All language subtitles for The Lion Guard s01e12 The Mbali Fields Migration.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,264 --> 00:00:02,051 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,427 --> 00:00:05,693 - Addic7ed.com - 3 00:00:54,371 --> 00:00:56,338 [ROARS] 4 00:00:58,241 --> 00:01:00,476 [NARRATOR READING] 5 00:01:00,510 --> 00:01:03,245 [KION READING] 6 00:01:09,453 --> 00:01:11,253 Everyone, everyone! 7 00:01:11,288 --> 00:01:13,055 What's the ker-bubble, Ono? 8 00:01:13,090 --> 00:01:14,390 There's trouble with the zebras! 9 00:01:14,424 --> 00:01:16,292 Oh, what else is new? 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,027 And the gazelles! 11 00:01:18,061 --> 00:01:20,296 The zebras and the gazelles are in trouble? 12 00:01:20,330 --> 00:01:23,399 No, they are the trouble! They're fighting each other! 13 00:01:23,433 --> 00:01:25,468 Zebras and gazelles don't fight. 14 00:01:25,502 --> 00:01:28,337 You seein' okay, Ono? Look. How many fingers? 15 00:01:28,371 --> 00:01:30,106 I know what I saw! 16 00:01:30,140 --> 00:01:32,475 If the zebras and gazelles really are fighting, 17 00:01:32,509 --> 00:01:34,210 we better check it out. 18 00:01:34,244 --> 00:01:38,047 - Till the Pride Lands end... - ALL: Lion Guard defend! 19 00:01:39,149 --> 00:01:40,182 [EXCITED WHINNIES] 20 00:01:40,550 --> 00:01:42,151 [GRUNTING] 21 00:01:44,187 --> 00:01:45,254 So weird. 22 00:01:45,288 --> 00:01:48,124 I've never seen zebras and gazelles act like this. 23 00:01:48,158 --> 00:01:50,259 Hey, wait. I know these herds! 24 00:01:50,293 --> 00:01:55,231 Those zebras follow Muhimu. And the gazelles follow Swala. 25 00:01:55,265 --> 00:01:58,234 But Muhimu and Swala are friends! 26 00:01:58,268 --> 00:02:00,369 Something's not right. Ono! 27 00:02:00,403 --> 00:02:04,440 - Can you see Muhimu and Swala? - Affirmative! 28 00:02:04,474 --> 00:02:07,243 ONO: Looks like they're in the middle of everything. 29 00:02:07,277 --> 00:02:09,378 Then that's where we're going! Come on! 30 00:02:12,082 --> 00:02:14,116 Let's move, zebra-deebras! 31 00:02:14,151 --> 00:02:18,387 Black with white stripes on one side. White with black stipes on the other! 32 00:02:20,090 --> 00:02:22,458 'Scuse me, guys. I think I can handle this. 33 00:02:22,492 --> 00:02:25,294 Twende kiboko! 34 00:02:25,328 --> 00:02:26,295 Whoa! 35 00:02:27,464 --> 00:02:29,098 Thanks, Beshte. 36 00:02:30,100 --> 00:02:31,066 Uh-oh! 37 00:02:31,334 --> 00:02:32,334 Wha... 38 00:02:33,170 --> 00:02:35,271 Uh, hello? 39 00:02:35,305 --> 00:02:37,406 Ew. That's gotta hurt. 40 00:02:37,440 --> 00:02:38,507 [LAUGHS] 41 00:02:38,542 --> 00:02:41,043 Nice move, Muhimu! 42 00:02:41,077 --> 00:02:44,146 What do you mean, nice move? You pushed me! 43 00:02:44,181 --> 00:02:46,315 So? What are you going to do about it? 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,517 [GRUNTING] 45 00:02:48,552 --> 00:02:50,419 I know whose side I'm on. 46 00:02:50,453 --> 00:02:51,520 I heard that! 47 00:02:52,455 --> 00:02:55,191 Muhimu! Swala! Stop! Hey... 48 00:02:55,225 --> 00:02:56,392 Enough! [GROWLING] 49 00:02:56,426 --> 00:02:58,127 [GASPING] 50 00:02:58,161 --> 00:03:00,996 What's going on? Swala, Muhimu. 51 00:03:01,031 --> 00:03:03,998 - I thought you two were friends! - We were, 52 00:03:04,033 --> 00:03:07,203 until Swala and the gazelles tried to steal our grazing grounds! 