Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:08,784
A BernadX által lefordított és resynced
Jakarta, 2018. november
Szeretne hitelt adni? Kérjük, keresse fel a 081385001509 számot
2
00:00:27,775 --> 00:00:29,775
Ha ez megtörténik,
ne essen pánikba.
3
00:00:31,406 --> 00:00:32,760
Láthatónak kell lennie.
4
00:00:33,385 --> 00:00:35,752
Válaszolj kérdéseiket.
Csak elég.
5
00:00:36,929 --> 00:00:40,421
Vedd le a kezedet a zsebéből.
Ha eldob valamit, ne vegye be.
6
00:00:40,446 --> 00:00:41,236
Maverick.
7
00:00:43,426 --> 00:00:44,694
Ne vegye be az elemet.
8
00:00:45,618 --> 00:00:46,388
Bocsánat.
9
00:00:49,111 --> 00:00:52,796
Egy nap az apjával mentél
és a rendőrség megállt az út közepén.
10
00:00:55,071 --> 00:00:59,766
Nem az apa rossz. Talán ez csak triviális dolog.
Vagy talán az Atya ártatlan.
11
00:01:02,814 --> 00:01:05,157
Így fogod látni a kezemet.
12
00:01:06,058 --> 00:01:07,451
A kocsi vonalán.
13
00:01:08,999 --> 00:01:09,961
Csináld.
14
00:01:18,301 --> 00:01:22,323
Ne mozgassa a kezét
hogy a rendőrség ne járjon el.
15
00:01:22,718 --> 00:01:24,847
Ha nem veled vagyok,
csak kérdez.
16
00:01:26,255 --> 00:01:28,871
Ez veszélyes lehet
ne vitatkozz velük.
17
00:01:29,569 --> 00:01:31,728
Lássuk a rendõrséget
helyezze el a kezét.
18
00:01:32,682 --> 00:01:33,918
Ezzel kell foglalkozni.
19
00:01:35,754 --> 00:01:36,848
Érted?
20
00:01:38,080 --> 00:01:40,754
9 éves vagyok
mivel ez a magyarázat. i>
21
00:01:41,832 --> 00:01:44,267
Hét a húgom.
10 éves. I>
22
00:01:44,817 --> 00:01:46,326
Sekani 1 éves. i>
23
00:01:46,570 --> 00:01:48,681
Bár mindig tudunk
ilyen probléma,
24
00:01:49,770 --> 00:01:53,626
ne felejtsd el, hogy a fekete
tiszteletére, mert õseid nagyok voltak.
25
00:02:00,273 --> 00:02:03,064
Ez a Black Panther Rules 10 program.
26
00:02:04,687 --> 00:02:06,279
Ez egy lista a jogainkról és kötelezettségeinkről.
27
00:02:06,659 --> 00:02:09,771
Meg kell tanulnod
mert az Atya megpróbál téged.
28
00:02:10,367 --> 00:02:11,567
Szükséges, Maverick?
29
00:02:17,142 --> 00:02:18,407
Értsd meg jogaidat.
30
00:02:19,812 --> 00:02:21,117
Értsd meg méltóságodat.
31
00:02:23,377 --> 00:02:24,624
Érted?
32
00:02:34,165 --> 00:02:37,098
T H U G
A gyűlölet, amit adsz.
33
00:02:42,254 --> 00:02:44,529
Starr. 2 betűvel. I>
34
00:02:45,451 --> 00:02:46,864
Ez az apám neve. i>
35
00:02:47,456 --> 00:02:49,793
És ne kérdezd
miért használjuk az "R" betűket? i>
36
00:03:07,010 --> 00:03:09,507
Sekani, piss jobbra!
37
00:03:09,532 --> 00:03:12,166
Anya, Sekani piszkál mindenütt.
38
00:03:12,191 --> 00:03:13,651
És tisztítsd meg az állványt!
39
00:03:14,843 --> 00:03:17,498
Apám és anyám 17 éves volt, amikor megszülettem. i>
40
00:03:17,523 --> 00:03:19,758
i> A nagymama is hazavitt az anyát. i>
41
00:03:19,783 --> 00:03:21,395
Azt mondta, apu nem jó ember. i>
42
00:03:21,420 --> 00:03:23,714
Mert ez egy kereskedő
a King Lord banda számára. i>
43
00:03:23,756 --> 00:03:26,049
- Látod a tárcámat?
- Helyeztem a szekrény fiókba.
44
00:03:26,059 --> 00:03:29,026
- Nem találom.
- Biztos vagyok benne, mert azt mondtam. Jó reggelt.
45
00:03:29,051 --> 00:03:29,902
Jó reggelt.
46
00:03:29,927 --> 00:03:33,172
A mamám azt mondja, hogy anya és apa nem
képesek lesznek ellátni gyermekeiket. i>
47
00:03:33,377 --> 00:03:34,179
Anya.
48
00:03:35,858 --> 00:03:38,525
Bizonyítanak
ez a feltételezés nem megfelelő. i>
49
00:03:38,550 --> 00:03:41,997
A legfontosabb dolog számunkra
ne ismételje meg ugyanazt a hibát. i>
50
00:03:42,022 --> 00:03:45,977
Miért nem ülsz ott?
és hadd dolgozjak?
51
00:03:46,002 --> 00:03:48,477
Tényleg?
Engedje meg, hogy megtegyem, amit akarok?
52
00:03:49,413 --> 00:03:50,750
Ők túl öregek.
53
00:03:51,203 --> 00:03:52,044
Nak.
54
00:03:53,602 --> 00:03:55,367
- Jó reggelt mindenkinek.
- Jó reggelt.
55
00:03:55,392 --> 00:03:58,556
A vicces viselkedése néha rosszul megy,
de imádnivalók. i>
56
00:03:58,796 --> 00:04:00,966
- Szeretlek.
- Szeretlek.
57
00:04:00,991 --> 00:04:03,356
Őszintén szólva PS'ku. i>
58
00:04:03,449 --> 00:04:05,319
"True Pair" i>
59
00:04:08,963 --> 00:04:11,582
Anya és Apa a Garden Heightsben született. i>
60
00:04:14,672 --> 00:04:17,436
Szeretetük virágzott
Haven Acres projektek (humanitárius misszió) i>
61
00:04:20,454 --> 00:04:22,167
Apa azt mondja, hogy itt az életünk. i>
62
00:04:23,294 --> 00:04:24,684
Az őseink miatt. i>
63
00:04:26,583 --> 00:04:28,598
Grillező van Mr. Reuben. i>
64
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Mr. Lewis borotválkozási helye. i>
65
00:04:32,942 --> 00:04:35,283
Walmart 32 percig. i>
66
00:04:36,036 --> 00:04:37,802
Apa boltja. i>
67
00:04:38,840 --> 00:04:41,005
Carter élelmiszerüzlete tejeket árul. i>
68
00:04:41,353 --> 00:04:43,722
Pólók értékesítése, kész élelmiszerek i>
69
00:04:44,136 --> 00:04:47,910
Meleg pletyka és bármi
szükséges, ha sürgős. i>
70
00:04:48,908 --> 00:04:51,375
Azt mondtam, hogy félsz a változástól. i>
71
00:04:52,552 --> 00:04:54,717
Anya elhagyta a Garden városát
amikor kicsinyt voltam. i>
72
00:04:54,996 --> 00:04:56,897
És ő is akarja
odalépünk. i>
73
00:04:58,024 --> 00:04:59,844
Ha nem mindig készen kell állnia. i>
74
00:05:01,539 --> 00:05:04,002
A Garden Heights miatt
mindig készen áll az Ön számára. i>
75
00:05:05,552 --> 00:05:08,277
Hét? Ma este alszol
hol van az anyád vagy a házunk?
76
00:05:08,302 --> 00:05:10,754
Az anya helyén.
Mindaddig, amíg a király nincs ott.
77
00:05:11,441 --> 00:05:12,890
És ez király. i>
78
00:05:15,228 --> 00:05:17,228
Ő a King Lord banda vezetője. i>
79
00:05:19,100 --> 00:05:21,533
Az apám korábban hívő volt. i>
80
00:05:23,731 --> 00:05:28,774
A SMU a helyed
zaklatott, dzsesszelt, terhes vagy megölt. i>
81
00:05:28,799 --> 00:05:30,085
Nem megyünk ott iskolába. i>
82
00:05:30,110 --> 00:05:32,451
Az esemény óta
bejön a barátom, Natasha. i>
83
00:05:34,024 --> 00:05:36,462
Így küldi anyádat az iskolába
máshol vagyunk. i>
84
00:05:36,487 --> 00:05:38,487
Ahol minden hallgató tanulni akar. i>
85
00:05:39,972 --> 00:05:41,469
- Sekani?
- igen.
86
00:05:41,501 --> 00:05:43,501
Próbáld meg megmondani, hogy mit jelent a neved?
87
00:05:43,698 --> 00:05:44,394
Izgalom.
88
00:05:44,419 --> 00:05:48,628
Igen, ez azt jelenti, hogy boldognak kell lenned
amikor az iskola ugyanaz, mint otthon.
89
00:05:48,653 --> 00:05:51,614
- igen!
- De ne kiabálj így.
90
00:05:52,211 --> 00:05:53,792
Miért ütöttél korábban?
91
00:05:55,340 --> 00:05:57,038
- Jó tanulás.
- Szeretlek, Anya.
92
00:05:57,063 --> 00:05:58,967
Anya is szeret téged.
Anyának el kell mennie.
93
00:06:03,915 --> 00:06:07,312
Garden Heights és Williamson
egy másik világ. i>
94
00:06:08,137 --> 00:06:10,071
És meg kell
elválasztja. i>
95
00:06:10,096 --> 00:06:13,529
Tehát amikor itt vagyok,
Starr 2. verzió vagyok
96
00:06:19,417 --> 00:06:20,902
- Látjuk később.
- Igen.
97
00:06:21,192 --> 00:06:23,529
Ez azt jelenti, hogy megváltoztatom a szokásaimat. i>
98
00:06:23,554 --> 00:06:25,912
Williamson Starr változata
ne használja a szlenget. i>
99
00:06:25,937 --> 00:06:29,635
Nem tudok rappceret beszélni.
Bár a fehér barátom ezt a nyelvet használja. I>
100
00:06:29,660 --> 00:06:32,019
- Hi boo i> (gyönyörű)
- hi. Hogy vagy
101
00:06:32,044 --> 00:06:33,136
Jó vagyok.
102
00:06:33,161 --> 00:06:36,430
A szleng "hűvös".
De a szleng "plebeian" -nak nevez
103
00:06:36,454 --> 00:06:38,530
Yoo ... A cipőed jó!
104
00:06:38,555 --> 00:06:40,380
Köszönöm, őrzavarok.
105
00:06:43,205 --> 00:06:45,205
Williamson Starr változata
könnyű kapcsolódni. i>
106
00:06:46,245 --> 00:06:50,537
Nincsenek cinikus szemek vagy sértések
mert a Starr Williamson verziója barátságos. i>
107
00:06:54,903 --> 00:06:59,025
Lényegében Starr Williamson verziója
nem akarnak plebeiannak tekinteni. i>
108
00:07:02,413 --> 00:07:04,539
És nem szeretem így viselkedni. i>
109
00:07:05,897 --> 00:07:07,897
Hadd válaszoljak.
Megverem.
110
00:07:08,223 --> 00:07:09,885
Hailey, túl erélyes vagy.
111
00:07:09,909 --> 00:07:12,865
Ha valami megzavarja a barátomat,
Meg kell válaszolnom.
112
00:07:12,891 --> 00:07:16,880
Komolyan beszélek. Én vadászni fogok
és megverte. Nem érdekel, ha ...
113
00:07:17,040 --> 00:07:19,728
Hailey figyeli
Egyenesen Outta Compton tegnap este. I>
114
00:07:19,910 --> 00:07:21,657
Ha akarod
Megverem.
115
00:07:22,529 --> 00:07:23,986
Mit mondott neki?
116
00:07:24,011 --> 00:07:26,325
Ritkán beszélünk most.
117
00:07:26,562 --> 00:07:28,046
Ki ritka
beszélni, hogy ki?
118
00:07:28,081 --> 00:07:31,728
Chris meghívta Starrot
a házát, és óvszert adott neki.
119
00:07:32,083 --> 00:07:34,984
Akkor mit válaszolsz?
Úgy értem, mit csinálsz?
120
00:07:35,343 --> 00:07:37,980
- Milyen méretű az óvszer?
- Maya! Geez!
121
00:07:38,815 --> 00:07:41,671
- Nagyon kíváncsi vagy.
- Nagyon szeretnék tudni.
122
00:07:41,697 --> 00:07:45,101
Figyelj, Chris valóban jó gyerek.
De tényleg nem voltam készen.
123
00:07:45,915 --> 00:07:48,413
Egyszer készen állok.
De azt hiszi, kész vagyok.
124
00:07:48,438 --> 00:07:50,118
Sérüljön.
A mondat halott.
125
00:07:50,143 --> 00:07:52,380
Tehát viselkedni fogsz, mint Taylor Swift?
126
00:07:52,431 --> 00:07:54,658
Már nem a dühös barátja.
127
00:07:54,683 --> 00:07:55,436
Nem.
128
00:07:55,740 --> 00:07:57,537
Viselkedni fogok, mint Beyonce.
129
00:07:59,318 --> 00:08:00,531
Csak nézd meg.
130
00:08:04,219 --> 00:08:07,129
Nagyon szeretnék
egyszer megverte Chris-t.
131
00:08:25,631 --> 00:08:29,160
A fenébe, ő használ Space Jam Eleven (cipő)
ugyanaz, mint én. i>
132
00:08:29,185 --> 00:08:31,434
Tudja, Jordan a kedvencem. i>
133
00:08:32,289 --> 00:08:34,110
Az Old Spice parfümöt használja. i>
134
00:08:34,633 --> 00:08:36,459
Az ajka puha. i>
135
00:08:56,249 --> 00:08:58,249
Úgy érzi magát, DJ Khaled. i>
136
00:08:58,868 --> 00:09:01,871
Nem tudok hazudni.
Tetszik. I>
137
00:09:03,334 --> 00:09:04,385
Nem tetszik. i>
138
00:09:05,303 --> 00:09:06,917
Tegnap nem tetszett a viselkedésed.
139
00:09:09,455 --> 00:09:11,358
Starr, sajnálom.
140
00:09:12,061 --> 00:09:13,498
Nagyon bűnösnek érzem magam.
141
00:09:14,641 --> 00:09:18,749
Azt hittem, nagyon ismerős vagyunk, de te
mindig elutasítja a vasárnapi éjszakai dátumokat.
142
00:09:18,774 --> 00:09:20,985
- elfoglalt vagyok.
- Mindig elfoglalt?
143
00:09:21,314 --> 00:09:23,791
Szóval azt hittem, hogy akarod
Először találkoztam a szüleiddel.
144
00:09:23,816 --> 00:09:26,124
De minden alkalommal, amikor meg akarok állni,
mindig elutasítod.
145
00:09:26,149 --> 00:09:27,588
Ők is elfoglaltak.
146
00:09:27,962 --> 00:09:30,214
Úgy tűnik, mindenki elfoglalt, Starr.
147
00:09:31,424 --> 00:09:34,376
Szóval mit gondolok?
lehet közel a saját barátomhoz.
148
00:09:34,401 --> 00:09:37,768
Talán nem akarja, hogy elakadjon
és azonnal szeretni akarsz.
149
00:09:37,793 --> 00:09:40,222
Chris, annyira hülye vagy,
150
00:09:40,247 --> 00:09:43,304
ha úgy gondolsz rám
könnyű lány, teázni tudod.
151
00:09:43,330 --> 00:09:46,829
Starr, ez nem tetszik.
Te sokkal fontosabb vagy, mint az összes.
152
00:09:47,048 --> 00:09:51,587
Már majdnem 6 hónapja van. De ha te vagy
Nem láttam az őszinteségemet, összezavarodtam.
153
00:09:52,008 --> 00:09:53,460
Hiányzol neked.
154
00:09:54,040 --> 00:09:55,071
Nagyon hiányzik.
155
00:09:58,255 --> 00:09:59,754
Ezt a számot csináltam neked.
156
00:10:03,281 --> 00:10:05,717
Gyere A dalnak szépnek kell lennie, ugye?
157
00:10:06,784 --> 00:10:07,574
Csak normális.
158
00:10:08,455 --> 00:10:10,767
- Azt akarom, hogy őszinte legyek.
- A dal nagyon jó.
159
00:10:12,006 --> 00:10:14,893
Rendben van. ha igen,
Én fogok játszani.
160
00:10:23,555 --> 00:10:27,631
Rájöttem, hogy sokan gondolják Chris-t
mint egy fekete személy. i>
161
00:10:27,656 --> 00:10:29,383
De Chris ez. i>
162
00:10:32,744 --> 00:10:34,501
És megnevettet.
163
00:10:34,578 --> 00:10:36,886
Hé, csak lazítson! i>
164
00:10:38,627 --> 00:10:39,619
Istenem.
165
00:10:40,288 --> 00:10:41,941
Ne táncolj. Gyere
166
00:10:48,420 --> 00:10:49,686
Megbocsátott nekem?
167
00:10:51,551 --> 00:10:52,397
Igen.
168
00:11:00,964 --> 00:11:03,836
Valaki megkérdezhet.
Miért akar Chris a barátnőm akar lenni? I>
169
00:11:04,410 --> 00:11:06,767
Néha ugyanazt kérdezem. i>
170
00:11:09,626 --> 00:11:12,659
A cinikus nézet általában
jön egy fehér lány. i>
171
00:11:13,161 --> 00:11:16,795
De már túl késő
félnek, hogy őszinte legyek. i>
172
00:11:20,924 --> 00:11:22,849
Szeretnék meghívni
az út éjszaka.
173
00:11:24,196 --> 00:11:25,222
Mit akarsz?
174
00:11:26,343 --> 00:11:29,831
Hamburgert lehetünk ennivalálni.
Fogadni fogok, amikor foosballot játszanak.
175
00:11:29,856 --> 00:11:31,489
Átszálltál?
176
00:11:31,720 --> 00:11:33,837
Aztán megcsókolhatjuk a karusszel.
177
00:11:33,862 --> 00:11:36,466
- Alay egyszer.
