Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,453 --> 00:00:05,933
?? Theme Music Playing...
2
00:00:05,980 --> 00:00:09,814
??
3
00:00:09,861 --> 00:00:13,522
??
4
00:01:04,562 --> 00:01:06,915
Title: "Let Sleeping Crocs Lie"
5
00:01:08,800 --> 00:01:11,252
They're still not slowing down.
6
00:01:11,599 --> 00:01:14,253
That rock slide must'a
really spooked 'em!
7
00:01:18,290 --> 00:01:20,564
There's a dead end
canyon up ahead to the left!
8
00:01:20,681 --> 00:01:22,057
If we guide the herd there,
9
00:01:22,120 --> 00:01:24,100
we can contain them
and calm them down!
10
00:01:24,148 --> 00:01:25,673
Great idea, Ono!
11
00:01:25,786 --> 00:01:27,501
Let's follow Ono's plan!
12
00:01:27,599 --> 00:01:29,259
Fuli, you take lead!
13
00:01:29,367 --> 00:01:31,001
On it!
14
00:01:48,739 --> 00:01:49,888
Huh?
15
00:01:52,263 --> 00:01:53,852
What's all the noise,
Makuu?
16
00:01:53,905 --> 00:01:55,064
I don't know.
17
00:01:55,275 --> 00:01:57,317
But I'm going to find out.
18
00:01:58,097 --> 00:02:00,437
So is everyone
calmed down?
19
00:02:00,739 --> 00:02:01,759
Great!
20
00:02:01,823 --> 00:02:03,192
Then you're good to go home.
21
00:02:03,302 --> 00:02:05,919
Slowly this time,
okay?
22
00:02:05,967 --> 00:02:09,446
That's right,
nice and slow.
23
00:02:09,786 --> 00:02:11,449
See ya, anty-lanty-lopes!
24
00:02:11,540 --> 00:02:12,847
Oh, hi, Makuu.
25
00:02:13,448 --> 00:02:14,566
Makuu?
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,750
Makuu?
27
00:02:15,840 --> 00:02:18,411
I thought you'd be sleeping
through the dry season
28
00:02:18,466 --> 00:02:20,270
with the rest of the crocodiles.
29
00:02:20,388 --> 00:02:21,622
Oh, I was.
30
00:02:21,707 --> 00:02:24,395
But then someone
drove a herd of antelope
31
00:02:24,451 --> 00:02:26,817
right past our sleeping cave!
32
00:02:26,966 --> 00:02:29,028
Hey! I think he might be
talking about us!
33
00:02:29,076 --> 00:02:30,114
He is.
34
00:02:30,162 --> 00:02:32,052
And using this canyon
was my idea!
35
00:02:32,152 --> 00:02:34,085
Whoa!
So it's all your fault!
36
00:02:34,200 --> 00:02:36,387
- Bunga!
- No, Bunga's right.
37
00:02:36,481 --> 00:02:37,723
It is my fault!
38
00:02:37,778 --> 00:02:39,770
I'm so sorry, Makuu.
39
00:02:39,856 --> 00:02:42,388
I forgot your float
was sleeping in that cave.
40
00:02:42,489 --> 00:02:43,849
We were sleeping.
41
00:02:43,947 --> 00:02:45,841
But now,
thanks to the Lion Guard,
42
00:02:45,935 --> 00:02:47,497
we're all wide awake!
43
00:02:47,809 --> 00:02:49,974
So whaddaya
gonna do about it, huh?
44
00:02:50,060 --> 00:02:52,114
Take it easy, Pili.
45
00:02:52,200 --> 00:02:55,356
Sheesh! Somebody got up on
the wrong side of the cave.
46
00:02:55,508 --> 00:02:57,583
You can't blame him
for bein' upset.
47
00:02:57,716 --> 00:02:58,910
We did wake 'em up.
48
00:02:58,958 --> 00:03:02,106
And crocodiles usually spend the
whole dry season in deep sleep.
49
00:03:02,154 --> 00:03:04,933
But once they're awake, they can't
go back to their deep sleep!
50
00:03:04,981 --> 00:03:07,013
No way! That's not true!
51
00:03:07,161 --> 00:03:08,286
But it is.
52
00:03:08,366 --> 00:03:12,169
We crocodiles need a whole
lot of water to survive.
53
00:03:12,333 --> 00:03:15,782
Since there isn't enough to
go around in the dry season,
54
00:03:16,099 --> 00:03:17,403
we sleep through it.
55
00:03:17,451 --> 00:03:18,489
Whoa!
56
00:03:18,578 --> 00:03:20,333
Ono, you really messed up...
57
00:03:20,411 --> 00:03:21,575
Bunga!
58
00:03:21,675 --> 00:03:23,785
If Ono's the reason
we're awake,
59
00:03:23,917 --> 00:03:27,255
I say we deal with him
the crocodile way!
60
00:03:27,325 --> 00:03:28,473
Hapana.
61
00:03:28,630 --> 00:03:30,286
Oh, no, you don't!
