All language subtitles for Verano-E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,079 --> 00:00:20,436 BLUE SUMMER 2 00:01:44,399 --> 00:01:49,268 THE END SUMMER 3 00:04:31,919 --> 00:04:33,919 Pancho 4 00:04:47,839 --> 00:04:49,989 Hi What are you doing? 5 00:04:50,999 --> 00:04:54,379 Nothing was going on around here and I was looking. 6 00:04:54,479 --> 00:04:56,859 Yes, I also came for a walk. 7 00:05:01,639 --> 00:05:06,059 Where are the boys? - A pack their things, I suppose. 8 00:05:09,879 --> 00:05:12,174 We agreed to meet us later. 9 00:05:12,359 --> 00:05:16,524 They want to do something special, to say goodbye. 10 00:05:16,879 --> 00:05:18,919 Yes, the Desita told me. 11 00:05:19,479 --> 00:05:22,471 I will not. - How so? 12 00:05:24,839 --> 00:05:30,789 I do not want to do anything special. I do not like goodbyes. 13 00:05:34,439 --> 00:05:36,439 Normally, no one likes. 14 00:05:37,039 --> 00:05:41,884 Saying goodbye means to separate yourself someone we like. 15 00:05:49,599 --> 00:05:50,939 You hurry? 16 00:05:51,039 --> 00:05:53,039 No, this can wait. 17 00:05:54,999 --> 00:05:58,654 Okay. So, I invite you to take a walk. Good? 18 00:06:09,919 --> 00:06:14,849 When are you gonna go? - I do not know. I have not decided. 19 00:06:18,359 --> 00:06:20,359 But you will soon? 20 00:06:20,959 --> 00:06:25,157 Maybe. We all have our place. 21 00:06:27,319 --> 00:06:31,739 Our destination, the circumstances... I do not know. 22 00:06:33,759 --> 00:06:36,564 I thought that my place was here. 23 00:06:36,919 --> 00:06:42,104 But it is not. Later or sooner, I have to go back to my house. 24 00:06:42,559 --> 00:06:44,804 You understand that, right? 25 00:06:44,904 --> 00:06:48,644 You're already almost a man and you know it. 26 00:06:56,199 --> 00:07:02,115 A Beatriz, Quique, the Desi and the Javi. All have their place. 27 00:07:03,039 --> 00:07:05,039 Like you. 28 00:07:05,439 --> 00:07:09,009 Well, like you do not. You have more luck. 29 00:07:09,359 --> 00:07:13,049 You have this beach, the sea, the mountains, 30 00:07:13,149 --> 00:07:15,149 the air, the seagulls 31 00:07:18,319 --> 00:07:20,389 Yes, but I'll be alone. 32 00:07:22,799 --> 00:07:28,019 Everyone is always a little alone. Do you think they will be together? 33 00:07:28,119 --> 00:07:30,539 It is true that they live in the same city, 34 00:07:30,639 --> 00:07:35,399 but it is a city so monstrous never let them be together. 35 00:07:36,999 --> 00:07:38,999 So they will not see? 36 00:07:39,279 --> 00:07:41,279 Maybe, but I doubt it. 37 00:07:42,119 --> 00:07:46,539 Perhaps in principle, to speak by phone but then, little by little, 38 00:07:46,639 --> 00:07:48,939 each of them will be closing more and more in your group of friends, 39 00:07:49,039 --> 00:07:50,779 away from others. 40 00:07:50,879 --> 00:07:55,111 However... I think that often in this village 41 00:07:55,599 --> 00:08:01,913 and in summer we spent together. It happened to us so much, right? 42 00:08:04,359 --> 00:08:06,359 Some very entertaining. 43 00:08:09,119 --> 00:08:11,119 And some sad, too. 44 00:08:18,599 --> 00:08:21,259 You'll see. They will be willing to return. 45 00:08:21,359 --> 00:08:23,779 They count every day until next summer 46 00:08:23,879 --> 00:08:28,384 And one day, without giving so will all be here again. 47 00:08:29,159 --> 00:08:30,859 You really think they come back? 48 00:08:30,959 --> 00:08:33,849 Sure. They spent a beautiful summer 49 00:08:34,319 --> 00:08:39,674 They and their parents. Beatriz's father told me that yesterday. 