Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,080 --> 00:01:38,040
I'm going to marry a Prince.
2
00:01:38,200 --> 00:01:42,680
I don't love him.
3
00:01:42,800 --> 00:01:47,480
Why are you saying this?
4
00:01:48,520 --> 00:01:50,600
Actually,
why am I saying this?
5
00:02:25,120 --> 00:02:26,600
Julietta!
6
00:02:29,520 --> 00:02:32,600
-Martine!
-I'm coming!
7
00:02:34,280 --> 00:02:35,840
Did you call Julietta?
8
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
She's not on the beach.
She must be on the dunes.
9
00:02:42,800 --> 00:02:45,560
I can't close it.
If only we had a man.
10
00:02:45,720 --> 00:02:50,000
We haven't had a man in ten years
and we always close our suitcases.
11
00:02:50,080 --> 00:02:53,240
Try. I can't anymore.
I'm drained.
12
00:02:53,360 --> 00:02:56,880
I haven't slept in three days.
I see question marks everywhere.
13
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
It's your liver.
14
00:02:58,200 --> 00:03:01,120
Should Julietta get married?
15
00:03:01,160 --> 00:03:03,520
Shouldn't Julietta get married?
16
00:03:03,680 --> 00:03:05,560
Should I force her to speak?
17
00:03:05,720 --> 00:03:07,280
Should I ignore her tears?
18
00:03:07,480 --> 00:03:09,000
I'm losing it.
19
00:03:09,160 --> 00:03:11,160
-I've done it.
-How?
20
00:03:11,320 --> 00:03:13,920
-I took this out.
-Where will we put it?
21
00:03:14,080 --> 00:03:16,560
-In the hat box.
-Whatever. Julietta!
22
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
Don't shout.
She can't hear you.
23
00:03:19,440 --> 00:03:23,960
Ever since Hector left,
she spends her time on the beach.
24
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
-How can I sleep?
-Nobody wants you to sleep.
25
00:03:27,360 --> 00:03:31,240
But if you're restless each time
she's more annoying than usual...
26
00:03:31,400 --> 00:03:33,520
Call her. I need to speak to her.
27
00:03:35,000 --> 00:03:36,440
Who is it?
28
00:03:37,360 --> 00:03:39,440
Yes? That's right.
29
00:03:39,560 --> 00:03:40,920
Yes. It's Paris.
30
00:03:41,160 --> 00:03:44,320
Wait, here she is.
It's the prince d'Alpen.
31
00:03:44,480 --> 00:03:45,720
Get dressed.
32
00:03:45,880 --> 00:03:47,800
Yes?
33
00:03:48,000 --> 00:03:50,880
Ah, my little Hector.
34
00:03:51,840 --> 00:03:55,240
Yes. We're taking the train
later on.
35
00:03:55,440 --> 00:03:57,640
Thank you,
your flowers are gorgeous.
36
00:03:57,800 --> 00:03:59,480
Julietta is very well.
37
00:03:59,600 --> 00:04:01,320
No, she's not listening.
38
00:04:02,320 --> 00:04:04,120
The engagement ring?
39
00:04:04,320 --> 00:04:05,520
What?
40
00:04:05,680 --> 00:04:09,960
A diamond or a sapphire?
I really don't know.
41
00:04:10,000 --> 00:04:12,520
She isn't into jewellery at all.
42
00:04:12,680 --> 00:04:15,400
She'll be happy
with anything you give her.
43
00:04:15,560 --> 00:04:17,240
You find me a little naff?
44
00:04:17,280 --> 00:04:19,160
My humble respects, madam.
45
00:04:20,200 --> 00:04:24,440
You should take a sapphire.
She's too young for a diamond.
46
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
That's why I thought
she might like one.
47
00:04:26,960 --> 00:04:28,520
She's not very worldly.
48
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
You'll teach her.
49
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
-The sapphire is perfect.
-You're right.
50
00:04:33,720 --> 00:04:36,560
-Get the ring ready. I'll wait.
-Very well, sir.
51
00:04:36,800 --> 00:04:38,440
Can you stay a bit longer?
52
00:04:38,680 --> 00:04:41,480
No. I'm going to Bordeaux
and I have a lot to do.
53
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
Thank you for coming.
54
00:04:43,760 --> 00:04:46,320
I wish you
all the happiness with her.
55
00:04:46,400 --> 00:04:49,600
But as a friend, I must tell you
it's sheer madness.
56
00:04:49,760 --> 00:04:52,040
I'm old enough
to indulge in madness.
57
00:04:52,080 --> 00:04:54,200
I'm through playing night-birds.
58
00:04:54,360 --> 00:04:59,120
It's time I had children from an
innocent wife I'll be jealous of.
59
00:04:59,240 --> 00:05:02,440
I'll hide her in the country
and in nature's truth
60
00:05:02,640 --> 00:05:06,680
I'm hoping to extend the fleeting
ecstasy of a shared love.
61
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Good luck.
62
00:05:08,040 --> 00:05:10,840
I don't think I'll see you
before your wedding.
63
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Talking of which,
I hope you're not getting married.
64
00:05:14,160 --> 00:05:16,280
-I might.
-Don't.
65
00:05:16,440 --> 00:05:18,960
He doesn't seem to be
the right man for you.
66
00:05:19,160 --> 00:05:21,840
Maybe not. But he's mine.
It's even better.
67
00:05:22,080 --> 00:05:24,440
But you're hiding him.
A bad omen, Rosie?
68
00:05:24,640 --> 00:05:27,520
A precaution.
I don't want you do damage him.
69
00:05:37,200 --> 00:05:39,120
You should get inside.
70
00:05:39,160 --> 00:05:41,720
Mum is at the end of her tether.
71
00:05:41,800 --> 00:05:43,240
I'm thinking.
72
00:05:43,400 --> 00:05:44,920
You'll think on the train.
73
00:05:45,080 --> 00:05:46,600
I don't want to go to Paris.
74
00:05:46,760 --> 00:05:48,920
-Why?
-Because.
75
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
I'll let you deal with mum.
76
00:05:51,320 --> 00:05:53,920
No, listen.
Wait for me.
77
00:05:54,000 --> 00:05:55,680
I'm very sad.
78
00:05:55,760 --> 00:05:58,640
You're in love. It's normal.
79
00:05:58,840 --> 00:06:01,000
You think so?
I don't think it's normal.
80
00:06:01,160 --> 00:06:03,640
Have you ever kissed a man?
81
00:06:03,880 --> 00:06:06,880
-I had to wait for your permission?
-I mean a real kiss.
82
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Eyes closed.
83
00:06:08,280 --> 00:06:10,760
Eyes closed? I don't know.
84
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
Was it nice?
85
00:06:12,800 --> 00:06:13,920
It was heaven.
86
00:06:14,040 --> 00:06:15,880
Heaven?
87
00:06:16,000 --> 00:06:17,240
Then I'm not normal.
88
00:06:17,400 --> 00:06:19,480
I can't get married,
I'm not normal.
89
00:06:19,680 --> 00:06:23,280
-What do you feel, exactly?
-I can't explain but...
90
00:06:23,440 --> 00:06:25,320
I feel almost disgusted.
91
00:06:25,480 --> 00:06:28,640
It's as if pink naked creatures
were crawling on me.
92
00:06:28,760 --> 00:06:31,600
-Did you tell your fiancé?
-Of course not.
93
00:06:31,720 --> 00:06:35,360
The first time, I didn't know.
Then I thought it would get better.
94
00:06:35,440 --> 00:06:38,640
But even his hand on my shoulder...
95
00:06:38,840 --> 00:06:41,720
-How do you find Hector?
-Fascinating.
96
00:06:41,960 --> 00:06:44,680
So it's really my fault.
97
00:06:46,400 --> 00:06:49,160
I need to break the engagement,
enter a convent
98
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
and have myself
psychoanalysed.
99
00:06:51,480 --> 00:06:52,960
Julietta! Martine!
100
00:06:53,120 --> 00:06:54,560
Yes!
101
00:06:54,760 --> 00:06:56,120
Try with another one.
102
00:06:56,320 --> 00:06:58,200
Aren't you ashamed?
I'm engaged.
103
00:06:58,360 --> 00:06:59,880
I have committed myself.
104
00:07:00,000 --> 00:07:02,480
Then marry him
and try with another one after.
105
00:07:02,640 --> 00:07:04,080
Come!
106
00:07:10,240 --> 00:07:11,640
Here you are!
107
00:07:11,800 --> 00:07:14,800
We're staying.
She doesn't want to get married.
108
00:07:15,000 --> 00:07:17,160
What? You changed your mind?
109
00:07:17,360 --> 00:07:18,240
Answer me.
110
00:07:18,400 --> 00:07:19,760
I don't know.
111
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Be honest.
Tell me what's wrong.
112
00:07:22,840 --> 00:07:24,880
-You love someone else?
-No.
113
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
I wish I were a widow.
114
00:07:26,560 --> 00:07:29,040
Be patient.
You need to get married first.
115
00:07:29,200 --> 00:07:31,520
-You don't love the prince?
-I do, but...
116
00:07:31,680 --> 00:07:34,400
-So what's wrong?
-I know.
117
00:07:34,560 --> 00:07:37,360
-She doesn't like kissing him.
-So what?
118
00:07:37,520 --> 00:07:41,040
-So what? That's all.
-That's all?
119
00:07:41,200 --> 00:07:42,320
Get dressed.
120
00:07:42,360 --> 00:07:45,760
This minor detail would
make you cancel the wedding?
121
00:07:45,960 --> 00:07:48,760
Ask your fiancé not to kiss you.
Find an excuse.
122
00:07:48,880 --> 00:07:51,160
Tell him it brings you
out in a rash.
123
00:07:51,360 --> 00:07:54,240
Or accept it.
The kissing period never lasts.
124
00:07:54,440 --> 00:07:55,520
You think so?
125
00:07:55,680 --> 00:07:57,480
I know so.
126
00:07:57,600 --> 00:08:00,360
Come, enough childishness
and stop precarvi...
127
00:08:00,400 --> 00:08:01,520
Prevaricating.
128
00:08:01,720 --> 00:08:03,360
I really like this word.
129
00:08:03,520 --> 00:08:05,360
It's round and wavy and...
130
00:08:05,520 --> 00:08:07,720
Listen to me.
Do you want to break it off?
131
00:08:07,920 --> 00:08:11,560
People will laugh at us.
Tongues will be wagging away.
132
00:08:11,680 --> 00:08:13,880
You'll never find
such a good husband.
133
00:08:14,040 --> 00:08:15,640
-Never mind.
-Yes, never mind.
134
00:08:15,840 --> 00:08:17,680
-You tell him.
-No.
135
00:08:17,880 --> 00:08:21,600
You do it. If you want
to break it off, ring him.
136
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Martine, get Paris on the phone!
137
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
I'm exhausted.
138
00:08:25,760 --> 00:08:29,760
No, I don't want to. I can't.
Let me think this through.
139
00:08:31,320 --> 00:08:33,000
He has lots of qualities.
140
00:08:33,200 --> 00:08:36,080
And on top of everything,
he is a prince.
141
00:08:36,280 --> 00:08:38,040
A prince...
142
00:08:38,080 --> 00:08:41,160
It's a bit outmoded but...
143
00:08:41,320 --> 00:08:43,120
It's nice to be a princess.
144
00:08:48,680 --> 00:08:50,240
It's time to go.
145
00:08:50,400 --> 00:08:51,560
So, what will it be?
146
00:08:53,360 --> 00:08:54,880
I think I'll be a princess.
147
00:08:55,040 --> 00:08:56,800
Well done.
She'll be a princess!
148
00:08:56,960 --> 00:08:58,520
No, we're coming.
149
00:08:58,680 --> 00:09:01,080
-So we're going?
-Don't ask silly questions.
150
00:09:01,240 --> 00:09:03,960
Get my coat, my hat, my gloves.
Go brush your hair.
151
00:09:04,120 --> 00:09:05,760
You'll drive me mad!
152
00:09:16,320 --> 00:09:18,480
It will be the biggest wedding
of the year.
153
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
You'll have six bridesmaids.
154
00:09:22,720 --> 00:09:24,640
Two children will carry your train.
155
00:09:24,880 --> 00:09:28,000
People will whisper:
"The sister's bride is lovely."
156
00:09:28,120 --> 00:09:30,240
-The organ will resound.
-Mum will cry.
157
00:09:30,400 --> 00:09:33,000
I'll walk slowly
on the prince's arm.
158
00:09:33,040 --> 00:09:34,760
And suddenly...
159
00:09:34,920 --> 00:09:36,560
-He'll collapse.
-Why?
160
00:09:36,720 --> 00:09:38,280
Too much emotion. His heart.
161
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
I'll let out a long moan.
People will gather.
162
00:09:41,480 --> 00:09:43,600
Some will shout: "A doctor, quick!".
163
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
I'll say: "No need to, he is dead.
He knew it would please me."
164
00:09:47,840 --> 00:09:50,520
My long white train will turn black.
165
00:09:50,680 --> 00:09:52,520
And I'll come out of church
a widow.
166
00:09:52,720 --> 00:09:54,320
A widow? It's horrible.
167
00:09:54,440 --> 00:09:56,120
No, it's a great tragedy.
168
00:10:12,880 --> 00:10:14,440
Poitiers!
169
00:10:21,600 --> 00:10:22,680
Sorry.
170
00:10:25,960 --> 00:10:28,360
-Where are we?
-In Poitiers.
171
00:10:28,520 --> 00:10:30,440
Go have dinner.
I'm too tired.
172
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
-Are you coming?
-I'm not hungry.
173
00:10:32,960 --> 00:10:35,240
First service.
174
00:10:51,320 --> 00:10:52,680
Sorry, madam.
175
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Sir!
176
00:11:05,640 --> 00:11:06,600
Sir!
177
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
You left your case on the train.
178
00:11:09,560 --> 00:11:11,480
Your train, quick!
179
00:11:17,400 --> 00:11:18,920
Careful!
180
00:11:19,080 --> 00:11:20,400
-Hop in!
-I can't.
181
00:11:20,760 --> 00:11:21,720
Careful!
182
00:11:21,880 --> 00:11:23,400
Be careful!
183
00:11:36,040 --> 00:11:38,240
It's my fault.
I'm sorry.
184
00:11:38,440 --> 00:11:40,920
-You were going to Paris?
-Yes.
185
00:11:41,080 --> 00:11:43,320
There are no more trains tonight.
186
00:11:43,480 --> 00:11:45,920
What am I going to do?
187
00:11:46,080 --> 00:11:48,800
Come, let's see.
188
00:11:51,400 --> 00:11:53,960
You scared me, Mr Landrecourt.
Everything OK?
189
00:11:54,120 --> 00:11:56,200
The young lady
doesn't have a ticket?
190
00:11:56,360 --> 00:11:58,560
No. I left my bag on the train.
191
00:11:58,760 --> 00:12:01,160
-I have no money.
-Go while I close my eyes.
192
00:12:05,640 --> 00:12:08,080
We'll find you a room.
193
00:12:08,240 --> 00:12:09,440
I don't have any money.
194
00:12:09,600 --> 00:12:11,720
Don't worry about that. Hop in.
195
00:12:11,840 --> 00:12:14,040
Hello, Mr Landrecourt.
I was worried.
196
00:12:14,160 --> 00:12:15,240
I was delayed.
197
00:12:16,240 --> 00:12:18,960
-Thank you.
-I fixed your breaks.
198
00:12:19,120 --> 00:12:20,360
You can go for it.