62
00:03:30,731 --> 00:03:32,575
Pili! Control yourself!
63
00:03:32,786 --> 00:03:34,028
I'll handle this.
64
00:03:34,148 --> 00:03:36,177
Yes, Makuu.
65
00:03:36,310 --> 00:03:38,020
Now that we're awake,
66
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
we'll need water for the
rest of the dry season.
67
00:03:41,337 --> 00:03:43,786
Any idea where we'll find it?
68
00:03:45,085 --> 00:03:46,591
We'll go to my dad.
69
00:03:46,724 --> 00:03:47,974
Your dad?
70
00:03:49,239 --> 00:03:50,458
Pili...
71
00:03:50,513 --> 00:03:52,231
Yeah. My dad.
72
00:03:52,326 --> 00:03:55,419
He makes sure everyone has
enough water in the dry season.
73
00:03:55,467 --> 00:03:56,662
Everyone?
74
00:03:56,740 --> 00:03:59,613
I know he'll take care
of you and your float, Makuu.
75
00:03:59,661 --> 00:04:00,778
He'd better.
76
00:04:00,897 --> 00:04:02,922
I'm going to speak
to King Simba.
77
00:04:03,052 --> 00:04:05,020
Stay here until I come back.
78
00:04:05,098 --> 00:04:06,379
Stay here?
79
00:04:06,513 --> 00:04:07,755
But...
80
00:04:07,856 --> 00:04:09,794
Yeah, okay, Makuu.
81
00:04:09,919 --> 00:04:11,247
Whatever you say.
82
00:04:11,316 --> 00:04:12,381
You're the leader.
83
00:04:12,448 --> 00:04:14,317
And don't you forget it.
84
00:04:18,299 --> 00:04:19,723
Don't worry, Ono.
85
00:04:19,843 --> 00:04:21,661
Everything's gonna be okay.
86
00:04:22,670 --> 00:04:24,177
I hope.
87
00:04:27,720 --> 00:04:30,817
Crocodiles awake
in the dry season?
88
00:04:30,893 --> 00:04:32,403
Something's up.
89
00:04:32,894 --> 00:04:34,661
Okay, they're gone.
90
00:04:34,871 --> 00:04:36,935
Now, this is how
it's going down.
91
00:04:37,057 --> 00:04:39,114
We're leaving
this dried-out canyon
92
00:04:39,162 --> 00:04:40,444
and finding us some water!
93
00:04:40,514 --> 00:04:43,739
But you just said...
Never mind what I said!
94
00:04:43,903 --> 00:04:45,246
Listen to what I'm saying!
95
00:04:45,294 --> 00:04:46,439
We're crocodiles!
96
00:04:46,544 --> 00:04:50,001
We don't wait around for other
animals to tell us what to do!
97
00:04:50,239 --> 00:04:51,810
We take what we want!
98
00:04:51,903 --> 00:04:53,880
Yeah!
He's right!
99
00:04:53,950 --> 00:04:55,506
Yeah, we do!
100
00:04:55,542 --> 00:04:57,466
So I say we don't stay here!
101
00:04:57,560 --> 00:05:00,786
I say we spread out and
get ourselves some water!
102
00:05:00,927 --> 00:05:02,200
Are you with me?
103
00:05:02,278 --> 00:05:03,583
Yeah!
104
00:05:03,728 --> 00:05:05,169
Then let's go!
105
00:05:06,255 --> 00:05:07,546
Hmm-mmm.
106
00:05:07,614 --> 00:05:09,294
Crocs on the rampage.
107
00:05:09,383 --> 00:05:11,919
Ushari will want to
hear about this.
108
00:05:12,087 --> 00:05:13,989
And so will Scar!
109
00:05:19,063 --> 00:05:22,286
Your spies
have done well, Ushari.
110
00:05:22,474 --> 00:05:24,997
This is very good news indeed.
111
00:05:25,179 --> 00:05:27,880
Crocodiles detest
the dry season.
112
00:05:28,023 --> 00:05:30,458
And they won't easily
forgive Simba's son
113
00:05:30,552 --> 00:05:33,028
and his Lion Guard
for waking them.
114
00:05:33,325 --> 00:05:35,825
It could give us an opportunity.
115
00:05:36,028 --> 00:05:37,098
Yes.
116
00:05:37,224 --> 00:05:39,169
That's what I thought, too.
117
00:05:39,270 --> 00:05:41,763
Have your Skinks keep an
eye on the situation.
118
00:05:41,913 --> 00:05:45,317
Tell me immediately
if anything changes.
119
00:05:45,552 --> 00:05:46,713
You heard that?
120
00:05:46,770 --> 00:05:48,185
Yes, sir.
121
00:05:48,267 --> 00:05:52,153
The Lion Guard's mistake could
prove most fortuitous for us.
122
00:05:52,572 --> 00:05:56,407
Perhaps it will even lead
to the end of Simba's reign.
