> 00:52:34,200 Holidays are over? 826 00:52:34,360 --> 00:52:36,560 They never started. 827 00:52:36,720 --> 00:52:40,040 I got mixed up in some nasty business. 828 00:52:40,120 --> 00:52:42,400 If it's a woman, that's bad. 829 00:52:42,520 --> 00:52:44,240 Yes, that's bad. 830 00:52:44,480 --> 00:52:45,720 Can I help you? 831 00:52:45,960 --> 00:52:48,840 When you were young, I helped you out more than once. 832 00:52:49,040 --> 00:52:51,360 Yes, but this time, she's upstairs 833 00:52:51,520 --> 00:52:53,560 and she doesn't want to go. 834 00:52:53,640 --> 00:52:56,280 You brought a woman here? 835 00:52:56,480 --> 00:52:59,120 Yes, but it's too long to explain. 836 00:52:59,360 --> 00:53:00,560 Really, Mr André... 837 00:53:00,760 --> 00:53:02,880 Don't start giving me a lecture. 838 00:53:03,040 --> 00:53:04,520 It's not my fault. 839 00:53:04,640 --> 00:53:06,360 Why is she bothering you? 840 00:53:06,520 --> 00:53:09,280 Why? If only I knew why. 841 00:53:09,320 --> 00:53:10,960 She's crazy. 842 00:53:11,120 --> 00:53:13,240 That's what we say when we don't know. 843 00:53:13,320 --> 00:53:14,520 I'll get rid of her. 844 00:53:14,680 --> 00:53:17,600 No, please, stay here and don't make a sound. 845 00:53:17,760 --> 00:53:20,520 And... No, I don't have time to explain. 846 00:53:20,680 --> 00:53:22,440 Then bring her downstairs. 847 00:53:22,600 --> 00:53:23,560 And then? 848 00:53:23,800 --> 00:53:26,080 I'll take her in my cart. 849 00:53:26,240 --> 00:53:29,400 She'll scream, she'll... She's capable of anything. 850 00:53:29,480 --> 00:53:33,680 If she resists, I'll cover her with a canvas. Story over. 851 00:53:33,720 --> 00:53:34,800 Are you mad? 852 00:53:34,960 --> 00:53:36,560 No. 853 00:53:36,720 --> 00:53:38,280 Trust me. 854 00:53:38,480 --> 00:53:39,560 You have breakfast 855 00:53:39,760 --> 00:53:41,720 and I'll send her to you. 856 00:53:56,720 --> 00:53:59,120 We're going to make a trip to Poitiers. 857 00:54:10,120 --> 00:54:13,480 If you want to have breakfast, go down in the kitchen. 858 00:54:13,520 --> 00:54:15,240 Can you do the zip for me? 859 00:54:17,200 --> 00:54:19,000 -Be careful! -It's fine. 860 00:54:19,240 --> 00:54:21,000 Thanks. And to brush my teeth? 861 00:54:21,200 --> 00:54:22,520 Also in the kitchen. 862 00:54:36,240 --> 00:54:38,360 Where are you, my darling? 863 00:54:38,520 --> 00:54:39,520 I'm here. 864 00:54:42,680 --> 00:54:44,080 Who are you? 865 00:54:44,320 --> 00:54:47,280 I'm a good boy and I'm taking you for a ride. 866 00:54:47,480 --> 00:54:50,360 What? Have you lost your mind? Where is Mr Landrecourt? 867 00:54:50,520 --> 00:54:52,840 -Don't make a sound. -Why? 868 00:54:53,040 --> 00:54:54,520 I don't know. 869 00:54:54,680 --> 00:54:56,800 Come. Nicely. 870 00:54:56,920 --> 00:54:59,440 Where do you want me to go? Don't touch me. 871 00:54:59,560 --> 00:55:02,480 Never mind. You've asked for it. 872 00:55:08,840 --> 00:55:10,280 Arthur, stop! 873 00:55:10,440 --> 00:55:12,480 Go away, it's too late to feel sorry. 874 00:55:12,680 --> 00:55:14,800 Here, my darling, I'll set you free. 875 00:55:15,000 --> 00:55:16,920 There. Help me, you fool. 876 00:55:17,160 --> 00:55:18,720 You've ruined everything. 877 00:55:20,160 --> 00:55:22,200 No, keep calm. 878 00:55:25,720 --> 00:55:28,120 There, my love. 879 00:55:28,280 --> 00:55:29,920 Keep calm. 880 00:55:30,920 --> 00:55:32,800 Keep calm, my love. 881 00:55:39,160 --> 00:55:41,200 There, it's over. 882 00:55:41,400 --> 00:55:42,640 You see what you did? 883 00:55:42,880 --> 00:55:45,320 I'll teach him. This man is crazy. 884 00:55:45,480 --> 00:55:48,200 He's a brute, a satire, a... Who is he? 885 00:55:48,240 --> 00:55:50,120 Arthur, my gardener. 886 00:55:50,200 --> 00:55:52,320 Fire him at once. 887 00:55:52,520 --> 00:55:54,840 -I can't do that. -No, he can't. 888 00:55:54,960 --> 00:55:57,160 I've known this old servant all my life. 889 00:55:57,360 --> 00:55:59,640 An old servant who drinks the old liqueur 890 00:55:59,800 --> 00:56:02,240 while pruning the old trees of your old house. 891 00:56:02,320 --> 00:56:04,520 Congratulate him, give him a rise. 892 00:56:04,560 --> 00:56:07,160 Don't make such a fuss. 893 00:56:07,360 --> 00:56:10,600 Arthur made a mistake, it happens to anyone. 894 00:56:10,760 --> 00:56:12,200 -A mistake? -I thought... 895 00:56:12,360 --> 00:56:13,840 Be quiet! 896 00:56:14,000 --> 00:56:16,760 He likes making passes at female servants. 897 00:56:16,960 --> 00:56:18,400 He's a country boy. 898 00:56:18,600 --> 00:56:21,720 He thought I was a servant? That's perfect. 899 00:56:21,880 --> 00:56:24,000 So what? No harm in that. 900 00:56:24,160 --> 00:56:25,920 Who does she think she is? 901 00:56:26,080 --> 00:56:28,400 -I demand apologies. -Arthur? 902 00:56:28,480 --> 00:56:29,720 No. 903 00:56:29,880 --> 00:56:31,720 Arthur, please. 904 00:56:31,880 --> 00:56:34,360 I'll think about it. 905 00:56:34,520 --> 00:56:36,720 Come, he'll give in, I know him. 906 00:56:36,880 --> 00:56:38,520 Come. 907 00:56:38,680 --> 00:56:41,400 He'll give in? Perfect. Should I apologise to him? 908 00:56:41,560 --> 00:56:45,160 I'd like to forget everything for a while 909 00:56:45,360 --> 00:56:47,200 and show you my garden in the sun. 910 00:56:47,400 --> 00:56:48,880 Our garden. 911 00:56:49,040 --> 00:56:51,680 Give me a smile, please. 912 00:56:59,120 --> 00:57:01,760 -Would you like a toast? -Please. With butter. 913 00:57:01,920 --> 00:57:03,680 -Jam? -No jam. 914 00:57:03,840 --> 00:57:05,880 Thank you. 915 00:57:05,920 --> 00:57:06,920 Eat. 916 00:57:07,160 --> 00:57:08,320 I want some coffee. 917 00:57:08,480 --> 00:57:10,320 -My love. -No, thank you. 918 00:57:10,520 --> 00:57:12,320 I don't have a teaspoon. 