All language subtitles for The Lion Guard s02e06 Lie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,453 --> 00:00:05,933 ?? Theme Music Playing... 2 00:00:05,980 --> 00:00:09,814 ?? 3 00:00:09,861 --> 00:00:13,522 ?? 4 00:01:04,562 --> 00:01:06,915 Title: "Let Sleeping Crocs Lie" 5 00:01:08,800 --> 00:01:11,252 They're still not slowing down. 6 00:01:11,599 --> 00:01:14,253 That rock slide must'a really spooked 'em! 7 00:01:18,290 --> 00:01:20,564 There's a dead end canyon up ahead to the left! 8 00:01:20,681 --> 00:01:22,057 If we guide the herd there, 9 00:01:22,120 --> 00:01:24,100 we can contain them and calm them down! 10 00:01:24,148 --> 00:01:25,673 Great idea, Ono! 11 00:01:25,786 --> 00:01:27,501 Let's follow Ono's plan! 12 00:01:27,599 --> 00:01:29,259 Fuli, you take lead! 13 00:01:29,367 --> 00:01:31,001 On it! 14 00:01:48,739 --> 00:01:49,888 Huh? 15 00:01:52,263 --> 00:01:53,852 What's all the noise, Makuu? 16 00:01:53,905 --> 00:01:55,064 I don't know. 17 00:01:55,275 --> 00:01:57,317 But I'm going to find out. 18 00:01:58,097 --> 00:02:00,437 So is everyone calmed down? 19 00:02:00,739 --> 00:02:01,759 Great! 20 00:02:01,823 --> 00:02:03,192 Then you're good to go home. 21 00:02:03,302 --> 00:02:05,919 Slowly this time, okay? 22 00:02:05,967 --> 00:02:09,446 That's right, nice and slow. 23 00:02:09,786 --> 00:02:11,449 See ya, anty-lanty-lopes! 24 00:02:11,540 --> 00:02:12,847 Oh, hi, Makuu. 25 00:02:13,448 --> 00:02:14,566 Makuu? 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,750 Makuu? 27 00:02:15,840 --> 00:02:18,411 I thought you'd be sleeping through the dry season 28 00:02:18,466 --> 00:02:20,270 with the rest of the crocodiles. 29 00:02:20,388 --> 00:02:21,622 Oh, I was. 30 00:02:21,707 --> 00:02:24,395 But then someone drove a herd of antelope 31 00:02:24,451 --> 00:02:26,817 right past our sleeping cave! 32 00:02:26,966 --> 00:02:29,028 Hey! I think he might be talking about us! 33 00:02:29,076 --> 00:02:30,114 He is. 34 00:02:30,162 --> 00:02:32,052 And using this canyon was my idea! 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,085 Whoa! So it's all your fault! 36 00:02:34,200 --> 00:02:36,387 - Bunga! - No, Bunga's right. 37 00:02:36,481 --> 00:02:37,723 It is my fault! 38 00:02:37,778 --> 00:02:39,770 I'm so sorry, Makuu. 39 00:02:39,856 --> 00:02:42,388 I forgot your float was sleeping in that cave. 40 00:02:42,489 --> 00:02:43,849 We were sleeping. 41 00:02:43,947 --> 00:02:45,841 But now, thanks to the Lion Guard, 42 00:02:45,935 --> 00:02:47,497 we're all wide awake! 43 00:02:47,809 --> 00:02:49,974 So whaddaya gonna do about it, huh? 44 00:02:50,060 --> 00:02:52,114 Take it easy, Pili. 45 00:02:52,200 --> 00:02:55,356 Sheesh! Somebody got up on the wrong side of the cave. 46 00:02:55,508 --> 00:02:57,583 You can't blame him for bein' upset. 47 00:02:57,716 --> 00:02:58,910 We did wake 'em up. 48 00:02:58,958 --> 00:03:02,106 And crocodiles usually spend the whole dry season in deep sleep. 49 00:03:02,154 --> 00:03:04,933 But once they're awake, they can't go back to their deep sleep! 50 00:03:04,981 --> 00:03:07,013 No way! That's not true! 51 00:03:07,161 --> 00:03:08,286 But it is. 52 00:03:08,366 --> 00:03:12,169 We crocodiles need a whole lot of water to survive. 53 00:03:12,333 --> 00:03:15,782 Since there isn't enough to go around in the dry season, 54 00:03:16,099 --> 00:03:17,403 we sleep through it. 55 00:03:17,451 --> 00:03:18,489 Whoa! 56 00:03:18,578 --> 00:03:20,333 Ono, you really messed up... 57 00:03:20,411 --> 00:03:21,575 Bunga! 58 00:03:21,675 --> 00:03:23,785 If Ono's the reason we're awake, 59 00:03:23,917 --> 00:03:27,255 I say we deal with him the crocodile way! 60 00:03:27,325 --> 00:03:28,473 Hapana. 