- Nincs más ötletem.
178
00:11:37,112 --> 00:11:40,273
Rendben van.
Mi lenne a vasárnap?
179
00:11:40,608 --> 00:11:41,509
Felveszem?
180
00:11:42,155 --> 00:11:44,481
- Csak találkozunk.
- Augustine-ban?
181
00:11:44,506 --> 00:11:46,417
Hm ...
03:00?
182
00:11:47,406 --> 00:11:49,059
Nagyon romantikus.
183
00:11:50,869 --> 00:11:52,245
Te ostoba vagy.
184
00:11:52,442 --> 00:11:53,926
Én vagyok a nevetséges barátod.
185
00:11:54,456 --> 00:11:55,266
Igen.
186
00:11:56,020 --> 00:11:57,366
Így van.
187
00:12:03,525 --> 00:12:06,835
Chris a legszebb dolog
amikor a Starr 2. verziójává lettem. i>
188
00:12:08,016 --> 00:12:10,563
És néha csak
az egyetlen dolog, amit akarok. i>
189
00:12:13,632 --> 00:12:15,830
Amíg végül szombat éjszaka megérkezik. i>
190
00:12:19,881 --> 00:12:22,456
Nem érzem jól magam ezen a párton. i>
191
00:12:22,592 --> 00:12:24,019
Mindkét változatom nem tetszik. i>
192
00:12:40,668 --> 00:12:43,874
Kenya az egyetlen barátom
a Garden Heightsben. i>
193
00:12:44,014 --> 00:12:47,255
Bár néha nagyon bosszantó. i>
194
00:12:48,979 --> 00:12:49,865
Wow ...
195
00:12:50,428 --> 00:12:51,199
Mi az?
196
00:12:51,542 --> 00:12:57,120
Az összes lány itt stílusos, de te
jön egy rendes ruhában.
197
00:12:57,145 --> 00:13:01,264
Mi az? Ez Retro Threes cipő.
Klasszikus és kényelmes. Nézd meg
198
00:13:01,289 --> 00:13:03,174
És reméljük, hogy meg fogjátok tenni
viselje ezeket a cipőket ma este.
199
00:13:03,198 --> 00:13:05,326
mert a stílus olyan, mint egy lány.
200
00:13:05,557 --> 00:13:08,552
- Ez a kapucnis dzsekim?
- Igen, testvérünk kenai kabátja.
201
00:13:08,586 --> 00:13:11,123
A kabátot később viseli
azt hitte, a te személyed barátnőm.
202
00:13:11,264 --> 00:13:13,978
Kenya, ha tudom, jöjjön ide
203
00:13:14,003 --> 00:13:16,575
kétségbeesetten kell vigyázni, hogy hűvösnek nézzenek,
204
00:13:16,600 --> 00:13:18,796
Jobb lenne, ha egy házban járna
epizód Fresh Prince replay.
205
00:13:18,821 --> 00:13:21,901
El kell hagynod
a 90-es eseménnyel.
206
00:13:25,604 --> 00:13:26,699
Hogy van most?
207
00:13:26,891 --> 00:13:28,891
Ez a ravasz Denasia.
208
00:13:29,161 --> 00:13:31,062
Utálom a viselkedését.
209
00:13:31,086 --> 00:13:33,602
Mindig csipog, ha akarok
ragadja meg a csúnya barátnőjét.
210
00:13:33,627 --> 00:13:34,730
Tényleg?
211
00:13:39,448 --> 00:13:41,662
Szerencsés vagy, hogy iskolába jár
a magániskolákban.
212
00:13:41,687 --> 00:13:43,369
Nincs ilyen rándulás.
213
00:13:43,394 --> 00:13:46,599
Az iskola egy rohadt.
Mindenütt vannak.
214
00:13:47,671 --> 00:13:50,171
Nézze meg a kurva.
Vigyázz magadra.
215
00:13:52,897 --> 00:13:55,676
- Ma este megverjük a lányt.
- Várj egy percet. Mi vagyunk?
216
00:13:55,744 --> 00:13:58,233
Miért?
Nem akarsz többé megvédeni?
217
00:13:59,488 --> 00:14:01,217
- Ne kezdjen újra.
- Mit nem kezdesz?
218
00:14:01,242 --> 00:14:03,066
Akarod itt
hogy felbakoljon a lányra?
219
00:14:03,091 --> 00:14:06,229
Mint más tevékenységek is vannak.
Szeretném meghívni Önt, hogy szórakozzon.
220
00:14:06,254 --> 00:14:08,254
Istenem.
Tudod, hogy vannak barátok is, igaz?
221
00:14:08,283 --> 00:14:10,082
Fehér lányok
ez nem a barátod.
222
00:14:10,107 --> 00:14:11,106
Yo..Kenya!
223
00:14:11,702 --> 00:14:12,819
Hogy vagy
224
00:14:13,161 --> 00:14:14,567
- Hé.
- Hogy vagy
225
00:14:14,592 --> 00:14:16,440
- Jól vagyok.
- Hé, gyönyörű.
226
00:14:16,465 --> 00:14:19,743
Nem kell elvenni a testvéredet
gyere ide ilyen ruhákkal.
227
00:14:19,768 --> 00:14:20,934
Nem vagyunk testvérek.
228
00:14:20,953 --> 00:14:23,974
Csak azért, mert anyámnak és apámnak van egy
a Hét fia, nem azt jelenti, hogy testvérek vagyunk.
229
00:14:23,999 --> 00:14:25,422
Ő a legjobb barátom.
230
00:14:25,839 --> 00:14:27,628
De a Hét nem tesz bennünket testvéreknek.
231
00:14:27,653 --> 00:14:31,715
Ne aggódj Starr, Bianca.
Régen fehér emberekkel harcolt.
232
00:14:31,769 --> 00:14:34,890
Igen, határozottan szeretik
drogok és drogok, igaz?
233
00:14:34,915 --> 00:14:39,447
- Hallgasd Taylor Swift dalát éneklés közben.
- Csak ... de igaz.
234
00:14:39,460 --> 00:14:41,586
Természetesen igaz.
Ezt tudjuk.
235
00:14:41,611 --> 00:14:44,790
Egyébként,
Megverem Denízt.
236
00:14:44,815 --> 00:14:46,630
- Te kurva.
- igen.
237
00:14:46,655 --> 00:14:48,876
Tudod, hogy szereti a pletykaidat, igaz?
238
00:14:48,901 --> 00:14:49,662
Igen.
239
00:14:49,687 --> 00:14:52,042
- A lányt meg kell verni.
- Gyerünk, akkor.
240
00:14:52,075 --> 00:14:54,075
- Jöttél?
- Nem.
241
00:14:54,880 --> 00:14:58,324
Nem fogok veled egyik napról a másikra.
Vigyázz magadra.
242
00:14:59,793 --> 00:15:00,858
Alapvető gyávák.
243
00:15:40,014 --> 00:15:41,182
Khalil. i>
244
00:15:41,738 --> 00:15:45,055
Nagyon szépnek tűnik
az emberek csoportjának közepén. i>
245
00:15:47,582 --> 00:15:48,823
A gödröcske i>
246
00:15:49,276 --> 00:15:51,276
Mit tegyek? i>
247
00:15:51,682 --> 00:15:55,872
És fürdeni kezdtünk egy fürdőkádban
A nagyanyja, amikor rám figyelt rám és Hétre
248
00:15:56,547 --> 00:15:59,538
Amikor kellemetlen vagyok
Khalil barna szeme rám nézett
249
00:16:00,277 --> 00:16:01,324
Starr!
250
00:16:04,213 --> 00:16:06,928
- Wow.
- mi van?
251
00:16:07,702 --> 00:16:08,964
Már régóta.
252
00:16:09,119 --> 00:16:11,261
Hogy vagy
Most mi van elfoglalva?
253
00:16:11,286 --> 00:16:13,880
Iskola, kosárlabda.
Tarts engem elfoglalt.
254
00:16:15,249 --> 00:16:18,400
De mindig apa boltjában vagyok.
Soha többé nem látják.
255
00:16:18,425 --> 00:16:20,865
Igen. Én is elfoglalt vagyok.
256
00:16:24,313 --> 00:16:26,171
- Mi a baj?
- Semmi.
257
00:16:27,897 --> 00:16:29,897
Hogy vannak nagyi és Cameron?
258
00:16:30,289 --> 00:16:33,264
- 10 éves, ugye?
- igen. Jól vannak.
259
00:16:34,213 --> 00:16:35,727
De a nagyi beteg.
260
00:16:35,990 --> 00:16:37,990
Az orvos azt mondta, hogy megütötték
rák vagy hasonlók.
261
00:16:39,416 --> 00:16:41,150
Sajnálom, K.
262
00:16:41,209 --> 00:16:42,794
Igen, kemoterápia.
263
00:16:43,203 --> 00:16:46,365
De ami a leginkább aggódik
csak tedd fel a parókát a fejére.
264
00:16:46,987 --> 00:16:49,298
Szeretném meghívni a lányt táncolni. Lásd.
265
00:16:51,327 --> 00:16:53,761
- Lángoló.
- Olyan izgatott.
266
00:16:54,197 --> 00:16:56,810
Gyerünk, látni akarlak, ahogy a lány lángol
267
00:16:59,204 --> 00:17:00,627
- Igen.
- Igen.
268
00:17:01,843 --> 00:17:02,796
Tudod ezt a dalt.
269
00:17:02,821 --> 00:17:05,770
Azt hittem, tetszik a rock indi
vagy country zene, vagy ...
270
00:17:05,795 --> 00:17:07,363
Mindenki ismeri ezt a dalt.
271
00:17:08,289 --> 00:17:10,643
Úgy értem, tudom, hogy tetszik
lógni fehér emberek.
272
00:17:10,668 --> 00:17:12,792
Fogd be.
Fogd be!
273
00:17:12,817 --> 00:17:15,173
A fenébe, én lépett fel?
Sajnálom.
274
00:17:15,490 --> 00:17:17,428
Nem, nem. Fogd be először.
Ne dörzsölje.
275
00:17:18,971 --> 00:17:20,278
Szelíden kell lenni.
276
00:17:21,143 --> 00:17:23,893
Ha a cipőt nem megfelelően tisztítják,
egy halott cica.
277
00:17:23,918 --> 00:17:26,349
- Sneaker mániákus!
- Igen.
278
00:17:26,677 --> 00:17:28,286
Oké, később találkozunk.
279
00:17:28,472 --> 00:17:31,125
Nyilvánvalóan sok pénzed van
mert ilyen cipőt használ.
280
00:17:31,789 --> 00:17:34,073
- Hogy vagy, bro? Hogy vagy, ember?
- Tudja, hogy ez az én területem. I>
281
00:17:34,098 --> 00:17:36,555
- Nem lehet üzlet ezen a területen.
- Állj le! I>
282
00:17:36,627 --> 00:17:38,380
Menj oda!
Mit akarsz? I>
283
00:17:49,929 --> 00:17:50,917
Gyere!
284
00:18:09,142 --> 00:18:10,639
Mindig van gond.
Láttad ezt?
285
00:18:10,664 --> 00:18:12,992
A párton volt egy shootout.
286
00:18:14,764 --> 00:18:15,673
A francba.
287
00:18:33,384 --> 00:18:35,770
Ön szatíra kedvenc zenei problémámról,
288
00:18:35,795 --> 00:18:37,743
még akkor is, ha ön tetszik
hallod ezt a régi dalt?
289
00:18:37,768 --> 00:18:38,835
Régi dal?
290
00:18:38,860 --> 00:18:41,182
Jobb, ha gyorsan kijutok az autóból.
A Tupac igazi rapper.
291
00:18:41,386 --> 00:18:43,197
Hát 20 évvel ezelőtt.
292
00:18:43,222 --> 00:18:44,912
Még most is.
293
00:18:47,096 --> 00:18:49,504
Szeretnék valamit mondani.
Tupac azt mondta:
294
00:18:50,013 --> 00:18:52,598
A THUG LIFE gyűlöletet jelent
amit kisgyermekeknek adsz,
295
00:18:52,623 --> 00:18:53,928
mindent elpusztít.
296
00:18:56,684 --> 00:18:59,618
T H U G L I F E
"A gyűlölet U Adj a kis csecsemőknek mindenkinek"
297
00:19:00,315 --> 00:19:01,429
Mit jelent ez?
298
00:19:01,454 --> 00:19:04,098
Azt a jelentést, amit kapunk
a társadalom, mikor kicsi voltunk,
299
00:19:04,123 --> 00:19:06,912
visszatér a közösséghez
ez is akkor, amikor felnõttünk.
300
00:19:10,530 --> 00:19:11,614
Érted?
301
00:19:12,684 --> 00:19:14,093
Így van.
302
00:19:17,658 --> 00:19:19,412
Tupac beszéde mindig releváns.
303
00:19:21,906 --> 00:19:24,449
Tehát mi a forgalmas élete?
minden alkalommal, Khalil?
304
00:19:27,245 --> 00:19:29,724
Mert a jövedelmeim vannak
a gyorsétterem nem elég.
305
00:19:31,244 --> 00:19:34,482
És a nagyi is kirúgták
Kórház, amikor kiderült, hogy beteg.
306
00:19:35,053 --> 00:19:37,053
Ez tényleg szomorú, K.
307
00:19:38,341 --> 00:19:40,170
Tudod, sok szükségünk van.
308
00:19:40,874 --> 00:19:43,157
- Ha eladja az elemet ...
- Ez az.
309
00:19:43,182 --> 00:19:44,959
Ne keverje az üzletemet, Starr.
310
00:19:45,908 --> 00:19:47,158
Ne aggódj értem.
311
00:19:49,010 --> 00:19:50,943
Mit csinálok
Meg kell tennem.
312
00:19:52,002 --> 00:19:54,002
Néha bosszankodsz.
313
00:19:55,026 --> 00:19:56,734
Igen? Tehát most dühös vagy rám?
314
00:19:57,434 --> 00:19:58,396
Nos.
315
00:19:59,379 --> 00:20:02,889
Nem szeretsz haragudni.
Tehát nem tudom, hogy mérges vagy.
316
00:20:02,914 --> 00:20:04,604
Nagyon mérges vagyok veled.
317
00:20:30,639 --> 00:20:33,679
Jól vagyok. Meg akarom verni a kurvát.
Hol vagy?
318
00:20:33,704 --> 00:20:35,537
Kenyai híreket kaptam.
Rendben van.
319
00:20:35,797 --> 00:20:36,539
Jó.
320
00:20:37,531 --> 00:20:38,962
Miért állunk meg?
321
00:20:40,119 --> 00:20:42,630
Mert látni akarom a szemed
amikor beszélgetek veled.
322
00:20:42,655 --> 00:20:44,218
Van valami probléma ezzel?
323
00:20:47,356 --> 00:20:49,547
Nem inherensen.
324
00:20:50,166 --> 00:20:51,874
Nem inherensen.
325
00:20:51,899 --> 00:20:53,812
- Nem inherensen.
- mi van?
326
00:20:53,837 --> 00:20:55,716
Az iskola felgerjed.
327
00:20:57,204 --> 00:20:59,149
Láttam az iskolában.
328
00:20:59,378 --> 00:21:00,401
Mikor?
329
00:21:00,525 --> 00:21:04,867
Amikor oda akarok menni. Rövid szoknyát viselsz.
Hosszú zokni. Hátizsák.
330
00:21:05,776 --> 00:21:06,962
Annyira vicces vagy.
331
00:21:06,987 --> 00:21:09,716
Hogy érted, hogy láttál?
Követtél?
332
00:21:09,741 --> 00:21:10,638
Most?
333
00:21:11,908 --> 00:21:12,621
Nem.
334
00:21:13,774 --> 00:21:15,585
Szeretek látni.
Ez minden.
335
00:21:17,847 --> 00:21:20,689
Szinte minden nap
amikor keveset voltam.
336
00:21:20,722 --> 00:21:21,547
Nos.
337
00:21:22,342 --> 00:21:24,933
Emlékszel, amikor szerepet játszottunk
mint Harry Potter?
338
00:21:24,958 --> 00:21:25,651
Igen.
339
00:21:26,369 --> 00:21:28,369
Mit nevezünk magunknak?
340
00:21:28,962 --> 00:21:30,962
Bűnügyi trió?
341
00:21:32,533 --> 00:21:35,913
Makacs 10 éves boszorkányok vagyunk.
342
00:21:35,938 --> 00:21:37,031
Nagyon makacs.
343
00:21:37,560 --> 00:21:39,943
- Még mindig tartod a varázspálcát?
- Nem.
344
00:21:42,912 --> 00:21:44,237
Nincs mágikus pálca.
345
00:21:44,262 --> 00:21:45,761
Biztos vagyok benne, hogy még mindig megtartja.
346
00:21:45,786 --> 00:21:48,226
Nekem nincs. Elvetettem.
Mert soha nem akarsz Harry.
347
00:21:48,251 --> 00:21:50,251
- Mert Ron vagy.
- De abban az időben Harry voltam.
348
00:21:50,546 --> 00:21:52,468
Nem. Én vagyok Harry.
349
00:21:52,493 --> 00:21:54,700
Ron leszel.
Natasha Hermione lett.
350
00:21:57,098 --> 00:21:57,866
Rendben van.
351
00:21:59,121 --> 00:22:00,610
Emlékszel az első csókodra?
352
00:22:01,485 --> 00:22:04,201
- a templom pincében.
- igen.
353
00:22:04,618 --> 00:22:06,960
Olyanok vagyunk mint a bűnösök.
354
00:22:07,716 --> 00:22:10,676
Tehát mit értesz abban az időben?
Szagoltam Harry Potter-t?
355
00:22:12,130 --> 00:22:12,934
Nos.
356
00:22:14,076 --> 00:22:15,449
Igen, igazad van.
357
00:22:17,454 --> 00:22:18,308
Rendben van.
358
00:22:20,324 --> 00:22:22,141
Szóval, ki most csókolok?
359
00:22:36,166 --> 00:22:37,155
Khalil.
360
00:22:40,448 --> 00:22:41,986
Már van barátom.
361
00:22:49,434 --> 00:22:50,689
Igen, tudom.
362
00:22:55,037 --> 00:22:56,714
De nem akarom tudni.
