Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,940 --> 00:01:53,941
Your Majesty!
2
00:01:55,620 --> 00:01:57,941
A mild seizure.
It will pass.
3
00:01:58,140 --> 00:01:59,983
We'd better return to my castle sire.
4
00:02:00,260 --> 00:02:02,740
No, Lord Alban.
I'll not spoil the day's sport.
5
00:02:03,580 --> 00:02:04,581
I'll return alone.
6
00:02:04,660 --> 00:02:07,425
-But sire...
-Continue the hunt, Lord Alban.
7
00:02:15,020 --> 00:02:16,988
His Majesty's seizures
come more often.
8
00:02:17,500 --> 00:02:20,709
-Is it wise to encourage his hunting?
-It was his own wish.
9
00:02:21,660 --> 00:02:24,140
Should he die,
Prince Hal would rule.
10
00:02:24,700 --> 00:02:27,465
Prince Hal would rule
his wine bottles and his tailors.
11
00:02:27,980 --> 00:02:29,869
The Council would still rule England.
12
00:02:31,140 --> 00:02:33,586
And the Earl of Alban
rules the Council.
13
00:02:54,020 --> 00:02:57,467
Myles, Diccon, be quick now.
The Earl of Alban is riding this way.
14
00:03:02,780 --> 00:03:04,020
Hurry, lad, into the hayloft.
15
00:03:04,820 --> 00:03:06,788
Unless you've decided
to become a soldier.
16
00:03:09,500 --> 00:03:10,990
I wouldn't mind soldiering
for England,
17
00:03:11,020 --> 00:03:12,146
but not for the Earl of Alban.
18
00:03:16,700 --> 00:03:20,227
His Lordship commands you to fetch
water for himself and his guests.
19
00:03:20,580 --> 00:03:23,504
At once your Lordship.
Cool water from the well.
20
00:03:27,300 --> 00:03:30,383
After a morning's hunt, a flagon
of wine would sit better than water.
21
00:03:31,340 --> 00:03:35,186
You'd not stomach the witch's brew
my peasants call wine.
22
00:03:35,500 --> 00:03:37,662
I won't say the same
for their wenches.
23
00:03:44,180 --> 00:03:47,309
Seems Sir Robert doesn't intend
to come up empty handed after all.
24
00:04:00,220 --> 00:04:01,460
Run, Meg. Run!
25
00:04:01,660 --> 00:04:03,549
So her favors are saved for you.
Peasant clod!
26
00:04:03,700 --> 00:04:05,589
She's my sister.
27
00:04:09,900 --> 00:04:12,062
You insolent young swine.
28
00:04:31,980 --> 00:04:33,061
Break it down!
29
00:05:08,660 --> 00:05:10,822
Thanks to Sir Robert
there's added zest to the day.
30
00:05:10,980 --> 00:05:14,029
A cask of my best Spanish wine to
the man who hunts down the peasant.
31
00:05:20,380 --> 00:05:21,381
Meg!
32
00:05:24,180 --> 00:05:25,181
Meg!
33
00:05:28,500 --> 00:05:30,867
-Diccon. They'll kill him.
-They'll not catch him.
34
00:05:31,020 --> 00:05:32,909
He'll lose them in the forest
and go to Friar Edward.
35
00:05:33,420 --> 00:05:36,583
Get your belongings and Myles.
We best be away before they return.
36
00:05:58,380 --> 00:05:59,381
Good evening.
37
00:05:59,420 --> 00:06:01,946
We found this horse nearby.
We seek the rider.
38
00:06:02,020 --> 00:06:03,909
A peasant boy, dark haired.
39
00:06:05,180 --> 00:06:09,071
At mass today I saw fully
20 peasant boys with dark hair.
40
00:06:09,220 --> 00:06:12,622
-Are any about now?
-Mass has been over for many hours.
41
00:06:13,340 --> 00:06:15,388
But should you wish to come in and pray,
42
00:06:16,540 --> 00:06:17,701
the chapel is open.
43
00:06:17,780 --> 00:06:21,546
We have no time. Sooner or later
he'll return to the cottage.
44
00:06:21,820 --> 00:06:23,185
We'll be waiting.
45
00:06:38,540 --> 00:06:39,541
Let them wait.
46
00:06:39,740 --> 00:06:42,061
We'll make our way north.
We'll find other land to farm.
47
00:06:42,380 --> 00:06:44,382
Your father never intended you
to be a farmer Myles.
48
00:06:44,500 --> 00:06:46,070
Nor Meg a farmer's wife.
49
00:06:46,100 --> 00:06:48,865
What we'd planned for a year hence
we must do now.
50
00:06:49,740 --> 00:06:52,220
In the morning Diccon will take you
to the Earl of Mackworth.
51
00:06:53,620 --> 00:06:55,782
This letter was entrusted to me
by your father.
52
00:06:56,900 --> 00:06:58,982
It will remind Mackworth
of an old friendship,
53
00:06:59,580 --> 00:07:01,981
and ask him to take
you both into his service.
54
00:07:02,300 --> 00:07:04,985
Now you know why you were taught
the reading, writing and Latin.
55
00:07:05,220 --> 00:07:07,029
You go to the household
of a great noble.
56
00:07:07,220 --> 00:07:10,110
If the scum who rode with Alban
is a sample of your nobility,
57
00:07:10,500 --> 00:07:11,740
I'd rather stay away from them.
58
00:07:12,020 --> 00:07:14,148
You will find a different breed
in Mackworth Castle.
59
00:07:14,540 --> 00:07:17,908
-Was this also left by my father?
-The ring is to remain with me.
60
00:07:26,700 --> 00:07:28,031
Was this my father's?
61
00:07:29,020 --> 00:07:33,423
That ring has been hidden for
many years and it best remain hidden.
62
00:07:35,780 --> 00:07:38,590
You always told us that you
served in the wars with my father.
63
00:07:39,100 --> 00:07:41,751
This coat of arms belonged
to no common soldier.
64
00:07:41,940 --> 00:07:44,705
Diccon, please tell us now.
Who was our father?
65
00:07:46,020 --> 00:07:49,103
Diccon was sworn never to tell you,
as was I.
66
00:07:49,940 --> 00:07:52,466
It will avail you nothing
to question us further.
67
00:07:53,980 --> 00:07:55,106
Leave the ring.
68
00:07:57,220 --> 00:07:59,951
Since it was my father's
it is now mine to keep.
69
00:08:00,900 --> 00:08:03,631
If you're seen with that ring
it could mean your death.
70
00:08:04,340 --> 00:08:06,991
I promise to hide it well
until I learn its meaning.
71
00:08:07,300 --> 00:08:10,270
Meg is weary and
we've got a long ride tomorrow.
72
00:08:32,940 --> 00:08:36,626
You said it was a great castle,
but oh I had no idea.
73
00:08:36,980 --> 00:08:42,066
-It's bigger than our Crispy-Dale.