61 00:03:28,630 --> 00:03:30,286 Oh, no, you don't! 62 00:03:30,731 --> 00:03:32,575 Pili! Control yourself! 63 00:03:32,786 --> 00:03:34,028 I'll handle this. 64 00:03:34,148 --> 00:03:36,177 Yes, Makuu. 65 00:03:36,310 --> 00:03:38,020 Now that we're awake, 66 00:03:38,135 --> 00:03:41,013 we'll need water for the rest of the dry season. 67 00:03:41,337 --> 00:03:43,786 Any idea where we'll find it? 68 00:03:45,085 --> 00:03:46,591 We'll go to my dad. 69 00:03:46,724 --> 00:03:47,974 Your dad? 70 00:03:49,239 --> 00:03:50,458 Pili... 71 00:03:50,513 --> 00:03:52,231 Yeah. My dad. 72 00:03:52,326 --> 00:03:55,419 He makes sure everyone has enough water in the dry season. 73 00:03:55,467 --> 00:03:56,662 Everyone? 74 00:03:56,740 --> 00:03:59,613 I know he'll take care of you and your float, Makuu. 75 00:03:59,661 --> 00:04:00,778 He'd better. 76 00:04:00,897 --> 00:04:02,922 I'm going to speak to King Simba. 77 00:04:03,052 --> 00:04:05,020 Stay here until I come back. 78 00:04:05,098 --> 00:04:06,379 Stay here? 79 00:04:06,513 --> 00:04:07,755 But... 80 00:04:07,856 --> 00:04:09,794 Yeah, okay, Makuu. 81 00:04:09,919 --> 00:04:11,247 Whatever you say. 82 00:04:11,316 --> 00:04:12,381 You're the leader. 83 00:04:12,448 --> 00:04:14,317 And don't you forget it. 84 00:04:18,299 --> 00:04:19,723 Don't worry, Ono. 85 00:04:19,843 --> 00:04:21,661 Everything's gonna be okay. 86 00:04:22,670 --> 00:04:24,177 I hope. 87 00:04:27,720 --> 00:04:30,817 Crocodiles awake in the dry season? 88 00:04:30,893 --> 00:04:32,403 Something's up. 89 00:04:32,894 --> 00:04:34,661 Okay, they're gone. 90 00:04:34,871 --> 00:04:36,935 Now, this is how it's going down. 91 00:04:37,057 --> 00:04:39,114 We're leaving this dried-out canyon 92 00:04:39,162 --> 00:04:40,444 and finding us some water! 93 00:04:40,514 --> 00:04:43,739 But you just said... Never mind what I said! 94 00:04:43,903 --> 00:04:45,246 Listen to what I'm saying! 95 00:04:45,294 --> 00:04:46,439 We're crocodiles! 96 00:04:46,544 --> 00:04:50,001 We don't wait around for other animals to tell us what to do! 97 00:04:50,239 --> 00:04:51,810 We take what we want! 98 00:04:51,903 --> 00:04:53,880 Yeah! He's right! 99 00:04:53,950 --> 00:04:55,506 Yeah, we do! 100 00:04:55,542 --> 00:04:57,466 So I say we don't stay here! 101 00:04:57,560 --> 00:05:00,786 I say we spread out and get ourselves some water! 102 00:05:00,927 --> 00:05:02,200 Are you with me? 103 00:05:02,278 --> 00:05:03,583 Yeah! 104 00:05:03,728 --> 00:05:05,169 Then let's go! 105 00:05:06,255 --> 00:05:07,546 Hmm-mmm. 106 00:05:07,614 --> 00:05:09,294 Crocs on the rampage. 107 00:05:09,383 --> 00:05:11,919 Ushari will want to hear about this. 108 00:05:12,087 --> 00:05:13,989 And so will Scar! 109 00:05:19,063 --> 00:05:22,286 Your spies have done well, Ushari. 110 00:05:22,474 --> 00:05:24,997 This is very good news indeed. 111 00:05:25,179 --> 00:05:27,880 Crocodiles detest the dry season. 112 00:05:28,023 --> 00:05:30,458 And they won't easily forgive Simba's son 113 00:05:30,552 --> 00:05:33,028 and his Lion Guard for waking them. 114 00:05:33,325 --> 00:05:35,825 It could give us an opportunity. 115 00:05:36,028 --> 00:05:37,098 Yes. 116 00:05:37,224 --> 00:05:39,169 That's what I thought, too. 117 00:05:39,270 --> 00:05:41,763 Have your Skinks keep an eye on the situation. 118 00:05:41,913 --> 00:05:45,317 Tell me immediately if anything changes. 119 00:05:45,552 --> 00:05:46,713 You heard that? 120 00:05:46,770 --> 00:05:48,185 Yes, sir. 121 00:05:48,267 --> 00:05:52,153 The Lion Guard's mistake could prove most fortuitous for us. 122 00:05:52,572 --> 00:05:56,407 Perhaps it will even lead to the end of Simba's reign. 