123
00:05:56,455 --> 00:06:00,310
And then we reptiles
will rule the Pride Lands!
124
00:06:01,738 --> 00:06:04,285
Uh, under your
leadership, of course.
125
00:06:04,333 --> 00:06:05,356
Right, Scar?
126
00:06:05,429 --> 00:06:07,575
Of course, Ushari.
127
00:06:08,199 --> 00:06:09,401
Of course.
128
00:06:17,050 --> 00:06:20,112
It really is a matter
of our survival, Your Majesty.
129
00:06:20,222 --> 00:06:22,034
They sure have been
talking awhile.
130
00:06:22,082 --> 00:06:23,511
You think they're
talking about me?
131
00:06:23,574 --> 00:06:26,808
I'm pretty sure they're more
worried about where the crocs
132
00:06:26,856 --> 00:06:28,797
are gonna live for the
rest of the dry season.
133
00:06:28,897 --> 00:06:31,274
Yeah. But it's my fault
the crocs are awake!
134
00:06:31,368 --> 00:06:34,438
What if I'm
exiled to the Outlands?
135
00:06:34,492 --> 00:06:36,438
Or fed to the crocs!
136
00:06:36,493 --> 00:06:37,662
Easy, Ono.
137
00:06:37,711 --> 00:06:39,274
None of that's gonna happen!
138
00:06:39,322 --> 00:06:40,334
You just made a mistake.
139
00:06:40,382 --> 00:06:42,156
Yeah, you heard Kion.
140
00:06:42,211 --> 00:06:44,320
You got nothin' to worry about!
141
00:06:44,438 --> 00:06:46,172
Ono! Come over here.
142
00:06:46,304 --> 00:06:47,516
But, I could be wrong.
143
00:06:47,581 --> 00:06:48,672
Oh, no...
144
00:06:49,600 --> 00:06:51,357
Perhaps, you don't understand
145
00:06:51,420 --> 00:06:54,271
how much water
crocodiles need, sire.
146
00:06:54,365 --> 00:06:55,779
I do, Makuu.
147
00:06:55,898 --> 00:06:57,857
And I'll see that you have it.
148
00:06:58,347 --> 00:07:01,724
Dad? What if Ono looks out
over the Pride Lands
149
00:07:01,881 --> 00:07:04,341
to see which watering hole
is least crowded?
150
00:07:04,600 --> 00:07:06,958
Then maybe that one
can go to the crocodiles!
151
00:07:07,061 --> 00:07:09,395
Excellent idea, Kion.
152
00:07:09,487 --> 00:07:11,262
- Ono?
- Yes, Your Majesty!
153
00:07:11,365 --> 00:07:12,856
It'd be my pleasure!
154
00:07:14,879 --> 00:07:17,848
I'm sure we can find a place
for your float, Makuu.
155
00:07:17,936 --> 00:07:19,731
Thank you, Your Majesty.
156
00:07:19,881 --> 00:07:23,402
I want to
settle this peacefully.
157
00:07:27,112 --> 00:07:28,785
Hapana!
158
00:07:32,535 --> 00:07:35,871
Kion! Your Majesty!
The crocodiles are everywhere!
159
00:07:35,931 --> 00:07:38,566
They've moved in to watering
holes all over the Pride Lands!
160
00:07:38,691 --> 00:07:39,801
Crocodiles?
161
00:07:39,849 --> 00:07:43,699
Makuu? I thought you said you
wanted to settle this peacefully.
162
00:07:43,762 --> 00:07:45,245
I do! I do!
163
00:07:45,324 --> 00:07:46,496
Whoever is doing this,
164
00:07:46,544 --> 00:07:48,428
they're defying a direct order!
165
00:07:48,726 --> 00:07:50,145
We'll have to finish this later.
166
00:07:50,274 --> 00:07:52,051
I need to deal with my float.
167
00:07:52,199 --> 00:07:53,356
Makuu, wait.
168
00:07:53,418 --> 00:07:55,410
We are very close to a solution.
169
00:07:55,520 --> 00:07:57,895
Let the Lion Guard handle this.
170
00:07:58,160 --> 00:08:00,731
Mmm. Very well.
171
00:08:01,009 --> 00:08:03,012
We need to split up
to gather them all.
172
00:08:03,106 --> 00:08:04,640
Till the Pride Lands end...
173
00:08:04,736 --> 00:08:07,128
Lion Guard defend!
174
00:08:13,543 --> 00:08:15,246
That was a warning.
175
00:08:15,316 --> 00:08:17,481
This is our watering hole now!
176
00:08:17,556 --> 00:08:19,240
We say when you can drink!
177
00:08:19,332 --> 00:08:20,633
And if you don't listen...
178
00:08:20,715 --> 00:08:22,176
Lemme show you what'll happen.
179
00:08:22,310 --> 00:08:24,121
Stop right there, Pili!
180
00:08:24,372 --> 00:08:26,088
This is not your place!
181
00:08:26,191 --> 00:08:28,349
Leave the impalas alone!