-It will afford you better shelter.
74
00:08:56,100 --> 00:08:57,989
Help me. Stop him please.
75
00:09:16,620 --> 00:09:19,271
-Let me up.
-Stay as you are.
76
00:09:24,260 --> 00:09:26,228
-Walter.
-Let me up you oaf.
77
00:09:26,780 --> 00:09:27,781
My Lady.
78
00:09:29,140 --> 00:09:32,223
Forgive me. It seems so strange.
79
00:09:32,820 --> 00:09:34,982
I'll lash that peasant skin to ribbons.
80
00:09:35,220 --> 00:09:38,110
Walter, no! I asked him for help.
He thought he was saving me.
81
00:09:38,420 --> 00:09:39,421
And he did.
82
00:09:39,500 --> 00:09:41,548
You didn't overtake me
and you'll pay the wager.
83
00:09:44,740 --> 00:09:47,789
You've won my gratitude,
Sir Gallant.
84
00:09:48,260 --> 00:09:49,625
And my favor.
85
00:09:50,980 --> 00:09:53,301
Have you not had
your fill of buffoonery?
86
00:10:02,240 --> 00:10:05,900
Be thankful the Lady Anne
finds you amusing, bumpkin.
87
00:10:22,900 --> 00:10:26,073
My chivalrous friend, that is not
the way to treat a lady's favor.
88
00:10:28,180 --> 00:10:30,986
And what do you find to look
so pleased about ?
89
00:10:32,100 --> 00:10:34,785
What a marvelous,
pretty dress she wore.
90
00:10:54,140 --> 00:10:55,528
We bear a letter for the Earl.
91
00:10:55,560 --> 00:10:56,588
Give it here.
92
00:10:56,800 --> 00:10:58,920
It is to be given directly
into his Lordship's hands.
93
00:11:00,060 --> 00:11:03,406
I'll take the dagger, country boy.
You'll get it back when you leave.
94
00:11:06,400 --> 00:11:08,343
Take them to the Household Guard.
95
00:11:35,720 --> 00:11:37,351
Fresh from the farm.
96
00:11:38,920 --> 00:11:42,027
It must be a good farm
to raise anything as lovely as that.
97
00:11:47,960 --> 00:11:49,803
Those giggling fools are laughing at us.
98
00:11:50,320 --> 00:11:51,890
I'll knock their silly
heads together.
99
00:11:51,960 --> 00:11:52,961
Stop Giles!
100
00:11:56,080 --> 00:11:58,082
Perhaps you'll tell me the jest?
101
00:11:58,200 --> 00:11:59,611
Sure tanglefoot.
102
00:11:59,960 --> 00:12:02,406
You've but to see yourself
and laugh with the rest of us.
103
00:12:12,760 --> 00:12:13,966
Stop Giles!
104
00:12:14,200 --> 00:12:16,771
And who are you rescuing now,
Sir Gallant?
105
00:12:16,960 --> 00:12:18,769
His manners need mending.
106
00:12:19,400 --> 00:12:22,324
-As do others here.
-This ruffian needs a flogging.
107
00:12:22,560 --> 00:12:23,971
-I'll do it myself.
-Walter.
108
00:12:26,080 --> 00:12:27,320
Walter no!
109
00:12:31,600 --> 00:12:32,601
Stop.
110
00:12:33,760 --> 00:12:35,000
Let me remind you
111
00:12:35,160 --> 00:12:37,447
his Lordship has visitors
and also a very bad temper.
112
00:12:37,760 --> 00:12:39,683
He'll not like brawling in the castle.
113
00:12:40,600 --> 00:12:43,809
I'll not incur his displeasure
over the likes of this one.
114
00:12:44,120 --> 00:12:48,728
I'll ask your pardon for all
and your mercy,
115
00:12:48,880 --> 00:12:51,326
lest your head breaking
leave our castle undefended.
116
00:13:00,920 --> 00:13:02,684
Take along deep breath hot head.
117
00:13:05,800 --> 00:13:06,961
Now another.
118
00:13:08,800 --> 00:13:09,881
That's better.
119
00:13:10,200 --> 00:13:13,249
They have come to enter into
service in this household.
120
00:13:13,560 --> 00:13:16,325
If I can be on greater service,
just call on Francis Gascoyne.
121
00:13:16,640 --> 00:13:20,565
I am Diccon Bowman of Crispy-Dale.
This is Myles and his sister Meg.
122
00:13:20,680 --> 00:13:22,967
They have come to enter into
service in this household.
123
00:13:24,080 --> 00:13:25,411
Then you're off to a bad start.
124
00:13:25,720 --> 00:13:28,451
The vile tempered individual
who just left is Walter Blunt.
125
00:13:28,800 --> 00:13:30,006
Chief of Esquires.
126
00:13:31,040 --> 00:13:33,008
Since we share an opinion
of that swaggering fop
127
00:13:33,280 --> 00:13:35,044
We bring a letter
to his Lordship from...
128
00:13:36,080 --> 00:13:37,241
of the family.
129
00:13:38,960 --> 00:13:42,885
Stone me Nlackwonh.
The goblet's empty again.
130
00:13:44,920 --> 00:13:47,321
Right in the soup.
I've done it properly.
131
00:13:47,600 --> 00:13:50,331
-Let's go back.
-Your Highness,
132
00:13:50,400 --> 00:13:52,448
From an old friend.
133
00:13:53,440 --> 00:13:55,681
Oh good. Good!
134
00:13:55,920 --> 00:13:57,684
The Prince of Wales is visiting.
135
00:13:58,240 --> 00:13:59,844
You might as well get comfortable.
136
00:14:00,160 --> 00:14:03,721
It sometimes takes a long while to
drag Prince Hall away from his wine.
137
00:14:11,960 --> 00:14:15,009
In that case we'll join you,
after a glass or two.
138
00:14:15,240 --> 00:14:16,890
-Let's go back.
-Your Highness,
139
00:14:17,560 --> 00:14:20,006
I have some excellent wine
in the library.
140
00:14:20,240 --> 00:14:21,924
Oh good. Good!
141
00:14:22,840 --> 00:14:25,684
Would your grace care to join us?
142
00:14:26,200 --> 00:14:29,966
I have neither your capacity
nor appetite for wine your Highness.
143
00:14:30,720 --> 00:14:35,009
In that case we'll join you,
after a glass or two.
144
00:14:47,280 --> 00:14:48,770
They have gone your Highness.
145
00:14:54,160 --> 00:14:55,844
Drunkard. Wastrel.
146
00:14:56,000 --> 00:14:58,924
Fog. How I tire of
this sour game we play.
147
00:14:59,240 --> 00:15:01,288
The fate of England
is worthy of a game.
148
00:15:01,920 --> 00:15:03,729
Even to your daughter
becoming a pawn?