123 00:05:56,455 --> 00:06:00,310 And then we reptiles will rule the Pride Lands! 124 00:06:01,738 --> 00:06:04,285 Uh, under your leadership, of course. 125 00:06:04,333 --> 00:06:05,356 Right, Scar? 126 00:06:05,429 --> 00:06:07,575 Of course, Ushari. 127 00:06:08,199 --> 00:06:09,401 Of course. 128 00:06:17,050 --> 00:06:20,112 It really is a matter of our survival, Your Majesty. 129 00:06:20,222 --> 00:06:22,034 They sure have been talking awhile. 130 00:06:22,082 --> 00:06:23,511 You think they're talking about me? 131 00:06:23,574 --> 00:06:26,808 I'm pretty sure they're more worried about where the crocs 132 00:06:26,856 --> 00:06:28,797 are gonna live for the rest of the dry season. 133 00:06:28,897 --> 00:06:31,274 Yeah. But it's my fault the crocs are awake! 134 00:06:31,368 --> 00:06:34,438 What if I'm exiled to the Outlands? 135 00:06:34,492 --> 00:06:36,438 Or fed to the crocs! 136 00:06:36,493 --> 00:06:37,662 Easy, Ono. 137 00:06:37,711 --> 00:06:39,274 None of that's gonna happen! 138 00:06:39,322 --> 00:06:40,334 You just made a mistake. 139 00:06:40,382 --> 00:06:42,156 Yeah, you heard Kion. 140 00:06:42,211 --> 00:06:44,320 You got nothin' to worry about! 141 00:06:44,438 --> 00:06:46,172 Ono! Come over here. 142 00:06:46,304 --> 00:06:47,516 But, I could be wrong. 143 00:06:47,581 --> 00:06:48,672 Oh, no... 144 00:06:49,600 --> 00:06:51,357 Perhaps, you don't understand 145 00:06:51,420 --> 00:06:54,271 how much water crocodiles need, sire. 146 00:06:54,365 --> 00:06:55,779 I do, Makuu. 147 00:06:55,898 --> 00:06:57,857 And I'll see that you have it. 148 00:06:58,347 --> 00:07:01,724 Dad? What if Ono looks out over the Pride Lands 149 00:07:01,881 --> 00:07:04,341 to see which watering hole is least crowded? 150 00:07:04,600 --> 00:07:06,958 Then maybe that one can go to the crocodiles! 151 00:07:07,061 --> 00:07:09,395 Excellent idea, Kion. 152 00:07:09,487 --> 00:07:11,262 - Ono? - Yes, Your Majesty! 153 00:07:11,365 --> 00:07:12,856 It'd be my pleasure! 154 00:07:14,879 --> 00:07:17,848 I'm sure we can find a place for your float, Makuu. 155 00:07:17,936 --> 00:07:19,731 Thank you, Your Majesty. 156 00:07:19,881 --> 00:07:23,402 I want to settle this peacefully. 157 00:07:27,112 --> 00:07:28,785 Hapana! 158 00:07:32,535 --> 00:07:35,871 Kion! Your Majesty! The crocodiles are everywhere! 159 00:07:35,931 --> 00:07:38,566 They've moved in to watering holes all over the Pride Lands! 160 00:07:38,691 --> 00:07:39,801 Crocodiles? 161 00:07:39,849 --> 00:07:43,699 Makuu? I thought you said you wanted to settle this peacefully. 162 00:07:43,762 --> 00:07:45,245 I do! I do! 163 00:07:45,324 --> 00:07:46,496 Whoever is doing this, 164 00:07:46,544 --> 00:07:48,428 they're defying a direct order! 165 00:07:48,726 --> 00:07:50,145 We'll have to finish this later. 166 00:07:50,274 --> 00:07:52,051 I need to deal with my float. 167 00:07:52,199 --> 00:07:53,356 Makuu, wait. 168 00:07:53,418 --> 00:07:55,410 We are very close to a solution. 169 00:07:55,520 --> 00:07:57,895 Let the Lion Guard handle this. 170 00:07:58,160 --> 00:08:00,731 Mmm. Very well. 171 00:08:01,009 --> 00:08:03,012 We need to split up to gather them all. 172 00:08:03,106 --> 00:08:04,640 Till the Pride Lands end... 173 00:08:04,736 --> 00:08:07,128 Lion Guard defend! 174 00:08:13,543 --> 00:08:15,246 That was a warning. 175 00:08:15,316 --> 00:08:17,481 This is our watering hole now! 176 00:08:17,556 --> 00:08:19,240 We say when you can drink! 177 00:08:19,332 --> 00:08:20,633 And if you don't listen... 178 00:08:20,715 --> 00:08:22,176 Lemme show you what'll happen. 179 00:08:22,310 --> 00:08:24,121 Stop right there, Pili! 180 00:08:24,372 --> 00:08:26,088 This is not your place! 