199
00:12:20,640 --> 00:12:22,680
Will I find a room
at the Hotel de France?
200
00:12:22,840 --> 00:12:25,400
I doubt it.
There's a vet conference.
201
00:12:25,600 --> 00:12:27,680
Maybe at the Trois Piliers?
202
00:12:27,840 --> 00:12:30,200
Goodbye, Mr Landrecourt.
203
00:12:30,400 --> 00:12:32,240
Everybody knows you.
204
00:12:32,360 --> 00:12:34,640
I'm a lawyer and I live around here.
205
00:12:34,800 --> 00:12:36,200
Is Poitiers a nice town?
206
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
Yes, it's nice.
But hotels might be full.
207
00:12:50,640 --> 00:12:54,480
I've just been.
I've done them all.
208
00:13:01,200 --> 00:13:03,440
No vacancies either.
209
00:13:03,640 --> 00:13:05,640
You think it's funny?
210
00:13:05,840 --> 00:13:09,080
Sorry, it's my nerves.
What do you want me to do?
211
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
You're right. Sorry.
212
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
I didn't know
there were so many vets.
213
00:13:13,480 --> 00:13:15,880
-Where can I take you?
-Don't worry about me.
214
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
I can sleep on a bench,
under the stars.
215
00:13:18,280 --> 00:13:19,480
That's not possible.
216
00:13:19,640 --> 00:13:21,640
-Let's ask local people.
-What?
217
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
I'd rather sleep at yours.
218
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
I live 25 km away from here.
219
00:13:26,360 --> 00:13:29,440
The house is closed and empty.
The servants are on holiday.
220
00:13:29,600 --> 00:13:31,000
I have to leave at dawn.
221
00:13:31,160 --> 00:13:32,880
For a night, I don't need much.
222
00:13:33,040 --> 00:13:36,880
Maybe some soap and a comb.
That's all.
223
00:13:37,040 --> 00:13:39,480
You're right.
It would be easier.
224
00:13:50,480 --> 00:13:52,240
-Julietta.
-Yes?
225
00:13:52,400 --> 00:13:53,960
-Sorry?
-What?
226
00:13:54,120 --> 00:13:57,080
-I called my daughter Julietta.
-I'm called Juliette.
227
00:13:57,240 --> 00:13:58,320
-Sorry.
-For what?
228
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
-Nothing. Julietta!
-Yes.
229
00:14:01,120 --> 00:14:03,600
I'm calling my daughter Julietta.
230
00:14:03,760 --> 00:14:05,640
-Call her another name.
-Martine.
231
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
Yes?
232
00:14:07,000 --> 00:14:09,400
See? When you call her Martine,
she answers.
233
00:14:09,560 --> 00:14:11,400
-It's not her.
-What?
234
00:14:11,640 --> 00:14:14,160
She's not your daughter?
Who are you looking for?
235
00:14:14,320 --> 00:14:17,440
I'm looking for a young woman
called Julietta.
236
00:14:17,640 --> 00:14:19,120
You should have said.
237
00:14:20,320 --> 00:14:22,640
-Where is your sister?
-I don't know.
238
00:14:22,880 --> 00:14:24,800
Where could she be?
Sorry, madam.
239
00:14:25,000 --> 00:14:26,760
-Where did you get on?
-In Poitiers.
240
00:14:26,960 --> 00:14:29,560
-The carriage was empty?
-No, you were there.
241
00:14:29,720 --> 00:14:31,400
Was I alone?
242
00:14:31,600 --> 00:14:33,080
I dared not ask.
243
00:14:33,240 --> 00:14:34,320
I'm so silly.
244
00:14:34,520 --> 00:14:36,520
I wouldn't know.
245
00:14:36,720 --> 00:14:38,560
She must be stuck in the toilets.
246
00:14:38,720 --> 00:14:41,080
The locks are very bad.
I'll go and get her.
247
00:14:41,280 --> 00:14:42,440
Sorry, madam.
248
00:14:47,040 --> 00:14:49,320
Open the door. Are you there?
249
00:14:49,440 --> 00:14:52,440
If you're stuck, don't worry,
we'll get you out.
250
00:14:54,000 --> 00:14:57,680
-But it's not you.
-I'm sorry to disappoint you.
251
00:14:57,840 --> 00:15:00,680
Where is my daughter?
Martine, don't you know?
252
00:15:02,520 --> 00:15:04,280
Almost there.
253
00:15:04,480 --> 00:15:07,320
-Are you married?
-No. You neither?
254
00:15:07,400 --> 00:15:09,840
Oh, me... I'm a widow.
255
00:15:09,960 --> 00:15:12,440
A widow? So young?
256
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
You think it's funny?
257
00:15:15,840 --> 00:15:18,160
No, sorry, it's my nerves.
258
00:15:18,320 --> 00:15:20,080
No, I think it's very sad.
259
00:15:20,200 --> 00:15:21,560
I can't complain.
260
00:15:21,720 --> 00:15:25,520
Being sad is more peaceful
and I feel less lonely as a widow.
261
00:15:41,040 --> 00:15:43,840
The countryside smells nice.
262
00:15:44,000 --> 00:15:46,840
Listen. Is it an owl crying?
263
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
Yes, but don't be scared.
264
00:15:48,480 --> 00:15:51,120
Scared of an owl?
Who do you take me for?
265
00:15:51,320 --> 00:15:53,680
Only thoughts scare me.
266
00:16:00,440 --> 00:16:03,800
-What are you playing?
-Nothing, I'm improvising.
267
00:16:03,960 --> 00:16:06,080
Chocolate and dry sausage.
Great.
268
00:16:06,160 --> 00:16:08,320
A cab will pick you up
tomorrow at 9am.
269
00:16:08,440 --> 00:16:09,960
The Paris train is at 10.24.
270
00:16:10,040 --> 00:16:13,720
Here is some money for your ticket.
Take it now so we don't forget.
271
00:16:16,880 --> 00:16:19,840
The phone is in the kitchen,
if you need to ring someone.
272
00:16:20,000 --> 00:16:21,720
Nobody's waiting for me.
273
00:16:21,920 --> 00:16:24,640
I'm going to get your bedroom ready.
274
00:16:24,800 --> 00:16:27,000
Not now!
275
00:16:28,000 --> 00:16:31,040
Sorry, I should let you go to bed.
276
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
I'm very rude.
277
00:16:32,720 --> 00:16:35,600
No, you're very... unusual.
278
00:16:36,680 --> 00:16:38,560
The sausage is too dry.
279
00:16:40,120 --> 00:16:42,440
-You're not hungry?
-No.
280
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Thank you.
281
00:16:43,760 --> 00:16:47,200
Then leave me alone.
I'm used to it.
282
00:16:47,280 --> 00:16:49,960
-You live alone?
-It depends.
283
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
I sail around the world.
284
00:16:52,480 --> 00:16:55,400
Are there mice here?
You think they like chocolate?
285
00:16:56,760 --> 00:16:59,560
I'm leaving at dawn.
I'll be gone a while.
286
00:17:00,520 --> 00:17:02,880
I'm glad hotels were full.
287
00:17:03,040 --> 00:17:04,760
I really like your house.
288
00:17:05,000 --> 00:17:07,080
Let me show you the rooms.
289
00:17:08,280 --> 00:17:10,880
You don't put out the fire?
It could be dangerous.
290
00:17:10,960 --> 00:17:13,120
I'll come back.
291
00:17:16,920 --> 00:17:19,520
-Are you sure there isn't anyone?
-Nobody's here.
292
00:17:19,760 --> 00:17:21,400
Hello?
293
00:17:21,560 --> 00:17:24,120
Walls resonate as if children
had played here.
294
00:17:24,240 --> 00:17:27,200
They played, a long time ago.
295
00:17:30,600 --> 00:17:33,880
-Do you hear the chains?
-Chains?
296
00:17:34,040 --> 00:17:38,040
-And if it were a ghost?
-It's the shutters creaking.
297
00:17:38,200 --> 00:17:41,560
Don't worry.
There's nobody here.
298
00:17:46,040 --> 00:17:48,200
-Here is my bedroom.
-And the others?
299
00:17:48,360 --> 00:17:49,840
Let me guess.
300
00:17:50,000 --> 00:17:51,760
Can I go in?
301
00:17:56,360 --> 00:17:59,120
Will I sleep here?
I like this room.
302
00:17:59,240 --> 00:18:01,960
Here are pyjamas.
And the bed must be made.
303
00:18:13,720 --> 00:18:14,880
I'll let you undress.
304
00:18:15,000 --> 00:18:18,400
No, wait, I can't undo
the zip on my own.
305
00:18:21,520 --> 00:18:24,240
-Thank you.
-You're welcome. Good night.
306
00:18:24,400 --> 00:18:26,280
-Are you tired?
-Yes.
307
00:18:26,440 --> 00:18:28,600
I'm not. What am I going to do?
308
00:18:28,640 --> 00:18:31,680
There are books on these shelves.
309
00:18:31,760 --> 00:18:34,320
Thank you. Sorry.
I hope I haven't kept you.
310
00:18:34,480 --> 00:18:37,920
I'm the one who should thank you.
It's all my fault.
311
00:18:38,080 --> 00:18:40,520
-Good night, madam.
-Good night. Sir!
312
00:18:40,680 --> 00:18:42,080
Yes?
313
00:18:42,240 --> 00:18:45,040
-What's the time, please?
-Ten to midnight.
314
00:18:45,200 --> 00:18:46,880
Thank you.
315
00:18:48,320 --> 00:18:50,560
My train just arrived in Paris.
316
00:18:55,480 --> 00:18:57,440
Porter!
317
00:18:58,440 --> 00:19:01,160
Ah, my dear Hector.
Here we are.
318
00:19:01,280 --> 00:19:03,560
Julietta has disappeared.
319
00:19:03,720 --> 00:19:05,400
-What?
-We can't find her.
320
00:19:05,480 --> 00:19:07,120
Take care of the luggage.
321
00:19:07,160 --> 00:19:09,560
Oh, my friend, it's terrible.
322
00:19:09,720 --> 00:19:12,000
-What happened?
-Nothing.
323
00:19:12,160 --> 00:19:15,320
At 7.30pm she was on the train
and at 8.30 she was gone.
324
00:19:15,480 --> 00:19:16,520
Here is her bag.
325
00:19:16,760 --> 00:19:18,360
Is she prone to disappearing?
326
00:19:18,520 --> 00:19:20,320
A well-bred girl like Julietta
327
00:19:20,480 --> 00:19:23,280
doesn't disappear
without telling her mother.
328
00:19:23,400 --> 00:19:26,680
-I'm about to faint.
-Please, let's keep our calm.
329
00:19:26,840 --> 00:19:30,200
There are only three ways
she could have disappeared...
330
00:19:30,360 --> 00:19:33,000
She'll have found another way.
What do we do?
331
00:19:33,160 --> 00:19:34,920
Tell the police. I know the chief.
332
00:19:35,120 --> 00:19:37,680
And my luggage?
I've already lost a daughter.
333
00:19:37,840 --> 00:19:41,240
Let's not waste time.
I'm sick with worry.
334
00:19:41,400 --> 00:19:43,440
-Rightly so.
-You know something.
335
00:19:43,680 --> 00:19:46,160
I know it all.
She tells me everything.
336
00:19:46,320 --> 00:19:48,440
-What did she say?
-Silly things.
337
00:19:48,600 --> 00:19:51,920
Young girls only say silly things,
older people too.
338
00:19:52,080 --> 00:19:53,960
Sorry, let's go and see your friend.
339
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
Take the luggage.
We'll find you.
340
00:19:56,240 --> 00:19:59,080
I'm easy to find.
Let's go.
341
00:20:13,800 --> 00:20:15,840
I should have told mum.
342
00:20:15,960 --> 00:20:19,480
No. If I tell her, she'll come
and get me with Hector.
343
00:20:19,640 --> 00:20:21,800
Let's pretend I'm dead.
344
00:20:22,040 --> 00:20:24,720
If I were dead, she'd hear about it.
345
00:20:37,840 --> 00:20:40,160
Hello, sir. Are you off?
346
00:20:40,360 --> 00:20:43,480
Yes, I'm off.
When you go, lock the kitchen door
347
00:20:43,680 --> 00:20:45,480
and leave the keys to the mechanic.
348
00:20:45,680 --> 00:20:46,600
He is a friend.
349
00:20:46,760 --> 00:20:49,040
Is he reliable?
I can't miss my train.
350
00:20:49,080 --> 00:20:50,480
He'll be there.
351
00:20:50,640 --> 00:20:53,360
-Good day to you.
-Goodbye, sir. And...
352
00:20:53,560 --> 00:20:56,920
-Don't lose your cigarette case.
-I won't. Thanks again.
353
00:21:17,040 --> 00:21:19,200
Yes, Hector.
354
00:21:19,360 --> 00:21:21,960
No, Hector.
355
00:21:22,160 --> 00:21:25,000
I'm not that worried.
356
00:21:25,160 --> 00:21:28,600
But no accident has been reported.
357
00:21:29,080 --> 00:21:30,320
You promise Julietta...
358
00:21:30,480 --> 00:21:32,400
There's someone on the line.
359
00:21:34,440 --> 00:21:38,560
Miss, please, give me my number.
I really need to go.
360
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
I can't believe it's engaged.
361
00:21:41,920 --> 00:21:44,640
Yes? Is it you, mum?
362
00:21:44,880 --> 00:21:48,560
No, madam, I'm not your mum.
363
00:21:48,760 --> 00:21:50,560
-Yes, Hector?
-Are you listening?
364
00:21:50,720 --> 00:21:52,880
I have been listening
for forty minutes.
365
00:21:53,040 --> 00:21:55,480
Oh, the police...
366
00:21:55,600 --> 00:21:58,160
It's their job to image the worse.
367
00:21:59,080 --> 00:22:00,800
They feed on tragedies.
368
00:22:01,040 --> 00:22:03,920
Hector, be reasonable.
369
00:22:04,080 --> 00:22:06,840
We can't be quicker than the police.
370
00:22:07,040 --> 00:22:08,160
The police?
371
00:22:08,240 --> 00:22:10,320
-I know Julietta.
-I beg you...
372
00:22:10,480 --> 00:22:12,560
Tell me what you think.
373
00:22:12,680 --> 00:22:15,600
I am very loath to lose her but...
374
00:22:15,880 --> 00:22:19,200
-If she doesn't like me...
-Oh, don't be ridiculous.
375
00:22:19,440 --> 00:22:22,200
Wherever she is, I'll find her
and take her with me.
376
00:22:22,360 --> 00:22:23,920
I can't wait to embrace her.
377
00:22:24,120 --> 00:22:27,680
-What?
-I can't wait to embrace her.
378
00:22:46,600 --> 00:22:50,480
I'm sorry, you came for nothing.
The person left with Mr Landrecourt.
379
00:22:50,520 --> 00:22:52,240
Let him know we have his tyres.
380
00:22:52,280 --> 00:22:53,920
He won't be back till October.
381
00:22:54,080 --> 00:22:55,400
Never mind. Thanks.
382
00:22:55,440 --> 00:22:57,880
-Goodbye and thank you.
-You're welcome.
383
00:23:12,040 --> 00:23:14,640
Tell me. What did you do without me?
384
00:23:14,800 --> 00:23:17,440
-You bought a tie.
-In Limoges.
385
00:23:17,600 --> 00:23:18,960
Is it ugly?
386
00:23:19,040 --> 00:23:20,280
For Biarritz...
387
00:23:20,360 --> 00:23:24,200
A man like you should buy
porcelain in Limoges, not ties.