149
00:15:03,880 --> 00:15:05,211
When last I saw Alban
150
00:15:05,360 --> 00:15:07,840
he spoke to me of an alliance
between his house and yours.
151
00:15:08,280 --> 00:15:10,123
I've long known of his desires
152
00:15:10,720 --> 00:15:13,246
from the day Walter Blunt,
his brother, came to me.
153
00:15:14,080 --> 00:15:16,367
Alban trusts me
to encourage this alliance.
154
00:15:16,480 --> 00:15:18,562
So successfully
have I played his fool.
155
00:15:21,640 --> 00:15:24,450
-What's our move now?
-I must keep my pretence
156
00:15:24,880 --> 00:15:26,484
as you must keep yours.
157
00:15:27,520 --> 00:15:29,090
Should once your mask slip,
158
00:15:30,040 --> 00:15:35,001
Alban would recognize England's
future king as strong and just.
159
00:15:37,800 --> 00:15:40,041
In that recognition lies your death.
160
00:15:44,120 --> 00:15:47,363
Would that there were a sword
to rid us of this pestilence.
161
00:15:47,840 --> 00:15:51,083
Neither yours nor mine
is skilled enough.
162
00:15:51,800 --> 00:15:54,406
So I must play Alban's friend
163
00:15:55,400 --> 00:15:57,721
and you his fool.
164
00:16:02,120 --> 00:16:03,485
Your Highness, we should go.
165
00:16:12,400 --> 00:16:14,880
I have asked Master Gascoyne
to point out his Lordship to you.
166
00:16:15,040 --> 00:16:17,691
Should the letter reach other hands
it would be a serious matter.
167
00:16:24,040 --> 00:16:25,849
Now Myles. The older one.
168
00:16:28,880 --> 00:16:30,245
What in the name of...?
169
00:16:31,280 --> 00:16:33,009
Who are you?
What do you want?
170
00:16:33,400 --> 00:16:35,402
We are Meg and Myles
of Crispy-Dale.
171
00:16:35,520 --> 00:16:36,646
What?
172
00:16:37,080 --> 00:16:38,809
I know of no such name.
173
00:16:38,960 --> 00:16:41,088
Speak up boy.
What do you want?
174
00:16:42,080 --> 00:16:44,287
We have a letter here
for your Lordship.
175
00:16:47,280 --> 00:16:48,803
Stand up. Get on your feet.
176
00:16:48,838 --> 00:16:50,616
No need to keep kneeling forever.
177
00:16:56,080 --> 00:16:59,050
- My eyes betray me.
- Let me.
178
00:17:00,840 --> 00:17:03,571
I feel such a bore,
knowing how to read.
179
00:17:06,040 --> 00:17:07,724
"By the pledges we ex...
180
00:17:08,240 --> 00:17:10,288
exchanged near
the Tower of Caesar
181
00:17:10,640 --> 00:17:13,484
-the day we won our spurs..."
-Your Highness
182
00:17:14,120 --> 00:17:15,645
it is of no importance.
183
00:17:19,880 --> 00:17:21,450
Sir Charles.
184
00:17:23,160 --> 00:17:24,366
Your Highness.
185
00:17:24,420 --> 00:17:28,057
What a fine cut of damask.
You must send your tailor to me.
186
00:17:28,200 --> 00:17:29,636
I should be delighted to do so.
187
00:17:33,380 --> 00:17:36,832
Someone I knew 20 years ago seeks
to saddle me with his children.
188
00:17:36,860 --> 00:17:39,151
I should have to take them
for the sake of peace and quiet.
189
00:17:39,790 --> 00:17:42,686
Gascoyne, turn the lass
over to Dame Ellen
190
00:17:42,870 --> 00:17:44,615
and conduct the lad to Sir James.
191
00:17:45,470 --> 00:17:47,711
Let him be entered
as a Squire At Arms.
192
00:17:48,590 --> 00:17:50,797
He's too rough a cub for a page.
193
00:17:59,630 --> 00:18:01,473
It's much shorter
if we go through here.
194
00:18:01,750 --> 00:18:03,718
It's his Lordship's library.
195
00:18:05,390 --> 00:18:08,633
-You know what a library is?
-A place with books.
196
00:18:08,950 --> 00:18:11,112
-You've seen books?
-I can read and write.
197
00:18:11,870 --> 00:18:13,076
Can you?
198
00:18:18,490 --> 00:18:19,944
Ever seen so many books?
199
00:18:20,210 --> 00:18:23,565
His Lordship has 24.
My name's mentioned in that one.
200
00:18:24,470 --> 00:18:26,120
That is a distant relative's name.
201
00:18:26,310 --> 00:18:28,472
He must have been important
to have a book about him.
202
00:18:28,630 --> 00:18:30,120
He's on one page.
203
00:18:30,270 --> 00:18:31,676
This is the book of Heraldry.
204
00:18:31,790 --> 00:18:33,872
It's an index of all
the noble families of England.
205
00:18:34,110 --> 00:18:36,317
Coats of Arms, histories,
you know.
206
00:18:36,750 --> 00:18:37,751
Myles.
207
00:18:49,310 --> 00:18:51,916
Never let him catch you
walking through the library.
208
00:18:51,950 --> 00:18:54,217
It's forbidden.
The penalty is extra drill.
209
00:18:54,955 --> 00:18:57,913
Or much worse, a fine
word or two from Sir James.
210
00:18:58,150 --> 00:18:59,745
-Get out!
-Yes sir.
211
00:18:59,780 --> 00:19:02,436
-You blundering idiot.
-I understand, Sir James.
212
00:19:02,550 --> 00:19:04,837
-Very well then, get out!
-At once.
213
00:19:06,510 --> 00:19:08,630
The old bear's wounds
must really be aching.
214
00:19:08,670 --> 00:19:11,247
He sunk his teeth in
my flesh and chewed.
215
00:19:18,530 --> 00:19:19,831
Come in.
216
00:19:27,270 --> 00:19:28,874
-Sir.
-Yes?
217
00:19:29,270 --> 00:19:31,432
This is Myles of Crispy-Dale.
218
00:19:31,390 --> 00:19:34,116
My Lord bids you enter him upon
the roll as Squire At Arms.
219
00:19:49,510 --> 00:19:52,320
So, I'm bid to take another of you.
220
00:19:53,590 --> 00:19:55,752
And this one an oaf by his carriage.
221
00:19:56,710 --> 00:19:59,714
I'll change my rules for no one.
Not for him, not for a better man.
222
00:20:00,510 --> 00:20:02,433
I'll train no man
as Squire At Arms
223
00:20:02,510 --> 00:20:05,081
until I test whether he be fit
to hold such place.
224
00:20:05,950 --> 00:20:07,873
I'll enter his name as unclassified.
225
00:20:07,950 --> 00:20:10,794
-Find him a bed. Procure him a livery.
-Yes sir.
226
00:20:38,910 --> 00:20:40,400
What terrible...