53 00:03:07,237 --> 00:03:11,473 Your grazing grounds? Muhimu, these are our grazing grounds! 54 00:03:11,508 --> 00:03:14,343 Ha, no, they're ours! 55 00:03:14,377 --> 00:03:17,379 But this is the Pride Lands. Can't you just share? 56 00:03:17,414 --> 00:03:21,050 Beshte's right. These grazing grounds are for everyone. 57 00:03:21,084 --> 00:03:23,485 There's plenty of grass for zebras and gazelles. 58 00:03:23,520 --> 00:03:25,221 ONO: Um, Kion... 59 00:03:25,255 --> 00:03:27,089 That's not exactly true... 60 00:03:27,123 --> 00:03:30,092 Except for where you are, I only see dirt! 61 00:03:30,126 --> 00:03:33,162 - There's no other grass at all? - Seriously? 62 00:03:33,196 --> 00:03:37,199 Wait. So you zebras and gazelles aren't really mad at each other. 63 00:03:37,234 --> 00:03:38,300 You're just hungry! 64 00:03:38,335 --> 00:03:41,170 I do get cranky when I'm hungry. 65 00:03:41,204 --> 00:03:44,073 And now you see why we're hungry. 66 00:03:44,107 --> 00:03:46,108 There's not enough grass! 67 00:03:46,142 --> 00:03:49,445 Well, then we just need to find a place with enough grass for all of you. 68 00:03:49,479 --> 00:03:50,512 Can you do that? 69 00:03:50,547 --> 00:03:53,349 Yes, where is all this grass? 70 00:03:53,383 --> 00:03:56,385 I don't know... But I know who will! 71 00:03:56,419 --> 00:03:58,520 Hmm. I knew the herds were large this year, 72 00:03:58,555 --> 00:04:02,091 but I didn't realize they'd outgrown their grazing grounds. 73 00:04:02,125 --> 00:04:06,161 Isn't there somewhere with enough grass for the herds to share? 74 00:04:06,196 --> 00:04:08,430 Kion, you see that patch of green, 75 00:04:08,465 --> 00:04:10,432 far out in the distance? 76 00:04:10,467 --> 00:04:12,334 Mbali Fields? 77 00:04:12,369 --> 00:04:17,206 Mbali Fields. That's where the zebras and gazelles can find their grass. 78 00:04:17,240 --> 00:04:22,011 But that's at the very edge of the Pride Lands. You think they can make it? 79 00:04:22,045 --> 00:04:26,115 I'm certain they can. Because I'm sending the Lion Guard with them. 80 00:04:26,149 --> 00:04:29,051 You want me to lead a migration? 81 00:04:29,085 --> 00:04:32,254 You'll have the rest of the Guard with you. But I know you, Kion. 82 00:04:32,289 --> 00:04:35,124 You can do whatever you put your mind to. 83 00:04:35,158 --> 00:04:37,393 Thanks, Dad. I won't let you down. 84 00:04:37,427 --> 00:04:39,028 You never do. 85 00:04:39,396 --> 00:04:40,362 [NEIGHING] 86 00:04:42,365 --> 00:04:44,900 Who's ready for a Savannah trip? 87 00:04:44,901 --> 00:04:47,436 Raise your hooves! Whoo! 88 00:04:47,470 --> 00:04:50,439 - Oh. It's you. - Have we met? 89 00:04:50,473 --> 00:04:55,377 Uh, yeah. You sat on me yesterday? Remember? 90 00:04:55,412 --> 00:04:59,315 I don't have the slightest idea what you're talking about, little mongoose. 91 00:04:59,349 --> 00:05:03,419 - Mongoose? I'm a honey badger! - Whatever. 92 00:05:03,453 --> 00:05:05,354 When are we getting this show on the road? 93 00:05:05,388 --> 00:05:09,992 I need to get to the grazing grounds. Before it is time. 94 00:05:10,026 --> 00:05:14,029 "It is time"? Don't get all Rafiki on me, Muhimu. 95 00:05:14,064 --> 00:05:17,199 We're almost ready to go. Just keep your stripes on. 96 00:05:19,469 --> 00:05:21,303 Looks like everyone's ready, Kion. 97 00:05:21,338 --> 00:05:24,440 - Great. Did you scout us the best route? - Affirmative. 98 00:05:24,474 --> 00:05:27,076 Through the plains past Maji Baridi Falls, 99 00:05:27,110 --> 00:05:30,412 down Rocky Ridge, then right through the canyon to Mbali Fields. 