182
00:08:28,488 --> 00:08:30,723
It's our place now Kion.
183
00:08:30,899 --> 00:08:33,098
And I'm gonna
teach 'em who's boss!
184
00:08:37,504 --> 00:08:38,996
Okay, fine.
185
00:08:39,238 --> 00:08:41,324
I'll teach you instead.
186
00:08:41,434 --> 00:08:42,538
Pili!
187
00:08:42,676 --> 00:08:44,614
What are you doing?
188
00:08:44,675 --> 00:08:46,738
What you should have
told us to do!
189
00:08:47,035 --> 00:08:48,660
I'm takin' the water we need!
190
00:08:48,762 --> 00:08:50,403
Against my orders!
191
00:08:50,456 --> 00:08:53,629
You knew I was talking
to King Simba to get help.
192
00:08:53,765 --> 00:08:56,739
Yes. And together we have
found a watering hole
193
00:08:56,787 --> 00:08:58,660
that you can have for your own.
194
00:08:58,708 --> 00:09:01,356
- Hmph!
- Kion, will you and the Lion Guard
195
00:09:01,438 --> 00:09:04,818
escort Makuu and the crocodiles
to their dry season home?
196
00:09:05,089 --> 00:09:06,638
Sure, Dad.
197
00:09:10,661 --> 00:09:11,958
See, Ono?
198
00:09:12,045 --> 00:09:14,318
Now the crocs have
their own watering hole.
199
00:09:14,534 --> 00:09:16,035
Everything's gonna be fine.
200
00:09:16,273 --> 00:09:17,951
Just like Kion said.
201
00:09:18,099 --> 00:09:20,880
Maybe my mistake wasn't
such a disaster after all.
202
00:09:20,951 --> 00:09:22,521
This is a disaster!
203
00:09:22,569 --> 00:09:23,688
Oh...
204
00:09:23,752 --> 00:09:25,513
I know it's crowded, Pili.
205
00:09:25,809 --> 00:09:27,662
But it really is a good spot.
206
00:09:27,751 --> 00:09:29,926
My dad says there's
enough water and fish
207
00:09:29,974 --> 00:09:31,787
to last you
the whole dry season.
208
00:09:31,919 --> 00:09:33,130
Oh, really?
209
00:09:33,216 --> 00:09:34,622
"Your dad" says so?
210
00:09:34,758 --> 00:09:37,662
Hey! "His dad" is your King.
211
00:09:37,765 --> 00:09:40,849
Yeah. And besides,
there's tons of water!
212
00:09:40,912 --> 00:09:42,208
I'll show ya!
213
00:09:42,318 --> 00:09:44,000
Zuka zama!
214
00:09:45,739 --> 00:09:47,620
Ha! That's some hard water.
215
00:09:47,674 --> 00:09:49,964
At least you get to be
close to all your friends.
216
00:09:50,058 --> 00:09:52,386
Yeah. Really close!
217
00:09:52,729 --> 00:09:54,745
See? I didn't even
get my feet wet!
218
00:09:54,833 --> 00:09:57,363
The honey badger can't
even get his feet wet!
219
00:09:57,568 --> 00:09:59,456
What kind of
watering hole is this?
220
00:09:59,589 --> 00:10:00,910
I know it's not perfect.
221
00:10:00,958 --> 00:10:04,542
But it's the best way to get our
float through the dry season.
222
00:10:04,839 --> 00:10:06,535
It's a compromise.
223
00:10:06,683 --> 00:10:08,097
Compromise?
224
00:10:08,297 --> 00:10:10,805
Since when is that
the crocodile way?
225
00:10:10,912 --> 00:10:15,214
Pili, the dry season is dry.
226
00:10:15,361 --> 00:10:19,269
There's not much water
anywhere in the Pride Lands.
227
00:10:19,480 --> 00:10:20,870
This is our share.
228
00:10:20,972 --> 00:10:21,980
Share?
229
00:10:22,074 --> 00:10:23,870
We're crocodiles, Makuu!
230
00:10:23,972 --> 00:10:25,370
We deserve better!
231
00:10:25,459 --> 00:10:27,839
This is the best we can get.
232
00:10:28,027 --> 00:10:31,988
If you don't like it, you can
try your luck in the Outlands!
233
00:10:32,464 --> 00:10:35,495
Or I can call for a Mashindano!
234
00:10:36,972 --> 00:10:38,746
A Mashindano?
235
00:10:38,794 --> 00:10:40,941
So now you want to fight me
236
00:10:41,019 --> 00:10:43,677
for leadership
of the crocodiles, huh?
237
00:10:43,816 --> 00:10:45,561
It's the crocodile way.
238
00:10:45,745 --> 00:10:47,042
Then I accept.
239
00:10:47,214 --> 00:10:49,769
Lake Matope at sunset.
240
00:10:49,931 --> 00:10:51,769
I know the tradition, Makuu.
241
00:10:51,850 --> 00:10:54,511
Let's see if you
still know how to fight.