919 00:57:12,480 --> 00:57:14,520 Arthur, bring us a teaspoon. 920 00:57:21,400 --> 00:57:22,960 What happened? 921 00:57:23,120 --> 00:57:24,600 Arthur gave us a spoon. 922 00:57:24,760 --> 00:57:27,400 His service leaves much to be desired. 923 00:57:27,640 --> 00:57:30,440 He used to be more agile. 924 00:57:30,600 --> 00:57:33,120 The spoon would fall straight in the cup. 925 00:57:35,800 --> 00:57:38,320 I don't think it's funny. 926 00:57:38,480 --> 00:57:41,040 No, me neither. 927 00:57:41,200 --> 00:57:42,840 I'm going to show you around. 928 00:57:43,000 --> 00:57:46,040 -I haven't finished my coffee. -The river, the forest... 929 00:57:46,200 --> 00:57:47,720 Come. 930 00:57:47,920 --> 00:57:49,920 -I'm not dressed. -You're fine. 931 00:57:50,160 --> 00:57:51,360 I need to change. 932 00:57:56,760 --> 00:58:00,200 She didn't have a ticket and came from Bordeaux. 933 00:58:00,280 --> 00:58:01,960 I was in a good mood... 934 00:58:02,120 --> 00:58:04,880 -Where was she heading to? -Don't rush me. 935 00:58:05,040 --> 00:58:08,520 I'm good enough to help the police who need informers like me. 936 00:58:08,680 --> 00:58:10,600 Right. Where was she heading to? 937 00:58:10,800 --> 00:58:13,360 I don't know. She was with Mr Landrecourt. 938 00:58:13,440 --> 00:58:14,840 She went in his car. 939 00:58:15,000 --> 00:58:16,480 Landrecourt? The lawyer? 940 00:58:16,640 --> 00:58:17,920 Yes. 941 00:58:18,080 --> 00:58:20,120 Thank you, old man. I'm off. 942 00:58:20,680 --> 00:58:22,760 How could I know? 943 00:58:22,800 --> 00:58:24,320 It was the other one. Got it? 944 00:58:24,480 --> 00:58:25,480 Yes. 945 00:58:25,640 --> 00:58:26,640 She's in the attic. 946 00:58:26,800 --> 00:58:31,240 When we set off, get her and drive her to Poitiers, with my car. 947 00:58:31,360 --> 00:58:33,240 I'm not asking your advice. 948 00:58:33,480 --> 00:58:34,880 I didn't say anything. 949 00:58:35,640 --> 00:58:36,760 Yes! 950 00:58:37,760 --> 00:58:40,800 Arthur, women! What a pain. 951 00:58:40,840 --> 00:58:43,240 I'm ready. Can we go? 952 00:59:06,160 --> 00:59:08,960 Don't you think it's beautiful? 953 00:59:09,000 --> 00:59:11,280 I got a run in my stocking. 954 00:59:11,440 --> 00:59:14,680 -Take them off. -Never mind, given the situation. 955 00:59:14,840 --> 00:59:16,800 Give me Arthur's hat. 956 00:59:31,160 --> 00:59:32,160 Hello. 957 00:59:32,360 --> 00:59:33,440 Who are you? 958 00:59:33,600 --> 00:59:36,240 I'm a good boy and I'm taking you for a ride. 959 00:59:36,400 --> 00:59:38,400 Really? That's so nice of you. 960 00:59:39,720 --> 00:59:42,040 -Would you like a toast? -No, thank you. 961 00:59:42,080 --> 00:59:43,640 I don't have anything else. 962 00:59:43,800 --> 00:59:45,360 Sit down. 963 00:59:45,520 --> 00:59:47,720 The room is bare but I want to improve it. 964 00:59:47,880 --> 00:59:49,240 I'd rather set off now. 965 00:59:49,400 --> 00:59:50,760 Where to? 966 00:59:50,920 --> 00:59:51,920 To Poitiers. 967 00:59:52,000 --> 00:59:54,160 But you'll bring me back? 968 00:59:54,320 --> 00:59:56,720 Yes, well... 969 00:59:58,360 --> 01:00:01,120 I understand what you're doing. 970 01:00:01,320 --> 01:00:03,520 So, are we going? 971 01:00:03,720 --> 01:00:06,760 OK, let's go. 972 01:00:09,000 --> 01:00:11,560 -You won't tell anyone? -What? 973 01:00:11,760 --> 01:00:13,320 That he held me hostage. 974 01:00:13,480 --> 01:00:16,520 If people knew that, it would be bad for him. 975 01:00:16,680 --> 01:00:18,680 You're talking of Mr André? 976 01:00:18,840 --> 01:00:20,160 Of course. 977 01:00:20,320 --> 01:00:21,920 He brought me here, one night. 978 01:00:22,080 --> 01:00:23,600 It was snowing. 979 01:00:23,760 --> 01:00:26,880 It was snowing? So it was in February? 980 01:00:27,000 --> 01:00:29,400 I don't remember. 981 01:00:29,600 --> 01:00:31,840 He hid me in here for days. 982 01:00:32,040 --> 01:00:34,840 -He was madly in love. -How is this possible? 983 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 You think it's impossible? 984 01:00:37,160 --> 01:00:38,800 No, I meant... 985 01:00:39,000 --> 01:00:41,080 And now he turns me out. 986 01:00:41,240 --> 01:00:43,560 Where will I go? 987 01:00:43,680 --> 01:00:45,160 I'm dishonoured. 988 01:00:45,320 --> 01:00:46,640 He dishonoured me. 989 01:00:46,840 --> 01:00:48,440 Dishonoured? 990 01:00:48,680 --> 01:00:51,120 He's not mean but he acts without thinking. 991 01:00:51,240 --> 01:00:52,760 Same goes for his children. 992 01:00:52,920 --> 01:00:54,120 He has children? 993 01:00:54,280 --> 01:00:57,160 He never told you? 994 01:00:57,240 --> 01:00:59,840 Eskimo children. With eyes like that. 995 01:01:00,000 --> 01:01:02,920 He let them freeze to death, trapped in ice. 996 01:01:03,080 --> 01:01:04,480 He was distracted. 997 01:01:04,720 --> 01:01:05,880 Is it true? 998 01:01:06,040 --> 01:01:08,480 I don't know but he told me so. 999 01:01:08,640 --> 01:01:12,440 He had no choice if he wanted the other woman to marry him. 1000 01:01:12,680 --> 01:01:14,840 -He wants to marry her? -Yes. 1001 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 Where did he find her? 1002 01:01:17,960 --> 01:01:21,520 If I stayed here, I could try and dissuade him. 1003 01:01:21,680 --> 01:01:24,280 But even in his attic, I'm in the way. 1004 01:01:24,440 --> 01:01:26,360 Never mind. 1005 01:01:26,520 --> 01:01:27,680 Let's go. 1006 01:01:27,840 --> 01:01:29,720 Wait a minute. 1007 01:01:29,840 --> 01:01:32,200 I really liked this attic. 1008 01:01:32,360 --> 01:01:35,520 He likes it too. He came here to hide, as a child. 