388
00:23:24,360 --> 00:23:26,400
By the way, I took a decision.
389
00:23:26,560 --> 00:23:29,600
We're not going to Biarritz.
We're going to your place.
390
00:23:29,760 --> 00:23:31,560
-Where? To my place?
-Yes.
391
00:23:31,720 --> 00:23:33,440
You don't think it's a good idea?
392
00:23:33,640 --> 00:23:36,200
No, I don't think so, my love.
393
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
The house is empty,
it will be gloomy.
394
00:23:38,440 --> 00:23:41,160
What would people say?
395
00:23:41,320 --> 00:23:43,160
I never brought a woman there.
396
00:23:43,360 --> 00:23:45,040
-Never?
-Never.
397
00:23:45,200 --> 00:23:47,680
You don't want me to be the first?
398
00:23:47,840 --> 00:23:51,960
The first one will be my wife.
399
00:23:52,120 --> 00:23:55,920
-It's not the commitment you want.
-And if I changed my mind?
400
00:23:56,040 --> 00:23:57,120
Really?
401
00:23:58,520 --> 00:24:00,480
-I'm so happy.
-Let's go, then.
402
00:24:05,120 --> 00:24:07,040
I really fear you'll get bored.
403
00:24:07,200 --> 00:24:09,760
-With you?
-Let's go to Biarritz.
404
00:24:09,920 --> 00:24:12,920
You like living in luxury,
surrounded by socialites.
405
00:24:13,080 --> 00:24:16,160
Which luxury? Which socialites?
You don't know me.
406
00:24:16,320 --> 00:24:18,120
I crave for simplicity.
407
00:24:18,360 --> 00:24:20,320
I'm through playing night-birds.
408
00:24:20,600 --> 00:24:23,680
I dream of living
hidden in the country,
409
00:24:23,880 --> 00:24:27,440
hoping to extend the fleeting
ecstasy of a shared love.
410
00:24:27,600 --> 00:24:28,560
Really?
411
00:24:28,720 --> 00:24:31,280
-You don't believe me?
-I do.
412
00:24:31,440 --> 00:24:33,320
I want to believe you.
413
00:24:34,720 --> 00:24:36,560
What have we got to lose?
Let's try.
414
00:24:36,840 --> 00:24:38,520
Oh, my case.
You still have it.
415
00:24:38,720 --> 00:24:41,880
-It hasn't left me in a year.
-To forget it would be to forget me.
416
00:24:42,120 --> 00:24:44,480
-That's why it will never happen.
-Really?
417
00:24:44,640 --> 00:24:45,640
Yes, really.
418
00:24:45,760 --> 00:24:47,600
You never lie?
419
00:24:47,760 --> 00:24:48,840
Never.
420
00:24:49,000 --> 00:24:51,200
How did you become a lawyer?
421
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
I was a fool.
422
00:24:52,920 --> 00:24:55,880
I wanted to defend everyone,
including widows.
423
00:24:56,080 --> 00:24:58,200
Widows are not what they seem to be.
424
00:24:59,960 --> 00:25:01,880
I adore you.
425
00:25:01,960 --> 00:25:03,360
I know.
426
00:25:03,520 --> 00:25:06,360
But do you love me?
427
00:26:10,200 --> 00:26:12,800
It's really dark
under these trees.
428
00:26:12,960 --> 00:26:14,080
Where are we?
429
00:26:14,120 --> 00:26:15,840
We're almost there.
430
00:26:16,040 --> 00:26:19,280
I'm both happy and touched
to show you my home.
431
00:26:20,280 --> 00:26:23,240
Why did you say the house was empty?
The light is on.
432
00:26:23,560 --> 00:26:25,280
The light is on?
433
00:26:26,680 --> 00:26:30,400
I forgot to switch off the bathroom.
It was dark when I left.
434
00:26:30,440 --> 00:26:32,800
I couldn't wait to see you.
435
00:26:32,960 --> 00:26:35,080
I left in a rush.
436
00:26:54,360 --> 00:26:55,560
Here is the living room.
437
00:26:55,720 --> 00:26:57,440
It's like another world.
438
00:26:57,680 --> 00:26:59,520
I had preconceived ideas.
439
00:26:59,720 --> 00:27:02,320
I didn't expect your house
to look like that.
440
00:27:07,000 --> 00:27:10,240
-Your nose is cold, my love.
-Not only my nose.
441
00:27:10,320 --> 00:27:12,000
Time to get down to work.
442
00:27:12,240 --> 00:27:15,160
Only mad people
and lovers can light a fire.
443
00:27:15,240 --> 00:27:17,480
I hope you're a bit of both.
444
00:27:17,640 --> 00:27:19,920
You deal with the fire,
I with the luggage.
445
00:27:20,080 --> 00:27:21,480
I'll be back.
446
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
Why are you running?
447
00:27:49,240 --> 00:27:51,200
I'm not running.
448
00:27:51,320 --> 00:27:52,560
I don't have matches.
449
00:27:52,720 --> 00:27:55,040
On the mantelpiece.
In the nacre box.
450
00:27:59,080 --> 00:28:01,080
I'm sorry, I didn't...
451
00:28:01,240 --> 00:28:02,840
Keep quiet.
452
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
Keep quiet.
453
00:28:12,760 --> 00:28:14,680
Stay here.
Don't move. I'll be back.
454
00:28:14,840 --> 00:28:16,960
Don't be scared.
I'll explain.
455
00:28:27,600 --> 00:28:29,880
How is the fire going?
456
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
It won't start.
457
00:28:31,960 --> 00:28:34,880
And I broke a nail.
458
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
There.
459
00:28:37,000 --> 00:28:38,880
It's nothing.
460
00:28:45,280 --> 00:28:47,440
I hear a heart beating wildly.
461
00:28:47,600 --> 00:28:50,480
It's my watch.
462
00:28:50,600 --> 00:28:52,160
Never mind.
463
00:28:52,320 --> 00:28:55,480
This place is really gloomy.
464
00:28:55,680 --> 00:28:58,880
Why is it so dark in here?
It feels like a century ago.
465
00:28:58,960 --> 00:29:00,200
Yes, it's dark.
466
00:29:00,360 --> 00:29:02,880
And it must be a century
this room is dark.
467
00:29:03,040 --> 00:29:05,480
It's always been like that.
I didn't change it.
468
00:29:05,640 --> 00:29:06,960
It shows.
469
00:29:07,800 --> 00:29:09,920
Let's not stay here.
470
00:29:10,920 --> 00:29:13,120
Let's visit the rooms.
471
00:29:13,280 --> 00:29:15,040
-Now?
-Yes.
472
00:29:25,760 --> 00:29:27,520
It's stormy.
473
00:29:27,680 --> 00:29:29,560
Yes, it's really stormy.
474
00:29:29,760 --> 00:29:31,320
Oh, look.
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,720
It's dry sausage?
476
00:29:33,880 --> 00:29:35,080
Indeed.
477
00:29:35,240 --> 00:29:38,120
The mice must have eaten it.
478
00:29:38,280 --> 00:29:40,160
Look, we can see their bites.
479
00:29:40,360 --> 00:29:41,880
Don't tell me there are mice.
480
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
In the country,
it's normal, my love!
481
00:29:44,160 --> 00:29:46,600
But don't worry.
I'm here to protect you.
482
00:29:47,720 --> 00:29:49,920
You haven't seen the kitchen yet.
483
00:29:50,120 --> 00:29:52,320
Come and see the things
which belong to you.
484
00:29:54,280 --> 00:29:55,840
Make yourself at home.
485
00:29:56,840 --> 00:29:59,120
Champagne!
I want some.
486
00:29:59,200 --> 00:30:01,960
It's warm.
Take what you want, my love.
487
00:30:02,200 --> 00:30:04,000
Take a tray to the living room.
488
00:30:04,080 --> 00:30:07,120
I'll carry the luggage,
run a bath for you and come back.
489
00:30:07,280 --> 00:30:09,360
Don't take too long.
490
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
Go away.
491
00:30:45,080 --> 00:30:46,400
Naughty creature.
492
00:31:13,240 --> 00:31:14,720
Oh, my God.
493
00:31:18,040 --> 00:31:21,480
I got so scared.
It's horrible.
494
00:31:21,560 --> 00:31:25,080
-I saw... I saw...
-What did you see?
495
00:31:25,240 --> 00:31:27,960
A big white shape
walking towards me.
496
00:31:28,200 --> 00:31:31,320
It must have been the curtains
filled out by the wind.
497
00:31:31,520 --> 00:31:34,240
-You think so?
-I promise.
498
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
No, I can't believe curtains...
499
00:31:36,480 --> 00:31:39,440
It's odd but it happened to me
several times.
500
00:31:39,640 --> 00:31:41,480
-Really?
-Yes.
501
00:31:43,480 --> 00:31:45,360
I thought I'd die.
502
00:31:46,600 --> 00:31:49,440
I think I need a drink.
503
00:31:52,840 --> 00:31:55,200
Can you squash
the spider, please?
504
00:32:00,520 --> 00:32:02,600
There. It's over.
505
00:32:02,760 --> 00:32:06,600
Drink slowly. I'm going to close
the window that scared you.
506
00:32:06,760 --> 00:32:09,240
No need to. Stay with me.
507
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
I want to tame those curtains.
508
00:32:11,480 --> 00:32:14,200
If you leave me alone,
I'll come with you.
509
00:32:14,360 --> 00:32:15,400
No!
510
00:32:15,560 --> 00:32:18,640
-Your room isn't ready.
-I'll make my bed.
511
00:32:18,800 --> 00:32:21,040
It will remind me
my boarding school.
512
00:32:21,200 --> 00:32:24,120
No, let me get everything
ready for you, my love.
513
00:32:24,280 --> 00:32:25,920
I'm sorry.
514
00:32:26,920 --> 00:32:29,400
-Have a rest.
-Yes.
515
00:32:55,320 --> 00:32:57,720
Madam, where are you? Quick.
516
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
Your bed linen.
517
00:33:01,880 --> 00:33:04,560
You'll find mattresses up there.
518
00:33:04,760 --> 00:33:06,560
Who did you kill downstairs?
519
00:33:06,760 --> 00:33:08,320
A spider. Why?
520
00:33:08,520 --> 00:33:10,840
I never heard
a spider shout "André".
521
00:33:10,960 --> 00:33:13,200
Be ready at dawn.
I'll come and get you.
522
00:33:13,280 --> 00:33:15,080
My clothes are in the bathroom.
523
00:33:15,280 --> 00:33:18,440
I'll bring them. Wait for me.
I'll drive you to Poitiers.
524
00:33:18,480 --> 00:33:20,800
-I'm not going.
-What?
525
00:33:20,960 --> 00:33:21,960
Where will I go?
526
00:33:22,120 --> 00:33:24,040
To hell, if you want to.
527
00:33:24,160 --> 00:33:27,160
I don't want to, thank you.
I won't go.
528
00:33:27,320 --> 00:33:29,520
But why?
529
00:33:29,680 --> 00:33:31,280
What are you doing here?
530
00:33:31,400 --> 00:33:33,720
And you?
Why are you hiding me?
531
00:33:33,880 --> 00:33:35,840
We don't have time to talk.
532
00:33:36,080 --> 00:33:39,120
Then don't talk but bring me
a candle. I can't see.
533
00:33:39,280 --> 00:33:41,240
And water! I'm thirsty.
534
00:33:50,720 --> 00:33:52,880
-You called me, darling?
-Yes.
535
00:33:53,040 --> 00:33:54,680
-Scare me.
-Again?
536
00:33:54,840 --> 00:33:56,360
Are you making fun of me?
537
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
Of course not, I was teasing.
538
00:33:58,680 --> 00:34:01,560
This bad liqueur
gave me the hiccough.
539
00:34:01,720 --> 00:34:03,400
This bad liqueur?
540
00:34:03,560 --> 00:34:05,360
It's 150 years of age.
541
00:34:05,400 --> 00:34:07,680
There's nothing young in your house.
542
00:34:08,880 --> 00:34:09,840
No.
543
00:34:10,000 --> 00:34:12,600
-Let's go.
-Let's see your bedroom.
544
00:34:12,760 --> 00:34:15,040
I mean let's leave this house.
545
00:34:15,240 --> 00:34:17,160
It was a mistake to bring you here.
546
00:34:17,320 --> 00:34:19,200
You'll get bored.
You're bored.
547
00:34:19,360 --> 00:34:21,720
Not at all.
I don't want to go.
548
00:34:21,920 --> 00:34:23,640
-You neither?
-What do you mean?
549
00:34:23,800 --> 00:34:27,120
Darling, what's happening?
550
00:34:27,280 --> 00:34:29,720
Nothing. I'm crazy.
551
00:34:29,880 --> 00:34:33,520
-Everything will settle by tomorrow.
-Of course it will.
552
00:34:33,720 --> 00:34:36,280
I'll bring you some water,
sugar and a knife...
553
00:34:36,440 --> 00:34:38,800
I'm not staying
with these old pictures.
554
00:34:38,960 --> 00:34:40,880
They're my parents.
555
00:34:41,040 --> 00:34:42,600
I'm sorry.
556
00:34:42,760 --> 00:34:44,320
I should have known.
557
00:34:44,480 --> 00:34:47,400
Come, let's visit our home.
558
00:34:57,800 --> 00:34:59,280
Why did you do that?
559
00:34:59,480 --> 00:35:00,840
It's for the...
560
00:35:01,000 --> 00:35:03,680
Don't worry, it will pass.
561
00:35:08,480 --> 00:35:11,000
-Are we really on our own?
-You saw someone?
562
00:35:11,240 --> 00:35:13,840
No, but I heard chains.
563
00:35:14,000 --> 00:35:16,680
The shutters creak.
I told you already.
564
00:35:16,720 --> 00:35:17,920
You didn't.
565
00:35:18,080 --> 00:35:21,440
I'm sure I told you so
in this staircase. On this step.
566
00:35:21,600 --> 00:35:23,840
It must have been
a false reminiscence.
567
00:35:24,000 --> 00:35:25,320
Or a real one.
568
00:35:41,800 --> 00:35:43,080
Here is my bedroom.
569
00:35:43,200 --> 00:35:46,320
A bedroom says it all and I'm
allowed to know and hear it all.
570
00:35:46,440 --> 00:35:49,440
Oh, what a nice candle-holder.
571
00:35:51,200 --> 00:35:54,600
-And here, what is it?
-The bathroom. I need to tidy it up.
572
00:35:54,760 --> 00:35:57,840
And I forgot to run you a bath.
573
00:35:58,000 --> 00:36:00,120
Look at this beautiful view.
574
00:36:02,720 --> 00:36:04,680
You were right, earlier on.
575
00:36:04,840 --> 00:36:07,240
It's really stormy.
576
00:36:07,360 --> 00:36:09,040
It's warmer outside.
577
00:36:09,200 --> 00:36:13,480
How silent it is.
It's so typical of the countryside.
578
00:36:13,640 --> 00:36:15,800
And this wind. Do you like wind?
579
00:36:21,600 --> 00:36:25,080
-But the bath is ready.
-Ah, yes... No!
580
00:36:25,240 --> 00:36:26,720
The water is cold.
581
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
-I used the wrong tap.
-It's tepid. I'll warm it up.
582
00:36:30,520 --> 00:36:32,800
Are you absent-minded?
583
00:36:32,960 --> 00:36:34,880
I thought you were so level-headed.
584
00:36:35,040 --> 00:36:38,640
I'm absent-minded
when I think of you.
585
00:36:38,800 --> 00:36:40,640
What about here?