181 00:08:26,191 --> 00:08:28,349 Leave the impalas alone! 182 00:08:28,488 --> 00:08:30,723 It's our place now Kion. 183 00:08:30,899 --> 00:08:33,098 And I'm gonna teach 'em who's boss! 184 00:08:37,504 --> 00:08:38,996 Okay, fine. 185 00:08:39,238 --> 00:08:41,324 I'll teach you instead. 186 00:08:41,434 --> 00:08:42,538 Pili! 187 00:08:42,676 --> 00:08:44,614 What are you doing? 188 00:08:44,675 --> 00:08:46,738 What you should have told us to do! 189 00:08:47,035 --> 00:08:48,660 I'm takin' the water we need! 190 00:08:48,762 --> 00:08:50,403 Against my orders! 191 00:08:50,456 --> 00:08:53,629 You knew I was talking to King Simba to get help. 192 00:08:53,765 --> 00:08:56,739 Yes. And together we have found a watering hole 193 00:08:56,787 --> 00:08:58,660 that you can have for your own. 194 00:08:58,708 --> 00:09:01,356 - Hmph! - Kion, will you and the Lion Guard 195 00:09:01,438 --> 00:09:04,818 escort Makuu and the crocodiles to their dry season home? 196 00:09:05,089 --> 00:09:06,638 Sure, Dad. 197 00:09:10,661 --> 00:09:11,958 See, Ono? 198 00:09:12,045 --> 00:09:14,318 Now the crocs have their own watering hole. 199 00:09:14,534 --> 00:09:16,035 Everything's gonna be fine. 200 00:09:16,273 --> 00:09:17,951 Just like Kion said. 201 00:09:18,099 --> 00:09:20,880 Maybe my mistake wasn't such a disaster after all. 202 00:09:20,951 --> 00:09:22,521 This is a disaster! 203 00:09:22,569 --> 00:09:23,688 Oh... 204 00:09:23,752 --> 00:09:25,513 I know it's crowded, Pili. 205 00:09:25,809 --> 00:09:27,662 But it really is a good spot. 206 00:09:27,751 --> 00:09:29,926 My dad says there's enough water and fish 207 00:09:29,974 --> 00:09:31,787 to last you the whole dry season. 208 00:09:31,919 --> 00:09:33,130 Oh, really? 209 00:09:33,216 --> 00:09:34,622 "Your dad" says so? 210 00:09:34,758 --> 00:09:37,662 Hey! "His dad" is your King. 211 00:09:37,765 --> 00:09:40,849 Yeah. And besides, there's tons of water! 212 00:09:40,912 --> 00:09:42,208 I'll show ya! 213 00:09:42,318 --> 00:09:44,000 Zuka zama! 214 00:09:45,739 --> 00:09:47,620 Ha! That's some hard water. 215 00:09:47,674 --> 00:09:49,964 At least you get to be close to all your friends. 216 00:09:50,058 --> 00:09:52,386 Yeah. Really close! 217 00:09:52,729 --> 00:09:54,745 See? I didn't even get my feet wet! 218 00:09:54,833 --> 00:09:57,363 The honey badger can't even get his feet wet! 219 00:09:57,568 --> 00:09:59,456 What kind of watering hole is this? 220 00:09:59,589 --> 00:10:00,910 I know it's not perfect. 221 00:10:00,958 --> 00:10:04,542 But it's the best way to get our float through the dry season. 222 00:10:04,839 --> 00:10:06,535 It's a compromise. 223 00:10:06,683 --> 00:10:08,097 Compromise? 224 00:10:08,297 --> 00:10:10,805 Since when is that the crocodile way? 225 00:10:10,912 --> 00:10:15,214 Pili, the dry season is dry. 226 00:10:15,361 --> 00:10:19,269 There's not much water anywhere in the Pride Lands. 227 00:10:19,480 --> 00:10:20,870 This is our share. 228 00:10:20,972 --> 00:10:21,980 Share? 229 00:10:22,074 --> 00:10:23,870 We're crocodiles, Makuu! 230 00:10:23,972 --> 00:10:25,370 We deserve better! 231 00:10:25,459 --> 00:10:27,839 This is the best we can get. 232 00:10:28,027 --> 00:10:31,988 If you don't like it, you can try your luck in the Outlands! 233 00:10:32,464 --> 00:10:35,495 Or I can call for a Mashindano! 234 00:10:36,972 --> 00:10:38,746 A Mashindano? 235 00:10:38,794 --> 00:10:40,941 So now you want to fight me 236 00:10:41,019 --> 00:10:43,677 for leadership of the crocodiles, huh? 237 00:10:43,816 --> 00:10:45,561 It's the crocodile way. 238 00:10:45,745 --> 00:10:47,042 Then I accept. 239 00:10:47,214 --> 00:10:49,769 Lake Matope at sunset. 