227
00:20:43,470 --> 00:20:44,756
Scullery manners.
228
00:20:45,070 --> 00:20:46,196
Now you listen to me.
229
00:20:46,350 --> 00:20:48,956
I wear it. They wear it.
And you'll wear it too.
230
00:20:48,990 --> 00:20:53,075
-No. It makes me look like a fish.
-I'll teach you.
231
00:20:53,870 --> 00:20:55,031
Dame Ellen.
232
00:20:55,750 --> 00:20:59,197
What is the meaning of this...
this ridiculous tableau?
233
00:20:59,310 --> 00:21:01,836
She refuses to wear
the proper dress My Lady.
234
00:21:01,910 --> 00:21:03,071
Refuses?
235
00:21:03,670 --> 00:21:05,115
Such impudence.
236
00:21:05,230 --> 00:21:07,710
She says I look like a shapeless sack.
237
00:21:08,350 --> 00:21:10,193
Oh, not you, Dame Ellen.
238
00:21:10,390 --> 00:21:13,551
And she said Dame Sybil
was an old hag.
239
00:21:16,790 --> 00:21:18,201
Such impudence.
240
00:21:19,630 --> 00:21:21,712
I'll take care of this, Dame Ellen.
241
00:21:22,030 --> 00:21:23,361
Come here girl.
242
00:21:28,070 --> 00:21:29,071
Quickly.
243
00:21:40,590 --> 00:21:43,036
It is really not polite
to call them hags.
244
00:21:44,830 --> 00:21:46,514
Even if they might be.
245
00:21:48,270 --> 00:21:50,557
My father surrounds me with those relics.
246
00:21:51,030 --> 00:21:52,919
Now will you put that silly jug away?
247
00:21:53,390 --> 00:21:54,880
I'll not wear that dress.
248
00:21:56,350 --> 00:21:58,239
You're as full of pepper
as your brother.
249
00:21:58,430 --> 00:22:01,559
Oh I am pleased.
mayhap it'll be less dull here.
250
00:22:02,070 --> 00:22:03,356
You come with me.
251
00:22:12,510 --> 00:22:14,319
This one has possibilities.
252
00:22:22,630 --> 00:22:25,076
Here's your home for
the next several years.
253
00:22:26,750 --> 00:22:29,560
Those steps lead down
the corridor to the courtyard.
254
00:22:30,550 --> 00:22:31,551
Thomas!
255
00:22:31,910 --> 00:22:33,316
You're losing again.
256
00:22:34,390 --> 00:22:35,421
Here's our water.
257
00:22:35,870 --> 00:22:38,038
We all take turns filling this.
258
00:22:38,170 --> 00:22:40,159
This leads to the exercise field.
259
00:22:40,290 --> 00:22:41,391
Myles.
260
00:22:42,170 --> 00:22:45,548
You don't want to go in there,
not of your own free will.
261
00:22:45,590 --> 00:22:47,184
That's reserved for Senior Squires.
262
00:22:47,230 --> 00:22:49,217
Those Sir James
is training for knighthood.
263
00:22:50,250 --> 00:22:52,281
This will be yours.
I'm over here.
264
00:22:55,470 --> 00:22:56,997
These must be kept clean and polished.
265
00:22:57,170 --> 00:22:59,034
I'll show you how to do that.
266
00:23:01,530 --> 00:23:03,381
What is the stench that fills this place?
267
00:23:03,630 --> 00:23:06,676
Good lads!
How can you bear it?
268
00:23:08,350 --> 00:23:10,398
It doesn't even
help to hold your nose.
269
00:23:10,410 --> 00:23:12,956
Can it be a dead swine
or decaying goat?
270
00:23:13,310 --> 00:23:14,960
It can be but one thing,
271
00:23:15,950 --> 00:23:17,281
a peasant.
272
00:23:17,370 --> 00:23:20,314
My head is reeling. Why, even this
seems to be losing its strength.
273
00:23:20,370 --> 00:23:21,046
What shall I do?
274
00:23:21,950 --> 00:23:23,236
-My Lord?
-Yes?
275
00:23:25,570 --> 00:23:26,722
Hold it a little closer.
276
00:23:30,670 --> 00:23:31,751
Stop that!
277
00:23:33,550 --> 00:23:35,200
They'll be no brawling.
278
00:23:36,310 --> 00:23:38,039
Unless I take part in it.
279
00:23:38,630 --> 00:23:39,995
Back to your places.
280
00:23:42,630 --> 00:23:46,090
Sir James has informed me you're
being entered on the roll, farm boy.
281
00:23:46,670 --> 00:23:48,944
-Well, you've begun badly.
-Myles did not start it.
282
00:23:48,790 --> 00:23:50,037
Get to bed.
283
00:23:51,030 --> 00:23:53,761
I was also informed that
you're from Crispy-Dale.
284
00:23:54,870 --> 00:23:57,233
Any more trouble and
you'll wish you were back there.
285
00:23:58,110 --> 00:24:00,920
My brother might find it strange
that Mackworth
286
00:24:00,990 --> 00:24:04,676
plucks a peasant off his farms
and trains him for a squire.
287
00:24:05,710 --> 00:24:08,156
The Earl of Alban...
your brother?
288
00:24:08,430 --> 00:24:09,556
Yes. Why?
289
00:24:10,510 --> 00:24:11,511
Nothing.
290
00:24:14,030 --> 00:24:15,475
Cover fire.
291
00:24:48,150 --> 00:24:49,834
The right flank.
292
00:24:50,950 --> 00:24:52,281
The left flank.
293
00:24:53,110 --> 00:24:54,271
Head.
294
00:24:55,270 --> 00:24:56,510
Parry.
295
00:24:57,470 --> 00:24:58,517
Left flank.
296
00:24:59,390 --> 00:25:00,516
Right flank.
297
00:25:01,230 --> 00:25:02,391
Right flank.
298
00:25:02,670 --> 00:25:03,831
Left flank.
299
00:25:03,950 --> 00:25:06,157
How long does this go on?
300
00:25:06,470 --> 00:25:08,871
Tired? So soon?
301
00:25:09,830 --> 00:25:11,355
This blade is no feather.
302
00:25:12,310 --> 00:25:13,880
Left flank.
303
00:25:14,390 --> 00:25:16,040
Head.
304
00:25:16,510 --> 00:25:17,796
Right flank.
305
00:25:17,990 --> 00:25:19,401
Left flank.
306
00:25:20,110 --> 00:25:21,441
Right flank.
307
00:25:21,950 --> 00:25:22,997
Right cheek.
308
00:25:23,670 --> 00:25:25,672
-Left flank.
-I think my arm will fall off.
309
00:25:26,590 --> 00:25:29,036
If it does, you'll be
allowed to use the other one.
310
00:25:30,790 --> 00:25:32,121
Left flank.
311
00:25:33,390 --> 00:25:34,880
Right flank.
Head.