586
00:36:41,720 --> 00:36:44,400
It will be your bedroom.
587
00:36:44,560 --> 00:36:48,080
-You like it?
-Yes, very much.
588
00:36:48,280 --> 00:36:50,360
Only a few things need changing.
589
00:36:51,880 --> 00:36:54,200
-The door leads to the corridor?
-Yes.
590
00:36:57,480 --> 00:37:00,040
You said you did my bed.
591
00:37:00,200 --> 00:37:02,160
Where are the sheets?
592
00:37:02,360 --> 00:37:06,440
Now that's really weird.
I must have forgotten them.
593
00:37:06,600 --> 00:37:09,760
Or I lost them when you called me.
594
00:37:09,840 --> 00:37:12,480
Whatever are you thinking of?
595
00:37:12,560 --> 00:37:15,200
Make yourself comfortable,
I'll get the sheets.
596
00:37:15,360 --> 00:37:17,000
I won't be long.
597
00:37:29,080 --> 00:37:31,920
-Can I use the bathroom?
-Yes.
598
00:37:32,080 --> 00:37:34,000
It's going to take me a while.
599
00:37:34,040 --> 00:37:36,880
I love having a long hot bath
before going to bed.
600
00:37:47,320 --> 00:37:49,720
Here are your clothes.
601
00:37:49,880 --> 00:37:51,280
-And a candle.
-Thanks.
602
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
And matches.
603
00:37:56,600 --> 00:37:59,880
And some water, I beg you.
Your dry sausage is too salty.
604
00:38:06,840 --> 00:38:08,560
Do you need anything, my love?
605
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
No, thank you.
606
00:38:10,400 --> 00:38:11,760
You found the bed linen?
607
00:38:11,920 --> 00:38:14,080
-Yes.
-Good. I'll make my bed.
608
00:38:43,840 --> 00:38:45,680
Damn!
609
00:38:47,040 --> 00:38:49,320
I'm coming!
610
00:38:56,560 --> 00:38:59,560
Don't panic!
The fuses have blown.
611
00:39:04,720 --> 00:39:06,920
André, quick!
612
00:39:09,160 --> 00:39:11,040
The fuses have blown.
I'll fix them.
613
00:39:11,200 --> 00:39:13,000
Give me a candle in the meantime!
614
00:39:13,160 --> 00:39:14,080
I don't have one.
615
00:39:14,240 --> 00:39:17,400
There's one in your bedroom,
on the chest of drawers.
616
00:39:17,560 --> 00:39:19,840
You think so?
617
00:39:20,000 --> 00:39:22,360
I'm positive!
618
00:39:29,960 --> 00:39:31,760
You touched the fridge.
619
00:39:31,920 --> 00:39:34,280
-How do you know?
-I tried to fix it.
620
00:39:34,440 --> 00:39:37,400
It's all clear now!
Give me your candle.
621
00:39:37,560 --> 00:39:38,560
Thank you.
622
00:39:41,600 --> 00:39:43,480
You've got to bring it back.
623
00:39:45,760 --> 00:39:48,640
Give me a bathrobe,
a towel, anything.
624
00:39:48,800 --> 00:39:50,640
Can't you see I'm shivering?
625
00:39:53,560 --> 00:39:55,480
Turn around.
626
00:39:55,560 --> 00:39:58,040
It took you ages
to find this candle.
627
00:39:58,160 --> 00:39:59,640
You don't hiccough anymore.
628
00:39:59,840 --> 00:40:02,600
No, but I'll catch pneumonia.
629
00:40:02,760 --> 00:40:04,880
Where are you off to?
630
00:40:05,080 --> 00:40:06,120
Fixing the fuses.
631
00:40:06,360 --> 00:40:09,680
Don't leave me in the dark.
Find another candle.
632
00:40:09,880 --> 00:40:11,320
I need some light.
633
00:40:11,480 --> 00:40:13,800
You're so clumsy.
I'll come with you.
634
00:40:13,960 --> 00:40:17,080
What a house! Where are the fuses?
In the stairs.
635
00:40:17,240 --> 00:40:20,160
How practical!
The house is so badly conceived.
636
00:40:22,280 --> 00:40:23,920
You're so clumsy.
637
00:40:24,080 --> 00:40:26,880
The fuses are also 150 years of age?
638
00:40:27,040 --> 00:40:30,560
No. I plugged the fridge
so you'd have champagne tomorrow.
639
00:40:30,800 --> 00:40:32,560
But you switched everything on.
640
00:40:32,720 --> 00:40:34,520
So it's all my fault?
641
00:40:34,640 --> 00:40:37,640
No, it's all my fault.
I shouldn't have brought you here.
642
00:40:37,800 --> 00:40:39,400
Hurry up, I'm freezing.
643
00:40:39,560 --> 00:40:41,080
Here.
644
00:40:44,360 --> 00:40:47,720
You should see yourself.
You look like an angry mermaid.
645
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
I'm keeping it.
646
00:40:50,960 --> 00:40:53,320
It's more logical to leave it here.
647
00:40:53,480 --> 00:40:56,120
Logical or not, I'm keeping it.
648
00:41:08,480 --> 00:41:09,640
My candle.
649
00:41:09,800 --> 00:41:11,960
-Hide yourself.
-I want my candle.
650
00:41:12,120 --> 00:41:13,520
She won't give it back.
651
00:41:13,680 --> 00:41:14,880
Shall I go and get it?
652
00:41:15,040 --> 00:41:17,120
No. Wait here. One second.
653
00:41:21,440 --> 00:41:22,840
Come in.
654
00:41:24,920 --> 00:41:26,560
Hello.
655
00:41:26,720 --> 00:41:28,640
You need anything else, my love?
656
00:41:28,880 --> 00:41:30,040
The bed linen.
657
00:41:30,200 --> 00:41:32,000
Oh, sorry.
658
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Well?
659
00:41:37,400 --> 00:41:42,240
Come now, I'm sorry I was so curt.
I apologise.
660
00:41:42,400 --> 00:41:45,920
We spend our time apologising.
661
00:41:45,960 --> 00:41:47,640
I need to tell you about...
662
00:41:47,800 --> 00:41:51,120
About rats in the cupboard
and the thief in the attic?
663
00:41:51,280 --> 00:41:53,080
No, not exactly.
664
00:41:53,160 --> 00:41:56,960
Then I'd rather not know.
Get my sheets. I'm exhausted.
665
00:41:57,120 --> 00:42:01,320
You won't sleep well in this house.
Let's go elsewhere.
666
00:42:01,480 --> 00:42:04,880
If I don't sleep well,
we'll leave in the morning. Happy?
667
00:42:04,960 --> 00:42:07,840
Go and get the bed linen.
668
00:42:16,800 --> 00:42:18,640
Thank you. It was hard work?
669
00:42:18,800 --> 00:42:20,840
Hide yourself.
She mustn't see you.
670
00:42:22,400 --> 00:42:23,600
Who is it?
671
00:42:23,760 --> 00:42:24,920
My fiancée.
672
00:42:25,000 --> 00:42:27,560
You're engaged?
I don't envy you. It's not fun.
673
00:42:27,760 --> 00:42:29,640
No. Because of you.
674
00:42:31,400 --> 00:42:33,840
Take her elsewhere.
675
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
You're the one I'm taking elsewhere.
676
00:42:37,160 --> 00:42:39,160
Don't bank on it!
677
00:42:40,000 --> 00:42:42,880
If you don't bring me water,
I'll go myself.
678
00:42:44,520 --> 00:42:46,000
And I have the key.
679
00:42:46,160 --> 00:42:49,120
Don't lock me in
or I'll make a racket all night.
680
00:42:56,080 --> 00:42:57,800
Here are the sheets.
681
00:42:57,960 --> 00:42:59,560
What are you doing?
682
00:42:59,760 --> 00:43:03,440
I don't want you to unpack.
I want to leave in the morning.
683
00:43:03,600 --> 00:43:04,840
I don't want to!
684
00:43:07,960 --> 00:43:09,640
You hurt me.
685
00:43:12,960 --> 00:43:15,560
Will I eventually get to sleep?
686
00:43:17,000 --> 00:43:19,080
Your behaviour is very strange.
687
00:43:20,080 --> 00:43:21,080
Indeed.
688
00:43:21,240 --> 00:43:23,000
I didn't force you to come here.
689
00:43:23,120 --> 00:43:24,240
No.
690
00:43:24,400 --> 00:43:27,760
If you think I'm not worthy
of your horrible house, tell me.
691
00:43:27,800 --> 00:43:32,240
Why are you saying this, my love?
I'm not worthy of you.
692
00:43:32,440 --> 00:43:35,640
You're so patient and trusting.
693
00:43:40,120 --> 00:43:41,160
The candle.
694
00:43:41,320 --> 00:43:42,760
Where is the candle?
695
00:43:44,720 --> 00:43:46,040
It burnt down.
696
00:43:46,160 --> 00:43:47,640
How?
697
00:43:47,800 --> 00:43:49,880
Because I lit it.
698
00:43:50,080 --> 00:43:51,760
Why?
699
00:43:51,880 --> 00:43:54,680
So it would keep you warm.
700
00:43:56,160 --> 00:43:58,120
And where is the candle-holder?
701
00:43:58,200 --> 00:44:01,400
I took the candle-holder
to put it away.
702
00:44:01,560 --> 00:44:04,040
I hate candle-holders
without candles,
703
00:44:04,200 --> 00:44:06,760
vases without flowers
and beds without sheets.
704
00:44:06,920 --> 00:44:10,960
And women without a smile.
Give me a nice smile, please.
705
00:44:11,120 --> 00:44:13,680
No, I can't.
706
00:44:13,840 --> 00:44:16,760
Go to bed.
I'll make my bed.
707
00:44:17,800 --> 00:44:20,320
-You're dismissing me?
-Yes.
708
00:44:21,440 --> 00:44:22,200
Fine.
709
00:44:22,400 --> 00:44:25,600
Don't be sad. We have
the whole life in front of us.
710
00:44:27,000 --> 00:44:28,200
You don't want to...
711
00:44:28,360 --> 00:44:31,600
No, I don't want anything.
I want some rest. Understood?
712
00:44:31,760 --> 00:44:35,920
Come now, darling.
Go to bed. Let me sleep.
713
00:45:26,080 --> 00:45:27,720
Help!
714
00:45:30,200 --> 00:45:33,480
I'm coming!
Don't be scared, my love.
715
00:45:41,680 --> 00:45:43,760
Did you hear?
716
00:45:44,760 --> 00:45:46,560
There, calm down.
717
00:45:46,640 --> 00:45:49,400
Calm down, it's nothing.
718
00:45:49,560 --> 00:45:50,760
Nothing?
719
00:45:50,960 --> 00:45:54,360
This terrible racket?
This thundering? Nothing?
720
00:45:54,480 --> 00:45:56,280
There's a storm.
721
00:45:56,480 --> 00:45:57,800
A storm?
722
00:45:57,960 --> 00:46:00,280
Are you scared of thunder?
723
00:46:00,360 --> 00:46:01,440
I am.
724
00:46:03,040 --> 00:46:04,920
She's a little girl.
725
00:46:05,000 --> 00:46:07,920
A little girl
who needs to be lulled.
726
00:46:08,080 --> 00:46:09,080
There.
727
00:46:30,200 --> 00:46:32,000
Sleep well, my love.
728
00:46:32,160 --> 00:46:33,880
Sleep tight.
729
00:46:34,880 --> 00:46:36,840
Where are you going?
Don't go.
730
00:46:37,080 --> 00:46:39,600
I'm here, near you.
731
00:46:44,080 --> 00:46:45,880
There, in the corridor.
732
00:46:46,040 --> 00:46:47,440
What?
733
00:47:01,880 --> 00:47:04,240
André, I hear steps.
734
00:47:04,480 --> 00:47:05,480
Steps...
735
00:47:11,640 --> 00:47:13,560
André, steps...
736
00:47:13,720 --> 00:47:15,400
I was coughing, I choked.
737
00:47:15,440 --> 00:47:17,760
Are you taking me for a fool?
738
00:47:18,000 --> 00:47:20,680
You cough with your feet?
Your house is haunted.
739
00:47:20,880 --> 00:47:24,120
Candle-holders walk, candles melt
and the thunder hits pans.
740
00:47:24,360 --> 00:47:26,840
And you're telling me
you're coughing.
741
00:47:27,000 --> 00:47:29,960
Poor darling, it's scary
to be in a house you don't know.
742
00:47:30,040 --> 00:47:33,120
The steps,
it's the water in the pipe.
743
00:47:33,280 --> 00:47:37,400
The glimmer is that
of the lightning, from the storm.
744
00:47:37,640 --> 00:47:38,560
Calm down.
745
00:47:38,680 --> 00:47:41,520
Why did you say you coughed, then?
746
00:47:41,720 --> 00:47:43,400
It's not incompatible.
747
00:47:43,560 --> 00:47:46,240
I cough, the lightning shines,
the pipe drains.
748
00:47:46,400 --> 00:47:48,640
We each stick to our role.
749
00:47:48,800 --> 00:47:52,600
A nice flat in Paris, on the 7th
floor in a stone building...
750
00:47:52,760 --> 00:47:56,400
-I told you...
-We shouldn't come here. I know.
751
00:47:57,960 --> 00:47:59,840
I'm so tired.
752
00:48:00,000 --> 00:48:02,520
I'm so tired.
753
00:48:02,680 --> 00:48:03,680
Go to sleep.
754
00:48:03,840 --> 00:48:07,040
Go to sleep!
That's easy for you to say.
755
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
Don't go.
756
00:48:09,840 --> 00:48:12,240
Go to sleep.
757
00:48:12,400 --> 00:48:16,120
With the owls,
the mice, the spiders,
758
00:48:16,280 --> 00:48:19,000
the thunder, the lightning...
759
00:48:52,000 --> 00:48:54,200
Is the superintendent around?
760
00:48:54,360 --> 00:48:58,320
At this hour? He's the boss.
What do you want from him?
761
00:48:58,480 --> 00:49:00,040
It's about the girl.
762
00:49:00,200 --> 00:49:02,680
I think I saw her.
763
00:49:02,880 --> 00:49:04,760
He might get in touch with you.
764
00:49:04,920 --> 00:49:06,960
You don't want to hear my story?
765
00:49:07,120 --> 00:49:09,240
Order from Paris:
tact and discretion.
766
00:49:09,400 --> 00:49:13,040
Meaning: whether you find her
or not, you're in trouble.
767
00:49:13,200 --> 00:49:15,400
I'd rather let the boss
be in trouble.
768
00:50:03,800 --> 00:50:06,240
Wake up, we need to go.
769
00:50:06,720 --> 00:50:08,000
What?
770
00:50:08,120 --> 00:50:09,200
Come on, get up.
771
00:50:09,360 --> 00:50:11,080
Get dressed, I'm taking you.
772
00:50:11,240 --> 00:50:13,440
Please, don't start.
773
00:50:13,640 --> 00:50:16,400
But why did you stay in my house?
774
00:50:18,200 --> 00:50:20,160
I felt good.
775
00:50:20,320 --> 00:50:22,440
I like your house.
776
00:50:22,560 --> 00:50:24,960
Its heart is fading
but it's still beating.
777
00:50:25,160 --> 00:50:27,480
You're forcing me to be unpleasant.
778
00:50:27,640 --> 00:50:29,320
More, you mean?
779
00:50:29,480 --> 00:50:30,920
Shall I call the police?
780
00:50:31,080 --> 00:50:33,320
Go on, call the police.