50 00:08:41,079 --> 00:08:45,414 Perhaps the boyfriend has already Beatriz next year. 51 00:08:45,759 --> 00:08:48,224 Maybe. Or almost a boyfriend. 52 00:08:50,439 --> 00:08:54,432 It's so beautiful. - Yes, and very romantic. 53 00:08:55,999 --> 00:09:00,589 Maybe someone will write a letter. Someone who likes it 54 00:09:01,119 --> 00:09:03,059 Do you think she likes me? 55 00:09:03,159 --> 00:09:07,494 I did not say that. But sometimes, you look in a way 56 00:09:09,839 --> 00:09:13,494 Julia. You're the only person I understand. 57 00:09:13,799 --> 00:09:17,114 The one who understands everything. - I? 58 00:09:20,119 --> 00:09:24,259 And now, I'm going to go deliver this, but my uncle 59 00:09:24,359 --> 00:09:26,395 Goodbye, Julia. - Bye. 60 00:09:59,959 --> 00:10:02,169 You will never learn, man. 61 00:10:03,359 --> 00:10:05,359 Damn. 62 00:10:14,159 --> 00:10:16,059 Shows how do you put the tongue. 63 00:10:16,159 --> 00:10:20,579 So, you see? And then you put these two fingers as well. 64 00:10:20,679 --> 00:10:25,609 And the upper teeth, over the tongue. And blow really hard. 65 00:10:45,079 --> 00:10:47,629 But this is a concert or what? 66 00:10:48,399 --> 00:10:50,524 What a bunch. If you see. 67 00:10:51,199 --> 00:10:53,749 We were tested, as I expected. 68 00:10:53,879 --> 00:10:55,699 Have you seen this girl and whistles? 69 00:10:55,799 --> 00:10:59,359 Of course, as you have this device in the mouth. 70 00:10:59,459 --> 00:11:00,459 What a joke. 71 00:11:00,559 --> 00:11:01,819 And Pancho? - Did not come. 72 00:11:01,919 --> 00:11:05,339 And these two? What are you doing here? - They came. 73 00:11:05,439 --> 00:11:07,739 But we had said they were only children? 74 00:11:07,839 --> 00:11:11,434 We also want to make a farewell. 75 00:11:12,719 --> 00:11:14,719 But can not. - Why? 76 00:11:14,919 --> 00:11:17,019 Because I say no. Nothing more. 77 00:11:17,119 --> 00:11:19,754 Damn, that is here with a mood. 78 00:11:19,799 --> 00:11:22,349 Yes, son. How about you animas. 79 00:11:22,599 --> 00:11:25,909 Is that your whistles me nervous. 80 00:11:27,359 --> 00:11:29,359 So what do we do? 81 00:11:29,439 --> 00:11:30,939 First, we have to wait for Pancho. 82 00:11:31,039 --> 00:11:32,739 So? 83 00:11:32,839 --> 00:11:35,591 You said you were going to do something special, 84 00:11:35,691 --> 00:11:37,859 being the day of departure, is not it? 85 00:11:37,959 --> 00:11:40,499 And we were going to have more fun than ever. 86 00:11:40,599 --> 00:11:44,035 For us with a good taste in the mouth. 87 00:11:45,119 --> 00:11:47,179 Already have everything prepared? 88 00:11:47,279 --> 00:11:49,939 More or less, my mother is the fourth or fifth bag. 89 00:11:50,039 --> 00:11:54,419 My parents spent the day discussing. It was like when we came here. 90 00:11:54,519 --> 00:11:57,459 'Did you bring more luggage than for an expedition to the North Pole.' 91 00:11:57,559 --> 00:11:59,559 Is there'if you orders' 92 00:11:59,559 --> 00:12:03,419 Is there'if we have to leave us to fit the luggage in the car.' 93 00:12:03,519 --> 00:12:05,519 A trouble. - Mine too 94 00:12:06,119 --> 00:12:07,259 And mine. 95 00:12:07,359 --> 00:12:11,609 Sure, it's the same as those of Beatrice... - Yeah. 96 00:12:18,199 --> 00:12:21,339 Or is five hours, or an angel came here. - How? 97 00:12:21,439 --> 00:12:23,127 Is because we were all silent. 98 00:12:23,227 --> 00:12:25,899 And what says in the book:'The Forbidden LDAD'. 99 00:12:25,999 --> 00:12:27,999 They read it? - I read. 100 00:12:28,319 --> 00:12:31,219 It's a little green, huh? - It's nothing. 