100 00:05:30,447 --> 00:05:32,081 Pretty simple, really. 101 00:05:32,115 --> 00:05:34,083 I was hoping you'd say that. 102 00:05:34,117 --> 00:05:35,351 Listen up, everybody! 103 00:05:35,385 --> 00:05:38,053 It's a long way to Mbali Fields. 104 00:05:38,088 --> 00:05:41,323 But I'll do my best to get you all there safe and sound! 105 00:05:41,358 --> 00:05:43,058 We know you will! 106 00:05:43,093 --> 00:05:45,461 We trust you, Kion! Right, everyone? 107 00:05:45,495 --> 00:05:47,262 [CHEERING] 108 00:05:47,297 --> 00:05:49,198 Zuka Zama! 109 00:05:49,232 --> 00:05:53,035 Uh, thanks. Well, let's move out! 110 00:05:53,069 --> 00:05:55,471 - Ono, point the way! - Affirmative! 111 00:05:56,004 --> 00:05:59,900 [MUSIC] 112 00:06:01,244 --> 00:06:05,114 There's a land of promise ahead 113 00:06:07,050 --> 00:06:10,319 # Though now it's far away # 114 00:06:12,222 --> 00:06:16,058 Journey with all of our friends 115 00:06:17,427 --> 00:06:22,164 To a place where we can stay 116 00:06:22,198 --> 00:06:26,435 So leave all your worries behind 117 00:06:26,469 --> 00:06:29,471 Because new life awaits us [CHORUS SINGS IN FOREIGN LANG.] 118 00:06:29,506 --> 00:06:32,341 Fields that are green 119 00:06:32,375 --> 00:06:35,210 Keep moving forward 120 00:06:35,245 --> 00:06:37,479 Hard as it seems 121 00:06:37,514 --> 00:06:40,416 A new road to freedom 122 00:06:40,450 --> 00:06:43,352 Let's follow the sun 123 00:06:43,386 --> 00:06:48,357 On a trail to hope 124 00:06:48,391 --> 00:06:52,194 We've only begun 125 00:06:54,064 --> 00:06:57,332 We've only begun 126 00:07:01,337 --> 00:07:04,373 - How's it look from above, Ono? - So far so good. 127 00:07:04,407 --> 00:07:07,076 Though it seems like everyone's slowing down. 128 00:07:07,110 --> 00:07:09,244 I'd better give 'em some encouragement. 129 00:07:09,279 --> 00:07:13,215 Hey, everyone! I know you're tired and I know you're hungry but... 130 00:07:13,249 --> 00:07:15,317 We were hungry when we started! 131 00:07:15,351 --> 00:07:17,186 Now we're starving! 132 00:07:17,220 --> 00:07:22,458 It's not much farther, I promise. We'll get to Mbali Fields soon! 133 00:07:22,492 --> 00:07:26,459 - We will get to Mbali Fields soon, right? - Affirmative. 134 00:07:26,494 --> 00:07:30,065 We just have to go down this steep slope and through the canyon. 135 00:07:30,100 --> 00:07:32,034 You can see the Fields from here. 136 00:07:32,068 --> 00:07:35,471 I just hope we get there before the storm hits. 137 00:07:35,505 --> 00:07:39,341 We're almost there, everyone! See the patch of green at the end of the canyon? 138 00:07:39,375 --> 00:07:42,044 Look at all that grass. 139 00:07:42,078 --> 00:07:45,247 I can almost taste it from here. Oh, yummy! 140 00:07:45,281 --> 00:07:49,318 Yummy? You know it's gonna taste like grass, right? 141 00:07:49,352 --> 00:07:55,057 [ENTHUSIASTICALLY] Yes! I can't wait. In fact, I can't wait! 142 00:07:55,091 --> 00:07:57,092 [NEIGHING] Whoa! Muhimu? 143 00:07:57,127 --> 00:08:01,230 Out of my way! I'm coming, grass! I'm coming! 144 00:08:01,264 --> 00:08:04,066 Great idea! Let's go eat! 145 00:08:04,100 --> 00:08:06,068 Uh-oh. [HOOVES THUNDERING] 146 00:08:06,102 --> 00:08:10,172 Everyone! Slow down! The slope is too steep. 