363
00:22:59,121 --> 00:23:01,004
De rendben van.
364
00:23:02,873 --> 00:23:03,902
Tényleg?
365
00:23:05,923 --> 00:23:08,187
Régóta együtt vagyunk, Starr.
366
00:23:09,179 --> 00:23:10,881
Boldog emlékeink vannak.
367
00:23:14,140 --> 00:23:15,090
Hé?
368
00:23:33,346 --> 00:23:34,574
A francba. Mi az én hibám?
369
00:23:34,599 --> 00:23:35,894
Nem tudom.
370
00:23:51,134 --> 00:23:51,992
A francba.
371
00:23:54,658 --> 00:23:57,353
Khalil, tegye a kezét
a műszerfal látható legyen.
372
00:23:58,143 --> 00:24:00,216
Khalil, tegye a kezét a műszerfalra!
Komolyan gondolom!
373
00:24:00,241 --> 00:24:02,566
Starr, nem hibázunk.
A sebesség csak 50, ugye?
374
00:24:02,591 --> 00:24:03,439
Kérem.
375
00:24:04,462 --> 00:24:06,455
- Kérem, csak tegye meg.
- Rendben.
376
00:24:11,699 --> 00:24:14,426
- Uram, le tudod csökkenteni a szélvédőt?
- Itt van.
377
00:24:17,696 --> 00:24:19,603
Látod a SIM-t és az STNK-t?
378
00:24:19,628 --> 00:24:20,931
Miért?
Mi az én hibám?
379
00:24:20,964 --> 00:24:24,047
- Uram, SIM és STNK.
- Khalil, tegye a kezét a műszerfalra.
380
00:24:24,397 --> 00:24:27,436
Starr, hogyan kaphatok SIM-t
és a járművek regisztrációját, ha azt mondtad, hogy állítsam be?
381
00:24:27,461 --> 00:24:29,135
Tudni akarom, miért
megállítasz.
382
00:24:29,160 --> 00:24:30,926
Nem kapcsolja be a turn jelet, amikor bekapcsol.
383
00:24:30,951 --> 00:24:32,951
- Kapcsolja ki a zenét.
- miért? Hallom.
384
00:24:32,988 --> 00:24:34,988
- Kérem, Khalil.
- Kapcsolja ki!
385
00:24:35,013 --> 00:24:37,608
- Ez az én autóm, miért ...
- Szállj ki az autóból!
386
00:24:37,633 --> 00:24:40,327
- Nincs jogod erre.
- törvény szerint járok el.
387
00:24:40,351 --> 00:24:41,295
Khalil, engedelmeskedj neki.
388
00:24:41,320 --> 00:24:44,619
Ez azért van, mert nem kapcsolom be a jelet, és / vagy
mert nem akarom kikapcsolni a zenét? Melyik
389
00:24:44,644 --> 00:24:46,347
Uram, menj ki az autóból.
Most!
390
00:24:46,372 --> 00:24:49,398
Jöhet önként
vagy kénytelenek lesznek.
391
00:24:49,618 --> 00:24:50,522
Most!
392
00:24:58,373 --> 00:24:59,675
Dobja le a mobilját!
393
00:25:00,414 --> 00:25:02,023
Miért nem adsz egy jegyet?
394
00:25:02,048 --> 00:25:03,132
Kezek az autóban.
395
00:25:03,579 --> 00:25:05,677
- Van valami?
- Nem hordozok tiltott tárgyakat.
396
00:25:05,718 --> 00:25:07,718
- Narkotikumok?
- Nem.
397
00:25:08,405 --> 00:25:10,405
Meg tudja mutatni nekem a SIM-jét?
398
00:25:11,584 --> 00:25:14,169
- Hol találkozott a nővel?
- Ismerem őt. Ő a barátom.
399
00:25:18,718 --> 00:25:21,917
- Szeretne szeretkezni ma este?
- mi van? Szeretetet? Ne viccel, ember.
400
00:25:22,736 --> 00:25:25,149
Tegye a kezét az autóba
Ne mozogj.
401
00:25:32,829 --> 00:25:34,205
Ellenőrizze a SIM-t ... i>
402
00:25:34,230 --> 00:25:35,151
A francba.
403
00:25:37,038 --> 00:25:38,120
Hol van a mobilom?
404
00:25:39,091 --> 00:25:39,921
A francba!
405
00:25:40,544 --> 00:25:42,470
Starr, jól vagy?
Rendben vagy?
406
00:25:42,495 --> 00:25:44,036
Menj vissza a helyedre!
407
00:25:44,282 --> 00:25:46,251
Még sokáig dolgozott.
408
00:25:46,276 --> 00:25:47,629
Komolyan beszélek.
Hát ott van!
409
00:25:47,672 --> 00:25:50,232
Gyere
Miért zavarod a kocsimat?
410
00:25:50,257 --> 00:25:53,562
- Kövesd a parancsát, Khalil!
- igen. Rendben van. Csak pihenjen.
411
00:26:03,789 --> 00:26:05,358
Maradj ott!
Ne mozogj!
412
00:26:06,047 --> 00:26:07,997
- Ne mozdulj!
- Nem, nem, nem ...
413
00:26:08,022 --> 00:26:10,176
Nem, nem ...
414
00:26:12,802 --> 00:26:14,794
- Nem.
- nyugodj meg!
415
00:26:16,997 --> 00:26:17,865
Ülj itt!
416
00:26:17,890 --> 00:26:18,929
Nem.
417
00:26:20,536 --> 00:26:23,281
A tisztek segítségre szorulnak. Egy lövés történt.
Egy gyanúsítottat letiltották.
418
00:26:23,306 --> 00:26:26,289
Más gyanúsítottak biztosították.
Kérjen egy mentőt.
419
00:26:26,314 --> 00:26:27,822
Mit csináltál?
420
00:26:28,178 --> 00:26:29,738
Mit csinálsz?
421
00:26:29,763 --> 00:26:30,757
Fogd be, asszonyom.
422
00:26:31,938 --> 00:26:33,284
Segíts neki!
423
00:26:33,559 --> 00:26:35,513
Maradj ott. Ne mozogj!
424
00:26:35,538 --> 00:26:37,679
Komolyan sérült!
Segíts neki!
425
00:26:37,704 --> 00:26:38,948
Komolyan sérült!
426
00:26:39,248 --> 00:26:41,138
Hol?
Hol van a fegyver?
427
00:26:41,163 --> 00:26:43,372
A pisztoly?
Hol?
428
00:26:43,397 --> 00:26:44,600
Milyen fegyvert?
429
00:26:44,976 --> 00:26:45,832
Hol?
430
00:26:53,965 --> 00:26:54,994
A francba!
431
00:26:55,903 --> 00:26:58,350
- Khalil, nézz rám!
- A fenébe, szar, szar!
432
00:26:58,375 --> 00:27:00,748
Nézz rám
Gyere Khalil, nézz rám!
433
00:27:03,456 --> 00:27:05,768
Khalil, lássunk!
434
00:27:06,603 --> 00:27:09,907
Itt vagyok. Jól leszel.
Megérkezett a mentőautó. Hallottad ezt?
435
00:27:09,932 --> 00:27:12,856
Megérkezett a mentőautó. Kezelni fogják.
Jól leszel. Érted?
436
00:27:12,881 --> 00:27:14,604
Jól leszel.
Ne félj.
437
00:27:15,152 --> 00:27:16,890
Gyere velem!
438
00:27:17,548 --> 00:27:19,548
Nézz rám Khalil. Gyere!
439
00:27:19,859 --> 00:27:21,348
Ó, ne!
440
00:27:31,024 --> 00:27:32,524
Ne feszült, Starr.
441
00:27:34,543 --> 00:27:36,398
Starr, ne feszülj.
442
00:27:46,033 --> 00:27:48,199
- A rendőrség, aki lelőtte ...
- Egy gyermeket öltek meg. I>
443
00:27:48,224 --> 00:27:50,136
Ezt értem.
Megértem. I>
444
00:27:54,624 --> 00:27:58,252
Gomez nyomozó vagyok.
És ez az én partnerem, Wilkes nyomozó.
445
00:27:59,075 --> 00:28:00,797
Lisa Carter. Én vagyok az anyja.
446
00:28:02,198 --> 00:28:03,303
Starr Carter.
447
00:28:05,688 --> 00:28:07,963
Mit tudsz mondani?
Mi történt tegnap este, Starr?
448
00:28:14,040 --> 00:28:15,857
A partyra jöttem.
449
00:28:16,691 --> 00:28:18,562
És Khalil is jött.
450
00:28:19,691 --> 00:28:21,381
Miért van ott Khalil?
451
00:28:21,590 --> 00:28:24,930
Talán ugyanaz, mint a többiek.
Csak szórakozni.
452
00:28:25,249 --> 00:28:29,168
A kijelölt helyen tanúk voltak
konfliktusokat és lövöldözést.
453
00:28:29,427 --> 00:28:31,427
Khalil is érintett
abban az esetben?
454
00:28:32,322 --> 00:28:32,978
Nem.
455
00:28:33,346 --> 00:28:35,346
Úgy értem, nem.
456
00:28:35,886 --> 00:28:38,474
Csevegünk
457
00:28:38,975 --> 00:28:40,692
Amikor vita zajlik,
458
00:28:40,717 --> 00:28:42,453
Szeretne elvenni,
459
00:28:42,478 --> 00:28:45,344
mert meg akar győződni rólam
otthon biztonságban.
460
00:28:45,907 --> 00:28:46,739
És ...
461
00:28:47,546 --> 00:28:50,383
Ekkor 115 megállt
az autónk semmilyen ok nélkül.
462
00:28:51,088 --> 00:28:51,900
Ki?
463
00:28:52,227 --> 00:28:53,401
A rendőr.
464
00:28:54,295 --> 00:28:55,862
Ez a társkereső szám.
465
00:28:56,054 --> 00:28:57,110
Emlékszem.
466
00:28:57,254 --> 00:29:00,383
Starr, tudod, miért Khalil
tegye a kezét az autóba?
467
00:29:02,544 --> 00:29:04,742
Azt hiszem, csak gondoskodik róla
ha jól vagyok
468
00:29:04,767 --> 00:29:05,848
Gondolod?
469
00:29:06,239 --> 00:29:08,759
- Nem tudod?
- Nem. Nem tudom.
470
00:29:09,181 --> 00:29:10,227
Mivel?
471
00:29:12,166 --> 00:29:13,862
Mert ez történt.
472
00:29:14,293 --> 00:29:15,958
Ön és Khalil ...
473
00:29:15,983 --> 00:29:18,393
Adhatsz
egy percet?
474
00:29:24,501 --> 00:29:26,822
Válaszolsz, ha
készen állsz, bébi.
475
00:29:29,968 --> 00:29:31,693
Ezt értem
súlyos esemény.
476
00:29:31,753 --> 00:29:32,534
Tényleg?
477
00:29:33,017 --> 00:29:34,471
Igen, Mrs. Carter.
Megértjük.
478
00:29:37,329 --> 00:29:38,564
Ne siessen.
479
00:29:46,538 --> 00:29:48,720
Ismersz alkoholt egy bulin?
480
00:29:48,762 --> 00:29:50,950
- Nem, nem iszom.
- Ha ez Khalil?
481
00:29:50,975 --> 00:29:54,337
- Nem tudom.
- Látod, hogy Khalil drogokat árul?
482
00:29:54,362 --> 00:29:57,423
Nem. Soha nem láttam
A Khalil gyógyszereket árul vagy visel.
483
00:29:57,431 --> 00:29:58,423
De ismered ilyet ilyet?
484
00:29:58,448 --> 00:30:01,208
Nem kérdezett
a fiam a zsarutól.
485
00:30:01,233 --> 00:30:04,670
- Egyszerű képet akarunk ...
- Kérdezd meg mi történt.
486
00:30:04,695 --> 00:30:06,709
115 halott Khalilt.
487
00:30:06,734 --> 00:30:11,114
És Khalil ártatlan.
Tehát milyen nagy képet akarsz lenni?
488
00:30:11,945 --> 00:30:13,361
Az üzlet véget ér.
489
00:30:14,632 --> 00:30:16,632
Gyerünk, Lisa.
Gyerünk, Starr.
490
00:30:17,044 --> 00:30:18,395
Ismered őt?
491
00:30:20,346 --> 00:30:21,981
Igen.
Ő az unokaöcsém.
492
00:30:50,154 --> 00:30:51,393
Nyugodj meg, nyugodj meg.
493
00:30:51,895 --> 00:30:52,833
Itt vagyok.
494
00:30:53,549 --> 00:30:54,603
Itt vagyok.
495
00:31:02,482 --> 00:31:03,945
Vedd ki, kiveszd ki.
496
00:31:03,970 --> 00:31:06,720
Lassíts le. Vedd ki.
Igen, mindent ki kell hoznia.
497
00:31:09,317 --> 00:31:12,183
Minden rendben van.
Rendben van
498
00:31:13,125 --> 00:31:14,206
Inni először.
499
00:31:14,830 --> 00:31:16,151
Jó, drágám.
500
00:31:29,904 --> 00:31:32,549
A legrosszabb álom mindig
történt az esemény után.
501
00:31:47,548 --> 00:31:49,051
Sekani, nem.
502
00:31:49,076 --> 00:31:51,076
Starr először.
Engedd meg enni.
503
00:32:05,137 --> 00:32:07,761
Nem mindenkinek van
szuper hatalmak, mint te.
504
00:32:11,931 --> 00:32:13,272
Higgadd vissza.
505
00:32:14,356 --> 00:32:16,830
Adtam a Starr nevet
nem ok nélkül.
506
00:32:24,023 --> 00:32:25,407
Sekani.
507
00:32:34,312 --> 00:32:36,547
Ne ... ne.
508
00:33:05,729 --> 00:33:06,706
Köszönöm
509
00:33:13,229 --> 00:33:15,831
Te vagy az egyetlen barátod.
510
00:33:18,708 --> 00:33:20,708
Ő is a legjobb barátom, Mrs. Rosalie.
511
00:33:33,496 --> 00:33:35,159
Megérkezett a rendőrség.
512
00:33:37,241 --> 00:33:39,332
Vele együtt tegnap este?
513
00:33:45,125 --> 00:33:46,323
Igen asszonyom
514
00:33:47,254 --> 00:33:49,703
Dicsérjétek Istent, hogy nem
egyedül, amikor meghalt.
515
00:33:50,265 --> 00:33:52,466
Mindig vele van
mivel született,
516
00:33:52,491 --> 00:33:55,467
és vele együtt jársz
amíg meghal.
517
00:33:57,843 --> 00:33:59,960
Tudja, hogy gyógyszereket árul, ugye?
518
00:34:01,347 --> 00:34:03,630
Biztos királynak dolgozott.
519
00:34:05,639 --> 00:34:07,695
Hogy merészel ide jönni. i>
520
00:34:07,720 --> 00:34:09,221
Mit akar itt? i>
521
00:34:10,642 --> 00:34:12,932
- Hai Carlos.
- Szia Lisa.
522
00:34:19,985 --> 00:34:21,033
Elnézést.
523
00:34:29,072 --> 00:34:32,343
Mrs. Rosalie,
Részt vettem a részvétre.
524
00:34:33,104 --> 00:34:35,104
Pam és én mindig imádkozunk érted.
525
00:34:36,140 --> 00:34:37,188
Nagyon köszönöm
-Chris: Jöttél? - i>
526
00:34:37,323 --> 00:34:39,285
Ha valamire van szüksége,
527
00:34:39,310 --> 00:34:41,053
Tudod, hogy mindig ott vagyunk.
528
00:34:42,476 --> 00:34:43,569
Szeretünk.
529
00:34:53,220 --> 00:34:55,262
Istenem.
Sajnálom, hogy nem jöhetek.
530
00:34:59,659 --> 00:35:00,703
Újra és újra.
531
00:35:04,907 --> 00:35:06,586
De még mindig szeretnék találkozni veled.
532
00:35:12,251 --> 00:35:13,511
Szóval, hogy van az üzlet?
533
00:35:14,329 --> 00:35:15,556
Börtönöznek a rendőrök?
534
00:35:15,581 --> 00:35:18,168
Átmeneti szabadságot kap.
535
00:35:18,193 --> 00:35:19,158
Csak ez?
536
00:35:19,845 --> 00:35:21,451
Miután megölte Khalilt?
537
00:35:21,811 --> 00:35:24,569
Starr, alapos vizsgálat lesz.
538
00:35:24,594 --> 00:35:26,349
A rendőrség vizsgálja a rendőrséget?
539
00:35:26,815 --> 00:35:29,313
Tudja, hogy a rasszista rendőrségnek kell lennie
gyilkossági vádakkal.
540
00:35:29,338 --> 00:35:31,826
De ez nem fog megtörténni, Carlos bácsi?
541
00:35:31,851 --> 00:35:34,583
Ezt a rendőrséget soha nem találta meg
ugyanaz az ügy.
542
00:35:34,619 --> 00:35:36,480
Ó, így először
akkor szabadulni?
543
00:35:36,505 --> 00:35:38,697
Carlos, te is részt fogsz venni
ebben a vizsgálatban, igaz?
544
00:35:38,722 --> 00:35:42,266
Nem. Ez a fajta eset
a kerületi ügyész kezeli.
545
00:35:42,354 --> 00:35:44,762
- Így tanúskodunk a Nagy Zsűrijön?
- Úgy tűnik.
546
00:35:44,786 --> 00:35:46,779
És biztos vagyok benne, hogy fognak
kérdezd meg Starrot, hogy tanúskodjon.
547
00:35:46,805 --> 00:35:47,831
Nem, nem, nem.
548
00:35:47,856 --> 00:35:51,087
Nem akarom, hogy mindenki tudja ezt
Starr tanúja. Nincs szüksége rá.
549
00:35:51,127 --> 00:35:52,726
Nem.
Meg kell találnunk az ügyvédet?
550
00:35:52,751 --> 00:35:55,799
- A tanúnak nincs szüksége ügyvédre.
- Starr nem csak tanú, Carlos
551
00:35:55,824 --> 00:35:59,367
Nézd, ha nem hisz a törvényben,
legalább bízz bennem.
552
00:35:59,392 --> 00:36:01,397
- Starr olyan, mint a saját gyermekeim.
- de nem.