781
00:50:33,520 --> 00:50:36,440
I'll tell them you kidnapped me
and held me hostage.
782
00:50:36,600 --> 00:50:39,200
You're a lawyer.
It will serve your reputation.
783
00:50:39,400 --> 00:50:40,600
Who will believe you?
784
00:50:40,880 --> 00:50:43,360
Everybody.
I'm a minor.
785
00:50:43,600 --> 00:50:45,640
You're a minor?
786
00:50:45,800 --> 00:50:46,800
But you said...
787
00:50:46,960 --> 00:50:48,840
Truth in the day,
lies at night.
788
00:50:49,000 --> 00:50:50,640
You know the saying?
789
00:50:50,800 --> 00:50:51,920
No.
790
00:50:52,080 --> 00:50:53,280
I just invented it.
791
00:50:53,440 --> 00:50:54,560
So you're a minor.
792
00:50:54,720 --> 00:50:58,000
I'm ready to believe that
and I'm happy to help you.
793
00:50:58,200 --> 00:51:00,880
But tell me why
you want to stay here.
794
00:51:02,000 --> 00:51:04,920
I ran away from a prince
who forced his attentions on me
795
00:51:05,080 --> 00:51:06,840
and darkened my heart.
796
00:51:08,280 --> 00:51:10,760
How could I trust you?
You're a liar.
797
00:51:10,920 --> 00:51:12,920
Don't deny it, you're a liar.
798
00:51:13,080 --> 00:51:15,360
Why did you hide me
from your fiancée?
799
00:51:15,600 --> 00:51:16,600
Don't start.
800
00:51:16,760 --> 00:51:20,440
I was going to apologise. Had you
introduced me, I'd have said:
801
00:51:20,600 --> 00:51:23,880
"I'm sorry, I didn't mean to impose
on your kindness."
802
00:51:24,040 --> 00:51:26,600
I'd have told everything.
And instead?
803
00:51:26,720 --> 00:51:29,680
You threw me in a dark attic,
without a drop of water.
804
00:51:29,800 --> 00:51:32,600
-And if I told her the truth now?
-Now?
805
00:51:32,760 --> 00:51:34,960
How could she believe you?
It's too late.
806
00:51:35,120 --> 00:51:37,080
Unless she's a fool.
807
00:51:37,240 --> 00:51:38,760
Let's say that...
808
00:51:38,840 --> 00:51:40,840
She's a fool?
809
00:51:41,000 --> 00:51:44,520
No, let's say I didn't treat you
well because I panicked...
810
00:51:44,680 --> 00:51:47,040
What an excuse!
811
00:51:47,160 --> 00:51:49,880
Sorry, I can't go.
812
00:51:50,840 --> 00:51:51,880
Why don't you go?
813
00:51:52,080 --> 00:51:54,520
But it's my house!
814
00:51:54,600 --> 00:51:57,160
Then stay.
You don't bother me.
815
00:51:57,280 --> 00:51:59,400
I won't bother you
but you need to feed me.
816
00:51:59,560 --> 00:52:01,720
-Mr Landrecourt!
-I'm starving.
817
00:52:01,880 --> 00:52:03,960
I'd like to have breakfast.
818
00:52:04,160 --> 00:52:06,160
-Who is it?
-Arthur, my gardener.
819
00:52:07,840 --> 00:52:09,800
We'll take this up where we left it.
820
00:52:09,960 --> 00:52:12,160
Of course, I'm at your disposal.
821
00:52:12,360 --> 00:52:14,120
It's the least I can do.
822
00:52:25,560 --> 00:52:28,440
Don't make any noise, please.
823
00:52:28,600 --> 00:52:30,480
I thought you were here.
824
00:52:30,640 --> 00:52:32,680
I saw lights on last night.
825
00:52:32,880 --> 00:52:34,200
Holidays are over?
826
00:52:34,360 --> 00:52:36,560
They never started.
827
00:52:36,720 --> 00:52:40,040
I got mixed up
in some nasty business.
828
00:52:40,120 --> 00:52:42,400
If it's a woman, that's bad.
829
00:52:42,520 --> 00:52:44,240
Yes, that's bad.
830
00:52:44,480 --> 00:52:45,720
Can I help you?
831
00:52:45,960 --> 00:52:48,840
When you were young,
I helped you out more than once.
832
00:52:49,040 --> 00:52:51,360
Yes, but this time, she's upstairs
833
00:52:51,520 --> 00:52:53,560
and she doesn't want to go.
834
00:52:53,640 --> 00:52:56,280
You brought a woman here?
835
00:52:56,480 --> 00:52:59,120
Yes, but it's too long to explain.
836
00:52:59,360 --> 00:53:00,560
Really, Mr André...
837
00:53:00,760 --> 00:53:02,880
Don't start giving me a lecture.
838
00:53:03,040 --> 00:53:04,520
It's not my fault.
839
00:53:04,640 --> 00:53:06,360
Why is she bothering you?
840
00:53:06,520 --> 00:53:09,280
Why? If only I knew why.
841
00:53:09,320 --> 00:53:10,960
She's crazy.
842
00:53:11,120 --> 00:53:13,240
That's what we say
when we don't know.
843
00:53:13,320 --> 00:53:14,520
I'll get rid of her.
844
00:53:14,680 --> 00:53:17,600
No, please, stay here
and don't make a sound.
845
00:53:17,760 --> 00:53:20,520
And... No, I don't
have time to explain.
846
00:53:20,680 --> 00:53:22,440
Then bring her downstairs.
847
00:53:22,600 --> 00:53:23,560
And then?
848
00:53:23,800 --> 00:53:26,080
I'll take her in my cart.
849
00:53:26,240 --> 00:53:29,400
She'll scream, she'll...
She's capable of anything.
850
00:53:29,480 --> 00:53:33,680
If she resists, I'll cover her
with a canvas. Story over.
851
00:53:33,720 --> 00:53:34,800
Are you mad?
852
00:53:34,960 --> 00:53:36,560
No.
853
00:53:36,720 --> 00:53:38,280
Trust me.
854
00:53:38,480 --> 00:53:39,560
You have breakfast
855
00:53:39,760 --> 00:53:41,720
and I'll send her to you.
856
00:53:56,720 --> 00:53:59,120
We're going to make
a trip to Poitiers.
857
00:54:10,120 --> 00:54:13,480
If you want to have breakfast,
go down in the kitchen.
858
00:54:13,520 --> 00:54:15,240
Can you do the zip for me?
859
00:54:17,200 --> 00:54:19,000
-Be careful!
-It's fine.
860
00:54:19,240 --> 00:54:21,000
Thanks. And to brush my teeth?
861
00:54:21,200 --> 00:54:22,520
Also in the kitchen.
862
00:54:36,240 --> 00:54:38,360
Where are you, my darling?
863
00:54:38,520 --> 00:54:39,520
I'm here.
864
00:54:42,680 --> 00:54:44,080
Who are you?
865
00:54:44,320 --> 00:54:47,280
I'm a good boy
and I'm taking you for a ride.
866
00:54:47,480 --> 00:54:50,360
What? Have you lost your mind?
Where is Mr Landrecourt?
867
00:54:50,520 --> 00:54:52,840
-Don't make a sound.
-Why?
868
00:54:53,040 --> 00:54:54,520
I don't know.
869
00:54:54,680 --> 00:54:56,800
Come. Nicely.
870
00:54:56,920 --> 00:54:59,440
Where do you want me to go?
Don't touch me.
871
00:54:59,560 --> 00:55:02,480
Never mind.
You've asked for it.
872
00:55:08,840 --> 00:55:10,280
Arthur, stop!
873
00:55:10,440 --> 00:55:12,480
Go away, it's too late
to feel sorry.
874
00:55:12,680 --> 00:55:14,800
Here, my darling,
I'll set you free.
875
00:55:15,000 --> 00:55:16,920
There. Help me, you fool.
876
00:55:17,160 --> 00:55:18,720
You've ruined everything.
877
00:55:20,160 --> 00:55:22,200
No, keep calm.
878
00:55:25,720 --> 00:55:28,120
There, my love.
879
00:55:28,280 --> 00:55:29,920
Keep calm.
880
00:55:30,920 --> 00:55:32,800
Keep calm, my love.
881
00:55:39,160 --> 00:55:41,200
There, it's over.
882
00:55:41,400 --> 00:55:42,640
You see what you did?
883
00:55:42,880 --> 00:55:45,320
I'll teach him. This man is crazy.
884
00:55:45,480 --> 00:55:48,200
He's a brute, a satire, a...
Who is he?
885
00:55:48,240 --> 00:55:50,120
Arthur, my gardener.
886
00:55:50,200 --> 00:55:52,320
Fire him at once.
887
00:55:52,520 --> 00:55:54,840
-I can't do that.
-No, he can't.
888
00:55:54,960 --> 00:55:57,160
I've known this old servant
all my life.
889
00:55:57,360 --> 00:55:59,640
An old servant
who drinks the old liqueur
890
00:55:59,800 --> 00:56:02,240
while pruning the old trees
of your old house.
891
00:56:02,320 --> 00:56:04,520
Congratulate him,
give him a rise.
892
00:56:04,560 --> 00:56:07,160
Don't make such a fuss.
893
00:56:07,360 --> 00:56:10,600
Arthur made a mistake,
it happens to anyone.
894
00:56:10,760 --> 00:56:12,200
-A mistake?
-I thought...
895
00:56:12,360 --> 00:56:13,840
Be quiet!
896
00:56:14,000 --> 00:56:16,760
He likes making passes
at female servants.
897
00:56:16,960 --> 00:56:18,400
He's a country boy.
898
00:56:18,600 --> 00:56:21,720
He thought I was a servant?
That's perfect.
899
00:56:21,880 --> 00:56:24,000
So what? No harm in that.
900
00:56:24,160 --> 00:56:25,920
Who does she think she is?
901
00:56:26,080 --> 00:56:28,400
-I demand apologies.
-Arthur?
902
00:56:28,480 --> 00:56:29,720
No.
903
00:56:29,880 --> 00:56:31,720
Arthur, please.
904
00:56:31,880 --> 00:56:34,360
I'll think about it.
905
00:56:34,520 --> 00:56:36,720
Come, he'll give in, I know him.
906
00:56:36,880 --> 00:56:38,520
Come.
907
00:56:38,680 --> 00:56:41,400
He'll give in? Perfect.
Should I apologise to him?
908
00:56:41,560 --> 00:56:45,160
I'd like to forget
everything for a while
909
00:56:45,360 --> 00:56:47,200
and show you my garden in the sun.
910
00:56:47,400 --> 00:56:48,880
Our garden.
911
00:56:49,040 --> 00:56:51,680
Give me a smile, please.
912
00:56:59,120 --> 00:57:01,760
-Would you like a toast?
-Please. With butter.
913
00:57:01,920 --> 00:57:03,680
-Jam?
-No jam.
914
00:57:03,840 --> 00:57:05,880
Thank you.
915
00:57:05,920 --> 00:57:06,920
Eat.
916
00:57:07,160 --> 00:57:08,320
I want some coffee.
917
00:57:08,480 --> 00:57:10,320
-My love.
-No, thank you.
918
00:57:10,520 --> 00:57:12,320
I don't have a teaspoon.
919
00:57:12,480 --> 00:57:14,520
Arthur, bring us a teaspoon.
920
00:57:21,400 --> 00:57:22,960
What happened?
921
00:57:23,120 --> 00:57:24,600
Arthur gave us a spoon.
922
00:57:24,760 --> 00:57:27,400
His service leaves
much to be desired.
923
00:57:27,640 --> 00:57:30,440
He used to be more agile.
924
00:57:30,600 --> 00:57:33,120
The spoon would fall
straight in the cup.
925
00:57:35,800 --> 00:57:38,320
I don't think it's funny.
926
00:57:38,480 --> 00:57:41,040
No, me neither.
927
00:57:41,200 --> 00:57:42,840
I'm going to show you around.
928
00:57:43,000 --> 00:57:46,040
-I haven't finished my coffee.
-The river, the forest...
929
00:57:46,200 --> 00:57:47,720
Come.
930
00:57:47,920 --> 00:57:49,920
-I'm not dressed.
-You're fine.
931
00:57:50,160 --> 00:57:51,360
I need to change.
932
00:57:56,760 --> 00:58:00,200
She didn't have a ticket
and came from Bordeaux.
933
00:58:00,280 --> 00:58:01,960
I was in a good mood...
934
00:58:02,120 --> 00:58:04,880
-Where was she heading to?
-Don't rush me.
935
00:58:05,040 --> 00:58:08,520
I'm good enough to help the police
who need informers like me.
936
00:58:08,680 --> 00:58:10,600
Right.
Where was she heading to?
937
00:58:10,800 --> 00:58:13,360
I don't know.
She was with Mr Landrecourt.
938
00:58:13,440 --> 00:58:14,840
She went in his car.
939
00:58:15,000 --> 00:58:16,480
Landrecourt? The lawyer?
940
00:58:16,640 --> 00:58:17,920
Yes.
941
00:58:18,080 --> 00:58:20,120
Thank you, old man. I'm off.
942
00:58:20,680 --> 00:58:22,760
How could I know?
943
00:58:22,800 --> 00:58:24,320
It was the other one.
Got it?
944
00:58:24,480 --> 00:58:25,480
Yes.
945
00:58:25,640 --> 00:58:26,640
She's in the attic.
946
00:58:26,800 --> 00:58:31,240
When we set off, get her and drive
her to Poitiers, with my car.
947
00:58:31,360 --> 00:58:33,240
I'm not asking your advice.
948
00:58:33,480 --> 00:58:34,880
I didn't say anything.
949
00:58:35,640 --> 00:58:36,760
Yes!
950
00:58:37,760 --> 00:58:40,800
Arthur, women!
What a pain.
951
00:58:40,840 --> 00:58:43,240
I'm ready. Can we go?
952
00:59:06,160 --> 00:59:08,960
Don't you think it's beautiful?
953
00:59:09,000 --> 00:59:11,280
I got a run in my stocking.
954
00:59:11,440 --> 00:59:14,680
-Take them off.
-Never mind, given the situation.
955
00:59:14,840 --> 00:59:16,800
Give me Arthur's hat.
956
00:59:31,160 --> 00:59:32,160
Hello.
957
00:59:32,360 --> 00:59:33,440
Who are you?
958
00:59:33,600 --> 00:59:36,240
I'm a good boy
and I'm taking you for a ride.
959
00:59:36,400 --> 00:59:38,400
Really?
That's so nice of you.
960
00:59:39,720 --> 00:59:42,040
-Would you like a toast?
-No, thank you.
961
00:59:42,080 --> 00:59:43,640
I don't have anything else.
962
00:59:43,800 --> 00:59:45,360
Sit down.
963
00:59:45,520 --> 00:59:47,720
The room is bare
but I want to improve it.
964
00:59:47,880 --> 00:59:49,240
I'd rather set off now.
965
00:59:49,400 --> 00:59:50,760
Where to?
966
00:59:50,920 --> 00:59:51,920
To Poitiers.
967
00:59:52,000 --> 00:59:54,160
But you'll bring me back?
968
00:59:54,320 --> 00:59:56,720
Yes, well...
969
00:59:58,360 --> 01:00:01,120
I understand what you're doing.
970
01:00:01,320 --> 01:00:03,520
So, are we going?
971
01:00:03,720 --> 01:00:06,760
OK, let's go.
972
01:00:09,000 --> 01:00:11,560
-You won't tell anyone?
-What?
973
01:00:11,760 --> 01:00:13,320
That he held me hostage.