242
00:11:04,949 --> 00:11:07,850
A Mashindano?
243
00:11:08,128 --> 00:11:10,339
At sunset. Tonight.
244
00:11:10,428 --> 00:11:13,175
You have brought me
valuable information.
245
00:11:13,261 --> 00:11:16,120
Well done, Skinks.
246
00:11:16,386 --> 00:11:17,605
Tell me, Ushari.
247
00:11:17,708 --> 00:11:22,324
Does the Mashindano still attract
large crowds of Pride Landers?
248
00:11:22,472 --> 00:11:24,956
Yes. Yes, it does.
249
00:11:25,206 --> 00:11:28,183
Some things never change.
250
00:11:28,362 --> 00:11:32,441
And even the royal family
attends the Mashindano.
251
00:11:32,589 --> 00:11:34,902
- Correct?
- Yes!
252
00:11:35,300 --> 00:11:40,472
So, it's the perfect time
to get rid of King Simba.
253
00:11:40,551 --> 00:11:42,339
How are we going to do that?
254
00:11:42,421 --> 00:11:44,214
We needn't do much at all.
255
00:11:44,339 --> 00:11:48,511
Pili and his crocs will
do the dirty work for us.
256
00:11:48,653 --> 00:11:50,541
You'd be surprised
what can be done
257
00:11:50,589 --> 00:11:54,285
while everyone else is
distracted by the Mashindano.
258
00:11:54,589 --> 00:11:56,902
Ushari. I need you to trick Pili
259
00:11:56,950 --> 00:11:59,714
into thinking he can
rule the Pride Lands.
260
00:11:59,855 --> 00:12:01,808
He'll rule the Pride Lands?
261
00:12:01,925 --> 00:12:03,652
Of course not!
262
00:12:03,727 --> 00:12:06,761
But we want him
to believe that he will,
263
00:12:06,886 --> 00:12:09,636
so he'll do what we want.
264
00:12:09,706 --> 00:12:12,183
Yes! Of course!
265
00:12:12,424 --> 00:12:13,831
Now...
266
00:12:13,951 --> 00:12:15,542
Here's the plan
I want you to plant
267
00:12:15,644 --> 00:12:18,566
in Pili's tiny little brain.
268
00:12:26,136 --> 00:12:27,588
You think Pili can win?
269
00:12:27,777 --> 00:12:29,191
I hope not.
270
00:12:29,350 --> 00:12:32,097
Yeah.
Makuu's become a good leader.
271
00:12:32,217 --> 00:12:35,620
And you've discussed
the plan with your crocs?
272
00:12:35,894 --> 00:12:37,183
Yeah, yeah.
273
00:12:37,378 --> 00:12:38,730
They know what to do.
274
00:12:38,851 --> 00:12:40,964
You're a smart snake, Ushari.
275
00:12:41,120 --> 00:12:42,753
I like how you think.
276
00:12:42,902 --> 00:12:44,269
Thanks.
277
00:12:44,442 --> 00:12:47,136
I just want to be
on the winning side.
278
00:12:47,964 --> 00:12:49,316
And you will be!
279
00:12:49,379 --> 00:12:50,441
Pili!
280
00:12:50,519 --> 00:12:51,816
Time for the Mashindano!
281
00:12:51,885 --> 00:12:53,089
Great.
282
00:12:53,158 --> 00:12:55,644
You three know what to do
while I'm fighting, right?
283
00:12:55,722 --> 00:12:56,892
Oh, yeah!
284
00:12:56,927 --> 00:12:58,566
He'll never see us coming.
285
00:12:58,714 --> 00:12:59,933
Good.
286
00:13:00,081 --> 00:13:01,738
Once I defeat Makuu,
287
00:13:01,803 --> 00:13:03,972
not only will I rule the float,
288
00:13:04,058 --> 00:13:07,183
but we crocs will rule
the whole Pride Lands!
289
00:13:12,577 --> 00:13:14,635
Mah-shin-dah-no!
290
00:13:14,745 --> 00:13:16,854
Mah-shin-dah-no!
291
00:13:16,906 --> 00:13:19,065
Here they come.
It's starting!
292
00:13:19,742 --> 00:13:21,292
All right, Pili.
293
00:13:21,440 --> 00:13:23,729
You wanted this Mashindano.
294
00:13:23,870 --> 00:13:25,885
Let's see what you got.
295
00:13:28,842 --> 00:13:30,371
Ooh!
296
00:13:34,576 --> 00:13:37,239
Okay. Split up
and meet at the target.
297
00:13:37,417 --> 00:13:39,286
Then we'll take him down!
298
00:13:42,723 --> 00:13:45,668
You think that's enough
to beat me, Pili?
299
00:13:47,545 --> 00:13:48,827
Ooh!
300
00:13:48,863 --> 00:13:51,168
Ugh! Crocodile violence!
301
00:13:51,255 --> 00:13:53,051
I don't want to watch this.
302
00:13:53,884 --> 00:13:55,926
Huh. That's strange.