553
00:36:01,422 --> 00:36:03,139
Amikor börtönben voltál, a gyermekem lett.
554
00:36:03,164 --> 00:36:05,497
Elég elég!
Állj meg srácok!
555
00:36:06,613 --> 00:36:07,723
Mit jelent a Legfelsőbb Zsűri? i>
556
00:36:08,257 --> 00:36:09,468
Legfelsőbb Zsűri? i>
557
00:36:12,587 --> 00:36:14,890
Az ilyen eseménynek a hírekben kell lennie. i>
558
00:36:16,516 --> 00:36:18,466
Az emberek halálos fenyegetést kapnak. i>
559
00:36:19,298 --> 00:36:21,134
A rendőrség célozza őket. i>
560
00:36:23,402 --> 00:36:25,173
Mi az az én álláspontom az iskolában? i>
561
00:36:28,497 --> 00:36:32,359
Hirtelen szegény lány lettem
aki meglátta a barátját? i>
562
00:36:35,015 --> 00:36:36,619
Meg kell nyugodnom. i>
563
00:36:45,401 --> 00:36:47,401
Tudsz nekem csirkét?
564
00:37:07,503 --> 00:37:08,947
- Starr nyitott pozíció!
- Starr!
565
00:37:09,614 --> 00:37:10,876
Starr, adja át a labdát!
566
00:37:15,977 --> 00:37:17,645
Istenem, átkozott!
567
00:37:18,221 --> 00:37:20,764
Starr, tekintsd meg a labdát sült csirke.
568
00:37:22,826 --> 00:37:25,297
- Hogy érted korábban?
- mi van? Csak viccelek.
569
00:37:26,552 --> 00:37:29,040
A sült csirke viccelődik?
570
00:37:29,065 --> 00:37:31,493
- Még soha nem hallottam.
- Drágám, Starr.
571
00:37:32,337 --> 00:37:35,324
Tegnap ettünk ebédelni
sült csirke. Ez csak vicc.
572
00:37:39,914 --> 00:37:40,733
Rendben van.
573
00:37:40,969 --> 00:37:43,163
Várj, mi történt, barátom?
574
00:37:44,985 --> 00:37:47,837
Ismer engem. Én is megtanultam.
Több, mint bárki.
575
00:37:47,862 --> 00:37:48,777
Rendben vagy?
576
00:37:50,414 --> 00:37:52,954
Igen, jól vagyok.
Csak fáradt vagyok.
577
00:38:03,794 --> 00:38:06,635
Rendben kész a sütés.
578
00:38:06,906 --> 00:38:09,873
Egy kicsit égett a tetején,
és ropogós alatta.
579
00:38:10,561 --> 00:38:12,561
Vegye ezt a tortát amíg
várva érett.
580
00:38:12,593 --> 00:38:14,362
- Köszönöm, Mr. Reuben.
- Köszönöm, Mr. Reuben.
581
00:38:14,443 --> 00:38:18,418
Egy fekete gyermeket öltek meg
fehér rendőrség szombat este. i>
582
00:38:18,443 --> 00:38:22,519
A legfrissebb információk kiadása
a Khalil Harris felvételéről. i>
583
00:38:22,544 --> 00:38:26,130
A műszerfal kamerarögzítéseinek megjelenítése
a rendőrség azt hitte, hogy fegyvert akar szerezni, i>
584
00:38:26,185 --> 00:38:28,551
de kiderült, hogy nem pisztoly
de csak egy hajkefe. i>
585
00:38:28,576 --> 00:38:30,576
A fiam soha nem hibázott. i>
586
00:38:30,594 --> 00:38:32,138
Khalil jó gyerek. i>
587
00:38:32,360 --> 00:38:35,354
Miért lőtt rá?
Miért kell ez megtörténnie? I>
588
00:38:35,522 --> 00:38:38,477
Nem tud utazni
a haját fogva? i>
589
00:38:38,502 --> 00:38:40,956
Miért fedezi Mrs. Brenda
ilyen körülmények között?
590
00:38:41,042 --> 00:38:45,557
Lőnek tanúk, akik fognak
felszólították, hogy tanúskodjanak a Nagy Zsűrinek. i>
591
00:38:45,582 --> 00:38:47,582
közösségi vezetők
tiltakozzanak az esetről ... i>
592
00:38:48,492 --> 00:38:49,995
Tehát most híres vagy.
593
00:38:53,178 --> 00:38:54,065
Mi az?
594
00:38:54,090 --> 00:38:56,090
Látom, hogy Khalilral megy.
595
00:38:56,408 --> 00:38:58,978
Most ideges és félsz.
596
00:39:00,601 --> 00:39:01,936
Te tanúi, Starr.
597
00:39:02,256 --> 00:39:03,438
Ne hazudj.
598
00:39:05,675 --> 00:39:07,675
Készen állsz a bizonyságtételre?
599
00:39:10,975 --> 00:39:12,205
Hogy érted?
600
00:39:12,336 --> 00:39:15,127
Abban az időben voltál.
Mindenkinek el kell mondania.
601
00:39:17,405 --> 00:39:19,405
Megvéded Khalilt, ugye?
602
00:39:20,396 --> 00:39:22,885
Nem lehet csak Brenda, ki beszél.
603
00:39:22,910 --> 00:39:25,819
Tudja, hogy Khalil biztosan
harcolni és megvédeni.
604
00:39:31,018 --> 00:39:33,209
- Hai Queen.
- Szia apa!
605
00:39:33,680 --> 00:39:34,901
Szállj be az autóba.
606
00:39:35,686 --> 00:39:37,100
Nem veszek részt.
607
00:39:37,728 --> 00:39:41,477
Elviszem a Big May-ba.
Szállj be az autóba.
608
00:39:53,704 --> 00:39:55,704
Ez helyettesítheti a zsebpénzt.
609
00:39:56,482 --> 00:39:57,793
Nem köszönöm.
610
00:40:01,930 --> 00:40:03,088
Mi az?
611
00:40:08,688 --> 00:40:11,277
Hallom, együtt vagytok
a fiú, amikor megölték.
612
00:40:14,894 --> 00:40:16,664
Tragikus események látni.
613
00:40:17,724 --> 00:40:20,171
És nehéz elfelejteni.
614
00:40:23,402 --> 00:40:25,859
Már régen a Heights-ban voltam.
615
00:40:26,278 --> 00:40:27,440
Tehát hidd el nekem.
616
00:40:28,811 --> 00:40:30,471
Bent vagyok
az aktuális pozícióját.
617
00:40:31,629 --> 00:40:33,554
gyász, hogy
soha nem fog eltűnni.
618
00:40:34,467 --> 00:40:35,999
De meg kell próbálnod.
619
00:40:36,357 --> 00:40:37,579
Érted?
620
00:40:44,715 --> 00:40:46,976
- Anya otthon?
- Nem tudom.
621
00:40:47,001 --> 00:40:48,822
Bárhol lehet.
622
00:40:50,447 --> 00:40:51,637
Hol van a hét?
623
00:40:53,274 --> 00:40:55,805
Miért van apád és Iesha?
adja meg a Seven nevet?
624
00:40:56,573 --> 00:40:58,490
Mi a középső név?
Nyolc (nyolc)?
625
00:41:13,285 --> 00:41:15,182
- Hi, bácsi.
- Helló, Kenya.
626
00:41:25,955 --> 00:41:28,178
Hogyan lehet a háztartás vezetője?
627
00:41:29,143 --> 00:41:32,287
Csak feleségül vette Ieshát.
Ismered az ízt.
628
00:41:36,875 --> 00:41:38,875
Az Ön vállalkozása simaabbnak tűnik.
629
00:41:40,118 --> 00:41:42,763
Először kell lennem
aki megvásárolta ezt a boltot.
630
00:41:44,173 --> 00:41:45,449
De nem vásárolja meg.
631
00:41:48,860 --> 00:41:51,026
Hallottam Starr barátjáról.
632
00:41:52,137 --> 00:41:53,924
Igen, ismered a rendőrség viselkedését.
633
00:41:54,591 --> 00:41:56,479
Lődd le először, majd kérdezd.
634
00:41:57,773 --> 00:41:59,953
Meg kell tartanod őt a bajból.
635
00:42:00,092 --> 00:42:01,067
A probléma?
636
00:42:01,829 --> 00:42:05,218
Úgy értem, nem jelenthet a rendőrségnek.
Érted?
637
00:42:06,300 --> 00:42:08,300
Nem kell aggódnia Starr miatt.
638
00:42:10,088 --> 00:42:12,850
Vigyáz a saját gyermeke,
és gondoskodom a gyermekeimről.
639
00:42:13,838 --> 00:42:16,536
- Szóval ilyen?
- Olyan ez.
640
00:42:25,723 --> 00:42:26,894
Hé Starr!
641
00:42:27,376 --> 00:42:29,376
Ne feledje, amit korábban mondtam!
642
00:42:29,883 --> 00:42:32,018
Tedd figyelembe.
643
00:42:39,788 --> 00:42:42,939
Tudja, fenyegette.
644
00:42:43,670 --> 00:42:44,963
Nem fog fájni.
645
00:42:45,269 --> 00:42:46,517
Biztosan megcsinálta.
646
00:42:46,542 --> 00:42:50,457
Mert azt hiszi, Starr jelent
a rendőrség, ha Khalil dolgozik érte.
647
00:42:50,552 --> 00:42:51,552
Akkor mi van?
648
00:42:52,507 --> 00:42:54,528
Visszahúz.
649
00:42:54,553 --> 00:42:56,360
Az Úr király tagja,
örökké a király ura tagja.
650
00:42:56,385 --> 00:43:00,149
Három éven át bebörtönöztem egy hiba miatt
más emberek, és kész.
651
00:43:00,174 --> 00:43:01,930
Engedt ki a bandából.
Ez a mi egyetértésünk.
652
00:43:03,158 --> 00:43:04,249
Maverick.
653
00:43:05,047 --> 00:43:06,373
Most mozogunk.
654
00:43:07,483 --> 00:43:10,091
Sajnos erőfeszítéseink simaak voltak.
655
00:43:11,742 --> 00:43:15,439
A lakóhely nem döntő
aki vagy, Maverick.
656
00:43:15,464 --> 00:43:17,910
- Drágám, figyelj rám.
- Nem! Hallasz engem!
657
00:43:19,231 --> 00:43:22,012
Ne félj feláldozni a családodért.
658
00:43:22,401 --> 00:43:27,057
Azt hiszed, anyám költözött nekem és Carlos-nak
a Garden Heightstól a katolikus iskoláig
659
00:43:27,082 --> 00:43:28,723
hogy megtanulhassunk imádkozni?
660
00:43:28,748 --> 00:43:29,580
Nem.
661
00:43:29,817 --> 00:43:33,672
Azt akarom, hogy a gyermeke jövő legyen
a jó. Ez a célom.
662
00:43:33,697 --> 00:43:35,298
Ezért vagyunk
küldje őket iskolába.
663
00:43:35,323 --> 00:43:36,983
És mi az iskolai akció,
664
00:43:37,008 --> 00:43:39,658
ha együtt ismerik Starrot
Khalil azon az éjszakán?
665
00:43:41,222 --> 00:43:44,282
Fehér emberek szeretnek dicsekedni
az iskolában a sokszínűségről,
666
00:43:44,307 --> 00:43:46,946
de ez az eset is
feltűnő különbség.
667
00:43:50,745 --> 00:43:52,838
Rosszul érzem magam,
így nem csatlakoztam.
668
00:43:52,863 --> 00:43:55,663
Mindannyian rosszul érzünk,
de vissza kell tartanunk.
669
00:43:55,688 --> 00:43:57,147
Tehát azonnal cserélje ki ruháit.
670
00:43:57,603 --> 00:44:00,110
Menj és változtasd a ruháidat.
671
00:44:42,289 --> 00:44:44,114
Be tudok jönni?
- igen.
672
00:44:45,733 --> 00:44:47,439
Talán amikor később hazamegyünk,
673
00:44:47,875 --> 00:44:51,519
megnézhetjük Harry Pottert és
Fehérvér Gumble Ghost serlege.
674
00:44:51,544 --> 00:44:53,168
Jól leszek, apu.
675
00:44:53,193 --> 00:44:56,199
Nem szeretsz barátkozni
nézz Harry Potterrel.
676
00:44:56,720 --> 00:45:00,127
Minden film, amit mondott
"Harry Potter egy történet a bandákról".
677
00:45:00,152 --> 00:45:01,394
Így van.
678
00:45:01,419 --> 00:45:05,690
A Roxfort hostel színes és
saját búvóhely, és mindig együtt járnak.
679
00:45:06,097 --> 00:45:07,491
Ez olyan, mint egy banda története, ugye?
680
00:45:08,166 --> 00:45:09,353
Tudja, hogy igazam van.
681
00:45:10,427 --> 00:45:12,986
Régebben volt Harry Potter banda, ugye?
682
00:45:14,965 --> 00:45:18,016
Natasha és Khalil elmentek,
de még mindig ott vagy.
683
00:45:21,457 --> 00:45:23,241
Próbálja meg megérteni.
684
00:45:26,742 --> 00:45:28,378
Ez THUG LIFE.
685
00:45:30,676 --> 00:45:33,772
- A gyűlölet U Adja a kis csecsemőket ...
- Mindenki.
686
00:45:36,106 --> 00:45:37,882
Tudom, hogy hossza van.
687
00:45:39,490 --> 00:45:40,936
Mit gondolsz, mit jelent?
688
00:45:45,338 --> 00:45:47,750
Azt hiszem, ez többet jelent
csak egy történet a fiatalok.
689
00:45:49,741 --> 00:45:52,152
- Ez az életünkről szól.
- Ki vagyunk?
690
00:45:52,177 --> 00:45:53,562
Fekete emberek.
691
00:45:53,693 --> 00:45:56,404
- szegény emberek, akik elnyomottak.
- Igazad van.
692
00:45:57,030 --> 00:46:00,269
Tupac elmondja nekünk a törvényt
hogy elnyomjon minket.
693
00:46:01,390 --> 00:46:03,974
Miért gondolod, hogy sok van?
gyógyszerek értékesítése a területünkön?
694
00:46:05,247 --> 00:46:07,247
- Pénzre van szükségük.
- Igen.
695
00:46:08,151 --> 00:46:09,839
Nincs munka
jó a területen itt.
696
00:46:10,112 --> 00:46:11,633
Így csapdába esettek.
697
00:46:11,868 --> 00:46:12,879
Milyen csapdát?
698
00:46:14,235 --> 00:46:17,508
Drugs.
Milliárd dollár az iparban.
699
00:46:17,854 --> 00:46:21,273
Az emberek, mint én és Khalil, csapdába esnek
mert úgy érzi, ez egy kiút.
700
00:46:22,465 --> 00:46:24,465
És ez a feltételezés
széles körben elterjedt a közösségben.
701
00:46:24,984 --> 00:46:27,716
És nem vagyok gazdag.
702
00:46:27,941 --> 00:46:29,080
Te is igazad van?
703
00:46:30,971 --> 00:46:32,047
Én sem vagyok.
704
00:46:32,891 --> 00:46:34,292
Aztán csapdába estek.
705
00:46:34,625 --> 00:46:37,387
Aztán végre bebörtönöztünk.
Több milliárd dollár zsarolási forma.
706
00:46:37,677 --> 00:46:40,970
És folyamatosan
végtelenül elnyomnak bennünket.
707
00:46:41,918 --> 00:46:43,918
Ezért az Atya
börtönbe vetették a nagypapával.
708
00:46:44,245 --> 00:46:46,075
Börtönben van a saját apjával?
709
00:46:46,821 --> 00:46:47,559
Igen.
710
00:46:49,306 --> 00:46:52,192
Amikor találkozom vele,
ő valóban tehetetlen.
711
00:46:53,329 --> 00:46:55,730
Ő csak egy gyenge öregember
bűnbánó.
712
00:46:57,233 --> 00:46:58,923
A várható élettartama eltűnt.
713
00:47:00,113 --> 00:47:02,186
És esküszöm
nem akarok ilyen lenni.
714
00:47:03,961 --> 00:47:06,180
Elpusztítom
ez a ciklus a gyermekeim számára.
715
00:47:35,170 --> 00:47:38,336
Nem látom
Khalil élettelen teste. I>
716
00:47:38,949 --> 00:47:40,482
Az ajka túl rózsaszín. i>
717
00:47:41,084 --> 00:47:42,816
Az arc is elveszett. i>
718
00:47:50,148 --> 00:47:51,717
Szeressünk.
719
00:47:53,242 --> 00:47:54,639
Ez nem ő, anya.
720
00:47:55,236 --> 00:47:56,815
Tudom.
721
00:48:07,864 --> 00:48:09,689
Csodálatos emlékeink vannak.
722
00:48:14,993 --> 00:48:16,451
Rendben vagy?
723
00:48:49,807 --> 00:48:51,601
Az anyád a királlyal jön.
724
00:49:01,606 --> 00:49:02,760
Hét!
725
00:49:03,586 --> 00:49:04,792
Hét!
726
00:49:06,208 --> 00:49:07,898
Gyere velünk!
727
00:49:11,740 --> 00:49:13,956
Drágám, menj az anyádhoz.
728
00:49:20,955 --> 00:49:22,422
Tudja, hogy nem akar vele lenni.
729
00:49:22,447 --> 00:49:25,383
Tudom.
De kiabálta a templomot, bébi.
730
00:49:45,740 --> 00:49:49,218
Ámen!
Hallelujah!
731
00:49:49,555 --> 00:49:54,065
Ámen. Köszönöm
a kórusnak
732
00:49:54,090 --> 00:49:57,126
csodálatos daldal és dicsérettel.
733
00:49:57,572 --> 00:49:59,572
Ámen!
A testvéreim.
734
00:49:59,772 --> 00:50:03,294
Jövünk
beszélő ma.
735
00:50:04,080 --> 00:50:07,119
A Harris család mindannyiunkat megkért minket,
736
00:50:07,938 --> 00:50:10,768
hallgatni, mit
szállítani.
737
00:50:11,835 --> 00:50:14,660
Kérjük, ápoljon April Ofrah nővérét.