974
01:00:13,480 --> 01:00:16,520
If people knew that,
it would be bad for him.
975
01:00:16,680 --> 01:00:18,680
You're talking of Mr André?
976
01:00:18,840 --> 01:00:20,160
Of course.
977
01:00:20,320 --> 01:00:21,920
He brought me here, one night.
978
01:00:22,080 --> 01:00:23,600
It was snowing.
979
01:00:23,760 --> 01:00:26,880
It was snowing?
So it was in February?
980
01:00:27,000 --> 01:00:29,400
I don't remember.
981
01:00:29,600 --> 01:00:31,840
He hid me in here for days.
982
01:00:32,040 --> 01:00:34,840
-He was madly in love.
-How is this possible?
983
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
You think it's impossible?
984
01:00:37,160 --> 01:00:38,800
No, I meant...
985
01:00:39,000 --> 01:00:41,080
And now he turns me out.
986
01:00:41,240 --> 01:00:43,560
Where will I go?
987
01:00:43,680 --> 01:00:45,160
I'm dishonoured.
988
01:00:45,320 --> 01:00:46,640
He dishonoured me.
989
01:00:46,840 --> 01:00:48,440
Dishonoured?
990
01:00:48,680 --> 01:00:51,120
He's not mean
but he acts without thinking.
991
01:00:51,240 --> 01:00:52,760
Same goes for his children.
992
01:00:52,920 --> 01:00:54,120
He has children?
993
01:00:54,280 --> 01:00:57,160
He never told you?
994
01:00:57,240 --> 01:00:59,840
Eskimo children.
With eyes like that.
995
01:01:00,000 --> 01:01:02,920
He let them freeze to death,
trapped in ice.
996
01:01:03,080 --> 01:01:04,480
He was distracted.
997
01:01:04,720 --> 01:01:05,880
Is it true?
998
01:01:06,040 --> 01:01:08,480
I don't know but he told me so.
999
01:01:08,640 --> 01:01:12,440
He had no choice if he wanted
the other woman to marry him.
1000
01:01:12,680 --> 01:01:14,840
-He wants to marry her?
-Yes.
1001
01:01:16,000 --> 01:01:17,800
Where did he find her?
1002
01:01:17,960 --> 01:01:21,520
If I stayed here,
I could try and dissuade him.
1003
01:01:21,680 --> 01:01:24,280
But even in his attic,
I'm in the way.
1004
01:01:24,440 --> 01:01:26,360
Never mind.
1005
01:01:26,520 --> 01:01:27,680
Let's go.
1006
01:01:27,840 --> 01:01:29,720
Wait a minute.
1007
01:01:29,840 --> 01:01:32,200
I really liked this attic.
1008
01:01:32,360 --> 01:01:35,520
He likes it too.
He came here to hide, as a child.
1009
01:01:35,560 --> 01:01:37,080
You came to find him?
1010
01:01:37,280 --> 01:01:39,960
He told you:
"Go away, I'm the Chinese emperor."
1011
01:01:40,000 --> 01:01:41,120
And you said:
1012
01:01:41,320 --> 01:01:44,480
"The Chinese emperor also washes
his hands before dinner."
1013
01:01:44,640 --> 01:01:47,000
He told you that?
1014
01:01:47,160 --> 01:01:48,480
He told me everything.
1015
01:01:48,560 --> 01:01:51,120
He doesn't know it
but he told me everything.
1016
01:01:52,480 --> 01:01:56,480
She'll turn him into a pout.
She must be queen of pouting.
1017
01:01:56,520 --> 01:02:00,000
One day, to escape,
he'll go boar hunting.
1018
01:02:00,160 --> 01:02:01,400
And then, bang.
1019
01:02:01,560 --> 01:02:03,920
Accidents happen quickly.
1020
01:02:04,960 --> 01:02:08,120
Poor Mr André.
Who would have thought so?
1021
01:02:08,280 --> 01:02:10,480
I won't be here
to watch over him anymore.
1022
01:02:10,640 --> 01:02:12,560
Listen, I have an idea.
1023
01:02:12,640 --> 01:02:14,440
I have too many ideas.
1024
01:02:14,640 --> 01:02:17,960
I'm going to move the car a bit,
1025
01:02:18,120 --> 01:02:20,400
in case he comes back early.
1026
01:02:20,600 --> 01:02:23,600
I'll tell him
I drove you to Poitiers.
1027
01:02:23,800 --> 01:02:27,520
And if you managed to come back,
it's none of my business.
1028
01:02:27,680 --> 01:02:28,840
-Great.
-And you?
1029
01:02:29,000 --> 01:02:31,360
I furnish the room,
I stock up on food.
1030
01:02:31,520 --> 01:02:32,720
And I hide here.
1031
01:02:32,960 --> 01:02:34,680
And you prevent the wedding.
1032
01:02:34,840 --> 01:02:36,160
Which wedding?
1033
01:02:36,360 --> 01:02:38,640
-His wedding.
-Ah, yes.
1034
01:02:39,560 --> 01:02:40,760
And mine?
1035
01:02:48,280 --> 01:02:51,120
I think the country
really suits you.
1036
01:02:51,320 --> 01:02:54,880
Six months here and you get
older, fatter and pregnant!
1037
01:02:57,000 --> 01:02:58,040
Gee up!
1038
01:03:05,320 --> 01:03:08,800
What are you doing here,
in this cart?
1039
01:03:09,000 --> 01:03:10,400
How pastoral of you!
1040
01:03:10,520 --> 01:03:12,400
I'm enjoying a ride, and you?
1041
01:03:12,560 --> 01:03:15,360
We're going to Biarritz.
I have big news for you.
1042
01:03:15,520 --> 01:03:17,200
Bob, look, it's Rosie!
1043
01:03:17,360 --> 01:03:18,840
Did you hear about Hector?
1044
01:03:19,000 --> 01:03:20,840
No, tell me.
1045
01:03:20,920 --> 01:03:23,720
Am I keeping you? I'm sorry.
1046
01:03:23,800 --> 01:03:25,400
Mr Landrecourt.
1047
01:03:25,560 --> 01:03:27,200
I'll put the cart in the shade.
1048
01:03:27,280 --> 01:03:29,400
I can't wait to hear the news.
1049
01:03:29,640 --> 01:03:31,440
It's over.
The wedding is off.
1050
01:03:31,680 --> 01:03:33,840
I never thought
he'd see reason so quickly.
1051
01:03:34,000 --> 01:03:35,160
It's not him, it's her.
1052
01:03:35,320 --> 01:03:37,640
She ran away
because she hated kissing him.
1053
01:03:37,800 --> 01:03:39,200
The sister said it all.
1054
01:03:45,840 --> 01:03:47,240
-Anyone here?
-No.
1055
01:03:54,600 --> 01:03:56,680
You came just at the right time.
1056
01:03:58,200 --> 01:04:00,800
-Mr Landrecourt isn't here?
-No, he's gone out.
1057
01:04:01,000 --> 01:04:03,400
-That's a shame.
-I don't think so.
1058
01:04:05,120 --> 01:04:07,480
-Careful, one more step.
-Thanks.
1059
01:04:08,480 --> 01:04:10,320
Let's put it here.
1060
01:04:12,600 --> 01:04:13,920
Thank you.
1061
01:04:15,240 --> 01:04:18,280
I'm a friend of his and I need
to see him. When will he be back?
1062
01:04:18,360 --> 01:04:21,040
Tonight, I think.
He went out with his fiancée.
1063
01:04:21,200 --> 01:04:23,080
I didn't know he was engaged.
1064
01:04:23,240 --> 01:04:24,280
With whom?
1065
01:04:24,400 --> 01:04:27,200
A very pretentious woman
he kisses all the time.
1066
01:04:27,360 --> 01:04:29,840
All the time.
It's disgusting.
1067
01:04:30,080 --> 01:04:31,160
How old is she?
1068
01:04:31,320 --> 01:04:32,720
-About...
-More.
1069
01:04:32,880 --> 01:04:34,200
I'm very bad at this.
1070
01:04:34,360 --> 01:04:36,440
She looks like
she's never been a child.
1071
01:04:36,600 --> 01:04:37,840
And how old are you?
1072
01:04:38,000 --> 01:04:40,240
-Eighteen and a half. Why?
-Nothing.
1073
01:04:41,080 --> 01:04:42,800
ESCAPE OR SUICIDE?
1074
01:04:43,360 --> 01:04:44,560
Miss...
1075
01:04:44,720 --> 01:04:46,600
How long have you been here?
1076
01:04:46,640 --> 01:04:48,360
Forever, it seems.
1077
01:04:48,440 --> 01:04:49,720
Miss...
1078
01:04:49,880 --> 01:04:53,000
I think I saw you
in Poitiers station two days ago,
1079
01:04:53,080 --> 01:04:54,680
with Mr Landrecourt.
1080
01:04:54,840 --> 01:04:58,320
-You were coming from Bordeaux.
-It wasn't me. Maybe my double?
1081
01:04:58,480 --> 01:05:00,640
At the time, I hadn't been born.
1082
01:05:00,880 --> 01:05:02,520
-And now?
-And n...?
1083
01:05:04,400 --> 01:05:06,480
Now I'm coming out of my shell.
1084
01:05:06,640 --> 01:05:09,240
But I'm lost.
Too many things I don't understand.
1085
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
I fight, I doubt...
1086
01:05:11,560 --> 01:05:14,640
-This is none of your concerns.
-On the contrary.
1087
01:05:14,760 --> 01:05:16,440
You can't understand.
1088
01:05:16,600 --> 01:05:17,640
I'm trying to.
1089
01:05:20,200 --> 01:05:21,800
You intend to stay here long?
1090
01:05:21,960 --> 01:05:23,600
As long as possible.
1091
01:05:23,760 --> 01:05:26,040
If I came tomorrow, you'd be there?
1092
01:05:26,200 --> 01:05:27,680
Most probably.
1093
01:05:27,880 --> 01:05:29,080
Goodbye.
1094
01:05:29,120 --> 01:05:30,200
Goodbye, sir.
1095
01:05:32,720 --> 01:05:36,000
Are you sure
Mr Landrecourt is engaged?
1096
01:05:36,080 --> 01:05:38,520
Nothing is sure
when it comes to these things.
1097
01:05:42,000 --> 01:05:44,320
-The tip was good, it's her.
-We take her in?
1098
01:05:44,480 --> 01:05:47,040
Discretion.
I'll first ring the mum.
1099
01:05:53,960 --> 01:05:55,720
Thank you, superintendent.
1100
01:05:55,920 --> 01:05:58,120
I'm very grateful to you.
1101
01:05:59,200 --> 01:06:01,160
No, don't do anything.
1102
01:06:01,320 --> 01:06:04,800
I'll see you in Poitiers
and we'll go together.
1103
01:06:05,600 --> 01:06:08,120
Perfect. Thank you.
Goodbye, superintendent.
1104
01:06:09,120 --> 01:06:10,440
Here you are, thanks.
1105
01:06:15,160 --> 01:06:18,440
Dear Hector, what happened?
Your wedding is off?
1106
01:06:18,600 --> 01:06:21,000
Julietta didn't love me.
1107
01:06:21,160 --> 01:06:25,240
I understood it and gave back
her mother the hand she gave me.
1108
01:06:25,440 --> 01:06:27,440
Let's change the subject, shall we?
1109
01:06:27,600 --> 01:06:29,200
How are you?
1110
01:06:29,360 --> 01:06:31,200
I missed you.
1111
01:06:31,360 --> 01:06:34,080
I long to be with you.
1112
01:06:34,280 --> 01:06:35,680
Really?
1113
01:06:35,840 --> 01:06:36,920
Are you happy?
1114
01:06:37,080 --> 01:06:39,280
I don't know.
1115
01:06:39,440 --> 01:06:42,440
I want to see you.
Do you want to come for dinner?
1116
01:06:54,440 --> 01:06:56,880
André, I'm back.
1117
01:06:57,080 --> 01:06:58,480
Oh, sorry.
1118
01:06:58,640 --> 01:07:00,960
I'm in a very good mood. And you?
1119
01:07:01,160 --> 01:07:02,880
What are you thinking about?
1120
01:07:03,040 --> 01:07:04,760
Not much.
1121
01:07:05,960 --> 01:07:08,240
A story that is sorting itself out.
1122
01:07:08,400 --> 01:07:10,960
Come, Rosie.
Let's go for a ride.
1123
01:07:11,120 --> 01:07:14,240
And tonight we'll go back home,
only the two of us.
1124
01:07:14,400 --> 01:07:17,240
Will you be cross
if I own up to something?
1125
01:07:17,520 --> 01:07:19,400
You want to go to Biarritz.
1126
01:07:19,560 --> 01:07:20,560
No.
1127
01:07:20,720 --> 01:07:24,120
I invited Hector d'Alpen
for dinner tonight.
1128
01:07:25,720 --> 01:07:27,080
Hector d'Alpen? Who is he?
1129
01:07:27,280 --> 01:07:30,040
An old friend I'm very fond of.
I mentioned him.
1130
01:07:30,200 --> 01:07:32,160
He wants to meet you.
1131
01:08:49,760 --> 01:08:52,680
I'm exhausted.
I'll have a bath and change.
1132
01:08:52,840 --> 01:08:54,960
I don't want Hector
to see me like that.
1133
01:08:55,080 --> 01:08:56,200
See you later.
1134
01:08:56,400 --> 01:08:59,520
Make yourself pretty,
I'll tell you when Hector is here.
1135
01:09:04,840 --> 01:09:05,920
So?
1136
01:09:06,000 --> 01:09:08,280
I put a chicken in the oven.
1137
01:09:08,440 --> 01:09:10,560
Shall I set the table
in the living room?
1138
01:09:10,800 --> 01:09:12,240
Leave it, I'll do it myself.
1139
01:09:12,360 --> 01:09:13,840
How did it go?
1140
01:09:14,000 --> 01:09:16,320
-Mission accomplished.
-What did she say?
1141
01:09:16,480 --> 01:09:17,880
Nothing.
1142
01:09:18,120 --> 01:09:19,280
Poor girl.
1143
01:09:19,440 --> 01:09:21,200
Her name was Julietta.
1144
01:09:21,400 --> 01:09:22,520
Poor girl.
1145
01:09:22,680 --> 01:09:24,800
You said it!
1146
01:09:24,920 --> 01:09:27,640
Let's leave it at that.
1147
01:09:56,720 --> 01:09:59,280
But what are you doing here?
1148
01:09:59,480 --> 01:10:02,680
Sorry, I hadn't recognised you.
1149
01:10:03,160 --> 01:10:05,440
Your name is Julietta?
1150
01:10:07,080 --> 01:10:08,400
You're very pretty.
1151
01:10:08,560 --> 01:10:11,000
But what are you waiting for?
1152
01:10:11,160 --> 01:10:13,960
A visitor?
1153
01:10:15,480 --> 01:10:18,360
He'll probably feel disoriented.
1154
01:10:18,520 --> 01:10:22,640
No. After having brushed
his hand over your eyes,
1155
01:10:22,840 --> 01:10:25,560
he'll recognise his kingdom.
1156
01:10:25,720 --> 01:10:28,760
Then he'll come close to me and say:
1157
01:10:28,920 --> 01:10:31,760
"I hadn't guessed it would be you."
1158
01:10:31,840 --> 01:10:34,360
"I beg your pardon."
1159
01:10:34,520 --> 01:10:36,880
He kneels down.
1160
01:10:37,040 --> 01:10:40,000
I rest my hand on his head.