147 00:08:10,206 --> 00:08:11,173 [YELLING] 148 00:08:12,308 --> 00:08:15,043 [SIGHS] No way this ends well. 149 00:08:15,078 --> 00:08:18,180 What are we waiting for? Let's run! 150 00:08:18,214 --> 00:08:20,249 KION: Lion Guard, we gotta stop them! 151 00:08:20,283 --> 00:08:21,383 Meet you at the front of the herd. 152 00:08:21,417 --> 00:08:22,384 Huwezi! 153 00:08:34,097 --> 00:08:35,197 Hapana! 154 00:08:35,231 --> 00:08:37,199 Kion? We have a problem! 155 00:08:39,202 --> 00:08:40,402 I'm on it! 156 00:08:44,073 --> 00:08:45,274 Everyone, stop! 157 00:08:48,144 --> 00:08:50,279 KION: Back! Run back, now! [CONFUSED BRAYING] 158 00:08:58,454 --> 00:09:01,323 [GROANING] Why did you shove me? 159 00:09:01,357 --> 00:09:03,425 Don't you know I'm in a family way? 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,427 No, you were in the rocks' way! 161 00:09:05,461 --> 00:09:07,396 I was trying to save your life! 162 00:09:07,430 --> 00:09:10,265 Oh. Well, that's different. 163 00:09:10,300 --> 00:09:13,202 Now, could you please get up? You're sitting on me! 164 00:09:13,236 --> 00:09:16,138 Well, now you know how it feels! 165 00:09:17,173 --> 00:09:19,174 What's that supposed to mean? 166 00:09:19,209 --> 00:09:22,277 Oh, never mind. Odd little hedgehog. 167 00:09:22,312 --> 00:09:24,413 I'm a honey badger! 168 00:09:25,315 --> 00:09:27,015 [SIGHING] 169 00:09:27,050 --> 00:09:28,450 Guess we're not as close as we thought. 170 00:09:28,484 --> 00:09:30,252 What do we do now, Kion? 171 00:09:30,286 --> 00:09:32,321 Well, the herds can't go over it. 172 00:09:32,355 --> 00:09:36,291 And we can't go through it. So we've got to go around it. 173 00:09:36,326 --> 00:09:39,361 Ono. Scout out another route to the grazing grounds. 174 00:09:39,395 --> 00:09:41,430 I'm on it. 175 00:09:41,464 --> 00:09:43,298 I blame the zebras for this. 176 00:09:51,140 --> 00:09:52,374 Oh, no. 177 00:09:54,210 --> 00:09:55,344 Any luck? 178 00:09:55,378 --> 00:09:58,447 Well, I did find another route to the grazing grounds. 179 00:09:58,481 --> 00:10:01,483 - That's great! - But it goes through the Outlands. 180 00:10:01,517 --> 00:10:04,086 That's not so great. 181 00:10:04,120 --> 00:10:07,122 I promised my dad we'd get these herds to their new home. 182 00:10:07,156 --> 00:10:09,424 And if we have to go through the Outlands to get there, 183 00:10:09,459 --> 00:10:11,326 then that's what we're going to do. 184 00:10:11,361 --> 00:10:15,130 At least we've got one thing going for us. That storm hasn't started yet. 185 00:10:15,164 --> 00:10:16,198 [THUNDER CLAP] 186 00:10:20,370 --> 00:10:22,371 Maybe I shouldn't have said that out loud. 187 00:10:27,076 --> 00:10:30,078 I'm starting to wonder if Kion knows what he's doing. 188 00:10:30,113 --> 00:10:34,516 He says we're almost there, now he's taking us in a different direction! 189 00:10:34,550 --> 00:10:37,252 Has he ever even led a migration? 190 00:10:37,287 --> 00:10:39,288 Maybe we should've stayed home. 191 00:10:39,322 --> 00:10:42,291 If Simba had brought us, we'd be there by now. 192 00:10:42,325 --> 00:10:45,127 I'm not sure Kion can handle a trip like this. 193 00:10:45,161 --> 00:10:46,295 [GROANS] 194 00:10:46,329 --> 00:10:50,198 Is it just me or is this water getting deeper? 195 00:10:54,504 --> 00:10:58,073 [GASPING] Oh, no. Kion, look out! 196 00:10:58,107 --> 00:10:59,207 Flash flood! 197 00:11:00,176 --> 00:11:02,077 [SCREAMING] 198 00:11:02,111 --> 00:11:04,246 Higher ground, everyone! Move! 199 00:11:04,280 --> 00:11:06,315 [SCREAMING] 200 00:11:09,485 --> 00:11:12,387 No animal gets lost! Let's go! 201 00:11:12,422 --> 00:11:15,157 Ono, keep these animals on safer ground! 