738
00:50:26,716 --> 00:50:30,335
April Ofrah vagyok,
a Just Us for Justice. ügyvédje. i>
739
00:50:31,650 --> 00:50:34,860
E tömeg előtt,
Azt mondták, hogy a rendőrség nem
740
00:50:34,885 --> 00:50:37,565
letartóztatta a tisztet
megölve ezt a fiatalembert.
741
00:50:38,836 --> 00:50:41,165
Bár vannak meggyőző szemtanúk.
742
00:50:41,307 --> 00:50:42,184
Istenem. i>
743
00:50:45,429 --> 00:50:47,816
Nem szeretnék részt venni
ez a temetési esemény.
744
00:50:48,156 --> 00:50:49,636
És én is ismerlek.
745
00:50:50,845 --> 00:50:52,956
De újra itt vagyunk.
746
00:50:55,008 --> 00:50:57,008
Erőszak, kegyetlenség.
747
00:50:58,199 --> 00:51:00,747
Ugyanaz a dolog csak egy másik név.
748
00:51:06,471 --> 00:51:08,650
Ma az áldozat Khalil Harris.
749
00:51:09,666 --> 00:51:12,532
Fiatal fekete gyermek
fegyvertelenül.
750
00:51:13,358 --> 00:51:14,488
Mit jelent ez?
751
00:51:16,350 --> 00:51:18,350
Shamell Bell egyszer azt mondta:
752
00:51:18,931 --> 00:51:20,941
"Nem lehet fegyvertelen,
753
00:51:20,966 --> 00:51:23,946
amikor a bőrünk fekete
a fegyver, amiről félnek. "
754
00:51:28,577 --> 00:51:32,687
Elutasítom azt a fogalmat, hogy a bőr
mi fekete fegyverként,
755
00:51:32,712 --> 00:51:34,004
vagy gyengeségként.
756
00:51:36,519 --> 00:51:41,525
Ezért kérdezi meg a Harris család
csatlakozz hozzánk tömeg után,
757
00:51:41,550 --> 00:51:45,145
békés tüntetésekre
a rendőrség előtt.
758
00:51:46,802 --> 00:51:48,802
Nyernek, mert megosztottak vagyunk.
759
00:51:49,432 --> 00:51:51,432
Elpusztulnak, mert egyesek vagyunk.
760
00:51:52,053 --> 00:51:54,648
Találkozunk a tömeg után.
Köszönöm
761
00:51:59,330 --> 00:52:01,542
Ámen. Köszönöm!
762
00:52:02,714 --> 00:52:05,308
Köszönöm Top Oprah nővére
763
00:52:05,380 --> 00:52:08,453
beszéde annyira erős és hangulatos volt.
764
00:52:10,544 --> 00:52:12,043
Látta a szemét?
765
00:52:12,196 --> 00:52:13,536
Hogy tudja?
766
00:52:13,561 --> 00:52:14,829
Rosalie asszonynak kell lennie.
767
00:52:14,854 --> 00:52:18,059
Készüljön fel csatlakozni
egy igazságos békés konvojban! i>
768
00:52:18,084 --> 00:52:20,503
Nem csak a Khalil testvérre,
de mindannyiunk számára!
769
00:52:20,528 --> 00:52:24,360
Khalil élete nem lesz hiábavaló!
770
00:52:36,560 --> 00:52:37,957
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
771
00:52:37,982 --> 00:52:39,832
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
772
00:52:39,857 --> 00:52:41,026
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
773
00:52:41,051 --> 00:52:42,965
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
774
00:52:42,990 --> 00:52:44,188
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
775
00:52:44,213 --> 00:52:46,150
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
776
00:52:46,175 --> 00:52:47,308
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
777
00:52:47,333 --> 00:52:49,283
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
778
00:52:49,308 --> 00:52:50,631
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
779
00:52:50,656 --> 00:52:52,475
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
780
00:52:52,500 --> 00:52:53,743
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
781
00:52:53,768 --> 00:52:55,521
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
782
00:52:55,546 --> 00:52:56,751
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
783
00:52:56,776 --> 00:52:58,482
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
784
00:52:58,507 --> 00:52:59,831
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
785
00:52:59,856 --> 00:53:01,753
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
786
00:53:01,778 --> 00:53:02,944
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
787
00:53:02,969 --> 00:53:04,728
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
788
00:53:04,753 --> 00:53:06,216
- Mikor kezdjük?
- Most! I>
789
00:53:06,241 --> 00:53:07,959
- Mit akarunk?
- Khalil igazsága! I>
790
00:53:28,685 --> 00:53:30,974
Ne feledje, ez egy békés bemutató!
791
00:53:31,050 --> 00:53:32,823
Nem biztos ebben.
792
00:53:34,463 --> 00:53:36,740
Ez egy békés bemutató.
793
00:53:40,484 --> 00:53:42,133
Anti rasszista rendőrség!
794
00:53:42,158 --> 00:53:44,158
Nincs igazság, nincs béke!
795
00:53:44,809 --> 00:53:46,394
Menjünk hamarosan.
796
00:53:48,034 --> 00:53:49,010
Gyere!
797
00:53:52,437 --> 00:53:53,512
Hei Seven!
798
00:53:54,665 --> 00:53:55,605
Gyere!
799
00:54:08,626 --> 00:54:10,521
Nincs igazság, nincs béke!
800
00:54:10,546 --> 00:54:12,129
Anti rasszista rendőrség!
801
00:54:12,154 --> 00:54:14,154
Nincs igazság, nincs béke!
802
00:54:14,170 --> 00:54:16,001
Anti rasszista rendőrség!
803
00:54:16,026 --> 00:54:17,945
Nincs igazság, nincs béke!
804
00:54:17,970 --> 00:54:19,841
Anti rasszista rendőrség!
805
00:54:19,866 --> 00:54:21,705
Nincs igazság, nincs béke!
806
00:54:21,948 --> 00:54:24,598
A tiltakozások a következő címen érhetők el:
Garden Heights területet. I>
807
00:54:24,623 --> 00:54:26,793
Khalil Harris temetése után. i>
808
00:54:26,857 --> 00:54:29,672
Fekete fiatalember, aki
fehér rendőrség ölte meg. i>
809
00:54:29,697 --> 00:54:31,641
Bár a tiltakozás békésen kezdődött, i>
810
00:54:31,666 --> 00:54:35,077
de erőszak után vált
összecsapások a tiltakozók és a rendőrség között i>
811
00:54:35,257 --> 00:54:38,805
Ez a távollét miatt van
büntetés a rendőrség ellen, i>
812
00:54:39,057 --> 00:54:42,900
és csak ideiglenes szabadsággal helyettesíthető
amíg az összes bizonyítékot nem értékelik. i>
813
00:54:43,009 --> 00:54:45,423
Meghívjuk Önt
látta a lefedettséget ma délután. i>
814
00:54:45,626 --> 00:54:48,787
A tüntetõkkel vagyok
aki a rendőrség felé indult. i>
815
00:54:48,812 --> 00:54:52,456
Bullshit! A rendőrség lelőtte a gyermeket
gonosz, erős ok nélkül. i>
816
00:54:52,489 --> 00:54:55,586
Fekete ártatlan emberek
a rendőrség idején megölte. i>
817
00:54:55,611 --> 00:54:58,956
Ez nem igaz!
Az egész jogrendszer nagyon korrupt! I>
818
00:54:58,981 --> 00:55:01,630
Ahogy látod,
érzelmi helyzet felborulása a Garden Heights. i>
819
00:55:01,655 --> 00:55:05,567
A lakosok dühösek az incidensre
és igazságot követelnek. i>
820
00:55:20,803 --> 00:55:22,710
A golyó rossz.
821
00:55:27,099 --> 00:55:29,944
Mama, micsoda ők
dühös, mert Khalilt megölték?
822
00:55:30,290 --> 00:55:32,737
Igen kedves. Mindannyian dühösek vagyunk.
823
00:55:42,244 --> 00:55:44,942
Emmet Till - 1955
824
00:55:46,345 --> 00:55:48,984
Istenem,
mi a baj, Starr?
825
00:56:01,396 --> 00:56:02,062
Hi.
826
00:56:02,087 --> 00:56:04,500
Ön és családja biztonságban vannak?
Megnézem a híreket.
827
00:56:04,872 --> 00:56:07,482
Hát jól vagyunk.
Biztonságban vagyunk.
828
00:56:08,129 --> 00:56:09,159
Biztos vagy benne?
829
00:56:11,502 --> 00:56:13,193
Maverick, ne nyisd ki!
830
00:56:13,585 --> 00:56:14,707
El kell mennem.
831
00:56:14,900 --> 00:56:17,249
Várjon egy kicsit Starr.
Starr!
832
00:56:21,808 --> 00:56:22,874
Ki ez?
833
00:56:26,540 --> 00:56:28,413
- hi.
- Hello.
834
00:56:29,208 --> 00:56:30,365
Bejöhetek?
835
00:56:31,779 --> 00:56:34,468
Amikor a rendőrség rutin ütközést végez, akkor ... i>
836
00:56:34,493 --> 00:56:38,133
Khalil nem tud megvédeni magát.
Segítségre van szüksége. Starr képes.
837
00:56:38,158 --> 00:56:41,053
- Nem szeretem ezt.
- Lisa először figyeli.
838
00:56:42,208 --> 00:56:45,067
Starr, tudod, mi a Nagy Zsűri?
839
00:56:45,945 --> 00:56:48,713
Igen, az emberek egy csoportja, akik úgy döntenek
valaki kipróbálható vagy sem.
840
00:56:48,738 --> 00:56:52,719
Igen, dönthetnek
vádirat Macintosh tisztviselőre.
841
00:56:52,744 --> 00:56:54,377
Ők fogják őt felszámolni?
842
00:56:55,370 --> 00:56:57,495
99% -uk fel fogja tölteni.
843
00:56:57,520 --> 00:56:59,599
Mi a helyzet az 1% -kal?
844
00:57:00,585 --> 00:57:02,855
Általában ez a helyzet
a rendőrség bevonásával.
845
00:57:03,409 --> 00:57:06,313
De ez nem fog megtörténni
mert mindent látok.
846
00:57:06,463 --> 00:57:10,070
Amikor Khalilt lelőtték,
hol pontosan az Ön pozíciója abban az időben?
847
00:57:10,631 --> 00:57:12,366
Az utasülésen.
848
00:57:12,505 --> 00:57:14,940
Van bizonyítéka annak, amit látott?
849
00:57:15,159 --> 00:57:17,537
Például mobiltelefonon keresztül rögzíti?
850
00:57:18,529 --> 00:57:20,529
Nem.
A rendőrség betiltott.
851
00:57:21,460 --> 00:57:23,563
Tehát a Khalil eset nem fog
adja meg a bíróságot?
852
00:57:23,960 --> 00:57:25,642
Mert a rendőrség lelőtte?
853
00:57:26,626 --> 00:57:29,188
Ezért a bíróság
most kezdődik.
854
00:57:29,810 --> 00:57:31,729
Az utcákon, a médiában.
855
00:57:31,754 --> 00:57:34,515
- Starr az egyetlen tanú Khalil.
- Rendben.
856
00:57:35,376 --> 00:57:36,623
Mikor kezdjük?
857
00:57:36,673 --> 00:57:38,673
- A TV-ben készített interjúk.
- Nem, nem.
858
00:57:39,234 --> 00:57:42,284
Tudom, mire állsz.
De Starrért küzdöttem.
859
00:57:42,896 --> 00:57:45,065
És nem akarok
veszélyezteti őt.
860
00:57:53,032 --> 00:57:54,129
Köszönöm
861
00:58:01,694 --> 00:58:04,567
A másik barátom megölt
amikor 10 évesek vagyunk.
862
00:58:07,076 --> 00:58:09,530
Kosárlabdát játszunk a járdán. i>
863
00:58:16,364 --> 00:58:18,364
És az autó elhaladt. i>
864
00:58:18,845 --> 00:58:21,009
Kihúzza a kezét
vadászni egy fegyvert. i>
865
00:58:23,356 --> 00:58:25,074
Eljuthatunk az úton
céljukat. i>
866
00:58:25,887 --> 00:58:27,887
3 felvételt hallottam. i>
867
00:58:30,461 --> 00:58:32,461
És azonnal elterült a földön. i>
868
00:58:34,733 --> 00:58:36,377
És emlékszem.
869
00:58:37,934 --> 00:58:39,934
Emlékszem, olyan félt.
870
00:58:41,106 --> 00:58:44,033
Mert rájött, hogy felveszi a halálát.
871
00:58:49,627 --> 00:58:51,160
És tudom, ki a tettes.
872
00:58:51,853 --> 00:58:52,640
Mi az?
873
00:58:52,798 --> 00:58:54,981
Starr, te soha
ez a történet számunkra.
874
00:58:58,916 --> 00:59:00,472
Ő Lord király.
875
00:59:04,565 --> 00:59:06,332
Hiányzott a lövés.
876
00:59:06,957 --> 00:59:09,715
És nem akarom őt
lőj le újra.
877
00:59:09,740 --> 00:59:11,270
Szóval nem merem panaszkodni.
878
00:59:12,928 --> 00:59:15,566
És néhány hónappal később
Hallottam, hogy megölték.
879
00:59:17,032 --> 00:59:18,671
Szóval nem mondok semmit.
880
00:59:23,143 --> 00:59:25,143
Szóval mondja meg Miss Ofrah.
881
00:59:27,640 --> 00:59:29,733
Milyen barát vagyok?
882
00:59:31,944 --> 00:59:34,546
Nem lehet hibáztatni
magad miatt Starr.
883
00:59:36,168 --> 00:59:39,147
Te gyerek voltál.
Most te is fiatal vagy.
884
00:59:44,187 --> 00:59:47,025
Szeretnék barátom lenni
jobb Khalil számára.
885
00:59:50,288 --> 00:59:51,894
De ha TV-t szeretne belépni,
886
00:59:54,943 --> 00:59:56,682
Nem állok készen erre.
887
00:59:59,791 --> 01:00:02,230
Ha jogi segítségre van szüksége,
888
01:00:03,136 --> 01:00:04,920
vagy megváltoztatod az elmédet,
889
01:00:05,513 --> 01:00:07,950
- Készen állok a segítségére.
- Köszönöm.
890
01:00:22,026 --> 01:00:22,976
Nos!
891
01:00:23,100 --> 01:00:25,782
- Az iskola be van zárva, barátom!
- Gyere. Menjünk!
892
01:00:25,807 --> 01:00:27,807
Gyere, gyerünk!
893
01:00:27,832 --> 01:00:30,178
- Menjünk!
- Ne fusson a folyosón! i>
894
01:00:34,208 --> 01:00:35,549
Hé, mi a baj?
895
01:00:35,574 --> 01:00:37,867
Az iskola zárva van.
Tüntetésen veszünk részt.
896
01:00:38,698 --> 01:00:41,184
Bár készen állok
a történelemvizsga számára.
897
01:00:41,581 --> 01:00:42,331
Hey!
898
01:00:44,481 --> 01:00:47,164
Honnan vagy?
Mindenki kitett az osztályból. Gyere!
899
01:00:49,563 --> 01:00:51,563
A KHALIL JOGAI
900
01:00:57,169 --> 01:00:57,976
Miért van ez?
901
01:00:58,001 --> 01:01:01,192
Szerintem tetszik ez, mert helyénvaló
Az utóbbi időben a Tumblr postán.
902
01:01:01,232 --> 01:01:01,998
Szeretem?
903
01:01:02,023 --> 01:01:05,182
Ez azt jelenti, hogy nem tetszik.
De érdekel, igaz?
904
01:01:05,464 --> 01:01:08,579
Ez az otthona. Gondoltam
Talán ismerheti ezt a személyt.
905
01:01:10,323 --> 01:01:14,546
Éppen úgy érzem, nem érdemlem meg használni
ez az ok arra, hogy kihagyja az iskolát.
906
01:01:14,570 --> 01:01:18,708
Geez Starr. Ez nem csak ürügy arra, hogy kihagyja az iskolát.
De ez egy nemes ügy.
907
01:01:18,900 --> 01:01:21,563
De ez így van
okokból, hogy kihagyják az iskolát.
908
01:01:21,955 --> 01:01:24,746
Lusta vagyok, hogy ma látom a matematika tanár arcát.
Te is, igaz?
909
01:01:37,127 --> 01:01:38,517
A fekete emberek életének fontos szerepe van.
910
01:01:46,202 --> 01:01:48,343
Mi az?
Mi a baj?
911
01:01:48,811 --> 01:01:50,160
Ez nem igaz.
912
01:01:51,165 --> 01:01:53,565
Ki más akarja megvédeni a népünket?
913
01:01:54,556 --> 01:01:55,780
A mi népünk?
914
01:02:03,982 --> 01:02:05,386
Hová megy
915
01:02:07,923 --> 01:02:08,560
Starr!
916
01:02:09,568 --> 01:02:11,074
Mindenhol kereslek.
917
01:02:11,099 --> 01:02:13,420
- Nem érzem jól magam. Haza akarok menni.
- Mi a baj?
918
01:02:14,664 --> 01:02:15,459
Hey!
919
01:02:18,787 --> 01:02:20,383
Tudod ezt a személyt, ugye?
920
01:02:20,860 --> 01:02:22,368
A gyereket, akit lelőtték.
921
01:02:23,997 --> 01:02:25,609
Adj időt, huh!
922
01:02:25,634 --> 01:02:27,450
Miért nem mondod
mi történt?
923
01:02:28,585 --> 01:02:29,603
Starr!
924
01:02:35,279 --> 01:02:37,344
Hé, tudsz felvenni?
925
01:03:02,840 --> 01:03:04,044
- Hé.
- Hé.
926
01:03:09,696 --> 01:03:10,859
Ismét Sensi, mi?
927
01:03:12,153 --> 01:03:14,208
Igen, az emberek érzékenyek.
928
01:03:28,041 --> 01:03:30,041
- Vigyázz magadra.
- Köszönöm, bácsikám.
929
01:03:33,441 --> 01:03:36,499
Csak azért, mert a fehér emberek hülyeek
aki úgy érzi, speciális iskola iskola,
930
01:03:36,523 --> 01:03:39,383
gondolod, hogy átugorhatsz is?
Tudod, Starr!
931
01:03:39,409 --> 01:03:41,791
Ha az iskola, akkor az iskola
Ismerem anyát.