1009 01:01:35,560 --> 01:01:37,080 You came to find him? 1010 01:01:37,280 --> 01:01:39,960 He told you: "Go away, I'm the Chinese emperor." 1011 01:01:40,000 --> 01:01:41,120 And you said: 1012 01:01:41,320 --> 01:01:44,480 "The Chinese emperor also washes his hands before dinner." 1013 01:01:44,640 --> 01:01:47,000 He told you that? 1014 01:01:47,160 --> 01:01:48,480 He told me everything. 1015 01:01:48,560 --> 01:01:51,120 He doesn't know it but he told me everything. 1016 01:01:52,480 --> 01:01:56,480 She'll turn him into a pout. She must be queen of pouting. 1017 01:01:56,520 --> 01:02:00,000 One day, to escape, he'll go boar hunting. 1018 01:02:00,160 --> 01:02:01,400 And then, bang. 1019 01:02:01,560 --> 01:02:03,920 Accidents happen quickly. 1020 01:02:04,960 --> 01:02:08,120 Poor Mr André. Who would have thought so? 1021 01:02:08,280 --> 01:02:10,480 I won't be here to watch over him anymore. 1022 01:02:10,640 --> 01:02:12,560 Listen, I have an idea. 1023 01:02:12,640 --> 01:02:14,440 I have too many ideas. 1024 01:02:14,640 --> 01:02:17,960 I'm going to move the car a bit, 1025 01:02:18,120 --> 01:02:20,400 in case he comes back early. 1026 01:02:20,600 --> 01:02:23,600 I'll tell him I drove you to Poitiers. 1027 01:02:23,800 --> 01:02:27,520 And if you managed to come back, it's none of my business. 1028 01:02:27,680 --> 01:02:28,840 -Great. -And you? 1029 01:02:29,000 --> 01:02:31,360 I furnish the room, I stock up on food. 1030 01:02:31,520 --> 01:02:32,720 And I hide here. 1031 01:02:32,960 --> 01:02:34,680 And you prevent the wedding. 1032 01:02:34,840 --> 01:02:36,160 Which wedding? 1033 01:02:36,360 --> 01:02:38,640 -His wedding. -Ah, yes. 1034 01:02:39,560 --> 01:02:40,760 And mine? 1035 01:02:48,280 --> 01:02:51,120 I think the country really suits you. 1036 01:02:51,320 --> 01:02:54,880 Six months here and you get older, fatter and pregnant! 1037 01:02:57,000 --> 01:02:58,040 Gee up! 1038 01:03:05,320 --> 01:03:08,800 What are you doing here, in this cart? 1039 01:03:09,000 --> 01:03:10,400 How pastoral of you! 1040 01:03:10,520 --> 01:03:12,400 I'm enjoying a ride, and you? 1041 01:03:12,560 --> 01:03:15,360 We're going to Biarritz. I have big news for you. 1042 01:03:15,520 --> 01:03:17,200 Bob, look, it's Rosie! 1043 01:03:17,360 --> 01:03:18,840 Did you hear about Hector? 1044 01:03:19,000 --> 01:03:20,840 No, tell me. 1045 01:03:20,920 --> 01:03:23,720 Am I keeping you? I'm sorry. 1046 01:03:23,800 --> 01:03:25,400 Mr Landrecourt. 1047 01:03:25,560 --> 01:03:27,200 I'll put the cart in the shade. 1048 01:03:27,280 --> 01:03:29,400 I can't wait to hear the news. 1049 01:03:29,640 --> 01:03:31,440 It's over. The wedding is off. 1050 01:03:31,680 --> 01:03:33,840 I never thought he'd see reason so quickly. 1051 01:03:34,000 --> 01:03:35,160 It's not him, it's her. 1052 01:03:35,320 --> 01:03:37,640 She ran away because she hated kissing him. 1053 01:03:37,800 --> 01:03:39,200 The sister said it all. 1054 01:03:45,840 --> 01:03:47,240 -Anyone here? -No. 1055 01:03:54,600 --> 01:03:56,680 You came just at the right time. 1056 01:03:58,200 --> 01:04:00,800 -Mr Landrecourt isn't here? -No, he's gone out. 1057 01:04:01,000 --> 01:04:03,400 -That's a shame. -I don't think so. 1058 01:04:05,120 --> 01:04:07,480 -Careful, one more step. -Thanks. 1059 01:04:08,480 --> 01:04:10,320 Let's put it here. 1060 01:04:12,600 --> 01:04:13,920 Thank you. 1061 01:04:15,240 --> 01:04:18,280 I'm a friend of his and I need to see him. When will he be back? 1062 01:04:18,360 --> 01:04:21,040 Tonight, I think. He went out with his fiancée. 1063 01:04:21,200 --> 01:04:23,080 I didn't know he was engaged. 1064 01:04:23,240 --> 01:04:24,280 With whom? 1065 01:04:24,400 --> 01:04:27,200 A very pretentious woman he kisses all the time. 1066 01:04:27,360 --> 01:04:29,840 All the time. It's disgusting. 1067 01:04:30,080 --> 01:04:31,160 How old is she? 1068 01:04:31,320 --> 01:04:32,720 -About... -More. 1069 01:04:32,880 --> 01:04:34,200 I'm very bad at this. 1070 01:04:34,360 --> 01:04:36,440 She looks like she's never been a child. 1071 01:04:36,600 --> 01:04:37,840 And how old are you? 1072 01:04:38,000 --> 01:04:40,240 -Eighteen and a half. Why? -Nothing. 1073 01:04:41,080 --> 01:04:42,800 ESCAPE OR SUICIDE? 1074 01:04:43,360 --> 01:04:44,560 Miss... 1075 01:04:44,720 --> 01:04:46,600 How long have you been here? 1076 01:04:46,640 --> 01:04:48,360 Forever, it seems. 1077 01:04:48,440 --> 01:04:49,720 Miss... 1078 01:04:49,880 --> 01:04:53,000 I think I saw you in Poitiers station two days ago, 1079 01:04:53,080 --> 01:04:54,680 with Mr Landrecourt. 1080 01:04:54,840 --> 01:04:58,320 -You were coming from Bordeaux. -It wasn't me. Maybe my double? 1081 01:04:58,480 --> 01:05:00,640 At the time, I hadn't been born. 1082 01:05:00,880 --> 01:05:02,520 -And now? -And n...? 1083 01:05:04,400 --> 01:05:06,480 Now I'm coming out of my shell. 1084 01:05:06,640 --> 01:05:09,240 But I'm lost. Too many things I don't understand. 1085 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 I fight, I doubt... 1086 01:05:11,560 --> 01:05:14,640 -This is none of your concerns. -On the contrary. 1087 01:05:14,760 --> 01:05:16,440 You can't understand. 1088 01:05:16,600 --> 01:05:17,640 I'm trying to. 1089 01:05:20,200 --> 01:05:21,800 You intend to stay here long? 1090 01:05:21,960 --> 01:05:23,600 As long as possible. 1091 01:05:23,760 --> 01:05:26,040 If I came tomorrow, you'd be there? 1092 01:05:26,200 --> 01:05:27,680 Most probably. 1093 01:05:27,880 --> 01:05:29,080 Goodbye. 1094 01:05:29,120 --> 01:05:30,200 Goodbye, sir. 1095 01:05:32,720 --> 01:05:36,000 Are you sure Mr Landrecourt is engaged? 1096 01:05:36,080 --> 01:05:38,520 Nothing is sure when it comes to these things. 