202 00:11:15,191 --> 00:11:16,358 We'll get the others! 203 00:11:16,392 --> 00:11:18,293 You got it! 204 00:11:18,328 --> 00:11:22,331 Zebras! Gazelles! This way! Uphill! 205 00:11:23,366 --> 00:11:25,300 BOTH: Help! Help me! 206 00:11:25,335 --> 00:11:27,035 I'm coming, zebras! 207 00:11:28,204 --> 00:11:29,504 [GRUNTING] 208 00:11:32,408 --> 00:11:34,476 Help! Help! 209 00:11:37,313 --> 00:11:38,280 [SCREAMING] 210 00:11:43,386 --> 00:11:45,053 [GROANS] 211 00:11:49,492 --> 00:11:51,259 Not gonna lose you, gazelle. 212 00:11:52,261 --> 00:11:53,362 Oof! 213 00:11:55,465 --> 00:11:57,399 [PANTING] Thank you, Fuli. 214 00:11:57,433 --> 00:11:59,134 Kion! 215 00:11:59,168 --> 00:12:01,403 Don't panic, Swala! I'll get you! 216 00:12:01,437 --> 00:12:02,471 Here we go! 217 00:12:02,505 --> 00:12:04,373 Whoa! 218 00:12:04,407 --> 00:12:06,408 [GRUNTING] 219 00:12:07,243 --> 00:12:09,077 [BOTH PANTING] 220 00:12:10,046 --> 00:12:11,246 [GRUNTING] 221 00:12:11,280 --> 00:12:13,181 Help! Help me! 222 00:12:13,216 --> 00:12:15,217 Muhimu! I'm coming! 223 00:12:15,251 --> 00:12:16,485 Zuka Zama! 224 00:12:19,088 --> 00:12:20,255 Gotcha, Muhimu! 225 00:12:20,289 --> 00:12:23,325 You've got me? You're the size of my head! 226 00:12:23,359 --> 00:12:25,427 Then it's a good thing you've got a big head! 227 00:12:25,461 --> 00:12:27,062 [GRUNTING] 228 00:12:27,096 --> 00:12:30,365 Muhimu, work with me here! 229 00:12:30,400 --> 00:12:34,336 I'm trying, but it's hard! I'm swimming for two! 230 00:12:34,370 --> 00:12:39,040 I'm the one swimming for two! Now help me out and paddle! 231 00:12:44,147 --> 00:12:49,117 Well, now that you've saved me twice, I suppose I should admit it. 232 00:12:49,152 --> 00:12:50,419 I did sit on you. 233 00:12:50,453 --> 00:12:54,222 Yeah! I've still got the stripe marks to prove it. 234 00:12:54,257 --> 00:12:58,193 Anyway, I'm sorry. And, thank you. 235 00:12:58,227 --> 00:13:02,230 Hakuna matata. Come on. We have to get to higher ground. 236 00:13:06,169 --> 00:13:09,070 ZEBRA #2: And who takes the low ground during a rainstorm? 237 00:13:09,105 --> 00:13:13,108 Yes, he saved me, but it's his fault I was in trouble in the first place, right? 238 00:13:19,248 --> 00:13:23,318 [CLEARS THROAT] So, um, Kion, what now? 239 00:13:25,154 --> 00:13:26,388 Kion? 240 00:13:26,422 --> 00:13:29,090 I don't know. 241 00:13:29,125 --> 00:13:31,293 Keep an eye on the herds. I'll be back. 242 00:13:37,166 --> 00:13:40,435 Kion, something's troubling you. 243 00:13:40,470 --> 00:13:43,438 Grandfather, I don't know what to do. 244 00:13:43,473 --> 00:13:46,074 Dad trusted me to lead the herds. 245 00:13:46,108 --> 00:13:48,276 But everything went wrong. 246 00:13:48,311 --> 00:13:51,446 And now they all think I'm a bad leader. 247 00:13:51,481 --> 00:13:54,216 And I think they might be right. 248 00:13:54,250 --> 00:13:59,054 Kion, don't let their lack of faith affect yours. 249 00:13:59,088 --> 00:14:01,456 I really do want them to trust me. 250 00:14:01,491 --> 00:14:06,361 They will. As long as you trust yourself. 251 00:14:06,395 --> 00:14:12,033 Confidence, Kion. That's all you need to complete this journey. 252 00:14:12,068 --> 00:14:15,437 But confidence doesn't come from what others think about you. 253 00:14:15,471 --> 00:14:18,406 It comes from inside yourself. 