312
00:25:35,510 --> 00:25:38,434
Left flank.
Right flank.
313
00:25:39,110 --> 00:25:40,396
Right cheek!
314
00:25:41,830 --> 00:25:44,879
I can see you know little
of the subtle art of conquest.
315
00:25:45,190 --> 00:25:47,796
A lady never lets a man know
she's interested.
316
00:25:48,070 --> 00:25:50,471
Pretend indifference.
Hardly notice him.
317
00:25:51,150 --> 00:25:54,120
Left flank.
Left flank.
318
00:25:54,470 --> 00:25:55,995
Right flank.
319
00:25:56,230 --> 00:25:59,439
Left flank.
Right cheek.
320
00:25:59,670 --> 00:26:00,956
Right flank.
321
00:26:01,510 --> 00:26:02,511
Head.
322
00:26:02,710 --> 00:26:04,792
Left flank.
Right flank.
323
00:26:04,990 --> 00:26:06,480
Right cheek.
324
00:26:08,390 --> 00:26:09,391
Head.
325
00:26:09,950 --> 00:26:11,315
Left flank.
326
00:26:12,030 --> 00:26:15,034
-Right flank!
-Get your shield up Myles.
327
00:26:15,670 --> 00:26:16,910
Higher.
328
00:26:18,150 --> 00:26:20,118
-Good morning lovely Lady.
-And to you Sir James.
329
00:26:20,150 --> 00:26:22,394
We were just coming for you
for permission to watch.
330
00:26:22,550 --> 00:26:25,872
You may watch them
but they may not watch you.
331
00:26:26,190 --> 00:26:28,318
The first lad who casts
his eye in this direction,
332
00:26:28,830 --> 00:26:31,640
I'll have it plucked out
and fed to the buzzards.
333
00:26:32,070 --> 00:26:33,595
-Head.
-Sheathe your swords.
334
00:26:40,770 --> 00:26:43,268
When Sir James gets that look,
it means trouble.
335
00:26:44,470 --> 00:26:46,502
Rest.
Not you.
336
00:26:52,910 --> 00:26:55,390
Now then.
Strike a blow at me.
337
00:26:57,430 --> 00:27:00,240
Come on, strike.
Take your sword out.
338
00:27:02,110 --> 00:27:03,512
What's the matter?
Are you afraid?
339
00:27:14,150 --> 00:27:15,879
That's for your impudence,
340
00:27:15,990 --> 00:27:18,834
and to teach you the reason
for holding your shield high.
341
00:27:19,110 --> 00:27:20,469
Yes Sir James.
342
00:27:20,470 --> 00:27:24,208
Perhaps Sir, you would act my part
that I may learn better.
343
00:27:24,243 --> 00:27:25,956
What? Right.
344
00:27:30,630 --> 00:27:31,870
Have at me now.
345
00:27:44,350 --> 00:27:45,681
Sometimes, Sir,
346
00:27:45,830 --> 00:27:47,878
it is well to keep the shield low.
347
00:27:53,070 --> 00:27:55,880
It is also well
never to underestimate the enemy.
348
00:27:58,950 --> 00:27:59,951
Blunt,
349
00:28:01,670 --> 00:28:03,274
continue the exercises.
350
00:28:04,110 --> 00:28:05,919
To your places.
351
00:28:06,190 --> 00:28:07,476
Thank you, Sir James.
352
00:28:07,710 --> 00:28:09,474
Giles, call the commands.
353
00:28:10,150 --> 00:28:11,720
Draw swords.
354
00:28:12,270 --> 00:28:13,271
On guard.
355
00:28:14,750 --> 00:28:16,798
Right cheek.
Left cheek.
356
00:28:17,190 --> 00:28:19,591
Right flank.
Left flank.
357
00:28:19,790 --> 00:28:21,030
Head.
358
00:28:21,310 --> 00:28:23,995
Right cheek.
Left cheek.
359
00:28:24,590 --> 00:28:27,594
Right cheek.
Rest.
360
00:28:29,990 --> 00:28:31,515
Put down your shield.
361
00:28:35,230 --> 00:28:36,834
Now hold out your arm.
362
00:28:39,110 --> 00:28:41,112
I'll teach you to obey orders.
363
00:28:47,550 --> 00:28:50,037
-Do you find it heavy?
-No.
364
00:28:50,910 --> 00:28:51,911
You will.
365
00:28:52,510 --> 00:28:56,196
Now stand here and keep
your arm straight and level.
366
00:28:58,750 --> 00:29:00,161
On guard.
367
00:29:00,950 --> 00:29:04,193
Right cheek.
Left cheek.
368
00:29:04,550 --> 00:29:07,394
Right flank.
Left flank. Head.
369
00:29:14,210 --> 00:29:15,238
Better?
370
00:29:16,590 --> 00:29:17,796
Try to raise it.
371
00:29:19,630 --> 00:29:21,712
Blunt must have a stone for a heart.
372
00:29:21,750 --> 00:29:23,957
I'd like to pluck it out and see.
373
00:29:27,870 --> 00:29:29,315
We're supposed to be in bed.
374
00:29:29,830 --> 00:29:31,992
You go. I'll be in after a while.
Please go.
375
00:30:18,030 --> 00:30:19,520
-Who is it?
-Myles.
376
00:30:23,590 --> 00:30:25,840
What are you doing here?
What's wrong?
377
00:30:25,875 --> 00:30:28,063
There's no other way I can reach
the library without being seen.
378
00:30:28,470 --> 00:30:31,280
-I've a mind to look at a book.
-Have you lost your wits?
379
00:30:31,310 --> 00:30:32,530
The Book of Heraldry.
380
00:30:32,750 --> 00:30:35,160
I may learn something about
the coat of arms on the ring.
381
00:30:35,270 --> 00:30:37,159
Myles, we promised Diccon.
382
00:30:37,190 --> 00:30:39,352
Promised him not to ask,
and we won't.
383
00:30:39,510 --> 00:30:42,753
Meg, why do you think I stay here?
Our secret is here.
384
00:30:42,910 --> 00:30:44,560
Our father and our birth.
385
00:30:44,590 --> 00:30:46,319
Once I find it,
386
00:30:46,590 --> 00:30:48,354
the devil take Mackworth Castle.
387
00:30:49,190 --> 00:30:50,919
I'll see if the way is clear.
388
00:31:10,934 --> 00:31:12,858
Meg, watch here.
389
00:31:43,310 --> 00:31:45,119
Lady Anne and Walter Blunt.
390
00:31:46,350 --> 00:31:48,432
Is not my choice
to be considered, Walter?
391
00:31:48,790 --> 00:31:50,121
Well, choose then
392
00:31:50,270 --> 00:31:52,671
and let it be with
a love to match my own.
393
00:31:54,830 --> 00:31:57,310
My brother grows impatient, Anne.