1097 01:05:42,000 --> 01:05:44,320 -The tip was good, it's her. -We take her in? 1098 01:05:44,480 --> 01:05:47,040 Discretion. I'll first ring the mum. 1099 01:05:53,960 --> 01:05:55,720 Thank you, superintendent. 1100 01:05:55,920 --> 01:05:58,120 I'm very grateful to you. 1101 01:05:59,200 --> 01:06:01,160 No, don't do anything. 1102 01:06:01,320 --> 01:06:04,800 I'll see you in Poitiers and we'll go together. 1103 01:06:05,600 --> 01:06:08,120 Perfect. Thank you. Goodbye, superintendent. 1104 01:06:09,120 --> 01:06:10,440 Here you are, thanks. 1105 01:06:15,160 --> 01:06:18,440 Dear Hector, what happened? Your wedding is off? 1106 01:06:18,600 --> 01:06:21,000 Julietta didn't love me. 1107 01:06:21,160 --> 01:06:25,240 I understood it and gave back her mother the hand she gave me. 1108 01:06:25,440 --> 01:06:27,440 Let's change the subject, shall we? 1109 01:06:27,600 --> 01:06:29,200 How are you? 1110 01:06:29,360 --> 01:06:31,200 I missed you. 1111 01:06:31,360 --> 01:06:34,080 I long to be with you. 1112 01:06:34,280 --> 01:06:35,680 Really? 1113 01:06:35,840 --> 01:06:36,920 Are you happy? 1114 01:06:37,080 --> 01:06:39,280 I don't know. 1115 01:06:39,440 --> 01:06:42,440 I want to see you. Do you want to come for dinner? 1116 01:06:54,440 --> 01:06:56,880 André, I'm back. 1117 01:06:57,080 --> 01:06:58,480 Oh, sorry. 1118 01:06:58,640 --> 01:07:00,960 I'm in a very good mood. And you? 1119 01:07:01,160 --> 01:07:02,880 What are you thinking about? 1120 01:07:03,040 --> 01:07:04,760 Not much. 1121 01:07:05,960 --> 01:07:08,240 A story that is sorting itself out. 1122 01:07:08,400 --> 01:07:10,960 Come, Rosie. Let's go for a ride. 1123 01:07:11,120 --> 01:07:14,240 And tonight we'll go back home, only the two of us. 1124 01:07:14,400 --> 01:07:17,240 Will you be cross if I own up to something? 1125 01:07:17,520 --> 01:07:19,400 You want to go to Biarritz. 1126 01:07:19,560 --> 01:07:20,560 No. 1127 01:07:20,720 --> 01:07:24,120 I invited Hector d'Alpen for dinner tonight. 1128 01:07:25,720 --> 01:07:27,080 Hector d'Alpen? Who is he? 1129 01:07:27,280 --> 01:07:30,040 An old friend I'm very fond of. I mentioned him. 1130 01:07:30,200 --> 01:07:32,160 He wants to meet you. 1131 01:08:49,760 --> 01:08:52,680 I'm exhausted. I'll have a bath and change. 1132 01:08:52,840 --> 01:08:54,960 I don't want Hector to see me like that. 1133 01:08:55,080 --> 01:08:56,200 See you later. 1134 01:08:56,400 --> 01:08:59,520 Make yourself pretty, I'll tell you when Hector is here. 1135 01:09:04,840 --> 01:09:05,920 So? 1136 01:09:06,000 --> 01:09:08,280 I put a chicken in the oven. 1137 01:09:08,440 --> 01:09:10,560 Shall I set the table in the living room? 1138 01:09:10,800 --> 01:09:12,240 Leave it, I'll do it myself. 1139 01:09:12,360 --> 01:09:13,840 How did it go? 1140 01:09:14,000 --> 01:09:16,320 -Mission accomplished. -What did she say? 1141 01:09:16,480 --> 01:09:17,880 Nothing. 1142 01:09:18,120 --> 01:09:19,280 Poor girl. 1143 01:09:19,440 --> 01:09:21,200 Her name was Julietta. 1144 01:09:21,400 --> 01:09:22,520 Poor girl. 1145 01:09:22,680 --> 01:09:24,800 You said it! 1146 01:09:24,920 --> 01:09:27,640 Let's leave it at that. 1147 01:09:56,720 --> 01:09:59,280 But what are you doing here? 1148 01:09:59,480 --> 01:10:02,680 Sorry, I hadn't recognised you. 1149 01:10:03,160 --> 01:10:05,440 Your name is Julietta? 1150 01:10:07,080 --> 01:10:08,400 You're very pretty. 1151 01:10:08,560 --> 01:10:11,000 But what are you waiting for? 1152 01:10:11,160 --> 01:10:13,960 A visitor? 1153 01:10:15,480 --> 01:10:18,360 He'll probably feel disoriented. 1154 01:10:18,520 --> 01:10:22,640 No. After having brushed his hand over your eyes, 1155 01:10:22,840 --> 01:10:25,560 he'll recognise his kingdom. 1156 01:10:25,720 --> 01:10:28,760 Then he'll come close to me and say: 1157 01:10:28,920 --> 01:10:31,760 "I hadn't guessed it would be you." 1158 01:10:31,840 --> 01:10:34,360 "I beg your pardon." 1159 01:10:34,520 --> 01:10:36,880 He kneels down. 1160 01:10:37,040 --> 01:10:40,000 I rest my hand on his head. 1161 01:10:40,200 --> 01:10:42,440 And I keep still. 1162 01:10:42,600 --> 01:10:44,560 I hold my breath. 1163 01:11:15,640 --> 01:11:17,280 What did you do? 1164 01:11:18,040 --> 01:11:19,720 Are you moved? 1165 01:11:21,760 --> 01:11:23,800 It's beautiful, I know. 1166 01:11:23,960 --> 01:11:26,960 With the little means I had, it wasn't easy. 1167 01:11:27,120 --> 01:11:29,280 You want to ruin me? 1168 01:11:33,960 --> 01:11:35,680 Go away. 1169 01:11:37,560 --> 01:11:38,480 Go away! 1170 01:11:39,200 --> 01:11:41,240 That's all you have to say? 1171 01:11:41,960 --> 01:11:44,120 I didn't expect you to be so ungrateful. 1172 01:11:44,240 --> 01:11:47,280 In my dream, you looked around you, petrified with gratefulness 1173 01:11:47,440 --> 01:11:50,640 and you said: "Where am I?". 1174 01:11:55,800 --> 01:11:58,760 I don't want you to haunt this house anymore. 1175 01:12:00,760 --> 01:12:03,880 I'm unhappy. I'm looking for a pair of eyes. 1176 01:12:04,760 --> 01:12:07,560 Eyes that would polish me and make me shine. 1177 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 My case. 1178 01:12:12,320 --> 01:12:15,400 Ever since I forgot it, I don't like it anymore. 1179 01:12:16,720 --> 01:12:18,320 But... 1180 01:12:18,440 --> 01:12:21,680 What weapons should I use to fight against you? 1181 01:12:22,680 --> 01:12:25,040 Why do you want to fight? 1182 01:12:25,760 --> 01:12:27,040 You're right. 1183 01:12:27,200 --> 01:12:28,320 Then I surrender. 1184 01:12:28,480 --> 01:12:31,720 I'll go, since you stole my attic. 1185 01:12:31,880 --> 01:12:33,360 Where will you go? 1186 01:12:34,800 --> 01:12:37,040 Where witches can't go. 1187 01:12:37,120 --> 01:12:38,760 You'll get bored. 