240 00:10:49,931 --> 00:10:51,769 I know the tradition, Makuu. 241 00:10:51,850 --> 00:10:54,511 Let's see if you still know how to fight. 242 00:11:04,949 --> 00:11:07,850 A Mashindano? 243 00:11:08,128 --> 00:11:10,339 At sunset. Tonight. 244 00:11:10,428 --> 00:11:13,175 You have brought me valuable information. 245 00:11:13,261 --> 00:11:16,120 Well done, Skinks. 246 00:11:16,386 --> 00:11:17,605 Tell me, Ushari. 247 00:11:17,708 --> 00:11:22,324 Does the Mashindano still attract large crowds of Pride Landers? 248 00:11:22,472 --> 00:11:24,956 Yes. Yes, it does. 249 00:11:25,206 --> 00:11:28,183 Some things never change. 250 00:11:28,362 --> 00:11:32,441 And even the royal family attends the Mashindano. 251 00:11:32,589 --> 00:11:34,902 - Correct? - Yes! 252 00:11:35,300 --> 00:11:40,472 So, it's the perfect time to get rid of King Simba. 253 00:11:40,551 --> 00:11:42,339 How are we going to do that? 254 00:11:42,421 --> 00:11:44,214 We needn't do much at all. 255 00:11:44,339 --> 00:11:48,511 Pili and his crocs will do the dirty work for us. 256 00:11:48,653 --> 00:11:50,541 You'd be surprised what can be done 257 00:11:50,589 --> 00:11:54,285 while everyone else is distracted by the Mashindano. 258 00:11:54,589 --> 00:11:56,902 Ushari. I need you to trick Pili 259 00:11:56,950 --> 00:11:59,714 into thinking he can rule the Pride Lands. 260 00:11:59,855 --> 00:12:01,808 He'll rule the Pride Lands? 261 00:12:01,925 --> 00:12:03,652 Of course not! 262 00:12:03,727 --> 00:12:06,761 But we want him to believe that he will, 263 00:12:06,886 --> 00:12:09,636 so he'll do what we want. 264 00:12:09,706 --> 00:12:12,183 Yes! Of course! 265 00:12:12,424 --> 00:12:13,831 Now... 266 00:12:13,951 --> 00:12:15,542 Here's the plan I want you to plant 267 00:12:15,644 --> 00:12:18,566 in Pili's tiny little brain. 268 00:12:26,136 --> 00:12:27,588 You think Pili can win? 269 00:12:27,777 --> 00:12:29,191 I hope not. 270 00:12:29,350 --> 00:12:32,097 Yeah. Makuu's become a good leader. 271 00:12:32,217 --> 00:12:35,620 And you've discussed the plan with your crocs? 272 00:12:35,894 --> 00:12:37,183 Yeah, yeah. 273 00:12:37,378 --> 00:12:38,730 They know what to do. 274 00:12:38,851 --> 00:12:40,964 You're a smart snake, Ushari. 275 00:12:41,120 --> 00:12:42,753 I like how you think. 276 00:12:42,902 --> 00:12:44,269 Thanks. 277 00:12:44,442 --> 00:12:47,136 I just want to be on the winning side. 278 00:12:47,964 --> 00:12:49,316 And you will be! 279 00:12:49,379 --> 00:12:50,441 Pili! 280 00:12:50,519 --> 00:12:51,816 Time for the Mashindano! 281 00:12:51,885 --> 00:12:53,089 Great. 282 00:12:53,158 --> 00:12:55,644 You three know what to do while I'm fighting, right? 283 00:12:55,722 --> 00:12:56,892 Oh, yeah! 284 00:12:56,927 --> 00:12:58,566 He'll never see us coming. 285 00:12:58,714 --> 00:12:59,933 Good. 286 00:13:00,081 --> 00:13:01,738 Once I defeat Makuu, 287 00:13:01,803 --> 00:13:03,972 not only will I rule the float, 288 00:13:04,058 --> 00:13:07,183 but we crocs will rule the whole Pride Lands! 289 00:13:12,577 --> 00:13:14,635 Mah-shin-dah-no! 290 00:13:14,745 --> 00:13:16,854 Mah-shin-dah-no! 291 00:13:16,906 --> 00:13:19,065 Here they come. It's starting! 292 00:13:19,742 --> 00:13:21,292 All right, Pili. 293 00:13:21,440 --> 00:13:23,729 You wanted this Mashindano. 294 00:13:23,870 --> 00:13:25,885 Let's see what you got. 295 00:13:28,842 --> 00:13:30,371 Ooh! 296 00:13:34,576 --> 00:13:37,239 Okay. Split up and meet at the target. 297 00:13:37,417 --> 00:13:39,286 Then we'll take him down! 298 00:13:42,723 --> 00:13:45,668 You think that's enough to beat me, Pili? 299 00:13:47,545 --> 00:13:48,827 Ooh! 300 00:13:48,863 --> 00:13:51,168 Ugh! Crocodile violence! 