394
00:31:57,390 --> 00:31:59,233
He desires the alliance
of our houses
395
00:32:00,310 --> 00:32:01,835
as I desire you.
396
00:32:01,990 --> 00:32:04,721
Do we speak of desire then,
or alliances?
397
00:32:05,070 --> 00:32:08,119
One word from my brother and
King Henry will command our marriage.
398
00:32:09,750 --> 00:32:13,038
I care not for a reluctant wife, Anne,
399
00:32:13,870 --> 00:32:15,682
rather that you would
want me willingly.
400
00:32:15,790 --> 00:32:17,036
Then be patient Walter.
401
00:32:18,990 --> 00:32:20,879
I'm done with patience, Anne.
402
00:32:21,110 --> 00:32:23,078
I'll have a talk with
your father this night.
403
00:32:25,630 --> 00:32:28,759
I can swear to Sir Hubert's loyalty,
but as for the Earl of Devon...
404
00:32:33,510 --> 00:32:37,418
Mackworth, you're a sly one
keeping your best wines hidden here.
405
00:32:38,590 --> 00:32:40,900
-Oh Lady Anne.
-Your Highness.
406
00:32:41,230 --> 00:32:43,995
My apologies, your Highness,
we thought his Lordship was alone.
407
00:32:44,190 --> 00:32:47,876
There were matters I wish to discuss,
but it can wait until tomorrow.
408
00:32:48,270 --> 00:32:49,795
With your permission your Highness.
409
00:32:50,870 --> 00:32:51,871
My Lord.
410
00:32:59,470 --> 00:33:02,487
From Blunt's expression, the matter
must have been of importance.
411
00:33:05,390 --> 00:33:07,373
He was going to ask
my hand in marriage.
412
00:33:07,790 --> 00:33:11,180
Lady Anne seems none too happy
at the prospect.
413
00:33:11,750 --> 00:33:14,833
I was just reminded that a word
from Alban to his Majesty
414
00:33:15,150 --> 00:33:16,311
and it would be ordered.
415
00:33:16,750 --> 00:33:18,348
Anne is not a child, your Highness.
416
00:33:19,150 --> 00:33:21,732
She is aware of her obligations
and will not offend the King.
417
00:33:21,910 --> 00:33:23,480
Nor dare we offend Alban.
418
00:33:24,950 --> 00:33:26,714
It's far wiser to please him.
419
00:33:27,110 --> 00:33:29,317
I shall suggest
a great wedding at court.
420
00:33:29,790 --> 00:33:32,565
Of course, we shall have
to wait until Blunt is knighted.
421
00:33:32,670 --> 00:33:34,718
But it will be worth the delay.
422
00:33:35,430 --> 00:33:39,435
What a wonderful excuse to gather
wine from all over the world.
423
00:33:41,150 --> 00:33:42,720
By your leave, your Highness,
424
00:33:43,670 --> 00:33:46,165
I merely wish
to bid my father good night.
425
00:33:48,390 --> 00:33:49,391
My dear...
426
00:34:01,910 --> 00:34:03,912
Anne, I pray you understand...
427
00:34:06,070 --> 00:34:08,756
What manner of mischief
brings you to my library?
428
00:34:10,150 --> 00:34:12,198
Knew you not
it was forbidden to you?
429
00:34:12,550 --> 00:34:14,595
I knew, my Lord,
but my sister did not.
430
00:34:15,910 --> 00:34:18,908
Henceforth keep this girl
in your quarters where she belongs.
431
00:34:30,870 --> 00:34:34,343
-How came you by this?
-It was with the letter I brought you.
432
00:34:34,550 --> 00:34:36,333
Then it should
have been given to me.
433
00:34:36,350 --> 00:34:38,160
-It is mine.
-You insolent young...
434
00:34:39,070 --> 00:34:42,472
Back to your quarters before
I turn you over to my guards.
435
00:34:49,750 --> 00:34:51,320
I thank you for your silence, my Lady.
436
00:34:51,470 --> 00:34:54,221
If you're to stay out of trouble,
I think we best leave this castle.
437
00:34:54,330 --> 00:34:56,296
No. There are riddles about us
438
00:34:56,331 --> 00:34:57,826
that can only be answered here.
439
00:34:57,932 --> 00:35:00,257
And here we stay till we know.
440
00:35:02,110 --> 00:35:03,271
My Lady.
441
00:35:18,590 --> 00:35:20,847
I thought the coat of arms
in this ring looked familiar.
442
00:35:22,390 --> 00:35:23,391
Falworth.
443
00:35:23,630 --> 00:35:26,110
In the glorious reign of
our sovereign Lord King Henry,
444
00:35:26,630 --> 00:35:28,439
Falworth was not traitor.
By the cross I swear it.
445
00:35:29,270 --> 00:35:30,601
its estates confiscated,
446
00:35:30,710 --> 00:35:32,394
its coat of arms
struck from heraldry
447
00:35:32,670 --> 00:35:35,560
and its every member
ordered put to death.
448
00:35:36,070 --> 00:35:39,233
Falworth was not traitor.
By the cross I swear it.
449
00:35:40,990 --> 00:35:43,470
The lives of his two children
are in your hands.
450
00:35:50,150 --> 00:35:51,675
I had not seen this.
451
00:36:08,950 --> 00:36:12,597
If Blunt thinks I'll fetch water
for him for a month, he's daffy.
452
00:36:12,790 --> 00:36:14,394
Could have been worse
after what you did.
453
00:36:14,510 --> 00:36:15,796
I served that punishment.
454
00:36:15,950 --> 00:36:18,317
Sir James worked me 10 days
on the exercise field.
455
00:36:18,390 --> 00:36:20,392
This is Blunt's idea,
not his Lordship's.
456
00:36:20,670 --> 00:36:23,879
Lower that pride of yours
or you'll get into more trouble.
457
00:36:24,710 --> 00:36:26,553
Here. I'll lend a hand
and get you started.
458
00:36:26,670 --> 00:36:27,876
That'll get you into trouble.
459
00:36:28,030 --> 00:36:30,237
I'm supposed to carry all the water.
460
00:36:30,950 --> 00:36:32,554
I need the exercise.
461
00:36:45,750 --> 00:36:48,959
Hurry up. I have no wish
to wait the day for my wash.
462
00:36:49,230 --> 00:36:52,279
By Heavens,
the sluggard wastes our time.
463
00:36:53,510 --> 00:36:54,755
Empty it, dimwit.
464
00:36:58,710 --> 00:36:59,969
You're gonna take a beating.
465
00:37:35,270 --> 00:37:37,671
-Shall we help him?
-He doesn't much need it.
466
00:37:41,910 --> 00:37:42,911
Get him.
467
00:37:45,870 --> 00:37:46,951
Get out of the way.
468
00:37:48,590 --> 00:37:49,955
Hold him.
I'll finish him.
469
00:37:49,990 --> 00:37:51,640
I'll take no part in killing him.