101 00:12:31,319 --> 00:12:33,019 Well, let's go to do something 102 00:12:33,119 --> 00:12:35,259 but still pass here all the angels of heaven. 103 00:12:35,359 --> 00:12:37,259 And we will not enjoy anything. 104 00:12:37,359 --> 00:12:39,219 Let's search for Pancho. 105 00:12:39,319 --> 00:12:41,614 Perhaps you have some idea. 106 00:12:50,039 --> 00:12:54,119 Pancho, your friends are down there. Ask for you. 107 00:12:57,519 --> 00:12:59,519 What do I tell? 108 00:13:00,119 --> 00:13:05,398 Tell them I'm busy. - What are you busy... Okay. 109 00:13:38,599 --> 00:13:43,878 Ask if much delay. - A bit. 110 00:13:45,919 --> 00:13:48,513 And? Wait for you, or not? 111 00:13:49,919 --> 00:13:53,999 No. Let them go away I look for them later. Okay? 112 00:14:25,599 --> 00:14:29,339 Have you been away? - Yes Do you keep refilar 113 00:14:29,399 --> 00:14:32,419 when you have something to do prevents you from going with them, 114 00:14:32,519 --> 00:14:34,619 and now, suddenly gave up a strong desire to work. 115 00:14:34,719 --> 00:14:37,179 And let them planted? But that bit you fly? 116 00:14:37,279 --> 00:14:39,279 Nothing, my things are. 117 00:14:39,959 --> 00:14:44,124 Stuff my, my stuff... Here, all have their things. 118 00:14:44,479 --> 00:14:48,644 We'll see how the day will where I have my things. 119 00:14:50,719 --> 00:14:54,374 These boys today things always go with them. 120 00:15:12,679 --> 00:15:16,079 This is the most boring days of my life. 121 00:15:16,279 --> 00:15:18,763 You said that today we would do anything... 122 00:15:18,863 --> 00:15:21,819 special, and that we were going to enjoy immensely. 123 00:15:21,919 --> 00:15:24,554 Look, kid. If I say it turns to 124 00:15:24,959 --> 00:15:27,339 But you said. It was Pira�a? 125 00:15:28,559 --> 00:15:33,679 Well, to tell the truth, not being so bad. 126 00:15:36,359 --> 00:15:39,059 Why do not we will Cala Chica? - Do what? 127 00:15:39,159 --> 00:15:40,979 I do not know, but as we were there so 128 00:15:41,079 --> 00:15:43,079 Not today. 129 00:15:43,119 --> 00:15:44,259 We're gonna have left. 130 00:15:44,359 --> 00:15:46,179 Where? - Stroll. 131 00:15:46,279 --> 00:15:48,939 Let's see if we find some tourist delayed. 132 00:15:49,039 --> 00:15:51,699 We could go play the machines in the coffee? 133 00:15:51,799 --> 00:15:53,499 Yes, a special machine, 134 00:15:53,599 --> 00:15:57,299 we enjoy a lot and we let an unforgettable taste of mouth. 135 00:15:57,399 --> 00:15:59,259 No, thanks again. 136 00:15:59,359 --> 00:16:02,019 I do not know what we could do. I do not know what is happening to me, 137 00:16:02,119 --> 00:16:04,739 but I can not think nothing special for this day. 138 00:16:04,839 --> 00:16:07,379 That will leave us a very bad taste. 139 00:16:07,479 --> 00:16:11,539 If we eat an ice cream, maybe, softened us up the palate. 140 00:16:11,639 --> 00:16:13,219 If you remember something 141 00:16:13,319 --> 00:16:16,294 Now we remembered. Let us go crazy. 142 00:16:19,359 --> 00:16:21,699 That fiasco being the last day. 143 00:16:21,799 --> 00:16:24,979 It always does. As you try to do something, sai 144 00:16:25,079 --> 00:16:27,079 Look, Julia. 145 00:16:29,159 --> 00:16:31,859 We are saved. Are you sure that it will remember something. 146 00:16:31,959 --> 00:16:33,779 Hello - Hello 147 00:16:33,879 --> 00:16:35,219 What is it, guys? 148 00:16:35,319 --> 00:16:37,787 Nothing. - What? 149 00:16:39,039 --> 00:16:41,039 We are angry. 