1161
01:10:40,200 --> 01:10:42,440
And I keep still.
1162
01:10:42,600 --> 01:10:44,560
I hold my breath.
1163
01:11:15,640 --> 01:11:17,280
What did you do?
1164
01:11:18,040 --> 01:11:19,720
Are you moved?
1165
01:11:21,760 --> 01:11:23,800
It's beautiful, I know.
1166
01:11:23,960 --> 01:11:26,960
With the little means I had,
it wasn't easy.
1167
01:11:27,120 --> 01:11:29,280
You want to ruin me?
1168
01:11:33,960 --> 01:11:35,680
Go away.
1169
01:11:37,560 --> 01:11:38,480
Go away!
1170
01:11:39,200 --> 01:11:41,240
That's all you have to say?
1171
01:11:41,960 --> 01:11:44,120
I didn't expect you
to be so ungrateful.
1172
01:11:44,240 --> 01:11:47,280
In my dream, you looked around you,
petrified with gratefulness
1173
01:11:47,440 --> 01:11:50,640
and you said: "Where am I?".
1174
01:11:55,800 --> 01:11:58,760
I don't want you
to haunt this house anymore.
1175
01:12:00,760 --> 01:12:03,880
I'm unhappy.
I'm looking for a pair of eyes.
1176
01:12:04,760 --> 01:12:07,560
Eyes that would polish me
and make me shine.
1177
01:12:10,080 --> 01:12:11,080
My case.
1178
01:12:12,320 --> 01:12:15,400
Ever since I forgot it,
I don't like it anymore.
1179
01:12:16,720 --> 01:12:18,320
But...
1180
01:12:18,440 --> 01:12:21,680
What weapons should I use
to fight against you?
1181
01:12:22,680 --> 01:12:25,040
Why do you want to fight?
1182
01:12:25,760 --> 01:12:27,040
You're right.
1183
01:12:27,200 --> 01:12:28,320
Then I surrender.
1184
01:12:28,480 --> 01:12:31,720
I'll go,
since you stole my attic.
1185
01:12:31,880 --> 01:12:33,360
Where will you go?
1186
01:12:34,800 --> 01:12:37,040
Where witches can't go.
1187
01:12:37,120 --> 01:12:38,760
You'll get bored.
1188
01:12:40,280 --> 01:12:41,480
I'm afraid so.
1189
01:12:41,640 --> 01:12:44,080
You'll feel lonely.
1190
01:12:44,240 --> 01:12:46,320
I know.
1191
01:12:46,480 --> 01:12:48,000
Then go.
1192
01:12:50,600 --> 01:12:52,440
Let me dream.
1193
01:12:54,360 --> 01:12:55,680
As you wish.
1194
01:12:55,840 --> 01:12:57,320
No.
1195
01:12:58,440 --> 01:13:00,400
Wait a second.
1196
01:13:00,560 --> 01:13:03,760
I have a favour to ask you.
1197
01:13:03,840 --> 01:13:06,320
If you refuse, I'll understand.
1198
01:13:06,480 --> 01:13:07,880
I haven't said no.
1199
01:13:08,040 --> 01:13:11,280
Then... Kiss me, please.
1200
01:13:11,880 --> 01:13:13,520
Do you mind?
1201
01:13:13,680 --> 01:13:16,320
You seem to be doing it
effortlessly.
1202
01:13:28,560 --> 01:13:29,680
Thank you.
1203
01:13:31,080 --> 01:13:31,960
Thank you.
1204
01:13:32,120 --> 01:13:33,000
No.
1205
01:13:33,560 --> 01:13:36,080
If I did it again, I'd feel guilty.
1206
01:13:36,280 --> 01:13:39,000
You might think I'm a woman
of easy virtue.
1207
01:13:39,200 --> 01:13:40,960
I think you're mad.
1208
01:13:41,120 --> 01:13:42,960
Out of rashness or temerity.
1209
01:13:43,120 --> 01:13:44,680
Have I disturbed you?
1210
01:13:44,840 --> 01:13:46,920
I'd like to be disturbing.
1211
01:13:47,040 --> 01:13:48,960
You're really annoying.
1212
01:13:49,080 --> 01:13:51,760
I've heard that before.
You talk like my mum.
1213
01:13:51,920 --> 01:13:54,600
What would she say
if she saw you here?
1214
01:13:54,760 --> 01:13:57,960
Disguised as a vamp in this costume.
1215
01:13:58,120 --> 01:14:01,440
If you don't like it,
tell your fiancée.
1216
01:14:02,040 --> 01:14:03,640
What? You had the audacity to...
1217
01:14:03,800 --> 01:14:05,280
Give it back.
1218
01:14:05,440 --> 01:14:07,200
It was abandoned in a room.
1219
01:14:07,400 --> 01:14:08,400
Give it back!
1220
01:14:08,560 --> 01:14:10,160
I don't have any evening gown.
1221
01:14:10,320 --> 01:14:11,720
Should I take it myself?
1222
01:14:12,000 --> 01:14:13,760
Up to you.
If you touch me, I scream.
1223
01:14:19,840 --> 01:14:22,000
What's happening?
1224
01:14:22,160 --> 01:14:23,800
What's happening here?
1225
01:14:23,960 --> 01:14:25,600
Nothing.
1226
01:14:25,760 --> 01:14:27,200
Who screamed?
1227
01:14:28,320 --> 01:14:29,320
I did.
1228
01:14:29,520 --> 01:14:30,680
You scream on your own?
1229
01:14:30,840 --> 01:14:33,160
I hurt myself when looking
for the luggage.
1230
01:14:33,320 --> 01:14:34,800
What luggage?
1231
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Yours. Mine.
1232
01:14:37,080 --> 01:14:40,240
Let's go. Straight away.
We must leave this house.
1233
01:14:40,400 --> 01:14:42,640
First, my suitcases
are in my bedroom.
1234
01:14:42,760 --> 01:14:46,360
Second, I'll go when I want and
not until I find my missing items.
1235
01:14:46,520 --> 01:14:48,800
Where are my powder,
my rouge, my perfume?
1236
01:14:48,840 --> 01:14:49,920
So? It's all here.
1237
01:14:50,160 --> 01:14:52,520
It's not all here!
1238
01:14:52,680 --> 01:14:54,640
It's my toilet water,
not my perfume.
1239
01:14:54,880 --> 01:14:57,480
And this is my day rouge
1240
01:14:57,640 --> 01:15:01,360
and my evening powder. But my day
powder, evening rouge and perfume?
1241
01:15:01,520 --> 01:15:03,760
-Your day perfume?
-You've got a nerve!
1242
01:15:03,920 --> 01:15:05,960
That's the last straw!
1243
01:15:12,080 --> 01:15:13,200
You could knock.
1244
01:15:13,320 --> 01:15:15,720
Where are the day rouge,
evening powder and perfume?
1245
01:15:15,840 --> 01:15:17,960
-From dawn?
-You've got a nerve!
1246
01:15:18,120 --> 01:15:20,360
-That's the last straw.
-I was guessing.
1247
01:15:20,520 --> 01:15:22,320
Give them to me.
1248
01:15:25,200 --> 01:15:26,280
You'll bring them back?
1249
01:15:26,480 --> 01:15:28,480
No. Yes.
1250
01:15:28,720 --> 01:15:32,840
Yesterday's rouge, yesternight's
powder and yesteryear's perfume.
1251
01:15:34,280 --> 01:15:36,200
-The gown.
-Not the gown.
1252
01:15:36,360 --> 01:15:38,520
Will you let go of this gown?
1253
01:15:38,680 --> 01:15:39,880
Let's share!
1254
01:15:40,040 --> 01:15:41,040
No!
1255
01:15:43,480 --> 01:15:45,640
Go and get it yourself.
1256
01:15:45,880 --> 01:15:47,560
Thank you.
1257
01:16:12,640 --> 01:16:14,880
Are you mad?
1258
01:16:15,040 --> 01:16:16,280
Almost.
1259
01:16:16,440 --> 01:16:17,560
What are you doing?
1260
01:16:17,720 --> 01:16:19,240
Retrieving your gown.
1261
01:16:19,400 --> 01:16:20,760
My gown?
1262
01:16:39,560 --> 01:16:41,160
Let go of it.
1263
01:16:42,600 --> 01:16:43,880
Let go!
1264
01:16:44,080 --> 01:16:45,480
Let go!
1265
01:16:51,480 --> 01:16:52,960
Will you let go?
1266
01:16:53,560 --> 01:16:54,880
You'll tear it!
1267
01:16:58,040 --> 01:16:59,800
Go away!
1268
01:17:00,720 --> 01:17:02,400
Leave it.
1269
01:17:08,880 --> 01:17:10,960
This is all there is left of it.
1270
01:17:11,120 --> 01:17:13,080
He didn't touch the buttons.
1271
01:17:13,160 --> 01:17:15,760
Who did that?
Who took this gown?
1272
01:17:16,000 --> 01:17:19,360
-The dog.
-The dog took it in my room?
1273
01:17:19,440 --> 01:17:21,640
No, but I took it to iron it.
1274
01:17:21,840 --> 01:17:24,120
Why? It didn't need ironing.
1275
01:17:24,280 --> 01:17:26,000
-A bit.
-So?
1276
01:17:26,200 --> 01:17:29,400
So while I was looking for
your perfume, the dog came in.
1277
01:17:29,640 --> 01:17:32,920
And he stole your gown.
He's so young.
1278
01:17:33,160 --> 01:17:36,120
This dog is so young
he took my gown for a roast?
1279
01:17:36,200 --> 01:17:39,640
You shouldn't make fun of me.
You're pushing it too far.
1280
01:17:42,320 --> 01:17:45,880
Where is all the furniture?
1281
01:17:46,480 --> 01:17:48,400
I had it taken away.
You didn't like it.
1282
01:17:48,440 --> 01:17:49,800
Taken away?
1283
01:17:49,960 --> 01:17:51,120
By whom?
1284
01:17:52,520 --> 01:17:55,840
A cabinetmaker.
I wanted it to be a surprise.
1285
01:17:55,920 --> 01:17:59,520
If you wanted it to be a surprise,
it's a success.
1286
01:17:59,680 --> 01:18:03,760
You intend to have dinner in this
cold room, this ice rink for mice?
1287
01:18:03,880 --> 01:18:05,800
You fought with the cabinetmaker?
1288
01:18:05,960 --> 01:18:07,200
No. I tripped.
1289
01:18:07,360 --> 01:18:08,400
I'm through.
1290
01:18:08,560 --> 01:18:10,800
-I'm off.
-Me too. Let's go.
1291
01:18:10,920 --> 01:18:13,360
You go your way.
I'll go my way.
1292
01:18:13,480 --> 01:18:14,880
As you wish.
1293
01:18:15,040 --> 01:18:16,920
Oh, Rosie...
1294
01:18:17,160 --> 01:18:21,040
Look at us. We're arguing because
of a gown and a cabinetmaker?
1295
01:18:21,160 --> 01:18:23,920
No, because this house
changes you.
1296
01:18:24,120 --> 01:18:27,400
-It's not the house.
-It is the house.
1297
01:18:27,600 --> 01:18:29,720
It's hostile to me.
I feel it.
1298
01:18:29,760 --> 01:18:32,160
Everything is turning against me,
even you.
1299
01:18:32,400 --> 01:18:35,440
If you love me, you'll have
to choose. Your house or me.
1300
01:18:35,600 --> 01:18:37,280
We'll think about it.
1301
01:18:37,440 --> 01:18:39,160
You need to think if you love me?
1302
01:18:39,240 --> 01:18:40,360
Yes. No.
1303
01:18:40,400 --> 01:18:43,480
Your house or me,
take it or leave it.
1304
01:18:44,640 --> 01:18:46,600
We'll live somewhere else.
1305
01:18:46,760 --> 01:18:47,840
You'll sell it?
1306
01:18:48,000 --> 01:18:50,360
-I'll sell it.
-Good.
1307
01:18:50,520 --> 01:18:54,080
We'll go tonight with Hector.
I need to go back to Paris.
1308
01:18:54,680 --> 01:18:56,000
Why Paris?
1309
01:18:56,160 --> 01:18:59,560
My hair is dirty, my nails are
broken, my clothes are creased.
1310
01:18:59,720 --> 01:19:02,280
I need to spend a few days
in a civilised place.
1311
01:19:02,480 --> 01:19:04,120
Fine.
1312
01:19:19,440 --> 01:19:22,520
Penguins, seals...
1313
01:19:22,600 --> 01:19:24,760
Anything but these two women.
1314
01:19:24,920 --> 01:19:27,920
The North Pole.
Alone... With a whale.
1315
01:19:28,080 --> 01:19:30,280
And an edelweiss in my tooth mug.
1316
01:19:30,440 --> 01:19:33,280
I'm off. Farewell.
Good luck to you.
1317
01:19:33,440 --> 01:19:35,000
This is what I'll tell them.
1318
01:19:35,160 --> 01:19:39,320
Women can be a pain, but what about
a nice, gentle girl, like...
1319
01:19:39,520 --> 01:19:42,720
If I were you, I'd keep quiet.
You liar.
1320
01:19:42,800 --> 01:19:44,960
Mission accomplished. Poor girl.
1321
01:19:50,520 --> 01:19:51,920
What are you doing?
1322
01:19:52,120 --> 01:19:55,480
After 35 years' loyal service,
I'm resigning.
1323
01:19:55,520 --> 01:19:58,320
-Perfect, I'm selling the house.
-Just as well.
1324
01:19:58,360 --> 01:20:01,000
At least you won't bring
your Eskimo children,
1325
01:20:01,040 --> 01:20:04,320
or dishonour young girls.
Your father would have been upset.
1326
01:20:04,480 --> 01:20:06,160
It's always been a good house.
1327
01:20:06,200 --> 01:20:08,760
-What are you talking about?
-I know what I know.
1328
01:20:08,920 --> 01:20:12,400
-What do you know?
-The truth, and it's not pretty.
1329
01:20:12,440 --> 01:20:16,680
You should be ashamed of
what you did to this young girl.
1330
01:20:16,840 --> 01:20:19,640
-What did I do to her?
-She told me everything.
1331
01:20:20,080 --> 01:20:22,280
You kidnapped her,
you held her hostage.
1332
01:20:22,480 --> 01:20:25,560
With all the degrees you have...
1333
01:20:39,440 --> 01:20:42,000
-I dishonoured you?
-No.
1334
01:20:42,120 --> 01:20:44,520
-I have Eskimo children?
-That, I don't know.
1335
01:20:45,000 --> 01:20:49,400
Are you an empty-headed girl,
like all the rest? Why do you lie?
1336
01:20:50,080 --> 01:20:51,440
So?
1337
01:20:51,600 --> 01:20:54,840
Why can't you stop lying
each time you open your mouth?
1338
01:20:54,920 --> 01:20:57,520
What do you want from me?
Will you tell me?
1339
01:20:57,680 --> 01:21:00,440
Nothing. I'm sorry.
1340
01:21:00,640 --> 01:21:04,120
It's a bit late for that.
Tomorrow, you'll talk to the police.
1341
01:21:04,200 --> 01:21:06,760
-Trust me, because I don't lie.
-You do.
1342
01:21:06,960 --> 01:21:10,640
You make horrible lies.
Useful and vulgar lies.
1343
01:21:10,840 --> 01:21:13,960
I only lie when it's useless,
to make it nicer or more fun.
1344
01:21:15,680 --> 01:21:17,320
Julietta.
1345
01:21:17,960 --> 01:21:20,360
Your first name.
I know that's true.