254 00:14:20,409 --> 00:14:22,344 Thank you, Grandfather. 255 00:14:29,118 --> 00:14:31,019 You think Kion's gonna be okay? 256 00:14:31,053 --> 00:14:32,420 Sure he is! He's Kion! 257 00:14:32,455 --> 00:14:34,489 KION: Hey, guys! 258 00:14:34,524 --> 00:14:38,226 The herds have been talking, and we're not happy. 259 00:14:38,261 --> 00:14:42,397 You promised us the trip would end in a huge field with enough grass for everyone. 260 00:14:42,431 --> 00:14:46,167 We're not there yet. It's taking longer than we thought. 261 00:14:46,202 --> 00:14:49,104 But I know we'll make it. Trust me. 262 00:14:49,138 --> 00:14:50,372 I'm not sure I do. 263 00:14:50,406 --> 00:14:53,208 Me, neither! I'm with Swala! 264 00:14:53,242 --> 00:14:54,509 Well, I trust Kion! 265 00:14:54,544 --> 00:14:56,278 So do I! 266 00:14:56,312 --> 00:14:59,180 I agree. The trip hasn't gone the way we hoped. 267 00:14:59,215 --> 00:15:01,283 But it's not Kion's fault! 268 00:15:02,218 --> 00:15:04,152 Part of it was mine. 269 00:15:04,186 --> 00:15:07,022 We all know I started the stampede. 270 00:15:07,056 --> 00:15:10,025 If I hadn't, we wouldn't have had to change course. 271 00:15:10,059 --> 00:15:13,094 And who can predict a flash flood? 272 00:15:13,129 --> 00:15:17,265 But Kion and the Lion Guard got us through it safe and sound. 273 00:15:17,300 --> 00:15:19,434 I have faith in you, Kion. 274 00:15:19,468 --> 00:15:24,239 And, and I promise to make things easier from now on, 275 00:15:24,273 --> 00:15:25,373 not harder. 276 00:15:25,408 --> 00:15:27,108 Thanks, Muhimu. 277 00:15:29,111 --> 00:15:31,479 There's a whole new life for you at Mbali Fields. 278 00:15:31,514 --> 00:15:34,249 Now we have to cut through the Outlands. 279 00:15:34,283 --> 00:15:37,385 I won't lie. There are predators there. 280 00:15:37,420 --> 00:15:40,952 But you're with the Lion Guard, and we'll keep you safe. 281 00:15:40,987 --> 00:15:45,060 That's a promise! We will keep you safe! 282 00:15:45,094 --> 00:15:46,227 So, who's ready? 283 00:15:46,262 --> 00:15:48,096 - I am. - Me too. 284 00:15:48,130 --> 00:15:49,331 Let's do it. 285 00:15:49,365 --> 00:15:51,366 [CHEERING] 286 00:15:51,400 --> 00:15:53,335 You'll keep me safe, right? 287 00:15:53,369 --> 00:15:56,104 'Course I will! What are friends for? 288 00:15:56,138 --> 00:15:58,200 - We're friends? - Sure! 289 00:15:58,235 --> 00:16:00,976 As long as you promise not to sit on me again. 290 00:16:01,010 --> 00:16:02,344 This way, everyone! 291 00:16:08,217 --> 00:16:11,219 Remember, everybody. We're in the Outlands now. 292 00:16:11,253 --> 00:16:14,122 Be as quiet as you can. Got it? 293 00:16:14,156 --> 00:16:15,290 [LOUDLY] But what if... [HUSHING] 294 00:16:15,324 --> 00:16:18,497 Shh! Kion said to be... [SCREAMING] 295 00:16:18,532 --> 00:16:22,263 - It's time! - Yeah! Time to stay quiet! 296 00:16:22,298 --> 00:16:25,467 No! Time for the baby! 297 00:16:25,501 --> 00:16:30,238 - What baby? - The baby I'm about to have! 298 00:16:30,272 --> 00:16:34,275 Baby? You're having a baby? Like a baby baby? 299 00:16:34,310 --> 00:16:36,180 Like a baby, baby, baby? 300 00:16:36,512 --> 00:16:38,279 Why didn't you tell me? 301 00:16:38,314 --> 00:16:41,082 I've been telling you the whole time, you silly honey badger. 302 00:16:41,117 --> 00:16:44,219 Yes! I'm a honey badg... 303 00:16:44,253 --> 00:16:46,488 [YELLING] You're having a baby! 304 00:16:46,522 --> 00:16:48,223 [GASPING] 305 00:16:48,257 --> 00:16:50,258 Now who's not being quiet? 