150 00:16:41,559 --> 00:16:45,554 Let's put a happy face. Do you want to see that. 151 00:16:47,359 --> 00:16:48,539 I have a suggestion. 152 00:16:48,639 --> 00:16:50,259 Okay. - What? 153 00:16:50,359 --> 00:16:52,019 A snack in my house. 154 00:16:52,119 --> 00:16:53,579 Good. - Good? 155 00:16:53,679 --> 00:16:55,719 Good. - But with joy, ok? 156 00:16:55,919 --> 00:16:57,939 And I want you to do that imitation so much fun 157 00:16:58,039 --> 00:17:00,334 that Chanquete liked. Okay? 158 00:17:00,439 --> 00:17:02,439 Yes - So here we go. 159 00:18:03,079 --> 00:18:06,309 There is no joy with an empty stomach. 160 00:18:09,559 --> 00:18:11,419 What are you doing when we leave in? 161 00:18:11,519 --> 00:18:17,299 I will annoy me to death. Without parties, no hassle or your company. 162 00:18:17,599 --> 00:18:19,259 Well you can imagine 163 00:18:19,359 --> 00:18:20,979 But you have to Pancho. 164 00:18:21,079 --> 00:18:23,289 Yes, that's what I valley. 165 00:18:24,879 --> 00:18:26,979 Why do you think he would not come to us? 166 00:18:27,079 --> 00:18:29,379 Maybe it is true he had things to do. 167 00:18:29,479 --> 00:18:32,139 No. Yesterday, it was very strange. 168 00:18:32,239 --> 00:18:36,339 He told me he liked to sleep and only wake up here a long time, 169 00:18:36,439 --> 00:18:40,604 when they were a man and to decide about his life. 170 00:18:40,959 --> 00:18:42,619 You have to understand it. 171 00:18:42,719 --> 00:18:45,124 He was already accustomed to your company... 172 00:18:45,224 --> 00:18:46,179 will your friends. 173 00:18:46,279 --> 00:18:49,084 And now, suddenly, you disappear. 174 00:18:49,359 --> 00:18:51,484 But we can not stay here. 175 00:18:52,079 --> 00:18:56,259 We have to go with our parents, back home, to school and everything else. 176 00:18:56,359 --> 00:19:00,819 Bright. And he knows. But it is not so that'll stop being sad. 177 00:19:00,919 --> 00:19:03,059 Do not want to face goodbye. 178 00:19:03,159 --> 00:19:08,711 Think you do not come see us off? - Come on. Will see that yes. 179 00:19:10,359 --> 00:19:13,459 Javi had an idea to have a recall this summer. 180 00:19:13,559 --> 00:19:14,699 A recall? 181 00:19:14,799 --> 00:19:17,259 Yes We can take a picture of us all. 182 00:19:17,359 --> 00:19:18,579 Great idea. 183 00:19:18,679 --> 00:19:20,659 Yes, a picture of us, here in your garden. 184 00:19:20,759 --> 00:19:23,224 Okay, I'll check the machine. 185 00:19:23,359 --> 00:19:24,339 It is very good idea. 186 00:19:24,439 --> 00:19:27,939 So when we see it, let us remember summer and all of the group. 187 00:19:28,039 --> 00:19:31,179 And we can go a taking, every year, every summer. 188 00:19:31,279 --> 00:19:34,594 And we compare them, to see how we grow. 189 00:19:35,719 --> 00:19:38,819 How will you be when I'm like you? - How? 190 00:19:38,919 --> 00:19:40,619 Since you will be like your father? 191 00:19:40,719 --> 00:19:41,779 What exaggeration. 192 00:19:41,879 --> 00:19:45,579 How can I be big? - Thou shalt be as Sancho Panza. 193 00:19:45,679 --> 00:19:49,844 You'll make it because today is the last day, but 194 00:19:54,519 --> 00:19:59,468 Maybe I can not. My mother and my aunt have other plans. 195 00:20:00,079 --> 00:20:02,659 Chances are that we no longer here. 196 00:20:02,759 --> 00:20:07,150 But this can not be. We must all, but not funny. 197 00:20:09,599 --> 00:20:11,794 I wish it were up to me. 198 00:20:12,039 --> 00:20:15,354 Better not do too plans for the future. 199 00:20:16,919 --> 00:20:22,979 But whatever happens, this photograph make us feel together and be united. 