303
00:13:56,425 --> 00:13:58,425
A crocodile leaving
the Mashindano?
304
00:13:58,992 --> 00:14:00,176
Wait a tic...
305
00:14:01,587 --> 00:14:03,564
What are you guys up to?
306
00:14:05,464 --> 00:14:08,641
I just saw three crocodiles
leaving the Mashindano.
307
00:14:08,833 --> 00:14:10,673
- Three crocodiles?
- Yes.
308
00:14:10,861 --> 00:14:12,776
And nothing's more important
to the crocodiles
309
00:14:12,869 --> 00:14:14,228
than the Mashindano.
310
00:14:14,337 --> 00:14:15,705
It doesn't make sense.
311
00:14:15,845 --> 00:14:17,392
It doesn't make sense.
312
00:14:17,503 --> 00:14:18,658
Keep an eye on 'em.
313
00:14:18,780 --> 00:14:20,056
Affirmative.
314
00:14:21,228 --> 00:14:23,033
Fuli, Beshte, Bunga.
315
00:14:23,130 --> 00:14:24,580
What's the kerbubble, Kion?
316
00:14:24,673 --> 00:14:26,142
Something's up with the crocs,
317
00:14:26,244 --> 00:14:27,900
but I'm not sure what.
318
00:14:28,017 --> 00:14:29,534
We'll need to be careful.
319
00:14:29,594 --> 00:14:31,134
There's a lot of animals here.
320
00:14:31,207 --> 00:14:33,603
We don't want to scare them
and start a stampede.
321
00:14:33,751 --> 00:14:34,900
Come on!
322
00:14:38,306 --> 00:14:39,767
Hapana!
323
00:14:40,814 --> 00:14:42,720
Kion! I've figured it out!
324
00:14:42,824 --> 00:14:44,955
The crocs! They're
sneaking up on your dad!
325
00:14:45,003 --> 00:14:46,134
My dad?
326
00:14:46,182 --> 00:14:48,525
Yes. And I think
they're going to attack him!
327
00:14:48,587 --> 00:14:50,197
Heyvi kabisa!
328
00:14:50,291 --> 00:14:51,431
Of course.
329
00:14:51,541 --> 00:14:54,087
They're using the Mashindano
as a distraction!
330
00:14:54,181 --> 00:14:55,447
Go around the crowd!
331
00:14:55,523 --> 00:14:57,361
They're moving to
ambush him from behind.
332
00:14:57,450 --> 00:14:58,939
Let's go!
333
00:15:00,840 --> 00:15:02,578
It's just like Pili said.
334
00:15:02,916 --> 00:15:04,548
Now, let's do this.
335
00:15:08,868 --> 00:15:11,576
If you're smart,
you'll stop right now.
336
00:15:11,718 --> 00:15:13,345
Well, we're not smart!
337
00:15:13,393 --> 00:15:15,580
So get out of our way.
338
00:15:27,578 --> 00:15:28,752
Kion?
339
00:15:28,800 --> 00:15:29,808
Kion!
340
00:15:29,865 --> 00:15:31,808
What is going on?
341
00:15:32,415 --> 00:15:34,285
Nothing now, Dad.
342
00:15:36,300 --> 00:15:38,113
They were trying to ambush me.
343
00:15:38,214 --> 00:15:40,515
And use the Mashindano
for cover.
344
00:15:40,776 --> 00:15:42,660
But Ono saw it coming.
345
00:15:43,505 --> 00:15:45,855
Hmmm. I know these crocodiles.
346
00:15:45,903 --> 00:15:48,097
They wouldn't have come up
with this themselves.
347
00:15:50,445 --> 00:15:52,253
What's the matter, Pili?
348
00:15:52,484 --> 00:15:53,730
Can't move?
349
00:15:57,378 --> 00:15:59,050
Simba's gone.
350
00:15:59,886 --> 00:16:01,355
Fine.
351
00:16:01,692 --> 00:16:04,927
Makuu! Makuu! Makuu!
352
00:16:05,162 --> 00:16:07,941
Ha! This Mashindano
means nothing.
353
00:16:07,992 --> 00:16:09,892
While you were all
watching us fight,
354
00:16:10,030 --> 00:16:12,754
my loyal crocodiles
took down King Simba!
355
00:16:12,915 --> 00:16:15,082
Yeah. Yeah, you heard me!
356
00:16:15,117 --> 00:16:16,957
And with the Lion King gone,
357
00:16:17,065 --> 00:16:19,332
all of yous
answer to us crocodiles!
358
00:16:19,629 --> 00:16:20,821
Really?
359
00:16:20,856 --> 00:16:22,769
Is that how it works?
360
00:16:24,411 --> 00:16:25,459
What?
361
00:16:25,833 --> 00:16:27,059
But how...
362
00:16:27,107 --> 00:16:28,443
The Lion Guard!
363
00:16:28,497 --> 00:16:29,613
That's how!
364
00:16:29,661 --> 00:16:30,771
Your Majesty.