932
01:03:42,991 --> 01:03:45,349
Úgy tűnt, szimpatizálnak
a Khalil meggyilkolásáért.
933
01:03:45,417 --> 01:03:47,539
Bár csak ezek
szeretné kihagyni a kémiai vizsga.
934
01:03:48,055 --> 01:03:49,986
És nem tudom
tegyen valamit erről.
935
01:03:51,615 --> 01:03:52,388
Anya.
936
01:03:55,974 --> 01:03:57,827
Khalilnak akarok bizonyságot tenni.
937
01:04:07,433 --> 01:04:09,935
- Hadd találjam meg. Önnek Starrnak kell lennie.
- Igen.
938
01:04:10,265 --> 01:04:12,909
Starr, köszönöm
ez a bátorság.
939
01:04:13,833 --> 01:04:14,593
Örülök.
940
01:04:14,618 --> 01:04:16,801
Diane nagyon izgatott volt
egy interjúval.
941
01:04:16,826 --> 01:04:19,474
Még egy programot is töröltünk
így élőben sugározhatsz ma este.
942
01:04:20,034 --> 01:04:22,393
És később biztos vagy benne
megy a terv szerint?
943
01:04:22,452 --> 01:04:23,384
Minden van beállítva.
944
01:04:23,409 --> 01:04:25,409
A TV-felek megállapodtak
homályos Starr arca.
945
01:04:25,434 --> 01:04:27,522
Nem lesz közönség
ki fogja felismerni.
946
01:04:31,682 --> 01:04:34,559
Te vagy az egyetlen tanú
947
01:04:34,584 --> 01:04:38,193
fiatal fekete gyermek
fegyvertelen a rendőrség.
948
01:04:38,224 --> 01:04:41,225
Most több millió ember van
ez az ország ismeri a neveket,
949
01:04:41,250 --> 01:04:42,870
Khalil Harris.
950
01:04:43,089 --> 01:04:44,546
Ki ő neked?
951
01:04:45,585 --> 01:04:47,585
Ismertünk már mióta kisbabák voltunk.
952
01:04:47,822 --> 01:04:49,535
De ha itt van,
953
01:04:49,560 --> 01:04:50,720
Azt kellett volna mondania,
954
01:04:50,745 --> 01:04:54,506
ő 5 hónap, 2 hét,
és 1 nap régebbi, mint én.
955
01:04:54,834 --> 01:04:56,635
- Ő egy egyszerű gyerek.
- igen.
956
01:04:56,961 --> 01:05:01,669
Mit gondolsz erről a személyről
mindig a Khalil csúnyaságára összpontosít?
957
01:05:02,407 --> 01:05:03,971
Mert drogokat árul.
958
01:05:04,936 --> 01:05:07,908
Ha tudják az okot,
nem fognak így beszélni.
959
01:05:08,312 --> 01:05:09,881
Miért gyógyszert árul?
960
01:05:10,153 --> 01:05:12,675
Khalil anyja szerető anya.
De drogfüggõ.
961
01:05:12,701 --> 01:05:16,599
Tehát senki sem ad
pénzt, hogy segítsen a húga,
962
01:05:16,624 --> 01:05:18,981
A nagyanyja is rákos.
963
01:05:19,128 --> 01:05:22,432
Így vett egy munkát
elérhető az otthoni környezetben. i>
964
01:05:22,457 --> 01:05:24,252
elég pénz
finanszírozni őket. i>
965
01:05:24,277 --> 01:05:25,578
Állások rendelkezésre állnak?
966
01:05:34,778 --> 01:05:37,674
Legyen drogkereskedő
nagyváros a Garden Heightsben.
967
01:05:38,015 --> 01:05:39,365
Lord Gang király.
968
01:05:42,433 --> 01:05:46,222
Tehát van egy banda, ami ellenőrzi
a környezete? i>
969
01:05:46,496 --> 01:05:48,349
Mondd el nekem. i>
970
01:05:50,321 --> 01:05:52,597
Miért megy tovább?
kérdezd erről?
971
01:05:52,622 --> 01:05:55,769
A következő héten fogok
a Nagy Zsűri előtt tanúskodnak.
972
01:05:55,794 --> 01:05:58,040
de nincs még egy
szeretném tudni az igazságot.
973
01:05:58,065 --> 01:06:00,427
Mindenki csak
szeretném tudni Khalil hibáját. i>
974
01:06:00,452 --> 01:06:02,537
Amit mondott.
Amit nem tett. I>
975
01:06:02,768 --> 01:06:04,768
Úgy tűnik, mindez
hibája miatt.
976
01:06:05,078 --> 01:06:08,415
Nem tudom, hogy a halott embereket büntetni lehet
annak ellenére, hogy ő maga megölték.
977
01:06:10,329 --> 01:06:13,125
Ha Macintosh tiszt
üljön velünk itt,
978
01:06:13,600 --> 01:06:15,126
mit mondasz neki?
979
01:06:18,890 --> 01:06:21,425
Megkérdezem, hogy ez az idő
ő is lõni akar?
980
01:06:33,321 --> 01:06:35,031
Szeretne egy másik üzenetet?
981
01:06:35,056 --> 01:06:37,794
Úgy tűnik, mintha minden
itt már szükségünk van.
982
01:06:42,810 --> 01:06:44,810
Meg kell
ilyen flörtölni?
983
01:06:44,835 --> 01:06:47,410
- Az az oka, hogy anyád vonzódjon hozzám.
- Tudom.
984
01:06:47,435 --> 01:06:49,112
Anya!
985
01:06:49,137 --> 01:06:52,066
Nem kell ezt a részletet.
986
01:06:52,388 --> 01:06:54,388
Az elmém az életre rázta.
987
01:06:58,073 --> 01:07:00,629
- Tartsuk a kezüket.
- Rendben.
988
01:07:07,314 --> 01:07:10,817
Apánk a mennyben, köszönöm
köszönjük ezt az ételt és ezt a családot.
989
01:07:10,842 --> 01:07:13,072
És köszönöm
hogy Starr ma ragyogjon.
990
01:07:13,097 --> 01:07:16,736
És Isten segítsen neki
mindig az iskolára koncentrál.
991
01:07:21,250 --> 01:07:22,720
Köszönöm ezt a családot.
992
01:07:23,565 --> 01:07:25,416
Ezt akarom mondani.
993
01:07:27,500 --> 01:07:28,675
Én is.
994
01:07:29,218 --> 01:07:31,783
- Amen. Ámen.
- Amen. Ámen. Ámen.
995
01:07:31,808 --> 01:07:34,601
- Először a zöldségeket megenni.
- Ezt a forró chili szószot akarom.
996
01:07:34,626 --> 01:07:36,626
Ez zöldség.
Egyél a zöldségeket először.
997
01:07:43,515 --> 01:07:44,776
Tetszik Tabasco. i>
998
01:07:44,801 --> 01:07:46,993
Hozzáadja a cukrot a szokásos módon? i>
999
01:07:47,024 --> 01:07:48,060
Nagyon finom. i>
1000
01:07:48,173 --> 01:07:49,618
Miért meglepte a cukrot? i>
1001
01:07:49,643 --> 01:07:50,955
Először megkóstolom. i>
1002
01:07:51,296 --> 01:07:53,717
Túl sok chili szószot használsz.
Szóval azt mondtam, hogy szükség van a Tabasco-ra.
1003
01:07:53,742 --> 01:07:54,327
Igen.
1004
01:07:54,677 --> 01:07:56,693
Kevésbé fűszeres. i>
1005
01:07:59,416 --> 01:08:01,748
Miért nem akadtál?
Csak adjunk édesburgonyát. I>
1006
01:08:01,773 --> 01:08:02,709
Lisa.
1007
01:08:04,865 --> 01:08:06,205
Maradj itt.
1008
01:08:15,315 --> 01:08:17,710
Starr ma egy bolondot csinált.
1009
01:08:17,735 --> 01:08:19,735
Ne említsd a fiam nevét, király!
1010
01:08:19,760 --> 01:08:22,400
Makacs vagy
Megverlek.
1011
01:08:24,577 --> 01:08:27,369
- Megverlek.
- Próbáld ki, ha tudsz!
1012
01:08:28,818 --> 01:08:29,873
Fogd be!
1013
01:08:30,735 --> 01:08:32,047
Hé, miért nem ...
1014
01:08:34,129 --> 01:08:35,438
Hé, menjünk!
1015
01:08:52,202 --> 01:08:53,416
Van valami probléma?
1016
01:08:53,679 --> 01:08:54,632
Nem, rendőr.
1017
01:08:54,783 --> 01:08:55,665
Mi történt?
1018
01:08:56,291 --> 01:08:57,775
Vacsorázok
a családommal.
1019
01:08:57,800 --> 01:08:59,259
Akkor jöttél ki egy jelenetet keresve?
1020
01:08:59,753 --> 01:09:01,213
Gyere, gyerünk!
1021
01:09:02,331 --> 01:09:04,453
- Menj közel a falhoz!
- Rendben van, Sekani.
1022
01:09:04,478 --> 01:09:06,735
Starr, ne feszülj.
Ne feszült, drágám.
1023
01:09:07,300 --> 01:09:08,211
Tiszta.
1024
01:09:08,805 --> 01:09:10,587
- Vedd ki az igazolványodat!
- A tárcámat a feleségem hozza.
1025
01:09:10,612 --> 01:09:12,564
- hol van?
- Hozd a tárcámat!
1026
01:09:16,270 --> 01:09:18,615
- Hagyd abba! Apa!
- Jól vagyok!
1027
01:09:20,069 --> 01:09:21,525
Van egy identitásom, uram.
1028
01:09:25,015 --> 01:09:27,015
Maverick Carter.
Úgy tűnik, nem idegen, ugye?
1029
01:09:27,432 --> 01:09:28,510
Gyere vissza most!
1030
01:09:28,535 --> 01:09:30,914
Nem. Várok rád
elengeded a férjemet.
1031
01:09:30,939 --> 01:09:33,735
- Mondtam vissza!
- Nem uram. Az apám ártatlan!
1032
01:09:33,766 --> 01:09:35,714
- Mutassa be személyazonosságát!
- Még mindig gyerek!
1033
01:09:35,739 --> 01:09:38,048
Szeretné látni az iskola kártyáját
vagy tanulmányi engedély?
1034
01:09:38,073 --> 01:09:40,509
Anya, gyere vissza most!
1035
01:09:40,534 --> 01:09:42,341
- Ő ártatlan!
- Oké akkor.
1036
01:09:42,366 --> 01:09:45,000
Látod, hogy egy autó elindult innen.
Miért nem mész utána?
1037
01:09:45,025 --> 01:09:47,058
Láttad, hogy az ember elszaladt!
Miért nem kérdezed?
1038
01:09:47,083 --> 01:09:48,481
Sekani belép!
1039
01:09:49,998 --> 01:09:52,503
- Tegye be a mobilját most!
- Jogom van ezt rögzíteni.
1040
01:09:57,923 --> 01:09:59,086
Ezt tanúja volt.
1041
01:09:59,111 --> 01:10:01,454
Igen, látjuk és
jegyezd fel a te lépéseket!
1042
01:10:01,479 --> 01:10:03,690
Mutassuk meg az utat
bánjon velünk!
1043
01:10:11,292 --> 01:10:12,457
Menjünk!
1044
01:10:14,806 --> 01:10:16,689
Gondolj erre figyelmeztetésként.
1045
01:10:23,957 --> 01:10:26,236
- Jól vagy?
- Vedd el a dolgodat és hazamegyünk.
1046
01:10:28,512 --> 01:10:30,354
- Jól vagy?
- Jól vagy?
1047
01:10:30,379 --> 01:10:32,537
Rendben van.
Gyerünk, hozd Sekani-t.
1048
01:10:59,933 --> 01:11:01,599
Nagyon sajnálom az Atyát.
1049
01:11:03,678 --> 01:11:04,923
Ez az én hibám.
1050
01:11:05,896 --> 01:11:08,779
Nem kellett volna belépnem a TV-be.
Csak csöndben kell maradnom.
1051
01:11:09,621 --> 01:11:11,176
Minden kijön az autóból.
1052
01:11:13,222 --> 01:11:15,398
Szállj ki az autóból és
line-up az oldalon!
1053
01:11:29,398 --> 01:11:31,763
A 10 pontos program 7. pontja.
Oldalon!
1054
01:11:35,594 --> 01:11:37,270
Ne sírj és említsd meg!
1055
01:11:40,246 --> 01:11:42,592
Követelést kérünk
rendőri kegyetlenség.
1056
01:11:42,913 --> 01:11:43,695
Befejezni.
1057
01:11:44,033 --> 01:11:46,285
A fekete emberek meggyilkolása ellen,
színes bőr és elnyomott emberek.
1058
01:11:46,302 --> 01:11:48,015
- mit?
- bármilyen módon.
1059
01:11:48,040 --> 01:11:49,570
- mit?
- bármilyen módon.
1060
01:11:49,595 --> 01:11:51,304
- mit?
- bármilyen módon.
1061
01:11:51,329 --> 01:11:53,073
Akkor miért akarsz csendben lenni?
1062
01:11:59,147 --> 01:12:00,496
Mi az írás?
1063
01:12:04,360 --> 01:12:06,687
Az élet oka.
Indokolja meg a halálát.
1064
01:12:06,712 --> 01:12:07,469
Nos.
1065
01:12:09,708 --> 01:12:10,402
te,
1066
01:12:10,869 --> 01:12:11,990
A testvéred
1067
01:12:12,485 --> 01:12:13,641
És az anyád,
1068
01:12:14,167 --> 01:12:16,755
Az én okom
élni és meghalni.
1069
01:12:17,735 --> 01:12:20,193
Erőt adok neked
minden egyes nevedben.
1070
01:12:20,552 --> 01:12:24,278
A hét tökéletesség. Starr könnyű.
Sekani öröm.
1071
01:12:25,462 --> 01:12:26,738
Használd!
1072
01:12:30,406 --> 01:12:32,406
Tehát amikor beszélni akarsz,
1073
01:12:33,143 --> 01:12:34,237
beszélsz.
1074
01:12:35,168 --> 01:12:37,416
Soha ne hagyja
más emberek azt mondták neked, hogy fogd be.
1075
01:13:00,889 --> 01:13:01,826
Viccelsz velem?
1076
01:13:01,851 --> 01:13:03,198
Nem, nem, nem!
Várj, várj!
1077
01:13:03,350 --> 01:13:04,373
3 pont!
1078
01:13:04,930 --> 01:13:07,742
Geez, te szopni.
Ez akár lah.
1079
01:13:07,767 --> 01:13:08,929
Viccelsz, ugye?
1080
01:13:08,954 --> 01:13:10,194
Én megjutalmazok.
1081
01:13:16,934 --> 01:13:18,183
Mi a baj veled?
1082
01:13:19,599 --> 01:13:20,469
Rendben van
1083
01:13:21,297 --> 01:13:22,551
Tehát túlzásba veszem?
1084
01:13:22,966 --> 01:13:25,195
Nem beszéltél, mióta idejöttünk.
1085
01:13:26,622 --> 01:13:29,205
Most beszélgetek.
Mit akarsz tőlem?
1086
01:13:29,677 --> 01:13:31,677
Jobb, ha csak TV-t nézünk.
1087
01:13:38,467 --> 01:13:39,807
Módosíthatja a csatornát?
1088
01:13:41,029 --> 01:13:44,540
Brian Macintosh Junior tiszt
5 évig szolgált. i>
1089
01:13:45,143 --> 01:13:47,694
Abban az időben a Garden Heightsban szolgált. i>
1090
01:13:47,718 --> 01:13:49,351
a híres szint
magas bűncselekmény i>
1091
01:13:49,376 --> 01:13:51,931
és a gyilkossági arányokat
elérte az idei 15% -ot. i>
1092
01:13:52,231 --> 01:13:55,277
A rendőrség keményen próbált
elnyomja ezt az erőszakos cselekményt. i>
1093
01:13:55,415 --> 01:13:56,724
Módosítsa a házirendet. i>
1094
01:13:56,749 --> 01:13:58,788
De a bandák és a kábítószer továbbra is probléma, i>
1095
01:13:58,813 --> 01:14:01,856
a többségi állampolgárok számára
ez az afrikai-amerikai. i>
1096
01:14:03,079 --> 01:14:04,684
Brian jó gyerek. i>
1097
01:14:04,709 --> 01:14:06,823
Az emberek most utálják. i>
1098
01:14:06,848 --> 01:14:09,872
Fél, hogy még ki is jön
csak vásárolni egy üveg tejet. i>
1099
01:14:10,191 --> 01:14:12,358
Halálos veszély fenyegeti őt, i>
1100
01:14:12,383 --> 01:14:13,857
és családunknak. i>
1101
01:14:14,436 --> 01:14:16,008
Ez szörnyű.
1102
01:14:16,273 --> 01:14:17,489
Szegény család.
1103
01:14:20,430 --> 01:14:21,110
Mi az?
1104
01:14:22,591 --> 01:14:24,925
Gyermeke csak a feladatot végzi
és megvédi őt.
1105
01:14:25,678 --> 01:14:27,236
Élete is azt jelenti, ugye?
1106
01:14:32,022 --> 01:14:33,135
Rendben, uhm ...
1107
01:14:33,627 --> 01:14:35,365
- Meg kell ...
- Igen.
1108
01:14:37,822 --> 01:14:40,244
Wow, nem vagy
tudod megoldani a problémát?
1109
01:14:41,719 --> 01:14:43,521
Várj.
Starr! Starr!
1110
01:14:43,546 --> 01:14:45,078
Maya, nem tudok beszélni
most vele.
1111
01:14:45,103 --> 01:14:48,302
A rendőrség életmódja is értékes.
Mérges vagy, mert ezt mondtam?
1112
01:14:48,541 --> 01:14:49,433
Nos.
1113
01:14:50,384 --> 01:14:52,816
Mert azt hiszed
az élete értékesebb,
1114
01:14:52,841 --> 01:14:55,070
mint az a személy, akit mondott
védekezel a bemutató során?
1115
01:14:55,095 --> 01:14:56,266
Ez a probléma.
1116
01:14:56,291 --> 01:14:58,388
- probléma?
- Ne felejtse el barátom. Gyere
1117
01:14:58,413 --> 01:15:00,426
A Tumblr-ot a tüntetés után engedjük le.