306 00:16:50,292 --> 00:16:53,094 You're having a baby? Right now? 307 00:16:54,497 --> 00:16:56,164 - What do we do? - Wha...? 308 00:16:56,198 --> 00:16:59,100 - How should I know? - I only know about eggs. 309 00:16:59,135 --> 00:17:02,370 Leave it to us. She'll need help, ladies. Who's with me? 310 00:17:05,074 --> 00:17:06,441 She'll want some privacy. 311 00:17:06,475 --> 00:17:08,443 Uh, no problems. See you later! 312 00:17:08,477 --> 00:17:10,045 MUHIMU: Wait! 313 00:17:10,079 --> 00:17:13,248 Actually, I'll feel safer if you're nearby. 314 00:17:13,282 --> 00:17:15,350 You saved me before. 315 00:17:15,384 --> 00:17:18,386 I wouldn't be here to have this baby if it weren't for you. 316 00:17:18,421 --> 00:17:20,388 Really? Okay! 317 00:17:20,423 --> 00:17:25,126 Um... How "nearby" do I have to be? 318 00:17:25,161 --> 00:17:29,097 Uh-oh! Here we go! 319 00:17:30,032 --> 00:17:32,233 Not too nearby, then. Good. 320 00:17:32,268 --> 00:17:37,038 A baby zebra? It's gonna be so cute! 321 00:17:37,073 --> 00:17:38,752 But we're in the Outlands. 322 00:17:38,753 --> 00:17:42,110 There's predators everywhere! She can't have the baby here! 323 00:17:44,080 --> 00:17:46,247 She can and she is! 324 00:17:46,282 --> 00:17:49,084 Then we're gonna have to stay here till she's had it. 325 00:17:49,118 --> 00:17:53,054 No. Fuli's right. There's a lot of predators out here. 326 00:17:53,089 --> 00:17:56,257 If we want to keep everyone safe, we need to split up. 327 00:17:56,292 --> 00:17:59,360 You three take the herds to the new grazing grounds. 328 00:17:59,395 --> 00:18:01,396 I'll stay here with Bunga and Muhimu. 329 00:18:01,430 --> 00:18:05,066 No! What if there's an attack? You'll need our help! 330 00:18:05,101 --> 00:18:08,203 What I need is to protect the Circle of Life. 331 00:18:08,237 --> 00:18:11,406 That means taking care of this baby and the herds. 332 00:18:13,075 --> 00:18:16,077 Fuli. You know it's the right thing to do. 333 00:18:16,112 --> 00:18:18,313 [SCOFFS] Doesn't mean I have to like it. 334 00:18:18,347 --> 00:18:20,081 Wouldn't expect you to. 335 00:18:20,116 --> 00:18:21,382 See you at the grazing grounds. 336 00:18:21,417 --> 00:18:23,218 FULI: Come on, everyone. 337 00:18:25,488 --> 00:18:28,156 Um, how you doin' Muhimu? 338 00:18:28,190 --> 00:18:31,126 Muhimu? Everything okay? 339 00:18:31,160 --> 00:18:33,194 [HIGH-PITCHED NEIGH] 340 00:18:33,229 --> 00:18:35,196 Hey, that's pretty good! 341 00:18:35,231 --> 00:18:38,166 You made your voice sound just like a... 342 00:18:38,200 --> 00:18:42,036 A baby! Your baby! It's here! 343 00:18:47,243 --> 00:18:49,410 Oh, it's a boy. 344 00:18:49,445 --> 00:18:51,045 BOTH: Whoa. 345 00:18:51,080 --> 00:18:52,313 Wow. Look at that. 346 00:18:54,083 --> 00:18:56,217 He's pretty cute. Does he do anything? 347 00:18:56,252 --> 00:18:57,452 Like what? 348 00:18:57,486 --> 00:19:00,421 I dunno. Like play? Or tell jokes? 349 00:19:00,456 --> 00:19:03,776 [NEIGHING] 350 00:19:06,328 --> 00:19:08,296 Ha! Did you hear that? 351 00:19:08,330 --> 00:19:11,366 Yeah. Sounded like a snack! 