301 00:13:51,255 --> 00:13:53,051 I don't want to watch this. 302 00:13:53,884 --> 00:13:55,926 Huh. That's strange. 303 00:13:56,425 --> 00:13:58,425 A crocodile leaving the Mashindano? 304 00:13:58,992 --> 00:14:00,176 Wait a tic... 305 00:14:01,587 --> 00:14:03,564 What are you guys up to? 306 00:14:05,464 --> 00:14:08,641 I just saw three crocodiles leaving the Mashindano. 307 00:14:08,833 --> 00:14:10,673 - Three crocodiles? - Yes. 308 00:14:10,861 --> 00:14:12,776 And nothing's more important to the crocodiles 309 00:14:12,869 --> 00:14:14,228 than the Mashindano. 310 00:14:14,337 --> 00:14:15,705 It doesn't make sense. 311 00:14:15,845 --> 00:14:17,392 It doesn't make sense. 312 00:14:17,503 --> 00:14:18,658 Keep an eye on 'em. 313 00:14:18,780 --> 00:14:20,056 Affirmative. 314 00:14:21,228 --> 00:14:23,033 Fuli, Beshte, Bunga. 315 00:14:23,130 --> 00:14:24,580 What's the kerbubble, Kion? 316 00:14:24,673 --> 00:14:26,142 Something's up with the crocs, 317 00:14:26,244 --> 00:14:27,900 but I'm not sure what. 318 00:14:28,017 --> 00:14:29,534 We'll need to be careful. 319 00:14:29,594 --> 00:14:31,134 There's a lot of animals here. 320 00:14:31,207 --> 00:14:33,603 We don't want to scare them and start a stampede. 321 00:14:33,751 --> 00:14:34,900 Come on! 322 00:14:38,306 --> 00:14:39,767 Hapana! 323 00:14:40,814 --> 00:14:42,720 Kion! I've figured it out! 324 00:14:42,824 --> 00:14:44,955 The crocs! They're sneaking up on your dad! 325 00:14:45,003 --> 00:14:46,134 My dad? 326 00:14:46,182 --> 00:14:48,525 Yes. And I think they're going to attack him! 327 00:14:48,587 --> 00:14:50,197 Heyvi kabisa! 328 00:14:50,291 --> 00:14:51,431 Of course. 329 00:14:51,541 --> 00:14:54,087 They're using the Mashindano as a distraction! 330 00:14:54,181 --> 00:14:55,447 Go around the crowd! 331 00:14:55,523 --> 00:14:57,361 They're moving to ambush him from behind. 332 00:14:57,450 --> 00:14:58,939 Let's go! 333 00:15:00,840 --> 00:15:02,578 It's just like Pili said. 334 00:15:02,916 --> 00:15:04,548 Now, let's do this. 335 00:15:08,868 --> 00:15:11,576 If you're smart, you'll stop right now. 336 00:15:11,718 --> 00:15:13,345 Well, we're not smart! 337 00:15:13,393 --> 00:15:15,580 So get out of our way. 338 00:15:27,578 --> 00:15:28,752 Kion? 339 00:15:28,800 --> 00:15:29,808 Kion! 340 00:15:29,865 --> 00:15:31,808 What is going on? 341 00:15:32,415 --> 00:15:34,285 Nothing now, Dad. 342 00:15:36,300 --> 00:15:38,113 They were trying to ambush me. 343 00:15:38,214 --> 00:15:40,515 And use the Mashindano for cover. 344 00:15:40,776 --> 00:15:42,660 But Ono saw it coming. 345 00:15:43,505 --> 00:15:45,855 Hmmm. I know these crocodiles. 346 00:15:45,903 --> 00:15:48,097 They wouldn't have come up with this themselves. 347 00:15:50,445 --> 00:15:52,253 What's the matter, Pili? 348 00:15:52,484 --> 00:15:53,730 Can't move? 349 00:15:57,378 --> 00:15:59,050 Simba's gone. 350 00:15:59,886 --> 00:16:01,355 Fine. 351 00:16:01,692 --> 00:16:04,927 Makuu! Makuu! Makuu! 352 00:16:05,162 --> 00:16:07,941 Ha! This Mashindano means nothing. 353 00:16:07,992 --> 00:16:09,892 While you were all watching us fight, 354 00:16:10,030 --> 00:16:12,754 my loyal crocodiles took down King Simba! 355 00:16:12,915 --> 00:16:15,082 Yeah. Yeah, you heard me! 356 00:16:15,117 --> 00:16:16,957 And with the Lion King gone, 357 00:16:17,065 --> 00:16:19,332 all of yous answer to us crocodiles! 358 00:16:19,629 --> 00:16:20,821 Really? 359 00:16:20,856 --> 00:16:22,769 Is that how it works? 360 00:16:24,411 --> 00:16:25,459 What? 361 00:16:25,833 --> 00:16:27,059 But how... 362 00:16:27,107 --> 00:16:28,443 The Lion Guard! 363 00:16:28,497 --> 00:16:29,613 That's how! 364 00:16:29,661 --> 00:16:30,771 Your Majesty. 