1188 01:12:40,280 --> 01:12:41,480 I'm afraid so. 1189 01:12:41,640 --> 01:12:44,080 You'll feel lonely. 1190 01:12:44,240 --> 01:12:46,320 I know. 1191 01:12:46,480 --> 01:12:48,000 Then go. 1192 01:12:50,600 --> 01:12:52,440 Let me dream. 1193 01:12:54,360 --> 01:12:55,680 As you wish. 1194 01:12:55,840 --> 01:12:57,320 No. 1195 01:12:58,440 --> 01:13:00,400 Wait a second. 1196 01:13:00,560 --> 01:13:03,760 I have a favour to ask you. 1197 01:13:03,840 --> 01:13:06,320 If you refuse, I'll understand. 1198 01:13:06,480 --> 01:13:07,880 I haven't said no. 1199 01:13:08,040 --> 01:13:11,280 Then... Kiss me, please. 1200 01:13:11,880 --> 01:13:13,520 Do you mind? 1201 01:13:13,680 --> 01:13:16,320 You seem to be doing it effortlessly. 1202 01:13:28,560 --> 01:13:29,680 Thank you. 1203 01:13:31,080 --> 01:13:31,960 Thank you. 1204 01:13:32,120 --> 01:13:33,000 No. 1205 01:13:33,560 --> 01:13:36,080 If I did it again, I'd feel guilty. 1206 01:13:36,280 --> 01:13:39,000 You might think I'm a woman of easy virtue. 1207 01:13:39,200 --> 01:13:40,960 I think you're mad. 1208 01:13:41,120 --> 01:13:42,960 Out of rashness or temerity. 1209 01:13:43,120 --> 01:13:44,680 Have I disturbed you? 1210 01:13:44,840 --> 01:13:46,920 I'd like to be disturbing. 1211 01:13:47,040 --> 01:13:48,960 You're really annoying. 1212 01:13:49,080 --> 01:13:51,760 I've heard that before. You talk like my mum. 1213 01:13:51,920 --> 01:13:54,600 What would she say if she saw you here? 1214 01:13:54,760 --> 01:13:57,960 Disguised as a vamp in this costume. 1215 01:13:58,120 --> 01:14:01,440 If you don't like it, tell your fiancée. 1216 01:14:02,040 --> 01:14:03,640 What? You had the audacity to... 1217 01:14:03,800 --> 01:14:05,280 Give it back. 1218 01:14:05,440 --> 01:14:07,200 It was abandoned in a room. 1219 01:14:07,400 --> 01:14:08,400 Give it back! 1220 01:14:08,560 --> 01:14:10,160 I don't have any evening gown. 1221 01:14:10,320 --> 01:14:11,720 Should I take it myself? 1222 01:14:12,000 --> 01:14:13,760 Up to you. If you touch me, I scream. 1223 01:14:19,840 --> 01:14:22,000 What's happening? 1224 01:14:22,160 --> 01:14:23,800 What's happening here? 1225 01:14:23,960 --> 01:14:25,600 Nothing. 1226 01:14:25,760 --> 01:14:27,200 Who screamed? 1227 01:14:28,320 --> 01:14:29,320 I did. 1228 01:14:29,520 --> 01:14:30,680 You scream on your own? 1229 01:14:30,840 --> 01:14:33,160 I hurt myself when looking for the luggage. 1230 01:14:33,320 --> 01:14:34,800 What luggage? 1231 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Yours. Mine. 1232 01:14:37,080 --> 01:14:40,240 Let's go. Straight away. We must leave this house. 1233 01:14:40,400 --> 01:14:42,640 First, my suitcases are in my bedroom. 1234 01:14:42,760 --> 01:14:46,360 Second, I'll go when I want and not until I find my missing items. 1235 01:14:46,520 --> 01:14:48,800 Where are my powder, my rouge, my perfume? 1236 01:14:48,840 --> 01:14:49,920 So? It's all here. 1237 01:14:50,160 --> 01:14:52,520 It's not all here! 1238 01:14:52,680 --> 01:14:54,640 It's my toilet water, not my perfume. 1239 01:14:54,880 --> 01:14:57,480 And this is my day rouge 1240 01:14:57,640 --> 01:15:01,360 and my evening powder. But my day powder, evening rouge and perfume? 1241 01:15:01,520 --> 01:15:03,760 -Your day perfume? -You've got a nerve! 1242 01:15:03,920 --> 01:15:05,960 That's the last straw! 1243 01:15:12,080 --> 01:15:13,200 You could knock. 1244 01:15:13,320 --> 01:15:15,720 Where are the day rouge, evening powder and perfume? 1245 01:15:15,840 --> 01:15:17,960 -From dawn? -You've got a nerve! 1246 01:15:18,120 --> 01:15:20,360 -That's the last straw. -I was guessing. 1247 01:15:20,520 --> 01:15:22,320 Give them to me. 1248 01:15:25,200 --> 01:15:26,280 You'll bring them back? 1249 01:15:26,480 --> 01:15:28,480 No. Yes. 1250 01:15:28,720 --> 01:15:32,840 Yesterday's rouge, yesternight's powder and yesteryear's perfume. 1251 01:15:34,280 --> 01:15:36,200 -The gown. -Not the gown. 1252 01:15:36,360 --> 01:15:38,520 Will you let go of this gown? 1253 01:15:38,680 --> 01:15:39,880 Let's share! 1254 01:15:40,040 --> 01:15:41,040 No! 1255 01:15:43,480 --> 01:15:45,640 Go and get it yourself. 1256 01:15:45,880 --> 01:15:47,560 Thank you. 1257 01:16:12,640 --> 01:16:14,880 Are you mad? 1258 01:16:15,040 --> 01:16:16,280 Almost. 1259 01:16:16,440 --> 01:16:17,560 What are you doing? 1260 01:16:17,720 --> 01:16:19,240 Retrieving your gown. 1261 01:16:19,400 --> 01:16:20,760 My gown? 1262 01:16:39,560 --> 01:16:41,160 Let go of it. 1263 01:16:42,600 --> 01:16:43,880 Let go! 1264 01:16:44,080 --> 01:16:45,480 Let go! 1265 01:16:51,480 --> 01:16:52,960 Will you let go? 1266 01:16:53,560 --> 01:16:54,880 You'll tear it! 1267 01:16:58,040 --> 01:16:59,800 Go away! 1268 01:17:00,720 --> 01:17:02,400 Leave it. 1269 01:17:08,880 --> 01:17:10,960 This is all there is left of it. 1270 01:17:11,120 --> 01:17:13,080 He didn't touch the buttons. 1271 01:17:13,160 --> 01:17:15,760 Who did that? Who took this gown? 1272 01:17:16,000 --> 01:17:19,360 -The dog. -The dog took it in my room? 1273 01:17:19,440 --> 01:17:21,640 No, but I took it to iron it. 1274 01:17:21,840 --> 01:17:24,120 Why? It didn't need ironing. 1275 01:17:24,280 --> 01:17:26,000 -A bit. -So? 1276 01:17:26,200 --> 01:17:29,400 So while I was looking for your perfume, the dog came in. 1277 01:17:29,640 --> 01:17:32,920 And he stole your gown. He's so young. 1278 01:17:33,160 --> 01:17:36,120 This dog is so young he took my gown for a roast? 1279 01:17:36,200 --> 01:17:39,640 You shouldn't make fun of me. You're pushing it too far. 1280 01:17:42,320 --> 01:17:45,880 Where is all the furniture? 