200 00:20:23,079 --> 00:20:25,059 We have to wait a little longer for Pancho. 201 00:20:25,159 --> 00:20:27,419 Without it, we can not take the picture. 202 00:20:27,519 --> 00:20:30,179 He does not come. - How do you know that? 203 00:20:30,279 --> 00:20:36,824 I know him. He will not say goodbye to us. I think he does not feel very well. 204 00:20:37,359 --> 00:20:39,359 He comes, will do so. 205 00:20:39,439 --> 00:20:42,739 Where do I put for photography? - Next to the Sancho Panza. 206 00:20:42,839 --> 00:20:48,139 Despite not being a good pair, I do not think that will ruin the machine. 207 00:20:48,239 --> 00:20:50,899 We do a test, while waiting for Pancho? 208 00:20:50,999 --> 00:20:53,388 Okay. Get out there. 209 00:21:11,919 --> 00:21:13,919 The Pancho is here. 210 00:21:16,039 --> 00:21:19,659 Julia, you are going to stay where? - I do not know where you want. 211 00:21:19,759 --> 00:21:21,969 By my side, please. - Okay. 212 00:21:22,839 --> 00:21:25,433 Look, I turn on the timer. 213 00:21:26,679 --> 00:21:28,679 I come here to run 214 00:21:29,439 --> 00:21:33,009 count to five... We look at the machine, go 215 00:21:33,559 --> 00:21:35,559 smile, 216 00:21:36,159 --> 00:21:38,199 take it off the picture. 217 00:21:38,279 --> 00:21:39,745 Why do not we now a... 218 00:21:39,845 --> 00:21:42,619 and, when Pancho comes, we draw the line? 219 00:21:42,719 --> 00:21:45,524 No, there would not be very good. 220 00:21:51,439 --> 00:21:55,349 I would not be complete. There are some holes. 221 00:21:57,359 --> 00:21:59,359 The Julia is right. 222 00:21:59,479 --> 00:22:01,479 We should all be. 223 00:22:05,679 --> 00:22:07,889 All is no longer possible. 224 00:22:10,879 --> 00:22:14,979 We should have thought of that before. When he was still alive. 225 00:22:15,079 --> 00:22:18,819 I would have been beside him in the picture. 226 00:22:21,199 --> 00:22:24,539 Well, let's go do the first test shot, good? ' 227 00:22:24,639 --> 00:22:29,579 But the smile, but burst into tears when we look at the picture. 228 00:22:29,679 --> 00:22:32,059 Go on, put it in your seats. 229 00:22:35,839 --> 00:22:41,534 And rejoice. Make yourselves happy. Today, the sadness is forbidden. 230 00:22:43,759 --> 00:22:46,179 Quique, comes up a bit to the right. 231 00:22:46,279 --> 00:22:48,279 Pi, over there. 232 00:22:48,679 --> 00:22:50,679 So. 233 00:22:53,279 --> 00:22:55,279 There. 234 00:22:57,559 --> 00:22:59,684 Look, there comes Pancho. 235 00:24:04,719 --> 00:24:06,719 Up. 236 00:25:27,079 --> 00:25:29,419 They had no right to do this. 237 00:25:29,519 --> 00:25:34,874 You heard the man. The law says that they are entitled to do so. 238 00:25:35,599 --> 00:25:39,327 I thought that when the Dorada was there in... 239 00:25:39,427 --> 00:25:43,082 up when you would hold and would crush all. 240 00:25:44,359 --> 00:25:48,318 What can we do? - I can not do anything. 241 00:25:49,759 --> 00:25:55,454 If Chanquete alive, would not left that could lead to Dorada, is it? 242 00:25:55,599 --> 00:25:58,234 He killed them all, was not it? 243 00:26:01,639 --> 00:26:05,379 Remember when we sang the'no'will get us out? 244 00:26:07,439 --> 00:26:09,539 And now, what are you going to put here? 245 00:26:09,639 --> 00:26:11,639 They do apartments. 246 00:26:13,839 --> 00:26:18,514 It was meant to be so. Our last day had to be a sad day. 247 00:26:20,479 --> 00:26:24,259 We can not be so negative. He would have liked to see us that way. 248 00:26:24,359 --> 00:26:28,269 He would have liked us to be happy and content. 