365
00:16:30,819 --> 00:16:34,224
I assure you, I had no
knowledge of this scheme.
366
00:16:34,628 --> 00:16:37,161
I know. This came from Pili.
367
00:16:37,414 --> 00:16:39,716
But since you are
the crocodile leader,
368
00:16:39,833 --> 00:16:42,484
I'll defer
his punishment to you.
369
00:16:42,646 --> 00:16:44,982
Pili lost the Mashindano.
370
00:16:45,075 --> 00:16:48,771
He and his followers are no
longer welcome in my float.
371
00:16:48,878 --> 00:16:50,769
Do with him what you see fit.
372
00:16:50,974 --> 00:16:52,474
Very well...
373
00:16:52,854 --> 00:16:55,130
Pili. You and your followers
374
00:16:55,181 --> 00:16:57,539
are banished
from the Pride Lands.
375
00:16:57,771 --> 00:17:00,185
Leave now, and never come back.
376
00:17:00,310 --> 00:17:03,396
- But...
- I said, now.
377
00:17:04,036 --> 00:17:05,185
Fine.
378
00:17:05,357 --> 00:17:07,833
But you haven't heard
the last of me!
379
00:17:15,887 --> 00:17:17,052
You!
380
00:17:18,305 --> 00:17:20,138
You said if we attacked Simba,
381
00:17:20,186 --> 00:17:22,591
I could rule
the whole Pride Lands!
382
00:17:22,714 --> 00:17:24,989
Now what have I got?
Nothin'!
383
00:17:25,130 --> 00:17:26,357
Yes.
384
00:17:26,424 --> 00:17:29,583
It's too bad
you lost the Mashindano.
385
00:17:29,631 --> 00:17:30,955
"Too bad?"
386
00:17:31,036 --> 00:17:32,786
Is that all you got
to say about it?
387
00:17:32,841 --> 00:17:36,601
One battle doesn't lose a war,
my reptile friend.
388
00:17:36,769 --> 00:17:39,130
Now you're callin' me a reptile?
389
00:17:39,405 --> 00:17:42,302
Gimme one reason I shouldn't
eat you right now.
390
00:17:42,408 --> 00:17:45,418
I can give you all the
reasons in the Pride Lands.
391
00:17:45,669 --> 00:17:49,021
But first let me
show you something very...
392
00:17:49,247 --> 00:17:50,339
Very...
393
00:17:50,489 --> 00:17:52,713
Special.
394
00:17:52,911 --> 00:17:54,489
What kinda special?
395
00:17:54,654 --> 00:17:57,000
You'll have to
see it to believe it.
396
00:17:57,333 --> 00:17:58,958
This way...
397
00:18:02,786 --> 00:18:06,247
So what's this great thing
I'm supposed to see?
398
00:18:06,658 --> 00:18:08,364
A volcano?
399
00:18:11,588 --> 00:18:15,223
I'm much more than a volcano.
400
00:18:15,716 --> 00:18:17,099
Wha... What?
401
00:18:17,185 --> 00:18:19,966
Welcome to the Outlands, Pili.
402
00:18:22,216 --> 00:18:24,325
Yeah. Welcome!
403
00:18:24,435 --> 00:18:25,739
What's going on?
404
00:18:25,787 --> 00:18:29,888
Don't worry, Pili,
we're all friends here.
405
00:18:29,995 --> 00:18:33,232
I have plans for you
and your crocodiles.
406
00:18:33,630 --> 00:18:35,919
Big plans indeed!
407
00:18:39,751 --> 00:18:42,923
? They thought I was defeated ?
408
00:18:43,035 --> 00:18:45,918
? But very soon we'll see ?
409
00:18:46,012 --> 00:18:49,618
? The shock as I rise
from the flames ?
410
00:18:49,693 --> 00:18:52,564
? So triumphantly ?
411
00:18:52,661 --> 00:18:55,911
? I never thought
I'd have this chance ?
412
00:18:56,044 --> 00:18:59,021
? Oh, how long it's been ?
413
00:18:59,184 --> 00:19:02,255
? A second opportunity ?
414
00:19:02,434 --> 00:19:06,126
? And this time I'll win ?
415
00:19:06,259 --> 00:19:07,806
? For I have a plan ?
416
00:19:07,854 --> 00:19:09,345
? Enlighten us now ?
417
00:19:09,423 --> 00:19:11,703
? Yes I have a plan ?
418
00:19:11,751 --> 00:19:13,059
? We wanna know how ?
419
00:19:13,095 --> 00:19:15,767
? Follow my lead,
that's all you need ?
420
00:19:15,884 --> 00:19:19,704
? Yes, I have a plan ?
421
00:19:19,828 --> 00:19:26,415
? We'll gather every animal
in the Outlands ?
422
00:19:26,517 --> 00:19:32,649
? We'll unify them all
under my lead ?
423
00:19:32,763 --> 00:19:37,290
? And once our lead is assembled ?
424
00:19:37,338 --> 00:19:40,165
? We will be victorious ?