1346
01:21:20,480 --> 01:21:24,160
Julietta disappeared from a train.
Escape or suicide?
1347
01:21:24,320 --> 01:21:28,040
Neither, you know that. I left
the train to give you your case.
1348
01:21:28,200 --> 01:21:30,520
That's a fact.
1349
01:21:30,640 --> 01:21:33,320
-And after?
-After, I...
1350
01:21:33,480 --> 01:21:36,560
I didn't want to go back,
that's all.
1351
01:21:38,360 --> 01:21:40,480
-I'm engaged.
-Oh, no, please.
1352
01:21:40,680 --> 01:21:44,840
Enough lies. I met you
as a widow hunted by a prince.
1353
01:21:44,960 --> 01:21:47,240
I'm engaged to a prince.
1354
01:21:47,400 --> 01:21:49,600
And I wanted to be a widow.
1355
01:21:51,320 --> 01:21:53,800
Please, tell me the truth.
1356
01:21:54,880 --> 01:21:57,080
You don't understand
I need to know?
1357
01:21:57,160 --> 01:21:59,640
You don't understand
I can't lie to you anymore?
1358
01:21:59,880 --> 01:22:02,400
The prince exists and he loves me.
1359
01:22:02,560 --> 01:22:03,600
You keep silent.
1360
01:22:04,440 --> 01:22:06,400
Don't you think it's crazy
someone should love me?
1361
01:22:08,440 --> 01:22:09,920
Carry on.
1362
01:22:10,120 --> 01:22:12,680
-I don't want to marry him.
-Why?
1363
01:22:12,920 --> 01:22:14,200
Because.
1364
01:22:14,360 --> 01:22:16,120
You should have told him.
1365
01:22:16,320 --> 01:22:18,280
It's not easy to break a promise.
1366
01:22:18,480 --> 01:22:21,440
It's not easy, I grant you that.
1367
01:22:21,600 --> 01:22:23,680
So I hid here.
1368
01:22:23,840 --> 01:22:27,440
And you came back.
You turned me into your secret.
1369
01:22:27,600 --> 01:22:30,720
You made us a couple
that only exists for us.
1370
01:22:30,840 --> 01:22:34,520
You're on a desert island.
With your Robinson.
1371
01:22:34,760 --> 01:22:37,200
Your Crusoe.
1372
01:22:37,680 --> 01:22:39,720
Robinson...
1373
01:22:40,880 --> 01:22:43,720
-Will you do me a favour?
-Of course.
1374
01:22:44,560 --> 01:22:46,840
If you don't want to, tell me.
1375
01:22:48,920 --> 01:22:51,120
Kiss me, please.
1376
01:23:05,840 --> 01:23:07,200
Why are you crying?
1377
01:23:07,360 --> 01:23:10,080
I'm not crying. I'm in pain.
1378
01:23:12,000 --> 01:23:14,160
It's all your fault.
1379
01:23:14,360 --> 01:23:16,360
You opened a wound in me,
1380
01:23:17,080 --> 01:23:19,040
through which the small Julietta
is escaping.
1381
01:23:19,200 --> 01:23:22,080
I was fearless,
now I'm scared.
1382
01:23:22,480 --> 01:23:25,240
I used to guess everything,
now I don't know anything.
1383
01:23:25,400 --> 01:23:28,240
Will I become stupid and deaf
like grown-ups?
1384
01:23:29,960 --> 01:23:32,120
Goodbye, sir.
1385
01:23:32,160 --> 01:23:33,960
You want to leave?
1386
01:23:34,160 --> 01:23:36,520
I can't stay here.
1387
01:23:36,680 --> 01:23:38,560
I disturbed your life.
1388
01:23:42,240 --> 01:23:45,000
I need your help.
1389
01:23:45,160 --> 01:23:48,080
-Would you like to help me?
-Of course.
1390
01:23:49,600 --> 01:23:53,080
I'm going to have
to plead a difficult case,
1391
01:23:54,200 --> 01:23:59,040
where the culprit has no mitigating
circumstances whatsoever.
1392
01:23:59,240 --> 01:24:03,000
I'll have to find some arguments
to save his life.
1393
01:24:03,160 --> 01:24:05,720
What can I do to help you?
1394
01:24:07,880 --> 01:24:10,320
Stay here.
1395
01:24:10,480 --> 01:24:12,440
Close to me.
1396
01:24:12,720 --> 01:24:14,760
Don't move.
1397
01:24:14,920 --> 01:24:19,520
In hard times, I always came here,
to think things through.
1398
01:24:20,480 --> 01:24:23,600
No. Don't say anything.
1399
01:24:23,760 --> 01:24:26,240
Don't say a word.
1400
01:24:26,960 --> 01:24:29,800
You don't have to say anything.
1401
01:24:54,440 --> 01:24:57,680
Hector, how nice to see you.
1402
01:24:57,840 --> 01:24:59,600
Prettier than ever.
1403
01:24:59,760 --> 01:25:02,280
What's wrong?
How are you?
1404
01:25:02,440 --> 01:25:03,960
Not well.
1405
01:25:04,000 --> 01:25:05,720
Take me away from here.
1406
01:25:05,920 --> 01:25:08,760
Already? I told you
he wasn't right for you.
1407
01:25:08,960 --> 01:25:11,880
He is right for me.
We love each other but...
1408
01:25:12,720 --> 01:25:15,040
But ever since we came here,
he behaves insanely.
1409
01:25:15,200 --> 01:25:17,760
When love is around,
there is no "but".
1410
01:25:17,920 --> 01:25:19,800
With "buts", love takes its leave.
1411
01:25:19,960 --> 01:25:21,960
Maybe. I don't know.
1412
01:25:22,120 --> 01:25:24,200
Take me for dinner in a nice place.
1413
01:25:24,360 --> 01:25:26,680
This house is lovely.
What's wrong with it?
1414
01:25:26,920 --> 01:25:28,280
I'll never come back here.
1415
01:25:29,560 --> 01:25:30,800
Where is he?
1416
01:25:30,960 --> 01:25:34,240
For two days, he's been spending
his time in the attic.
1417
01:25:41,760 --> 01:25:44,240
Will you always run up to her
when she calls?
1418
01:25:44,400 --> 01:25:47,360
No. It's the last time.
1419
01:25:47,840 --> 01:25:51,760
We're made for each other.
How could we ever forget it?
1420
01:25:51,880 --> 01:25:54,800
It might be time we remembered it?
1421
01:25:54,960 --> 01:25:56,680
Here is André.
1422
01:26:00,680 --> 01:26:02,800
You have a lovely house.
Glad to visit it.
1423
01:26:02,920 --> 01:26:04,760
Buy it, he wants to sell it.
1424
01:26:04,920 --> 01:26:07,080
Rosie is not serious.
1425
01:26:07,280 --> 01:26:08,920
I'll never sell this house.
1426
01:26:09,120 --> 01:26:11,120
-Never?
-Never.
1427
01:26:11,280 --> 01:26:13,440
I would have liked
to have you for dinner
1428
01:26:13,640 --> 01:26:15,800
but I think our friend
changed her mind.
1429
01:26:16,000 --> 01:26:17,480
I would have gladly stayed
1430
01:26:17,640 --> 01:26:20,320
but this beautiful woman's wish
is my command.
1431
01:26:20,400 --> 01:26:22,760
Let's have dinner
in a cheerful place.
1432
01:26:23,000 --> 01:26:24,760
Would you mind excusing me?
1433
01:26:24,960 --> 01:26:27,600
Not at all.
Hector will bring me back to Paris.
1434
01:26:27,840 --> 01:26:30,840
-As you wish.
-Wait here, I'll take my suitcases.
1435
01:26:33,920 --> 01:26:36,080
I'm sad to think
you'll have bad memories.
1436
01:26:36,280 --> 01:26:38,680
Don't be sad,
I only keep good memories.
1437
01:26:38,760 --> 01:26:40,560
I apologise. I misbehaved.
1438
01:26:40,720 --> 01:26:42,000
Not at all.
1439
01:26:42,120 --> 01:26:44,120
I did. I shouldn't have lied to you.
1440
01:26:44,280 --> 01:26:46,960
I should have told you
about the girl in the attic.
1441
01:26:47,000 --> 01:26:49,080
A girl? What are you talking about?
1442
01:26:49,200 --> 01:26:51,960
She was here when we came.
I didn't dare tell you.
1443
01:26:52,120 --> 01:26:53,640
I hid her in the attic.
1444
01:26:53,680 --> 01:26:55,520
The gown, the thunder,
1445
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
the teaspoon, it was her.
1446
01:26:58,120 --> 01:27:01,320
No need to invent this to cover
for your owls and your gardener.
1447
01:27:01,440 --> 01:27:03,080
I'm not inventing anything.
1448
01:27:03,280 --> 01:27:05,040
Enough of your attic.
1449
01:27:05,240 --> 01:27:08,400
Why wouldn't there be
a girl in the attic?
1450
01:27:08,560 --> 01:27:09,560
Exactly.
1451
01:27:09,600 --> 01:27:12,200
The attic is the place
to hide sulky girls.
1452
01:27:12,360 --> 01:27:14,160
Let's invite her for dinner.
1453
01:27:14,240 --> 01:27:17,120
-I doubt she'll want to.
-Enough of this.
1454
01:27:17,280 --> 01:27:19,880
I'll go.
So there's a girl in your attic?
1455
01:27:20,040 --> 01:27:22,160
No dog, owl, thunder or pipe?
1456
01:27:22,320 --> 01:27:25,120
Only a girl in the attic?
1457
01:27:25,320 --> 01:27:26,920
I'm totally crazy, deaf and stupid?
1458
01:27:27,080 --> 01:27:29,040
No, on the contrary.
1459
01:27:29,200 --> 01:27:31,760
I'm telling you you've been perfect.
1460
01:27:31,960 --> 01:27:33,920
Yes, I'm always perfect.
1461
01:27:34,080 --> 01:27:36,080
I'll be perfect till the end
1462
01:27:36,240 --> 01:27:39,560
and till I ridicule you,
your country and your attic.
1463
01:27:39,720 --> 01:27:40,920
Let her be.
1464
01:27:41,080 --> 01:27:45,280
You're charming but I think you
don't understand women in general
1465
01:27:45,440 --> 01:27:47,320
and this one in particular.
1466
01:27:47,440 --> 01:27:49,720
Why do you want her
to believe the truth?
1467
01:27:51,760 --> 01:27:54,760
So? Where is your girl?
Was she eaten alive by rats?
1468
01:27:54,920 --> 01:27:56,720
You owe me some explanations.
1469
01:27:56,880 --> 01:27:59,800
Which explanations?
I told you there was a girl.
1470
01:27:59,960 --> 01:28:02,120
She missed her train in Poitiers.
1471
01:28:02,280 --> 01:28:05,240
I put her up in this house.
1472
01:28:06,240 --> 01:28:08,600
I find your story very interesting.
1473
01:28:08,800 --> 01:28:10,080
Then?
1474
01:28:10,280 --> 01:28:12,880
Hector, are you also
losing your mind?
1475
01:28:13,120 --> 01:28:15,800
No, it's over.
I know who was hiding here.
1476
01:28:16,000 --> 01:28:18,760
Nobody. I don't know why
he invented this story.
1477
01:28:18,920 --> 01:28:22,440
It's been going on for two days.
What was he doing here?
1478
01:28:24,240 --> 01:28:25,880
Black masses?
1479
01:28:25,960 --> 01:28:28,880
I know why I couldn't find
any candles in the house.
1480
01:28:29,040 --> 01:28:30,560
Come on, let's go.
1481
01:29:06,080 --> 01:29:09,360
Hector, what are you doing here?
Where is Julietta?
1482
01:29:09,520 --> 01:29:12,400
Sorry, I don't have a clue. Goodbye.
1483
01:29:12,440 --> 01:29:16,040
You must first tell me what you did
with my daughter. I want her back.
1484
01:29:16,200 --> 01:29:18,360
Good luck. I didn't find her.
1485
01:29:18,520 --> 01:29:19,920
My respects. Come, Rosie.
1486
01:29:20,080 --> 01:29:23,040
-Where is Mr Landrecourt?
-He was here a minute ago.
1487
01:29:23,200 --> 01:29:24,800
Mr Landrecourt?
1488
01:29:24,960 --> 01:29:26,920
-I'm exhausted.
-Behave yourself.
1489
01:29:27,080 --> 01:29:28,080
Mr Landrecourt!
1490
01:29:28,240 --> 01:29:30,320
My dear little Arthur.
1491
01:29:31,520 --> 01:29:33,400
There is no little Arthur anymore.
1492
01:29:33,560 --> 01:29:35,360
I need your help!
1493
01:29:35,640 --> 01:29:37,600
What did the beast do to you?
1494
01:29:37,760 --> 01:29:41,160
I had managed to tame him but
my mum just arrived with the police.
1495
01:29:41,440 --> 01:29:43,080
To arrest Mr André?
1496
01:29:43,280 --> 01:29:46,760
And his father, up there,
has to suffer this shame.
1497
01:29:46,960 --> 01:29:48,440
I'm the one they want to arrest.
1498
01:29:48,600 --> 01:29:49,840
Poor girl.
1499
01:29:50,000 --> 01:29:52,040
Help me, please.
1500
01:29:52,240 --> 01:29:55,360
Your little Arthur
is going to help you.
1501
01:29:55,520 --> 01:29:58,200
Luckily, there's still
some juice in there.
1502
01:30:06,440 --> 01:30:09,960
You came at the right time.
Are you looking for Julietta?
1503
01:30:10,120 --> 01:30:12,760
She left. You understand?
1504
01:30:12,920 --> 01:30:14,200
My car!
1505
01:30:34,800 --> 01:30:37,920
-She took a car, do something!
-I am doing something.
1506
01:30:38,040 --> 01:30:40,840
Not you. Your role in this story
is more than dubious.
1507
01:30:41,040 --> 01:30:43,240
I could arrest you
for kidnapping a minor.
1508
01:30:43,280 --> 01:30:44,400
He's so nice.
1509
01:30:44,520 --> 01:30:46,560
Stay here
and be ready for the police.
1510
01:30:46,800 --> 01:30:48,240
Do your job, find her.
1511
01:30:48,440 --> 01:30:50,760
Let's go after her.
You'll arrest him later.
1512
01:30:50,920 --> 01:30:51,880
You, hop in.
1513
01:30:52,040 --> 01:30:54,320
-He's really nice.
-Yes, very nice.
1514
01:30:54,480 --> 01:30:55,480
Madam!
1515
01:30:55,640 --> 01:30:57,680
I have something urgent
to tell you.
1516
01:30:57,840 --> 01:31:00,120
-I want to marry your daughter.
-Which one?
1517
01:31:00,280 --> 01:31:02,240
-How many do you have?
-Two.
1518
01:31:03,040 --> 01:31:05,720
Julietta? Good luck with her!
1519
01:32:08,240 --> 01:32:09,520
Sir.
1520
01:32:10,120 --> 01:32:12,560
You were forgetting your case again.
1521
01:32:16,280 --> 01:32:19,200
I was so afraid I had lost you.
1522
01:32:21,680 --> 01:32:23,440
Did you win your case?
1523
01:32:23,600 --> 01:32:24,560
Yes.
1524
01:32:26,480 --> 01:32:27,520
Oh yes!
1525
01:32:30,640 --> 01:32:31,920
I am...
1526
01:32:33,200 --> 01:32:36,680
I am sentenced
to love you for all eternity.
1527
01:32:38,820 --> 01:32:44,820
THE END
106877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.