1281 01:17:46,480 --> 01:17:48,400 I had it taken away. You didn't like it. 1282 01:17:48,440 --> 01:17:49,800 Taken away? 1283 01:17:49,960 --> 01:17:51,120 By whom? 1284 01:17:52,520 --> 01:17:55,840 A cabinetmaker. I wanted it to be a surprise. 1285 01:17:55,920 --> 01:17:59,520 If you wanted it to be a surprise, it's a success. 1286 01:17:59,680 --> 01:18:03,760 You intend to have dinner in this cold room, this ice rink for mice? 1287 01:18:03,880 --> 01:18:05,800 You fought with the cabinetmaker? 1288 01:18:05,960 --> 01:18:07,200 No. I tripped. 1289 01:18:07,360 --> 01:18:08,400 I'm through. 1290 01:18:08,560 --> 01:18:10,800 -I'm off. -Me too. Let's go. 1291 01:18:10,920 --> 01:18:13,360 You go your way. I'll go my way. 1292 01:18:13,480 --> 01:18:14,880 As you wish. 1293 01:18:15,040 --> 01:18:16,920 Oh, Rosie... 1294 01:18:17,160 --> 01:18:21,040 Look at us. We're arguing because of a gown and a cabinetmaker? 1295 01:18:21,160 --> 01:18:23,920 No, because this house changes you. 1296 01:18:24,120 --> 01:18:27,400 -It's not the house. -It is the house. 1297 01:18:27,600 --> 01:18:29,720 It's hostile to me. I feel it. 1298 01:18:29,760 --> 01:18:32,160 Everything is turning against me, even you. 1299 01:18:32,400 --> 01:18:35,440 If you love me, you'll have to choose. Your house or me. 1300 01:18:35,600 --> 01:18:37,280 We'll think about it. 1301 01:18:37,440 --> 01:18:39,160 You need to think if you love me? 1302 01:18:39,240 --> 01:18:40,360 Yes. No. 1303 01:18:40,400 --> 01:18:43,480 Your house or me, take it or leave it. 1304 01:18:44,640 --> 01:18:46,600 We'll live somewhere else. 1305 01:18:46,760 --> 01:18:47,840 You'll sell it? 1306 01:18:48,000 --> 01:18:50,360 -I'll sell it. -Good. 1307 01:18:50,520 --> 01:18:54,080 We'll go tonight with Hector. I need to go back to Paris. 1308 01:18:54,680 --> 01:18:56,000 Why Paris? 1309 01:18:56,160 --> 01:18:59,560 My hair is dirty, my nails are broken, my clothes are creased. 1310 01:18:59,720 --> 01:19:02,280 I need to spend a few days in a civilised place. 1311 01:19:02,480 --> 01:19:04,120 Fine. 1312 01:19:19,440 --> 01:19:22,520 Penguins, seals... 1313 01:19:22,600 --> 01:19:24,760 Anything but these two women. 1314 01:19:24,920 --> 01:19:27,920 The North Pole. Alone... With a whale. 1315 01:19:28,080 --> 01:19:30,280 And an edelweiss in my tooth mug. 1316 01:19:30,440 --> 01:19:33,280 I'm off. Farewell. Good luck to you. 1317 01:19:33,440 --> 01:19:35,000 This is what I'll tell them. 1318 01:19:35,160 --> 01:19:39,320 Women can be a pain, but what about a nice, gentle girl, like... 1319 01:19:39,520 --> 01:19:42,720 If I were you, I'd keep quiet. You liar. 1320 01:19:42,800 --> 01:19:44,960 Mission accomplished. Poor girl. 1321 01:19:50,520 --> 01:19:51,920 What are you doing? 1322 01:19:52,120 --> 01:19:55,480 After 35 years' loyal service, I'm resigning. 1323 01:19:55,520 --> 01:19:58,320 -Perfect, I'm selling the house. -Just as well. 1324 01:19:58,360 --> 01:20:01,000 At least you won't bring your Eskimo children, 1325 01:20:01,040 --> 01:20:04,320 or dishonour young girls. Your father would have been upset. 1326 01:20:04,480 --> 01:20:06,160 It's always been a good house. 1327 01:20:06,200 --> 01:20:08,760 -What are you talking about? -I know what I know. 1328 01:20:08,920 --> 01:20:12,400 -What do you know? -The truth, and it's not pretty. 1329 01:20:12,440 --> 01:20:16,680 You should be ashamed of what you did to this young girl. 1330 01:20:16,840 --> 01:20:19,640 -What did I do to her? -She told me everything. 1331 01:20:20,080 --> 01:20:22,280 You kidnapped her, you held her hostage. 1332 01:20:22,480 --> 01:20:25,560 With all the degrees you have... 1333 01:20:39,440 --> 01:20:42,000 -I dishonoured you? -No. 1334 01:20:42,120 --> 01:20:44,520 -I have Eskimo children? -That, I don't know. 1335 01:20:45,000 --> 01:20:49,400 Are you an empty-headed girl, like all the rest? Why do you lie? 1336 01:20:50,080 --> 01:20:51,440 So? 1337 01:20:51,600 --> 01:20:54,840 Why can't you stop lying each time you open your mouth? 1338 01:20:54,920 --> 01:20:57,520 What do you want from me? Will you tell me? 1339 01:20:57,680 --> 01:21:00,440 Nothing. I'm sorry. 1340 01:21:00,640 --> 01:21:04,120 It's a bit late for that. Tomorrow, you'll talk to the police. 1341 01:21:04,200 --> 01:21:06,760 -Trust me, because I don't lie. -You do. 1342 01:21:06,960 --> 01:21:10,640 You make horrible lies. Useful and vulgar lies. 1343 01:21:10,840 --> 01:21:13,960 I only lie when it's useless, to make it nicer or more fun. 1344 01:21:15,680 --> 01:21:17,320 Julietta. 1345 01:21:17,960 --> 01:21:20,360 Your first name. I know that's true. 1346 01:21:20,480 --> 01:21:24,160 Julietta disappeared from a train. Escape or suicide? 1347 01:21:24,320 --> 01:21:28,040 Neither, you know that. I left the train to give you your case. 1348 01:21:28,200 --> 01:21:30,520 That's a fact. 1349 01:21:30,640 --> 01:21:33,320 -And after? -After, I... 1350 01:21:33,480 --> 01:21:36,560 I didn't want to go back, that's all. 1351 01:21:38,360 --> 01:21:40,480 -I'm engaged. -Oh, no, please. 1352 01:21:40,680 --> 01:21:44,840 Enough lies. I met you as a widow hunted by a prince. 1353 01:21:44,960 --> 01:21:47,240 I'm engaged to a prince. 1354 01:21:47,400 --> 01:21:49,600 And I wanted to be a widow. 1355 01:21:51,320 --> 01:21:53,800 Please, tell me the truth. 1356 01:21:54,880 --> 01:21:57,080 You don't understand I need to know? 1357 01:21:57,160 --> 01:21:59,640 You don't understand I can't lie to you anymore? 1358 01:21:59,880 --> 01:22:02,400 The prince exists and he loves me. 1359 01:22:02,560 --> 01:22:03,600 You keep silent. 