249 00:26:29,159 --> 00:26:32,049 Come on, let's end this sad faces. 250 00:26:32,439 --> 00:26:34,589 Know what we do? Come on. 251 00:26:40,359 --> 00:26:45,204 Let's plant a tree. That 's right. Here, where was Dorada. 252 00:26:45,879 --> 00:26:51,829 A strong and noble tree that clings the land. What do you think, boys? 253 00:26:52,799 --> 00:26:56,899 A large tree, warm and generous as was the famous tv. 254 00:26:56,999 --> 00:27:01,099 Think good idea. So I can see all day care of him. And ditch it. 255 00:27:01,199 --> 00:27:03,739 And next summer, we put ourselves under the branches. 256 00:27:03,839 --> 00:27:05,259 And I will climb the tree. 257 00:27:05,359 --> 00:27:07,859 And maybe get a bird's nest here. 258 00:27:07,959 --> 00:27:10,084 And throw us a Cagadinho. 259 00:27:11,559 --> 00:27:13,559 I bet the cut. 260 00:27:13,679 --> 00:27:18,779 No, I have a feeling that going to comply. Will see that yes. 261 00:27:34,519 --> 00:27:37,409 Next year will be great. - Too big? 262 00:27:37,639 --> 00:27:40,954 I bet that will be greater than Quique. 263 00:27:40,999 --> 00:27:43,139 Are you sure that they comply? 264 00:27:43,239 --> 00:27:48,099 No one will dare to touch it. - Of course not. We have to go. 265 00:27:48,199 --> 00:27:50,749 The picture. - Sure. We forget. 266 00:27:50,999 --> 00:27:57,544 We can take it here at the foot of the tree. - Sure. There is no better place. 267 00:28:04,039 --> 00:28:07,156 Now the picture is complete. We all. 268 00:28:10,959 --> 00:28:12,959 Ready? 269 00:28:19,279 --> 00:28:21,279 Come on, a big smile. 270 00:30:25,719 --> 00:30:29,119 But where does she want I put all this?. 271 00:30:31,399 --> 00:30:35,358 If it is not, is here and nothing else. 272 00:30:36,759 --> 00:30:39,659 I told you a thousand times, nothing more than necessary. 273 00:30:39,759 --> 00:30:44,979 But it's like talking to a wall. Twenty-five and fifty bags bags. 274 00:30:45,079 --> 00:30:47,629 Do you think this is a lorry?. 275 00:30:47,639 --> 00:30:50,259 If I were to pack, had no more than two bags. 276 00:30:50,359 --> 00:30:54,269 Go, I'll tidy. If you are you, not for nothing. 277 00:30:54,319 --> 00:30:56,299 Let's see how is that the tidy lady. 278 00:30:56,399 --> 00:30:57,399 There. 279 00:30:57,499 --> 00:31:01,792 Already? And this? And this? Toma. Toma. 280 00:31:02,799 --> 00:31:05,579 LSto happens on all trips. Going and coming. 281 00:31:05,679 --> 00:31:08,819 They argue all day because of the bags. 282 00:31:08,919 --> 00:31:11,379 And this? - This can go back here. 283 00:31:11,479 --> 00:31:14,284 No, no. Back there is no nothing. 284 00:31:14,399 --> 00:31:16,095 Here in the back does not bother you nothing. 285 00:31:16,195 --> 00:31:16,339 How?. 286 00:31:16,439 --> 00:31:19,059 How does not bother me?. Then I do not see the road. 287 00:31:19,159 --> 00:31:21,159 Did you see Pancho? 288 00:31:21,759 --> 00:31:25,584 No. Javi went looking for him, to say goodbye. 289 00:31:25,799 --> 00:31:27,979 But it was in his house or anywhere. 290 00:31:28,079 --> 00:31:30,859 Pity. I liked to say goodbye to him. 291 00:31:30,959 --> 00:31:33,339 Last night, hardly had time. 292 00:31:34,399 --> 00:31:38,394 You know that this farewell is not easy for him. 293 00:31:38,399 --> 00:31:42,939 Anyway, as I imagined no longer see him, I wrote a thing. 294 00:31:43,039 --> 00:31:46,864 A letter. You can give it to you? - Of course. 295 00:31:46,919 --> 00:31:48,919 Thank you. 296 00:31:49,759 --> 00:31:52,649 See? Thus, strip me all visibility. 