470
00:37:52,990 --> 00:37:54,280
Put it down.
471
00:37:59,990 --> 00:38:02,277
What have you to say for yourself,
Blunt?
472
00:38:02,470 --> 00:38:04,950
This filth has caused trouble
ever since he came here.
473
00:38:05,870 --> 00:38:07,713
His Lordship ordered me
to discipline him.
474
00:38:07,910 --> 00:38:10,675
Brawling and discipline
are not the same thing.
475
00:38:11,710 --> 00:38:13,838
It's the only discipline
this peasant understands.
476
00:38:14,710 --> 00:38:15,757
Calm yourselves.
477
00:38:17,310 --> 00:38:20,280
Now forget your differences
and shake hands.
478
00:38:20,830 --> 00:38:22,434
Did you hear me Walter Blunt?
479
00:38:24,230 --> 00:38:28,201
Is this the chivalry expected of
one soon to be knighted by the king?
480
00:38:31,550 --> 00:38:34,235
Nobody's knighting me.
I don't have to be chivalrous.
481
00:38:35,750 --> 00:38:37,240
Go about your business, Blunt.
482
00:38:37,550 --> 00:38:38,711
And the rest of you.
483
00:38:43,150 --> 00:38:45,915
I don't like your manners.
Change them.
484
00:38:46,390 --> 00:38:48,552
Nor your truculence.
Drop it.
485
00:38:49,070 --> 00:38:51,277
Nor your impudence.
Mask it.
486
00:38:51,430 --> 00:38:53,353
As for your temper, curb it.
487
00:38:53,790 --> 00:38:56,873
If I learn of you brawling
just once more,
488
00:38:57,150 --> 00:39:00,711
I'll fling you from the walls
of Castle Mackworth myself.
489
00:39:11,790 --> 00:39:13,121
Lunge. Back.
490
00:39:14,030 --> 00:39:16,351
Lunge. Back.
491
00:39:18,030 --> 00:39:20,397
Lunge. Back.
492
00:39:21,470 --> 00:39:23,757
Lunge. Back.
493
00:40:17,230 --> 00:40:19,358
If you care at all
for Francis Gascoyne
494
00:40:19,550 --> 00:40:21,473
avail upon your brother
to curb his violence.
495
00:40:21,510 --> 00:40:24,673
Since that night in the library,
I've only seen him from a distance.
496
00:40:25,186 --> 00:40:27,078
Between Dame Ellen and Sir James.
497
00:40:27,190 --> 00:40:28,919
I'm sure he worries about you.
498
00:40:29,110 --> 00:40:31,556
At least write him a note
and let him know you're well.
499
00:40:31,990 --> 00:40:33,799
-May I?
-Of course.
500
00:40:35,390 --> 00:40:38,155
And should you mention that we're
in the garden each day at four,
501
00:40:38,190 --> 00:40:42,115
it wouldn't surprise me if Myles
finds some way to see you.
502
00:40:43,830 --> 00:40:45,798
Possibly Francis too.
503
00:41:17,710 --> 00:41:19,280
Here it is.
504
00:41:19,910 --> 00:41:22,072
I didn't dream I could hit it that far.
505
00:41:22,270 --> 00:41:23,271
It was behind the hedge.
506
00:41:23,310 --> 00:41:26,553
-Dame Ellen, your stroke.
-Oh no Lady.
507
00:41:26,630 --> 00:41:29,031
Yes. Don't you remember?
You follow Meg and then...
508
00:41:31,830 --> 00:41:32,831
What was that?
509
00:41:33,150 --> 00:41:36,040
Probably some clumsy guard
in the castle.
510
00:41:36,950 --> 00:41:39,840
-It sounded as if...
-You're right. It is my stroke.
511
00:41:47,790 --> 00:41:48,996
Thank you Meg.
512
00:41:52,670 --> 00:41:54,035
Oh dear!
513
00:41:56,110 --> 00:41:57,521
Let me help Dame Ellen.
514
00:42:02,190 --> 00:42:03,954
-Dame Ellen!
-Oh my!
515
00:42:04,510 --> 00:42:06,000
Let me help.
516
00:42:07,350 --> 00:42:08,795
Will you ever forgive me?
517
00:42:08,950 --> 00:42:10,440
I sought merely to help.
518
00:42:14,230 --> 00:42:17,712
Oh how careless of me.
Now I've ruined the game.
519
00:42:17,910 --> 00:42:20,834
You must change quickly,
before you take a chill.
520
00:42:21,310 --> 00:42:24,439
Don't fret, Dame Ellen,
and do hurry back.
521
00:42:26,470 --> 00:42:29,553
And I think you two had better
start another game.
522
00:42:29,670 --> 00:42:31,395
I believe we will.
523
00:43:16,530 --> 00:43:20,380
-It's not chivalrous to spy on them.
-Not very.
524
00:43:21,670 --> 00:43:25,472
-Not what a gentleman does.
-Far from it.
525
00:43:26,250 --> 00:43:27,597
We ought to leave.
526
00:43:30,750 --> 00:43:31,797
Shall we?
527
00:43:54,110 --> 00:43:57,319
How can you be so rash?
You know this place is forbidden.
528
00:44:00,030 --> 00:44:02,840
-What is it, Myles?
-My ankle.
529
00:44:04,150 --> 00:44:05,151
The bench.
530
00:44:14,750 --> 00:44:15,876
That's better.
531
00:44:16,190 --> 00:44:18,438
If I could just rest here a moment.
532
00:44:18,990 --> 00:44:22,995
But four of us, we'll be seen.
Two would be hidden from the windows.
533
00:44:23,470 --> 00:44:25,234
Francis, you and Meg,
534
00:44:25,870 --> 00:44:27,713
could hide in the other arbor.
535
00:44:48,390 --> 00:44:51,075
Is it the same ankle you sprained
falling from the windmill?
536
00:44:51,350 --> 00:44:52,840
No, that was my other...
537
00:44:53,710 --> 00:44:54,757
How did you know?
538
00:44:54,990 --> 00:44:57,755
Meg told me many things
about her adventurous brother.
539
00:44:58,110 --> 00:45:00,590
I never heard of anyone trying
to ride the blade of a windmill.
540
00:45:00,790 --> 00:45:02,838
It seemed like an excellent idea
at the time.
541
00:45:05,710 --> 00:45:08,714
-I can't be seated in your presence.
-No, please.
542
00:45:09,550 --> 00:45:11,154
We'll both sit.
543
00:45:11,870 --> 00:45:13,474
Until you feel better.
544
00:45:36,470 --> 00:45:37,915
What else did Meg tell you?
545
00:45:38,790 --> 00:45:41,224
She said that your father
and my father were old friends.
546
00:45:41,230 --> 00:45:42,243
So we were told.
547
00:45:42,650 --> 00:45:44,998
But your father has
a strange way of showing it.
548
00:45:45,130 --> 00:45:46,229
Why do you say that?