1360 01:22:04,440 --> 01:22:06,400 Don't you think it's crazy someone should love me? 1361 01:22:08,440 --> 01:22:09,920 Carry on. 1362 01:22:10,120 --> 01:22:12,680 -I don't want to marry him. -Why? 1363 01:22:12,920 --> 01:22:14,200 Because. 1364 01:22:14,360 --> 01:22:16,120 You should have told him. 1365 01:22:16,320 --> 01:22:18,280 It's not easy to break a promise. 1366 01:22:18,480 --> 01:22:21,440 It's not easy, I grant you that. 1367 01:22:21,600 --> 01:22:23,680 So I hid here. 1368 01:22:23,840 --> 01:22:27,440 And you came back. You turned me into your secret. 1369 01:22:27,600 --> 01:22:30,720 You made us a couple that only exists for us. 1370 01:22:30,840 --> 01:22:34,520 You're on a desert island. With your Robinson. 1371 01:22:34,760 --> 01:22:37,200 Your Crusoe. 1372 01:22:37,680 --> 01:22:39,720 Robinson... 1373 01:22:40,880 --> 01:22:43,720 -Will you do me a favour? -Of course. 1374 01:22:44,560 --> 01:22:46,840 If you don't want to, tell me. 1375 01:22:48,920 --> 01:22:51,120 Kiss me, please. 1376 01:23:05,840 --> 01:23:07,200 Why are you crying? 1377 01:23:07,360 --> 01:23:10,080 I'm not crying. I'm in pain. 1378 01:23:12,000 --> 01:23:14,160 It's all your fault. 1379 01:23:14,360 --> 01:23:16,360 You opened a wound in me, 1380 01:23:17,080 --> 01:23:19,040 through which the small Julietta is escaping. 1381 01:23:19,200 --> 01:23:22,080 I was fearless, now I'm scared. 1382 01:23:22,480 --> 01:23:25,240 I used to guess everything, now I don't know anything. 1383 01:23:25,400 --> 01:23:28,240 Will I become stupid and deaf like grown-ups? 1384 01:23:29,960 --> 01:23:32,120 Goodbye, sir. 1385 01:23:32,160 --> 01:23:33,960 You want to leave? 1386 01:23:34,160 --> 01:23:36,520 I can't stay here. 1387 01:23:36,680 --> 01:23:38,560 I disturbed your life. 1388 01:23:42,240 --> 01:23:45,000 I need your help. 1389 01:23:45,160 --> 01:23:48,080 -Would you like to help me? -Of course. 1390 01:23:49,600 --> 01:23:53,080 I'm going to have to plead a difficult case, 1391 01:23:54,200 --> 01:23:59,040 where the culprit has no mitigating circumstances whatsoever. 1392 01:23:59,240 --> 01:24:03,000 I'll have to find some arguments to save his life. 1393 01:24:03,160 --> 01:24:05,720 What can I do to help you? 1394 01:24:07,880 --> 01:24:10,320 Stay here. 1395 01:24:10,480 --> 01:24:12,440 Close to me. 1396 01:24:12,720 --> 01:24:14,760 Don't move. 1397 01:24:14,920 --> 01:24:19,520 In hard times, I always came here, to think things through. 1398 01:24:20,480 --> 01:24:23,600 No. Don't say anything. 1399 01:24:23,760 --> 01:24:26,240 Don't say a word. 1400 01:24:26,960 --> 01:24:29,800 You don't have to say anything. 1401 01:24:54,440 --> 01:24:57,680 Hector, how nice to see you. 1402 01:24:57,840 --> 01:24:59,600 Prettier than ever. 1403 01:24:59,760 --> 01:25:02,280 What's wrong? How are you? 1404 01:25:02,440 --> 01:25:03,960 Not well. 1405 01:25:04,000 --> 01:25:05,720 Take me away from here. 1406 01:25:05,920 --> 01:25:08,760 Already? I told you he wasn't right for you. 1407 01:25:08,960 --> 01:25:11,880 He is right for me. We love each other but... 1408 01:25:12,720 --> 01:25:15,040 But ever since we came here, he behaves insanely. 1409 01:25:15,200 --> 01:25:17,760 When love is around, there is no "but". 1410 01:25:17,920 --> 01:25:19,800 With "buts", love takes its leave. 1411 01:25:19,960 --> 01:25:21,960 Maybe. I don't know. 1412 01:25:22,120 --> 01:25:24,200 Take me for dinner in a nice place. 1413 01:25:24,360 --> 01:25:26,680 This house is lovely. What's wrong with it? 1414 01:25:26,920 --> 01:25:28,280 I'll never come back here. 1415 01:25:29,560 --> 01:25:30,800 Where is he? 1416 01:25:30,960 --> 01:25:34,240 For two days, he's been spending his time in the attic. 1417 01:25:41,760 --> 01:25:44,240 Will you always run up to her when she calls? 1418 01:25:44,400 --> 01:25:47,360 No. It's the last time. 1419 01:25:47,840 --> 01:25:51,760 We're made for each other. How could we ever forget it? 1420 01:25:51,880 --> 01:25:54,800 It might be time we remembered it? 1421 01:25:54,960 --> 01:25:56,680 Here is André. 1422 01:26:00,680 --> 01:26:02,800 You have a lovely house. Glad to visit it. 1423 01:26:02,920 --> 01:26:04,760 Buy it, he wants to sell it. 1424 01:26:04,920 --> 01:26:07,080 Rosie is not serious. 1425 01:26:07,280 --> 01:26:08,920 I'll never sell this house. 1426 01:26:09,120 --> 01:26:11,120 -Never? -Never. 1427 01:26:11,280 --> 01:26:13,440 I would have liked to have you for dinner 1428 01:26:13,640 --> 01:26:15,800 but I think our friend changed her mind. 1429 01:26:16,000 --> 01:26:17,480 I would have gladly stayed 1430 01:26:17,640 --> 01:26:20,320 but this beautiful woman's wish is my command. 1431 01:26:20,400 --> 01:26:22,760 Let's have dinner in a cheerful place. 1432 01:26:23,000 --> 01:26:24,760 Would you mind excusing me? 1433 01:26:24,960 --> 01:26:27,600 Not at all. Hector will bring me back to Paris. 1434 01:26:27,840 --> 01:26:30,840 -As you wish. -Wait here, I'll take my suitcases. 1435 01:26:33,920 --> 01:26:36,080 I'm sad to think you'll have bad memories. 1436 01:26:36,280 --> 01:26:38,680 Don't be sad, I only keep good memories. 1437 01:26:38,760 --> 01:26:40,560 I apologise. I misbehaved. 1438 01:26:40,720 --> 01:26:42,000 Not at all. 1439 01:26:42,120 --> 01:26:44,120 I did. I shouldn't have lied to you. 1440 01:26:44,280 --> 01:26:46,960 I should have told you about the girl in the attic. 1441 01:26:47,000 --> 01:26:49,080 A girl? What are you talking about? 1442 01:26:49,200 --> 01:26:51,960 She was here when we came. I didn't dare tell you. 1443 01:26:52,120 --> 01:26:53,640 I hid her in the attic. 