297 00:31:54,199 --> 00:31:57,769 Come on, let's go. We are always the last. 298 00:31:59,239 --> 00:32:01,789 You'll see the traffic we get. 299 00:32:02,399 --> 00:32:05,755 And Tito? Where is he? Tito? 300 00:32:06,079 --> 00:32:09,708 Tito? Beatrice, you see your brother? 301 00:32:10,639 --> 00:32:13,979 I think that was firing his friend, the Pira�a. 302 00:32:14,079 --> 00:32:16,079 This microbe. 303 00:32:21,719 --> 00:32:24,439 You could give me a little help. 304 00:32:26,839 --> 00:32:29,353 Nati. Come on. Please. 305 00:32:35,159 --> 00:32:37,019 How much is that it gives your car? 306 00:32:37,119 --> 00:32:40,964 Then 200 mark, but my father nor the straight... 307 00:32:41,064 --> 00:32:42,699 and falls over 80. 308 00:32:42,799 --> 00:32:45,264 Take fines for lack of speed. 309 00:32:46,359 --> 00:32:47,939 But it is very clean. 310 00:32:48,039 --> 00:32:51,099 Yes, my father is cleaner than fast. 311 00:32:52,679 --> 00:32:58,231 Our car is always dirty. Kids spend their lives writing her stuff. 312 00:32:59,399 --> 00:33:03,551 Stuff? - Yes Wash me'pork.' And things like that. 313 00:33:05,439 --> 00:33:07,099 When are you gonna go? 314 00:33:07,199 --> 00:33:10,089 Now, when my parents stop arguing. 315 00:33:10,639 --> 00:33:14,719 What did you do with the tadpole that I gave you? 316 00:33:15,839 --> 00:33:17,839 I have it saved. 317 00:33:17,959 --> 00:33:20,712 Do not lost, right? - No. 318 00:33:21,519 --> 00:33:24,716 Not dead? - No... Is that 319 00:33:27,439 --> 00:33:30,599 She ran away from me, but I know where he is. 320 00:33:30,699 --> 00:33:32,219 Yes? Where? Let's see. 321 00:33:32,319 --> 00:33:35,277 You are one of the bags. - Okay. 322 00:33:37,879 --> 00:33:40,699 And you? What did you do with the cricket that gave you? 323 00:33:40,799 --> 00:33:42,799 Okay, do not worry. 324 00:33:43,279 --> 00:33:45,319 I gave him a name. - Who? 325 00:33:46,079 --> 00:33:47,859 My tadpole. 326 00:33:47,959 --> 00:33:51,659 Yes, and what name you put it? - I can not tell. 327 00:33:51,759 --> 00:33:56,774 Why? Agreed that We would tell each other everything, right? 328 00:33:57,959 --> 00:34:01,104 Maybe, you'll upset you. You will not? 329 00:34:02,279 --> 00:34:04,019 There also the tadpole is yours. 330 00:34:04,119 --> 00:34:08,939 If you have put an ugly name, I have nothing to do with it. 331 00:34:09,039 --> 00:34:13,119 No, I love the name. - So, tell me what is there. 332 00:34:14,279 --> 00:34:16,404 Well.. Is called piranin. 333 00:34:17,359 --> 00:34:19,359 Manolito. Let's go. 334 00:34:19,519 --> 00:34:23,859 Say goodbye to your friend and we will, we many miles ahead. 335 00:34:23,959 --> 00:34:26,659 And the pace at which we... - What did you say?. 336 00:34:26,759 --> 00:34:32,539 Nothing, I was talking to my friend. Well, man, I'm leaving, goodbye. 337 00:34:32,959 --> 00:34:36,315 Pi. Manolito. - What? 338 00:34:38,479 --> 00:34:41,939 This is how we say goodbye, and nothing else? 339 00:34:42,039 --> 00:34:45,139 And how was it? We will not give a kiss, do you? 340 00:34:45,239 --> 00:34:48,579 No. But we can give us one passed and men. 341 00:34:48,679 --> 00:34:50,679 Okay. 342 00:34:51,279 --> 00:34:53,279 Men also give a hug. 343 00:34:54,319 --> 00:34:57,549 Okay, but do not overtighten, okay, Pi? 344 00:35:11,399 --> 00:35:13,339 You can tell where they were stuck that kid? 345 00:35:13,439 --> 00:35:15,019 Have to say, Javier. 346 00:35:15,119 --> 00:35:19,819 The Quique Desita come and pick it with a brush and a can of paint. 