1118
01:15:01,813 --> 01:15:02,656
Miért?
1119
01:15:03,783 --> 01:15:06,283
Ez azért van, mert én készítettem egy fotót Emmett Till-ről?
1120
01:15:07,111 --> 01:15:09,747
Szimpatizálsz
szegény család
1121
01:15:09,772 --> 01:15:11,047
mielőtt elfordul?
1122
01:15:11,072 --> 01:15:12,922
Maya, most ő van
Szerintem rasszista vagyok.
1123
01:15:12,947 --> 01:15:14,271
Nem.
Nem így.
1124
01:15:14,645 --> 01:15:16,153
Csak felteszek egy kérdést.
1125
01:15:18,782 --> 01:15:19,954
Nem hiszem el.
1126
01:15:22,622 --> 01:15:23,575
Tudja?
1127
01:15:25,231 --> 01:15:27,643
Már nem tudom
ki vagy te, Starr?
1128
01:15:30,839 --> 01:15:33,019
Ezért engedlek le.
1129
01:15:55,559 --> 01:15:59,135
Chris:
Biztos vagy benne, hogy nem mehetek az érettségi buliba?
1130
01:16:01,539 --> 01:16:02,463
A francba.
1131
01:16:04,367 --> 01:16:06,293
A fekete mindig illik minden alkalomhoz.
1132
01:16:06,318 --> 01:16:08,090
Mindig elegánsnak tűnik.
1133
01:16:08,115 --> 01:16:09,606
Biztos vagyok benne.
1134
01:16:10,007 --> 01:16:12,495
Nagyon meg fogsz nézni
gyönyörű a graduális pártok alatt.
1135
01:16:15,445 --> 01:16:17,246
Mi a helyzet, drágám?
Mondd el anyának.
1136
01:16:18,253 --> 01:16:19,049
1137
01:16:19,767 --> 01:16:21,430
Hailey és én problémánk van.
1138
01:16:24,092 --> 01:16:24,979
Anya.
1139
01:16:26,254 --> 01:16:27,031
Mi az?
1140
01:16:27,174 --> 01:16:28,982
Soha nem kedvelte Hailey-t.
1141
01:16:29,007 --> 01:16:31,290
Nem. Ez nem igaz.
1142
01:16:31,315 --> 01:16:35,085
Nem szeretem, ha mindig engedelmeskedsz
olyan, mint neked nincs elve.
1143
01:16:35,279 --> 01:16:37,279
Mint amikor megkérdezte
lila hajlakk.
1144
01:16:37,350 --> 01:16:39,522
- Igazán lila vagyok.
- Nem, nem, nem.
1145
01:16:39,547 --> 01:16:41,704
Nem ez az.
Mi az igazi oka?
1146
01:16:47,218 --> 01:16:50,766
Mert Hailey nekem és Mayának akar
ugyanaz a haj az iskolában.
1147
01:16:50,791 --> 01:16:53,219
Valóban ezt jelentettem.
Köszönöm
1148
01:16:55,213 --> 01:16:55,956
Tehát ...
1149
01:16:56,258 --> 01:16:57,893
Mi a problémád most?
1150
01:16:58,447 --> 01:17:01,025
Nem szeretem a beszélgetését.
Mint ...
1151
01:17:03,055 --> 01:17:05,911
Néha felmelegítem, miért
először barátok lehetek vele.
1152
01:17:06,927 --> 01:17:09,332
Ez a válasz
ön megtudja.
1153
01:17:09,357 --> 01:17:10,936
Mi a barátság?
érdemes fenntartani.
1154
01:17:10,961 --> 01:17:12,683
Csak azért vagyok ideges, mert
nem tudom az okot.
1155
01:17:12,708 --> 01:17:14,926
Ne légy ilyen.
Nincs időd dühösnek lenni.
1156
01:17:15,231 --> 01:17:16,651
Még mindig sok iskolai munka van,
1157
01:17:16,676 --> 01:17:18,614
nem áll készen
főiskolai felvételi vizsga.
1158
01:17:18,639 --> 01:17:20,931
Bocsáss meg
és folytassa az életét.
1159
01:17:22,670 --> 01:17:24,201
Ez a hozzáállás az apa ellen?
1160
01:17:26,086 --> 01:17:28,116
Miután átitatta Ieshát
és szülni fogsz Seven-nek?
1161
01:17:28,141 --> 01:17:30,112
Csak megbocsátasz és
folytasd az életed?
1162
01:17:36,644 --> 01:17:37,453
Igen.
1163
01:17:38,192 --> 01:17:39,350
Ez az én hozzáállásom.
1164
01:17:39,871 --> 01:17:40,980
És ez nem könnyű.
1165
01:17:42,047 --> 01:17:44,316
Még apám és én is felbomlottak
1166
01:17:44,341 --> 01:17:46,923
mert ismét elfoglalták Ieshát.
Ez még mindig fáj.
1167
01:17:47,990 --> 01:17:50,293
De döntést kell hoznom.
Számomra.
1168
01:17:50,318 --> 01:17:53,290
Ez az, ha a szerelmem az apádnak szól
nagyobb, mint a hiba.
1169
01:17:55,086 --> 01:17:56,967
Szereted az apádat?
1170
01:17:57,964 --> 01:17:58,776
Ez ...
1171
01:18:00,013 --> 01:18:02,528
Nagyobb, mint bármi.
1172
01:18:03,765 --> 01:18:05,252
Még akkor is, ha az őrült Ieshával van?
1173
01:18:07,674 --> 01:18:10,326
Igen, még akkor is, ha az őrült Iesha-val van.
1174
01:18:10,351 --> 01:18:14,660
Ha jósága meghaladja a hibáját,
Megtartod Hailey-ot barátodnak.
1175
01:18:14,957 --> 01:18:16,222
De ha nem,
1176
01:18:17,263 --> 01:18:18,573
hadd menjen.
1177
01:19:04,709 --> 01:19:06,066
A tanúnak igaza van?
1178
01:19:09,605 --> 01:19:11,605
Azt mondtad, nem ismeri Khalilt.
1179
01:19:17,767 --> 01:19:19,092
Igen, ismerem őt.
1180
01:19:19,359 --> 01:19:21,359
Szerinted nem fogom tudni?
1181
01:19:22,192 --> 01:19:24,038
Titeket akarsz tartani
mindannyian?
1182
01:19:24,559 --> 01:19:25,736
Nem így.
1183
01:19:26,190 --> 01:19:28,471
Starr, én vagyok a barátnőd.
Így csinálok itt.
1184
01:19:28,496 --> 01:19:30,812
- Nem hiszek neked.
- Mi az?
1185
01:19:30,837 --> 01:19:31,958
Akkor mi van? Mondd meg nekem
Kérem.
1186
01:19:31,983 --> 01:19:33,934
Chris, nem én vagyok Williamsonban.
1187
01:19:34,382 --> 01:19:36,153
Ha mindenkinek elmondom,
1188
01:19:36,855 --> 01:19:39,997
Leszek "szegény starr"
aki meglátta a barátját.
1189
01:19:40,235 --> 01:19:42,824
Vagy "Starr bánat", vagyis
élnek a slum környezetben.
1190
01:19:42,849 --> 01:19:44,547
Úgy gondolja, hogy az emberek érdekelnek
hol laksz
1191
01:19:44,572 --> 01:19:45,565
Igen, érdekel.
1192
01:19:46,924 --> 01:19:47,968
Istenem.
1193
01:19:52,110 --> 01:19:54,110
Voltál valaha?
látni az embereket meghalni?
1194
01:19:57,558 --> 01:19:58,543
Soha nem.
1195
01:20:00,326 --> 01:20:01,709
Kétszer láttam.
1196
01:20:05,213 --> 01:20:08,369
Ezért vannak a szüleim iskolába
én és a bátyám Williamsonon.
1197
01:20:10,173 --> 01:20:11,471
Hogy megvédjen minket.
1198
01:20:15,216 --> 01:20:16,332
És most,
1199
01:20:18,438 --> 01:20:20,875
Szeretem
elrejteni az identitást,
1200
01:20:21,078 --> 01:20:22,409
minden nap.
1201
01:20:23,215 --> 01:20:26,306
Amikor otthon vagyok
Nem lehet Williamson gyerek.
1202
01:20:26,615 --> 01:20:29,631
Amikor itt vagyok, nem lehetek
a Garden Heights fia.
1203
01:20:33,855 --> 01:20:35,735
Khalil az első szerelem.
1204
01:20:38,231 --> 01:20:39,595
Az első csókom.
1205
01:20:41,960 --> 01:20:44,501
Sok problémája van.
1206
01:20:45,669 --> 01:20:47,350
És én még csak nem is tudom.
1207
01:20:47,999 --> 01:20:49,730
Mert elfordultam tőle.
1208
01:20:51,302 --> 01:20:53,445
Elfordultam a saját népemből.
1209
01:20:59,318 --> 01:21:00,993
Tudod, hogy érzi?
1210
01:21:03,774 --> 01:21:04,631
Nem.
1211
01:21:07,749 --> 01:21:10,210
Sajnálom, Starr.
Tényleg aggaszt.
1212
01:21:12,317 --> 01:21:14,800
De a feketék, a fehérek,
1213
01:21:15,341 --> 01:21:18,224
- Senki sem érdekel. Ugyanazok vagyunk.
- De nem ugyanazok.
1214
01:21:18,726 --> 01:21:22,169
Feketének akarsz lenni.
De továbbra is a fehér emberek kiváltsága marad.
1215
01:21:22,957 --> 01:21:26,426
Úgy gondolja, hogy a kosárlabda játék stílusos
mint egy gazdag Williamson
1216
01:21:26,451 --> 01:21:29,110
érted, hogy fekete?
Nem teheted.
1217
01:21:29,135 --> 01:21:31,173
Starr, mondtam neked
nem különbözteti meg a bőrt.
1218
01:21:31,198 --> 01:21:33,894
Értékelem az embereket a hozzáállásukért.
Ugyanúgy, ahogy tisztelem.
1219
01:21:33,919 --> 01:21:36,588
Ha nem látja a személyazonosságát,
nem tisztelhetsz.
1220
01:21:44,469 --> 01:21:46,145
Tisztelem az ön identitását.
1221
01:22:00,503 --> 01:22:03,022
- Remélem, nem zavarod meg ott!
- Istenem.
1222
01:22:03,287 --> 01:22:05,149
- Nem játszom.
- Hét!
1223
01:22:26,337 --> 01:22:27,879
Ó, drágám ...
1224
01:22:32,725 --> 01:22:34,542
Sajnálom, a párt egy rendetlenség.
1225
01:22:36,407 --> 01:22:39,026
Viccelsz velem?
Nem érdekel a párt.
1226
01:22:40,529 --> 01:22:44,052
De érdekel a hamburgerek
a párt után fogunk enni.
1227
01:22:45,184 --> 01:22:46,239
És a tej megrázza.
1228
01:22:48,008 --> 01:22:49,205
És a következő szakaszban.
1229
01:22:51,952 --> 01:22:53,293
Mi a következő lépés?
1230
01:22:56,679 --> 01:22:58,159
Haza viszlek.
1231
01:22:59,437 --> 01:23:00,852
És találkozom az apáddal.
1232
01:23:29,353 --> 01:23:31,503
Most azonnal el kell menned
állítsa be a bőrszínét.
1233
01:23:31,528 --> 01:23:33,423
A szívem is fekete.
1234
01:23:33,448 --> 01:23:34,653
Ez fontos.
1235
01:23:39,267 --> 01:23:41,035
Oké, tesó.
Akkor ...
1236
01:23:41,523 --> 01:23:43,523
Megvizsgáljuk, hogy milyen fekete vagy.
1237
01:23:44,574 --> 01:23:46,070
Milyen menüt a hálaadáshoz?
1238
01:23:47,057 --> 01:23:48,419
Édesburgonya?
1239
01:23:49,108 --> 01:23:49,936
Vagy tök pite?
1240
01:23:50,472 --> 01:23:53,934
- Édes burgonya pite. Ez egyértelmű.
- Ding Ding Ding. Ez csak a barátom.
1241
01:23:53,959 --> 01:23:55,300
Rendben van. Várjon egy percet.
1242
01:23:55,639 --> 01:23:56,561
Még nem végeztünk.
1243
01:23:57,537 --> 01:23:58,720
Makaróni és sajt.
1244
01:23:59,184 --> 01:24:00,246
Mint főmenü?
1245
01:24:00,271 --> 01:24:01,283
Vagy kiegészítő menü?
1246
01:24:02,711 --> 01:24:03,758
A főmenühöz.
1247
01:24:04,448 --> 01:24:06,265
- Whomp, whomp, whomp.
- mi van?
1248
01:24:06,295 --> 01:24:08,108
A makaróni és a sajt nem a főmenü, tesó.
1249
01:24:08,133 --> 01:24:09,583
Ez egy szokatlan főmenü.
1250
01:24:09,608 --> 01:24:10,942
Nem. Nem bébi.
1251
01:24:10,967 --> 01:24:13,609
Sütővel főzött. Buborékos.
Berkeju. És a teteje ropogós.
1252
01:24:13,634 --> 01:24:15,164
A makaróni és a sajt fehérje.
1253
01:24:15,189 --> 01:24:17,832
- Megszórja a zsemlemorzsákkal.
- Kenyérsütéssel megszórva?
1254
01:24:18,593 --> 01:24:20,936
Nincs mód.
Nem egyezik.
1255
01:24:21,586 --> 01:24:23,135
Te ketten meghalsz.
Elnézést.
1256
01:24:30,036 --> 01:24:30,948
- hi.
- Szia, ember!
1257
01:24:31,422 --> 01:24:32,131
Szia.
1258
01:24:32,653 --> 01:24:34,653
Köszönjük, hogy hazavitte.
Ez az Ön számára.
1259
01:24:37,142 --> 01:24:38,814
Ó apu.
Nincs szüksége tippekre.
1260
01:24:38,839 --> 01:24:40,918
Miért?
Adjon tippeket a vezetőnek.
1261
01:24:41,951 --> 01:24:45,183
Hé, ember. El kell mennie azonnal
innen, mielőtt ellopják autóját.
1262
01:24:45,974 --> 01:24:48,191
Hey!
Gyere be! Gyere be!
1263
01:24:48,222 --> 01:24:49,638
- Helló, drágám.
- hi.
1264
01:24:50,967 --> 01:24:54,150
Chris!
Örülök, hogy találkoztunk!
1265
01:24:54,964 --> 01:24:56,054
Hogy van a párt?
1266
01:24:56,421 --> 01:24:58,763
A párt sima.
Korán hazamegyünk.
1267
01:24:58,788 --> 01:24:59,656
Ki ez?
1268
01:25:00,638 --> 01:25:01,960
Apa, ez Chris.
1269
01:25:03,500 --> 01:25:04,458
Chris, ki?
1270
01:25:05,566 --> 01:25:07,173
Chris a barátnőm.
1271
01:25:07,879 --> 01:25:09,080
Van barátod?
1272
01:25:10,414 --> 01:25:12,414
Mit gondolsz
jött-e a buliba?
1273
01:25:13,204 --> 01:25:14,920
Örülök, hogy találkoztunk, Mr. Carter.
1274
01:25:17,295 --> 01:25:18,722
Van egy fehér barátod?
1275
01:25:19,494 --> 01:25:22,782
Atyám, ő nem a fehér barátom.
Ő a barátnőm.
1276
01:25:23,821 --> 01:25:25,004
A gyermek fehér.
1277
01:25:27,615 --> 01:25:30,686
Biztos vagyok benne, hogy mindenki fáradt.
1278
01:25:30,711 --> 01:25:33,222
Nagyon köszönöm, Chris
biztonságosan szállítson otthonra.
1279
01:25:33,278 --> 01:25:35,718
Tudja?
Szeretném, ha gyakran játszanál itt.
1280
01:25:35,743 --> 01:25:37,180
- Semmi gond, Mrs. Carter.
- Igen.
1281
01:25:38,781 --> 01:25:40,161
Jó estét, Mr. Carter.
1282
01:25:42,187 --> 01:25:43,667
- Jó éjt, Starr.
- jó éjszakát.
1283
01:25:43,692 --> 01:25:45,123
Nos, jó éjszakát.
1284
01:25:55,947 --> 01:25:57,512
Tehát tudod ezt a kölyöket?
1285
01:26:00,629 --> 01:26:02,019
Tud erről is?
1286
01:26:03,749 --> 01:26:05,369
Ki tud másról erről?
1287
01:26:06,213 --> 01:26:07,111
Várjon egy percet.
1288
01:26:07,998 --> 01:26:09,611
Sekani is tud erről?
1289
01:26:12,973 --> 01:26:14,049
Mi ez, Starr?
1290
01:26:14,734 --> 01:26:16,734
Van egy fehér barátod.
Mindenki tudja, kivéve engem?
1291
01:26:16,759 --> 01:26:18,180
Miért van ez?
1292
01:26:20,517 --> 01:26:21,824
Mi a gyermek neve?
1293
01:26:22,016 --> 01:26:22,720
Chris.
1294
01:26:23,069 --> 01:26:24,070
Chris?
1295
01:26:25,861 --> 01:26:27,926
Milyen piaci név ez?
1296
01:26:31,901 --> 01:26:34,534
A lányok rendszerint találkoznak
egy fickó, mint az apja.
1297
01:26:39,949 --> 01:26:42,770
Nem hiszem, hogy én vagyok a példa
az emberek bőrének jó a szeme.
1298
01:26:45,221 --> 01:26:46,428
Nem az.
1299
01:26:49,383 --> 01:26:52,515
Jó példa erre
mint valódi ember.
1300
01:26:54,745 --> 01:26:55,610
Duh.
1301
01:27:01,421 --> 01:27:03,756
Mi lehet a gyermek?
hogy "duh" -et mondasz?
1302
01:27:04,959 --> 01:27:06,378
Hűsd le is.
1303
01:27:15,179 --> 01:27:16,246
Menj le!
1304
01:27:24,520 --> 01:27:26,147
Várj!
Nem, nem, Maverick!
1305
01:27:27,547 --> 01:27:30,440
Mondd el Starrnak, hogy álljon le!