1444 01:26:53,680 --> 01:26:55,520 The gown, the thunder, 1445 01:26:55,720 --> 01:26:57,080 the teaspoon, it was her. 1446 01:26:58,120 --> 01:27:01,320 No need to invent this to cover for your owls and your gardener. 1447 01:27:01,440 --> 01:27:03,080 I'm not inventing anything. 1448 01:27:03,280 --> 01:27:05,040 Enough of your attic. 1449 01:27:05,240 --> 01:27:08,400 Why wouldn't there be a girl in the attic? 1450 01:27:08,560 --> 01:27:09,560 Exactly. 1451 01:27:09,600 --> 01:27:12,200 The attic is the place to hide sulky girls. 1452 01:27:12,360 --> 01:27:14,160 Let's invite her for dinner. 1453 01:27:14,240 --> 01:27:17,120 -I doubt she'll want to. -Enough of this. 1454 01:27:17,280 --> 01:27:19,880 I'll go. So there's a girl in your attic? 1455 01:27:20,040 --> 01:27:22,160 No dog, owl, thunder or pipe? 1456 01:27:22,320 --> 01:27:25,120 Only a girl in the attic? 1457 01:27:25,320 --> 01:27:26,920 I'm totally crazy, deaf and stupid? 1458 01:27:27,080 --> 01:27:29,040 No, on the contrary. 1459 01:27:29,200 --> 01:27:31,760 I'm telling you you've been perfect. 1460 01:27:31,960 --> 01:27:33,920 Yes, I'm always perfect. 1461 01:27:34,080 --> 01:27:36,080 I'll be perfect till the end 1462 01:27:36,240 --> 01:27:39,560 and till I ridicule you, your country and your attic. 1463 01:27:39,720 --> 01:27:40,920 Let her be. 1464 01:27:41,080 --> 01:27:45,280 You're charming but I think you don't understand women in general 1465 01:27:45,440 --> 01:27:47,320 and this one in particular. 1466 01:27:47,440 --> 01:27:49,720 Why do you want her to believe the truth? 1467 01:27:51,760 --> 01:27:54,760 So? Where is your girl? Was she eaten alive by rats? 1468 01:27:54,920 --> 01:27:56,720 You owe me some explanations. 1469 01:27:56,880 --> 01:27:59,800 Which explanations? I told you there was a girl. 1470 01:27:59,960 --> 01:28:02,120 She missed her train in Poitiers. 1471 01:28:02,280 --> 01:28:05,240 I put her up in this house. 1472 01:28:06,240 --> 01:28:08,600 I find your story very interesting. 1473 01:28:08,800 --> 01:28:10,080 Then? 1474 01:28:10,280 --> 01:28:12,880 Hector, are you also losing your mind? 1475 01:28:13,120 --> 01:28:15,800 No, it's over. I know who was hiding here. 1476 01:28:16,000 --> 01:28:18,760 Nobody. I don't know why he invented this story. 1477 01:28:18,920 --> 01:28:22,440 It's been going on for two days. What was he doing here? 1478 01:28:24,240 --> 01:28:25,880 Black masses? 1479 01:28:25,960 --> 01:28:28,880 I know why I couldn't find any candles in the house. 1480 01:28:29,040 --> 01:28:30,560 Come on, let's go. 1481 01:29:06,080 --> 01:29:09,360 Hector, what are you doing here? Where is Julietta? 1482 01:29:09,520 --> 01:29:12,400 Sorry, I don't have a clue. Goodbye. 1483 01:29:12,440 --> 01:29:16,040 You must first tell me what you did with my daughter. I want her back. 1484 01:29:16,200 --> 01:29:18,360 Good luck. I didn't find her. 1485 01:29:18,520 --> 01:29:19,920 My respects. Come, Rosie. 1486 01:29:20,080 --> 01:29:23,040 -Where is Mr Landrecourt? -He was here a minute ago. 1487 01:29:23,200 --> 01:29:24,800 Mr Landrecourt? 1488 01:29:24,960 --> 01:29:26,920 -I'm exhausted. -Behave yourself. 1489 01:29:27,080 --> 01:29:28,080 Mr Landrecourt! 1490 01:29:28,240 --> 01:29:30,320 My dear little Arthur. 1491 01:29:31,520 --> 01:29:33,400 There is no little Arthur anymore. 1492 01:29:33,560 --> 01:29:35,360 I need your help! 1493 01:29:35,640 --> 01:29:37,600 What did the beast do to you? 1494 01:29:37,760 --> 01:29:41,160 I had managed to tame him but my mum just arrived with the police. 1495 01:29:41,440 --> 01:29:43,080 To arrest Mr André? 1496 01:29:43,280 --> 01:29:46,760 And his father, up there, has to suffer this shame. 1497 01:29:46,960 --> 01:29:48,440 I'm the one they want to arrest. 1498 01:29:48,600 --> 01:29:49,840 Poor girl. 1499 01:29:50,000 --> 01:29:52,040 Help me, please. 1500 01:29:52,240 --> 01:29:55,360 Your little Arthur is going to help you. 1501 01:29:55,520 --> 01:29:58,200 Luckily, there's still some juice in there. 1502 01:30:06,440 --> 01:30:09,960 You came at the right time. Are you looking for Julietta? 1503 01:30:10,120 --> 01:30:12,760 She left. You understand? 1504 01:30:12,920 --> 01:30:14,200 My car! 1505 01:30:34,800 --> 01:30:37,920 -She took a car, do something! -I am doing something. 1506 01:30:38,040 --> 01:30:40,840 Not you. Your role in this story is more than dubious. 1507 01:30:41,040 --> 01:30:43,240 I could arrest you for kidnapping a minor. 1508 01:30:43,280 --> 01:30:44,400 He's so nice. 1509 01:30:44,520 --> 01:30:46,560 Stay here and be ready for the police. 1510 01:30:46,800 --> 01:30:48,240 Do your job, find her. 1511 01:30:48,440 --> 01:30:50,760 Let's go after her. You'll arrest him later. 1512 01:30:50,920 --> 01:30:51,880 You, hop in. 1513 01:30:52,040 --> 01:30:54,320 -He's really nice. -Yes, very nice. 1514 01:30:54,480 --> 01:30:55,480 Madam! 1515 01:30:55,640 --> 01:30:57,680 I have something urgent to tell you. 1516 01:30:57,840 --> 01:31:00,120 -I want to marry your daughter. -Which one? 1517 01:31:00,280 --> 01:31:02,240 -How many do you have? -Two. 1518 01:31:03,040 --> 01:31:05,720 Julietta? Good luck with her! 1519 01:32:08,240 --> 01:32:09,520 Sir. 1520 01:32:10,120 --> 01:32:12,560 You were forgetting your case again. 1521 01:32:16,280 --> 01:32:19,200 I was so afraid I had lost you. 1522 01:32:21,680 --> 01:32:23,440 Did you win your case? 1523 01:32:23,600 --> 01:32:24,560 Yes. 1524 01:32:26,480 --> 01:32:27,520 Oh yes! 1525 01:32:30,640 --> 01:32:31,920 I am... 1526 01:32:33,200 --> 01:32:36,680 I am sentenced to love you for all eternity. 1527 01:32:38,820 --> 01:32:44,820 THE END 106877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.