347 00:35:19,919 --> 00:35:23,829 But what do they intend to paint, as we all go? 348 00:35:24,119 --> 00:35:29,814 They could not have done it sooner? Yesterday, yesterday, last week? 349 00:35:30,439 --> 00:35:33,954 Did not say. Must be a prank them. 350 00:35:34,359 --> 00:35:37,419 Not funny. Should be here to help us. 351 00:35:58,359 --> 00:35:59,939 What do you think? 352 00:36:00,039 --> 00:36:03,439 Well, you're not a Picasso, but not bad. 353 00:36:05,199 --> 00:36:06,819 The Chanquete should be happy. 354 00:36:06,919 --> 00:36:09,259 We have just what he failed to finish. 355 00:36:09,359 --> 00:36:13,014 That was exactly what was intended. You see? 356 00:36:13,199 --> 00:36:15,419 After all, we have always done a good thing to say goodbye. 357 00:36:15,519 --> 00:36:20,274 But let us leave, my parents must be passed. 358 00:36:24,799 --> 00:36:28,259 My dad is preparing the car. Let's leave now. 359 00:36:28,359 --> 00:36:31,899 And you, Desi, how are you going? Your father will come for you? 360 00:36:31,999 --> 00:36:33,999 No, we will train. 361 00:36:34,519 --> 00:36:36,219 See there is call me. 362 00:36:36,319 --> 00:36:40,499 Not happen as usual that nobody cares to anyone. Promise? 363 00:36:40,599 --> 00:36:45,104 Yes, Desi, promise. If you like, I swear by my father. 364 00:36:46,759 --> 00:36:49,034 Look over there. 365 00:37:04,119 --> 00:37:06,419 Where were you? - I was firing me. 366 00:37:06,519 --> 00:37:09,379 The fire you. And not had time before? 367 00:37:09,479 --> 00:37:14,749 You had to wait until the last moment? Come on, get in the car. 368 00:37:17,479 --> 00:37:19,479 Julia... - Yes 369 00:37:21,479 --> 00:37:23,479 I like you. 370 00:37:25,599 --> 00:37:29,424 Well, just call us when you get there. - Okay. 371 00:37:33,399 --> 00:37:35,399 Call us, Julia. 372 00:37:36,359 --> 00:37:38,359 Julia 373 00:37:50,359 --> 00:37:51,299 Give me that bag. 374 00:37:51,399 --> 00:37:53,399 What bag? - This. 375 00:37:53,639 --> 00:37:55,639 Why? - And that 376 00:37:55,799 --> 00:37:57,839 Here are the sandwiches. 377 00:37:57,919 --> 00:38:01,744 Well, at least the piranin not die of hunger. 378 00:38:11,519 --> 00:38:13,519 Beatriz. 379 00:38:24,919 --> 00:38:26,919 Go. Let us get drunk. 380 00:38:29,799 --> 00:38:32,094 You came a little late, no? 381 00:38:33,519 --> 00:38:35,559 Glad to know you Beatriz 382 00:38:36,239 --> 00:38:40,064 and know that punctuality is your best virtue. 383 00:38:45,319 --> 00:38:47,954 Toma. She gave me this for you. 384 00:38:50,039 --> 00:38:52,929 I think it's a secret declaration. 385 00:40:22,199 --> 00:40:24,199 Stop. Stop, please. 386 00:40:25,199 --> 00:40:28,089 Would you mind back a little back? 387 00:40:29,399 --> 00:40:31,399 Okay. 388 00:40:40,399 --> 00:40:45,329 Barrilete. Good morning. - Good morning, girl. Now go away? 389 00:40:45,999 --> 00:40:51,099 Yes, it is about time. Does not care to deliver it to Pancho? 390 00:40:51,159 --> 00:40:54,404 By Pancho? The boy from the grocery store? 391 00:40:54,504 --> 00:40:56,259 Okay. Have a good trip. 392 00:40:56,359 --> 00:41:00,113 Thank you. - Go back in the summer coming? 393 00:41:01,759 --> 00:41:03,759 Who knows? 394 00:41:05,359 --> 00:41:09,113 Pancho. It is for you. 395 00:41:11,039 --> 00:41:14,014 For me? - Yes He gave it to me girl. 396 00:41:34,479 --> 00:41:36,479 It is well esgalhado. 397 00:41:38,959 --> 00:41:40,959 Come on, please. 398 00:45:20,719 --> 00:45:26,271 Our thanks to the people Nerja for their assistance. 30548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.