425
00:19:40,259 --> 00:19:41,798
? It'll be glorious ?
426
00:19:41,846 --> 00:19:44,814
? All the Pride Land's
lush terrain ?
427
00:19:44,909 --> 00:19:49,360
? Will again be my domain ?
428
00:19:49,462 --> 00:19:51,272
? For I have a plan ?
429
00:19:51,308 --> 00:19:52,610
? We know it's true ?
430
00:19:52,673 --> 00:19:54,275
? Yes, I have a plan ?
431
00:19:54,311 --> 00:19:56,024
? That's what we do ?
432
00:19:56,119 --> 00:19:59,110
? Follow my lead,
that's all you need ?
433
00:19:59,259 --> 00:20:01,946
? I have a plan ?
434
00:20:02,001 --> 00:20:03,811
? Yes, I have a plan ?
435
00:20:03,988 --> 00:20:05,596
? We love your scheme ?
436
00:20:05,716 --> 00:20:07,489
? I have a plan ?
437
00:20:07,524 --> 00:20:09,240
? What's the scheme? ?
438
00:20:09,276 --> 00:20:15,197
? Follow my lead,
that's all you need ?
439
00:20:15,341 --> 00:20:19,474
? Yes, I have a plan ?
440
00:20:26,755 --> 00:20:29,263
Ono, you really
don't have to do this.
441
00:20:29,381 --> 00:20:31,872
Yeah. Everyone knows
it was an accident.
442
00:20:31,920 --> 00:20:33,013
I know.
443
00:20:33,083 --> 00:20:34,200
But still...
444
00:20:34,248 --> 00:20:36,950
It's the only way I'll feel
okay about what happened.
445
00:20:41,542 --> 00:20:42,896
Excuse me.
446
00:20:43,034 --> 00:20:44,034
Makuu?
447
00:20:44,887 --> 00:20:47,279
Yes?
448
00:20:47,521 --> 00:20:51,200
Um, about the crocodiles being
awake for the dry season?
449
00:20:51,303 --> 00:20:54,669
Well, uh, as I'm sure
you know, it's...
450
00:20:55,045 --> 00:20:56,319
It's all my fault.
451
00:20:56,440 --> 00:20:58,982
It is, isn't it?
452
00:20:59,142 --> 00:21:00,544
Yes, yes it is.
453
00:21:00,592 --> 00:21:01,771
And I...
454
00:21:01,819 --> 00:21:03,262
I just wanted to say...
455
00:21:03,398 --> 00:21:04,591
I'm sorry.
456
00:21:05,273 --> 00:21:07,154
I see.
457
00:21:08,251 --> 00:21:10,583
Then, as leader
of the crocodiles,
458
00:21:10,647 --> 00:21:13,411
I need to make
an example of you.
459
00:21:14,091 --> 00:21:16,182
Uh... You do?
460
00:21:16,357 --> 00:21:17,755
Yes.
461
00:21:20,464 --> 00:21:21,655
I forgive you.
462
00:21:21,703 --> 00:21:23,911
Huh? You...
463
00:21:24,007 --> 00:21:27,005
- You what?
- You heard me.
464
00:21:27,534 --> 00:21:31,404
I told Makuu how your keen
sight foiled Pili's plan.
465
00:21:31,518 --> 00:21:33,552
We all make mistakes, Ono.
466
00:21:33,726 --> 00:21:37,219
But you also proved
yourself invaluable today.
467
00:21:37,551 --> 00:21:39,130
- Thank you.
- Oh! Well...
468
00:21:39,286 --> 00:21:41,294
Woh! I mean...
469
00:21:41,419 --> 00:21:42,600
Thank you!
470
00:21:42,802 --> 00:21:44,224
So, Makuu,
471
00:21:44,292 --> 00:21:47,091
is this the new "crocodile way?"
472
00:21:47,202 --> 00:21:48,911
Perhaps it is, Simba.
473
00:21:49,243 --> 00:21:51,052
Perhaps it is.
474
00:21:51,804 --> 00:21:55,599
If you ask me, it's a crocodile
way I could get used to!
475
00:21:55,715 --> 00:21:57,482
A-ffirmative!
476
00:21:57,677 --> 00:22:00,622
Synchronized by srjanapala
477
00:22:01,442 --> 00:22:05,358
?? CHORUS VOCALIZING...
?Oh oh oh oh oh Whoa oh oh oh oh ?
478
00:22:05,467 --> 00:22:09,256
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
479
00:22:09,358 --> 00:22:12,623
??
480
00:22:12,671 --> 00:22:16,309
??
481
00:22:16,333 --> 00:22:19,992
??
482
00:22:20,049 --> 00:22:23,017
??
483
00:22:23,041 --> 00:22:24,881
??
484
00:22:24,951 --> 00:22:26,805
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
485
00:22:26,876 --> 00:22:29,305
? Look out
Here comes the Lion Guard ?
486
00:22:29,355 --> 00:22:33,905
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.