352 00:19:11,400 --> 00:19:15,403 A whole pack of snacks! A snack pack! 353 00:19:15,437 --> 00:19:17,105 [CHUCKLING] 354 00:19:17,139 --> 00:19:21,309 That's not all, Janja. Kion and Bunga are down there, too! 355 00:19:21,343 --> 00:19:25,246 So what? When we run in, they're gonna protect the baby. 356 00:19:25,281 --> 00:19:30,084 But the big zebras and the gazelle are gonna panic and run. 357 00:19:30,119 --> 00:19:31,319 Oh yeah! 358 00:19:31,353 --> 00:19:34,389 [LAUGHING] Zebras always do that! 359 00:19:34,423 --> 00:19:37,392 And then we can pick 'em off without even thinkin'! 360 00:19:37,426 --> 00:19:42,130 Without thinking? Good! That's how we do everything! 361 00:19:42,164 --> 00:19:44,199 [LAUGHING] 362 00:19:44,233 --> 00:19:47,101 That was really cool, but a little loud. 363 00:19:47,136 --> 00:19:50,305 Not your fault, you're weren't born yet when Kion told us to be quiet, but... 364 00:19:50,339 --> 00:19:52,407 JANJA: Okay, zebras! Better run! 365 00:19:52,441 --> 00:19:55,276 'Cause here we come! 366 00:19:55,311 --> 00:19:56,444 Hyenas! 367 00:19:56,478 --> 00:19:58,146 [SCREAMS] 368 00:19:58,180 --> 00:20:00,381 Panic and run! Panic and run! 369 00:20:00,416 --> 00:20:04,352 No! That's just what they want! We have to stick together! 370 00:20:04,386 --> 00:20:07,322 Circle around Muhimu and the baby! Now! 371 00:20:07,356 --> 00:20:11,092 Everyone! Stop running and listen to Kion! 372 00:20:13,395 --> 00:20:14,362 Thanks. 373 00:20:16,065 --> 00:20:17,265 Now circle up! 374 00:20:21,337 --> 00:20:25,406 What's the matter, zebras? Not gonna run? Don't we scare you? 375 00:20:25,441 --> 00:20:30,378 - Whoo! [LAUGHING] - Oogie boogie boogie! 376 00:20:30,412 --> 00:20:34,082 Forget it, Janja. We're not making it easy for you. 377 00:20:34,116 --> 00:20:36,217 You'll have to deal with all of us. 378 00:20:36,252 --> 00:20:37,518 Our pleasure. 379 00:20:37,553 --> 00:20:39,354 [GROWLING] 380 00:20:39,388 --> 00:20:41,189 BUNGA: Zuka zama! 381 00:20:41,223 --> 00:20:43,057 [GRUNTING] [BRAYING] 382 00:20:43,092 --> 00:20:45,360 Janja, time for you to g... 383 00:20:45,394 --> 00:20:47,195 [GROWLING] 384 00:20:53,435 --> 00:20:55,236 [BRAYING] Hmm? 385 00:20:55,271 --> 00:20:57,105 Ooh! [YELLING] 386 00:20:57,139 --> 00:20:58,106 Oof! 387 00:20:59,141 --> 00:21:00,108 [GROWLING] 388 00:21:00,142 --> 00:21:01,342 Beat it, Janja! 389 00:21:01,377 --> 00:21:04,445 JANJA: Yeah, yeah. I don't even like zebra, anyway! 390 00:21:04,480 --> 00:21:06,481 CHUNGU: Yeah, it's too chewy! 391 00:21:06,515 --> 00:21:09,350 CHEEZI: Yeah, and too... stripy! 392 00:21:09,385 --> 00:21:10,385 Hey! 393 00:21:10,419 --> 00:21:14,255 Bunga, did you see him? He kicked that hyena! 394 00:21:14,290 --> 00:21:17,492 - He saved my life! - I don't know much about babies, 395 00:21:17,526 --> 00:21:20,461 but that's a pretty cool kid you've got there. 396 00:21:20,496 --> 00:21:22,463 [BRAYING] 397 00:21:29,338 --> 00:21:31,339 All present and accounted for! 398 00:21:31,373 --> 00:21:35,143 The Mbali Fields migration is officially over! 399 00:21:36,278 --> 00:21:38,112 Nothing went the way we thought it would, 400 00:21:38,147 --> 00:21:40,348 but we still got everyone here safe. 401 00:21:40,382 --> 00:21:43,725 - And that's what counts. - We even added one. 402 00:21:44,253 --> 00:21:45,320 [BRAYING] 403 00:21:45,354 --> 00:21:47,288 Welcome to the Circle of Life. 404 00:21:47,323 --> 00:21:48,523 [BRAYING] 405 00:21:50,259 --> 00:21:53,862 You said it, baby! [LAUGHING] 406 00:21:54,296 --> 00:21:55,496 Zuka Zama! 407 00:21:58,360 --> 00:22:01,482 - Addic7ed.com - 408 00:22:01,532 --> 00:22:06,082 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.