365 00:16:30,819 --> 00:16:34,224 I assure you, I had no knowledge of this scheme. 366 00:16:34,628 --> 00:16:37,161 I know. This came from Pili. 367 00:16:37,414 --> 00:16:39,716 But since you are the crocodile leader, 368 00:16:39,833 --> 00:16:42,484 I'll defer his punishment to you. 369 00:16:42,646 --> 00:16:44,982 Pili lost the Mashindano. 370 00:16:45,075 --> 00:16:48,771 He and his followers are no longer welcome in my float. 371 00:16:48,878 --> 00:16:50,769 Do with him what you see fit. 372 00:16:50,974 --> 00:16:52,474 Very well... 373 00:16:52,854 --> 00:16:55,130 Pili. You and your followers 374 00:16:55,181 --> 00:16:57,539 are banished from the Pride Lands. 375 00:16:57,771 --> 00:17:00,185 Leave now, and never come back. 376 00:17:00,310 --> 00:17:03,396 - But... - I said, now. 377 00:17:04,036 --> 00:17:05,185 Fine. 378 00:17:05,357 --> 00:17:07,833 But you haven't heard the last of me! 379 00:17:15,887 --> 00:17:17,052 You! 380 00:17:18,305 --> 00:17:20,138 You said if we attacked Simba, 381 00:17:20,186 --> 00:17:22,591 I could rule the whole Pride Lands! 382 00:17:22,714 --> 00:17:24,989 Now what have I got? Nothin'! 383 00:17:25,130 --> 00:17:26,357 Yes. 384 00:17:26,424 --> 00:17:29,583 It's too bad you lost the Mashindano. 385 00:17:29,631 --> 00:17:30,955 "Too bad?" 386 00:17:31,036 --> 00:17:32,786 Is that all you got to say about it? 387 00:17:32,841 --> 00:17:36,601 One battle doesn't lose a war, my reptile friend. 388 00:17:36,769 --> 00:17:39,130 Now you're callin' me a reptile? 389 00:17:39,405 --> 00:17:42,302 Gimme one reason I shouldn't eat you right now. 390 00:17:42,408 --> 00:17:45,418 I can give you all the reasons in the Pride Lands. 391 00:17:45,669 --> 00:17:49,021 But first let me show you something very... 392 00:17:49,247 --> 00:17:50,339 Very... 393 00:17:50,489 --> 00:17:52,713 Special. 394 00:17:52,911 --> 00:17:54,489 What kinda special? 395 00:17:54,654 --> 00:17:57,000 You'll have to see it to believe it. 396 00:17:57,333 --> 00:17:58,958 This way... 397 00:18:02,786 --> 00:18:06,247 So what's this great thing I'm supposed to see? 398 00:18:06,658 --> 00:18:08,364 A volcano? 399 00:18:11,588 --> 00:18:15,223 I'm much more than a volcano. 400 00:18:15,716 --> 00:18:17,099 Wha... What? 401 00:18:17,185 --> 00:18:19,966 Welcome to the Outlands, Pili. 402 00:18:22,216 --> 00:18:24,325 Yeah. Welcome! 403 00:18:24,435 --> 00:18:25,739 What's going on? 404 00:18:25,787 --> 00:18:29,888 Don't worry, Pili, we're all friends here. 405 00:18:29,995 --> 00:18:33,232 I have plans for you and your crocodiles. 406 00:18:33,630 --> 00:18:35,919 Big plans indeed! 407 00:18:39,751 --> 00:18:42,923 ? They thought I was defeated ? 408 00:18:43,035 --> 00:18:45,918 ? But very soon we'll see ? 409 00:18:46,012 --> 00:18:49,618 ? The shock as I rise from the flames ? 410 00:18:49,693 --> 00:18:52,564 ? So triumphantly ? 411 00:18:52,661 --> 00:18:55,911 ? I never thought I'd have this chance ? 412 00:18:56,044 --> 00:18:59,021 ? Oh, how long it's been ? 413 00:18:59,184 --> 00:19:02,255 ? A second opportunity ? 414 00:19:02,434 --> 00:19:06,126 ? And this time I'll win ? 415 00:19:06,259 --> 00:19:07,806 ? For I have a plan ? 416 00:19:07,854 --> 00:19:09,345 ? Enlighten us now ? 417 00:19:09,423 --> 00:19:11,703 ? Yes I have a plan ? 418 00:19:11,751 --> 00:19:13,059 ? We wanna know how ? 419 00:19:13,095 --> 00:19:15,767 ? Follow my lead, that's all you need ? 420 00:19:15,884 --> 00:19:19,704 ? Yes, I have a plan ? 421 00:19:19,828 --> 00:19:26,415 ? We'll gather every animal in the Outlands ? 422 00:19:26,517 --> 00:19:32,649 ? We'll unify them all under my lead ? 