A kurva! I>
1306
01:27:30,587 --> 01:27:31,613
A kurva szamár!
1307
01:27:56,011 --> 01:27:57,376
- Hé.
- Hé.
1308
01:27:58,166 --> 01:27:59,526
Menj be.
1309
01:28:13,494 --> 01:28:15,168
Mit csinálsz?
Jelentkezzen be.
1310
01:28:16,221 --> 01:28:18,221
- Vissza akarok menni.
- mi van?
1311
01:28:18,456 --> 01:28:21,163
Senki sem zavarhatja a családomat.
Különösen a király emberei.
1312
01:28:21,188 --> 01:28:22,859
A családod van itt!
1313
01:28:22,884 --> 01:28:25,894
És ez a család mozog.
Nem akarok több kifogást hallani.
1314
01:28:25,919 --> 01:28:26,979
Mozogunk!
1315
01:28:27,700 --> 01:28:30,396
- csatlakoztam apához.
- Hét, haza!
1316
01:28:31,093 --> 01:28:33,006
Maverick, könyöröglek.
1317
01:28:33,304 --> 01:28:35,617
Ne gyere vissza.
Mi van, ha a király visszatér?
1318
01:28:36,253 --> 01:28:37,991
- Remélem, visszajön
- Maverick!
1319
01:28:38,207 --> 01:28:39,801
Maverick!
Megígérted!
1320
01:28:44,015 --> 01:28:45,212
Apa!
1321
01:29:22,847 --> 01:29:25,291
Eyewitness shoot Khalil Harris i>
1322
01:29:25,316 --> 01:29:28,104
holnap bizonyít
a Legfelsőbb Zsűri előtt. i>
1323
01:29:28,129 --> 01:29:31,433
A közösségi vezetők aggódnak
ha a vallomás i>
1324
01:29:31,475 --> 01:29:33,575
nem csak a bandák közötti erőszakot növeli i>
1325
01:29:33,600 --> 01:29:37,746
hanem növeli a feszültséget
a rendőrség és a Garden Heights lakói között. i>
1326
01:29:43,840 --> 01:29:46,701
Valaki félt téged, mert
a Legfelsőbb Zsűri előtt tanúskodnak.
1327
01:29:47,167 --> 01:29:48,397
Félt?
1328
01:29:53,022 --> 01:29:56,192
Miért van szükségünk egy nagy zsűri számára?
hogy ez az ügy érdemes megpróbálni?
1329
01:29:58,121 --> 01:30:01,212
Vannak, akik azt hiszik
a Khalil ügy nem bűn.
1330
01:30:01,237 --> 01:30:03,843
Ők látják
esemény a szokásos raid során.
1331
01:30:03,868 --> 01:30:04,636
Hogy lehet?
1332
01:30:05,241 --> 01:30:08,386
Számos rendőrségi megfontolás mikor
állíts meg valakit az úton.
1333
01:30:08,411 --> 01:30:12,553
Különösen, ha megfelelnek a vezetőnek
aki ragaszkodott ahhoz, hogy elbocsátották.
1334
01:30:12,578 --> 01:30:14,342
A figyelemnek magasnak kell lennie.
1335
01:30:14,966 --> 01:30:16,340
A rendőrség azt gondolja,
1336
01:30:17,266 --> 01:30:18,816
Elrejtett valamit?
1337
01:30:18,841 --> 01:30:20,364
Ez egy lopott autó?
1338
01:30:21,392 --> 01:30:24,293
Ha van egy nő
utasülés, mint te,
1339
01:30:25,192 --> 01:30:26,582
Úgy néz ki
oké?
1340
01:30:26,607 --> 01:30:28,691
Ő volt
legyőzni vagy megerőszakolni?
1341
01:30:28,723 --> 01:30:31,473
Ha beszélnek egymással
és figyelmen kívül hagyva a rendőrséget,
1342
01:30:31,498 --> 01:30:33,643
a rendőrség úgy gondolta, csalás.
1343
01:30:34,297 --> 01:30:36,224
Mit rejtenek el az autóban?
1344
01:30:36,249 --> 01:30:37,928
Kábítószer? Vagy fegyverek?
1345
01:30:37,953 --> 01:30:39,992
Ha a járművezető megsérti a rendőrséget,
1346
01:30:40,017 --> 01:30:42,547
akkor a rendőrség ellenőrzi
szóbeli helyzet.
1347
01:30:42,705 --> 01:30:44,352
De ha nem engedelmeskednek,
1348
01:30:44,377 --> 01:30:46,103
akkor a rendőrség kényszerül.
1349
01:30:46,128 --> 01:30:48,398
De még mindig nem vagy biztos benne
hibáztak.
1350
01:30:48,423 --> 01:30:50,079
Ezért kerestük.
1351
01:30:50,585 --> 01:30:52,585
Annak érdekében, hogy ne élesedjenek.
1352
01:30:52,984 --> 01:30:54,356
Mi ellenőrzik a SIM,
1353
01:30:54,381 --> 01:30:56,682
és megmondjuk nekik
nem mozogni.
1354
01:30:57,280 --> 01:30:59,043
De ha kinyitják az ajtót,
1355
01:30:59,983 --> 01:31:01,983
vagy tegye be a kezét
az ablakba,
1356
01:31:02,504 --> 01:31:04,538
lehetőség van rájuk
fegyvereket.
1357
01:31:04,768 --> 01:31:06,562
Tehát ha gondolok rá
fegyvereket hordoz,
1358
01:31:07,401 --> 01:31:09,755
Nem fogok habozni.
Lőni fogok.
1359
01:31:10,409 --> 01:31:11,574
Lőttél?
1360
01:31:12,633 --> 01:31:14,455
Mert azt hiszed
lásd a fegyvereket?
1361
01:31:14,479 --> 01:31:15,881
Nem mondtál először valamit?
1362
01:31:15,907 --> 01:31:17,363
Mint: "Emeld fel a kezed!"
1363
01:31:17,388 --> 01:31:18,965
Attól függ.
Éjjel van?
1364
01:31:19,287 --> 01:31:20,650
Világosan látom?
1365
01:31:20,857 --> 01:31:22,152
Én vagyok
csak szolgálatban?
1366
01:31:22,177 --> 01:31:24,177
Mi van, ha szolgálatban van
fehér emberek?
1367
01:31:24,606 --> 01:31:26,959
És vannak fehér emberek,
viseljen öltönyt,
1368
01:31:27,385 --> 01:31:29,099
hajtson Mercedes-t.
1369
01:31:30,055 --> 01:31:31,893
Ő lehet drogkereskedő, ugye?
1370
01:31:32,199 --> 01:31:33,282
Lehet.
1371
01:31:34,104 --> 01:31:35,806
Tehát amikor meglátod őt,
1372
01:31:36,768 --> 01:31:38,291
tette a kezét az ablakon,
1373
01:31:39,425 --> 01:31:41,425
és azt hiszed, fegyvereket látsz,
1374
01:31:42,735 --> 01:31:44,536
lõni fogsz?
1375
01:31:44,985 --> 01:31:46,985
Vagy mondja: "Emeld fel a kezed!"?
1376
01:31:50,105 --> 01:31:52,324
Azt fogom mondani: "Emeld fel a kezed!"
1377
01:31:57,579 --> 01:31:59,579
Hallottad, amit korábban mondtál?
1378
01:32:04,564 --> 01:32:07,065
Egy bonyolult világban élünk, Starr.
1379
01:32:07,451 --> 01:32:10,585
Nem. Számomra nem olyan bonyolult.
1380
01:32:45,796 --> 01:32:47,676
Mindig várni fogok.
1381
01:32:48,045 --> 01:32:50,494
Ha meg akarsz kérdezni tőlem,
ez a jogod.
1382
01:32:51,570 --> 01:32:53,445
És a szüleid várnak rád.
1383
01:32:53,909 --> 01:32:54,818
Rendben van.
1384
01:32:57,723 --> 01:32:59,723
Nagyon szeretlek.
1385
01:32:59,910 --> 01:33:01,198
Szeretlek
1386
01:33:28,354 --> 01:33:30,679
Nevezz el a neved a Nagy Zsűri előtt.
1387
01:33:32,058 --> 01:33:35,482
A nevem Starr Amara Carter,
16 éves vagyok. i>
1388
01:33:36,291 --> 01:33:39,770
Kérem, mondjon el egy történetet
amit láttál
1389
01:33:39,923 --> 01:33:41,923
az éjszakán Khalil Harris-t ölték meg.
1390
01:33:43,882 --> 01:33:45,819
Mindenkinek elmondom. i>
1391
01:33:45,861 --> 01:33:47,861
Mindent elmondok
és így tovább. i>
1392
01:33:49,290 --> 01:33:51,290
Khalil elveszítette anyját a drogok miatt. i>
1393
01:33:52,354 --> 01:33:55,056
Khalil énekelni szeret
bár nem tud énekelni. i>
1394
01:33:56,657 --> 01:33:59,419
Khalil a házunkban él
5 évig. i>
1395
01:34:01,324 --> 01:34:02,852
Khalil sosem sírt. i>
1396
01:34:05,547 --> 01:34:07,547
Khalil Egyiptomba akar menni. i>
1397
01:34:09,673 --> 01:34:11,673
Khalil kétszer megcsókolt
1398
01:34:11,803 --> 01:34:13,213
1 csók aznap éjjel. i>
1399
01:34:14,115 --> 01:34:15,768
Khalilnak nincs fegyvere. i>
1400
01:34:16,378 --> 01:34:18,164
Khalil hajkefe van. i>
1401
01:34:18,714 --> 01:34:21,077
Khalil meghalt, amikor
kezében egy hajkefét. i>
1402
01:34:22,057 --> 01:34:23,933
És ha Khalil még életben van, i>
1403
01:34:25,979 --> 01:34:27,979
ő lesz a középiskolából. i>
1404
01:34:53,396 --> 01:34:56,196
Nem hiszem, hogy tudsz
elfelejteni a közeljövőben.
1405
01:34:57,148 --> 01:34:58,285
Felejtsd el?
1406
01:34:58,666 --> 01:35:00,316
Igen. Felejtsd el.
1407
01:35:00,707 --> 01:35:03,503
Ön még csak nem is tisztában van vele
a rasszizmust követi?
1408
01:35:03,899 --> 01:35:05,201
Mert nem vagyok rasszista.
1409
01:35:06,219 --> 01:35:09,781
Ez a "mi" és a "mi".
"A fekete élet azt jelenti".
1410
01:35:09,806 --> 01:35:12,483
Amíg nem tartja szilárdan a tárcáját
míg a lift fekete emberekkel.
1411
01:35:12,508 --> 01:35:16,866
Nem kell azt mondanod, hogy "néger" és permetezed a vizet
a feketék számára rasszistanak, Hailey-nek.
1412
01:35:18,362 --> 01:35:19,676
Különben vagytok tőlük, Starr.
1413
01:35:20,290 --> 01:35:21,395
Más vagyok?
1414
01:35:21,774 --> 01:35:23,774
Fekete lány vagyok
ami nem veszélyes?
1415
01:35:24,554 --> 01:35:26,554
Igen, ilyen.
1416
01:35:27,554 --> 01:35:28,833
De a barátod más.
1417
01:35:29,340 --> 01:35:30,833
Drogkereskedő.
1418
01:35:32,074 --> 01:35:34,502
Végül is ő is
valaki megöl.
1419
01:35:34,738 --> 01:35:37,043
- Komolyan mondod, Hailey?
- igen.
1420
01:35:37,417 --> 01:35:38,742
A rendőrség fegyvert látott.
1421
01:35:38,767 --> 01:35:41,455
- A rendőrség látta a hajkefét.
- ami fegyvernek tűnik.
1422
01:35:43,834 --> 01:35:46,580
Most mit tartok?
Ez olyan, mint egy fegyver?
1423
01:35:46,605 --> 01:35:48,072
A kezében olyan, mint egy fegyver.
1424
01:35:49,018 --> 01:35:50,543
Mi van, ha a kezemben?
1425
01:35:51,570 --> 01:35:52,458
Huh?
1426
01:35:52,831 --> 01:35:54,530
Ez olyan, mint egy fegyver?
1427
01:35:54,555 --> 01:35:57,462
Úgy néz ki, mint egy fegyver?
Hagyja magát a földre. Most!
1428
01:35:57,475 --> 01:35:59,811
Ne ébredjen fel, vagy lõni fogok!
1429
01:35:59,860 --> 01:36:01,049
Ne mozogj!
1430
01:36:01,074 --> 01:36:02,930
Ne mozogj vagy
Lelök ezzel!
1431
01:36:02,956 --> 01:36:05,075
Mit mondtam?
1432
01:36:05,100 --> 01:36:06,926
Ne mozdulj, Hailey!
1433
01:36:07,242 --> 01:36:09,081
Nézz rám, és ne sírj!
1434
01:36:10,609 --> 01:36:12,014
Így van!
1435
01:36:26,596 --> 01:36:29,606
Starr!
Hé, Starr, várj!
1436
01:36:29,631 --> 01:36:31,583
- Mit akarsz?
- Várjon egy percet!
1437
01:36:46,026 --> 01:36:47,057
Starr.
1438
01:36:47,737 --> 01:36:48,569
Hagyd abba!
1439
01:36:48,594 --> 01:36:51,506
Starr megállítja.
Megsebesíti magát.
1440
01:36:58,615 --> 01:37:00,236
Veled vagyok.
1441
01:37:01,938 --> 01:37:03,485
Veled vagyok.
1442
01:37:17,914 --> 01:37:20,762
1675
01:56:16,126 --> 01:56:20,056
Ez az a szó, amit Atya mondott
2 órával a zavargások befejezése után. I>
1676
01:56:23,548 --> 01:56:25,186
És tudom, hogy meg tudjuk csinálni. i>
1677
01:56:26,062 --> 01:56:29,009
Különösen miután a királyt letartóztatták
égetés után. i>
1678
01:56:30,711 --> 01:56:32,845
Mindenki beszél
a dolgok, amelyek történtek. i>
1679
01:56:33,563 --> 01:56:35,949
Mr. Reuben, Mr. Lewis, i>
1680
01:56:35,974 --> 01:56:37,484
Még Papa is beszélt. i>
1681
01:56:37,943 --> 01:56:39,943
Nem tudjuk többé befogni. i>
1682
01:56:40,584 --> 01:56:43,475
A rendőrség letartóztathatja a királyt
köszönhetően a nyilvános jelentéseknek. i>
1683
01:56:48,869 --> 01:56:50,948
A családi élet visszatér normális állapotba. i>
1684
01:56:51,806 --> 01:56:54,073
Apa és Carlos bácsi
gyere vissza ismerős. i>
1685
01:56:56,455 --> 01:56:59,328
Anya és Atya azt mondta, hogy maradnak
a Garden Heightsban most. i>
1686
01:57:00,733 --> 01:57:02,368
Ez a környezetünk. i>
1687
01:57:02,742 --> 01:57:03,763
Lakóhelyünk i>
1688
01:57:03,788 --> 01:57:05,120
- drágám.
- mi van?
1689
01:57:05,145 --> 01:57:07,399
Bõvítse kissé a távolságot.
Túl szorosan ültetek.
1690
01:57:07,424 --> 01:57:10,175
- Jól van. Ez tökéletes.
- Csak próbáld meg.
1691
01:57:10,551 --> 01:57:13,742
Hé, mit csinálsz. Hagyd abba!
Sekani, hagyd abba!
1692
01:57:14,442 --> 01:57:15,624
Én megjutalmazok, fiú!
1693
01:57:15,990 --> 01:57:18,716
Sekani megy keresztül
élnek a neve alapján. i>
1694
01:57:20,967 --> 01:57:23,441
Öröm.
Ő rendelkezik. I>
1695
01:57:23,466 --> 01:57:24,418
Valahogy. i>
1696
01:57:28,578 --> 01:57:30,173
A hét még mindig tökéletes. i>
1697
01:57:30,439 --> 01:57:31,570
Yeahh!
1698
01:57:35,291 --> 01:57:37,101
Jó baba!
Menj tovább!
1699
01:57:37,296 --> 01:57:39,296
A következő ősszel
belépett a kollégiumba. i>
1700
01:57:42,296 --> 01:57:44,789
Anya azt mondta, hogy megbocsátja
és továbbra is élni. i>
1701
01:57:47,782 --> 01:57:49,925
De nekem nincs rá szükségem
egyoldalú barátság. i>
1702
01:57:51,429 --> 01:57:53,429
Különösen azért, mert nekem
Valódi barátaim vannak. i>
1703
01:57:55,755 --> 01:57:56,780
és Chris? i>
1704
01:57:57,748 --> 01:57:59,328
Végül hivatalosan is megérkeztünk. i>
1705
01:58:02,544 --> 01:58:03,409
Starr
1706
01:58:03,872 --> 01:58:05,657
Tisztítom Khalil szobáját.
1707
01:58:05,907 --> 01:58:08,079
Adja meg és vigye el
a kívánt elemeket.
1708
01:59:33,458 --> 01:59:34,462
Khalil. i>
1709
01:59:35,025 --> 01:59:37,249
Kiderül, hogy a névnek is van jelentése. i>
1710
01:59:38,547 --> 01:59:39,507
Barátok. i>
1711
01:59:42,843 --> 01:59:44,318
Nem felejtem el. i>
1712
01:59:44,580 --> 01:59:46,208
Nem fogok befogni. i>
1713
01:59:46,885 --> 01:59:50,122
Nem tudom megváltoztatni, hol
származásom és tapasztalataim. i>
1714
01:59:50,147 --> 01:59:53,124
Szóval miért zavarod?
az igazi énem? i>
1715
01:59:55,522 --> 01:59:57,763
És még mindig Starr leszek. i>
1716
01:59:58,028 --> 01:59:59,548
Nincs Starr-verzió 2. i>
1717
02:00:01,848 --> 02:00:03,183
Csak Starr. i>
1718
02:00:05,206 --> 02:00:08,049
Atyám mondta a nevemet
adjon nekem szuper erőt. i>
1719
02:00:09,075 --> 02:00:10,687
A használatához. i>
1720
02:00:12,568 --> 02:00:14,382
És ezt fogom tenni. i>
1721
02:00:15,507 --> 02:00:17,610
Világító sötétség. i>
1722
02:00:20,142 --> 02:00:40,142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.