423 00:19:32,763 --> 00:19:37,290 ? And once our lead is assembled ? 424 00:19:37,338 --> 00:19:40,165 ? We will be victorious ? 425 00:19:40,259 --> 00:19:41,798 ? It'll be glorious ? 426 00:19:41,846 --> 00:19:44,814 ? All the Pride Land's lush terrain ? 427 00:19:44,909 --> 00:19:49,360 ? Will again be my domain ? 428 00:19:49,462 --> 00:19:51,272 ? For I have a plan ? 429 00:19:51,308 --> 00:19:52,610 ? We know it's true ? 430 00:19:52,673 --> 00:19:54,275 ? Yes, I have a plan ? 431 00:19:54,311 --> 00:19:56,024 ? That's what we do ? 432 00:19:56,119 --> 00:19:59,110 ? Follow my lead, that's all you need ? 433 00:19:59,259 --> 00:20:01,946 ? I have a plan ? 434 00:20:02,001 --> 00:20:03,811 ? Yes, I have a plan ? 435 00:20:03,988 --> 00:20:05,596 ? We love your scheme ? 436 00:20:05,716 --> 00:20:07,489 ? I have a plan ? 437 00:20:07,524 --> 00:20:09,240 ? What's the scheme? ? 438 00:20:09,276 --> 00:20:15,197 ? Follow my lead, that's all you need ? 439 00:20:15,341 --> 00:20:19,474 ? Yes, I have a plan ? 440 00:20:26,755 --> 00:20:29,263 Ono, you really don't have to do this. 441 00:20:29,381 --> 00:20:31,872 Yeah. Everyone knows it was an accident. 442 00:20:31,920 --> 00:20:33,013 I know. 443 00:20:33,083 --> 00:20:34,200 But still... 444 00:20:34,248 --> 00:20:36,950 It's the only way I'll feel okay about what happened. 445 00:20:41,542 --> 00:20:42,896 Excuse me. 446 00:20:43,034 --> 00:20:44,034 Makuu? 447 00:20:44,887 --> 00:20:47,279 Yes? 448 00:20:47,521 --> 00:20:51,200 Um, about the crocodiles being awake for the dry season? 449 00:20:51,303 --> 00:20:54,669 Well, uh, as I'm sure you know, it's... 450 00:20:55,045 --> 00:20:56,319 It's all my fault. 451 00:20:56,440 --> 00:20:58,982 It is, isn't it? 452 00:20:59,142 --> 00:21:00,544 Yes, yes it is. 453 00:21:00,592 --> 00:21:01,771 And I... 454 00:21:01,819 --> 00:21:03,262 I just wanted to say... 455 00:21:03,398 --> 00:21:04,591 I'm sorry. 456 00:21:05,273 --> 00:21:07,154 I see. 457 00:21:08,251 --> 00:21:10,583 Then, as leader of the crocodiles, 458 00:21:10,647 --> 00:21:13,411 I need to make an example of you. 459 00:21:14,091 --> 00:21:16,182 Uh... You do? 460 00:21:16,357 --> 00:21:17,755 Yes. 461 00:21:20,464 --> 00:21:21,655 I forgive you. 462 00:21:21,703 --> 00:21:23,911 Huh? You... 463 00:21:24,007 --> 00:21:27,005 - You what? - You heard me. 464 00:21:27,534 --> 00:21:31,404 I told Makuu how your keen sight foiled Pili's plan. 465 00:21:31,518 --> 00:21:33,552 We all make mistakes, Ono. 466 00:21:33,726 --> 00:21:37,219 But you also proved yourself invaluable today. 467 00:21:37,551 --> 00:21:39,130 - Thank you. - Oh! Well... 468 00:21:39,286 --> 00:21:41,294 Woh! I mean... 469 00:21:41,419 --> 00:21:42,600 Thank you! 470 00:21:42,802 --> 00:21:44,224 So, Makuu, 471 00:21:44,292 --> 00:21:47,091 is this the new "crocodile way?" 472 00:21:47,202 --> 00:21:48,911 Perhaps it is, Simba. 473 00:21:49,243 --> 00:21:51,052 Perhaps it is. 474 00:21:51,804 --> 00:21:55,599 If you ask me, it's a crocodile way I could get used to! 475 00:21:55,715 --> 00:21:57,482 A-ffirmative! 476 00:21:57,677 --> 00:22:00,622 Synchronized by srjanapala 477 00:22:01,442 --> 00:22:05,358 ?? CHORUS VOCALIZING... ?Oh oh oh oh oh Whoa oh oh oh oh ? 478 00:22:05,467 --> 00:22:09,256 ? Whoa oh oh oh oh oh oh oh oh ? 479 00:22:09,358 --> 00:22:12,623 ?? 480 00:22:12,671 --> 00:22:16,309 ?? 481 00:22:16,333 --> 00:22:19,992 ?? 482 00:22:20,049 --> 00:22:23,017 ?? 483 00:22:23,041 --> 00:22:24,881 ?? 484 00:22:24,951 --> 00:22:26,805 ? Whoa oh oh oh oh oh oh oh oh ? 485 00:22:26,876 --> 00:22:29,305 ? Look out Here comes the Lion Guard ? 486 00:22:29,355 --> 00:22:33,905 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.