549
00:45:46,230 --> 00:45:48,961
He's never made me feel
that Meg and I are welcome here.
550
00:45:49,990 --> 00:45:51,879
It could be you who's at fault.
551
00:45:51,990 --> 00:45:52,991
I?
552
00:45:53,870 --> 00:45:55,356
How so my Lady?
553
00:45:55,670 --> 00:45:58,350
I've heard of your trouble-making
in the dormitory.
554
00:45:59,390 --> 00:46:02,820
I'm Walter sure Blunt told
only one side of the story.
555
00:46:02,990 --> 00:46:04,879
And I saw what happened
in the library.
556
00:46:05,830 --> 00:46:09,357
Did you also see your father's anger
when I looked in the book of heraldry?
557
00:46:10,790 --> 00:46:13,270
The coat of arms you were seeking
is not in the book.
558
00:46:13,710 --> 00:46:15,280
Meg described it to me.
559
00:46:16,490 --> 00:46:17,955
Did you look well?
560
00:46:18,270 --> 00:46:20,796
Are you sure there's nothing
resembling a ring?
561
00:46:21,390 --> 00:46:22,391
Nothing.
562
00:46:24,790 --> 00:46:28,033
But strangely, there was
a page torn from the book.
563
00:46:29,030 --> 00:46:30,156
Lady Anne!
564
00:46:31,950 --> 00:46:33,156
Lady Anne!
565
00:46:39,950 --> 00:46:40,997
Lady Anne!
566
00:46:41,510 --> 00:46:43,160
It's you Dame Ellen,
567
00:46:43,390 --> 00:46:46,314
your voice sounded so hoarse
I hardly recognized it.
568
00:46:46,830 --> 00:46:49,879
-Your father wishes you to come.
-I'll come at once.
569
00:46:50,190 --> 00:46:51,191
But dear Dame Ellen,
570
00:46:51,430 --> 00:46:54,513
do hurry away from that window.
You'll surely take a chill.
571
00:47:01,750 --> 00:47:04,321
-You must go quickly.
-May I visit you again?
572
00:47:04,430 --> 00:47:07,748
-You know my father forbids it.
-Do you?
573
00:47:08,470 --> 00:47:11,360
Even if I did, anybody
foolhardy enough to ride windmills
574
00:47:11,390 --> 00:47:12,835
would pay little heed.
575
00:47:24,310 --> 00:47:25,311
Hurry.
576
00:47:33,990 --> 00:47:35,799
We'll be back tomorrow.
577
00:47:42,150 --> 00:47:43,151
His ankle?
578
00:47:54,110 --> 00:47:55,191
As for De Ramsey,
579
00:47:55,390 --> 00:47:58,439
he shows ability with the sword
but lacks intelligence.
580
00:47:58,830 --> 00:47:59,911
He takes after his father.
581
00:48:00,670 --> 00:48:01,951
As for Myles of Crispy-Dale...
582
00:48:01,990 --> 00:48:05,711
-What of that bear cub?
-During the weeks he's been here
583
00:48:05,950 --> 00:48:07,998
I've shown him increased attention.
584
00:48:08,390 --> 00:48:11,075
-His progress is as slow as that?
-On the contrary, my Lord.
585
00:48:11,190 --> 00:48:13,033
He's alert, fast and courageous.
586
00:48:13,350 --> 00:48:14,920
And since his fight with Blunt,
587
00:48:15,090 --> 00:48:17,113
the squires look to him
as their leader.
588
00:48:17,310 --> 00:48:20,200
-Many a lad shows talent.
-Not like this one.
589
00:48:20,510 --> 00:48:22,114
He has the makings of a champion.
590
00:48:22,230 --> 00:48:24,153
Were he of noble blood...
591
00:48:25,590 --> 00:48:29,197
As it is, he will make a fine
Man At Arms of the Castle Guard.
592
00:48:30,910 --> 00:48:32,355
As for young Henslow...
593
00:48:32,390 --> 00:48:34,313
-Sir James.
-Yes my Lord.
594
00:48:35,310 --> 00:48:37,074
This Myles of Crispy-Dale,
595
00:48:37,870 --> 00:48:40,111
have his roughness
smoothed and polished,
596
00:48:40,550 --> 00:48:42,791
let him be instructed
in the gentler arts.
597
00:48:43,270 --> 00:48:44,954
The gentler arts?
598
00:48:45,470 --> 00:48:49,156
Do you wish me to discontinue
his instruction as a Man At Arms?
599
00:48:49,270 --> 00:48:50,760
On the contrary, Sir James.
600
00:48:51,190 --> 00:48:53,557
I want him worked twice as hard
as any of the others.
601
00:48:54,070 --> 00:48:55,595
And if he drops from exhaustion,
602
00:48:55,870 --> 00:48:58,999
revive him and work him
again and again.
603
00:49:01,870 --> 00:49:04,794
I want to know
if his spirit can be broken.
604
00:49:06,150 --> 00:49:08,232
As my Lord commands.
605
00:49:14,550 --> 00:49:17,918
No, no, no!
You do not pour the wine now.
606
00:49:19,030 --> 00:49:21,078
A late comer.
607
00:49:21,190 --> 00:49:24,114
What may I ask is the reason
for your delay?
608
00:49:24,310 --> 00:49:26,199
At least 20 reasons,
Sir George.
609
00:49:26,470 --> 00:49:29,121
First, fetching the water,
then, polishing the armor,
610
00:49:29,150 --> 00:49:30,640
then, working with at the pels,
611
00:49:30,670 --> 00:49:33,116
then cleaning out the stables,
then helping the blacksmith,
612
00:49:33,150 --> 00:49:34,959
-then currying...
-Enough, enough.
613
00:49:35,030 --> 00:49:37,158
It's a miracle you got here at all.
614
00:49:38,190 --> 00:49:39,680
Where were we?
Oh yes.
615
00:49:39,990 --> 00:49:43,618
Who can tell me why the wine
should not be served now?
616
00:49:47,310 --> 00:49:49,622
The food scraps should be
cleared from the table first.
617
00:49:50,030 --> 00:49:52,434
Excellent Francis.
618
00:49:52,535 --> 00:49:56,037
At table,
all should be kept dainty and tidy.
619
00:49:56,430 --> 00:49:57,682
Do it, Myles.
620
00:50:05,990 --> 00:50:08,199
There. isn't that better?
621
00:50:08,150 --> 00:50:09,675
Now, the wine.
622
00:50:10,350 --> 00:50:12,273
It's these little things
623
00:50:12,350 --> 00:50:15,593
that distinguish the gentleman
from the swineherd.
624
00:50:22,990 --> 00:50:24,874
That will be all.
625
00:50:25,770 --> 00:50:27,698
Try to remember what I taught you,
626
00:50:28,470 --> 00:50:30,832
elegance, elegance...
627
00:50:31,090 --> 00:50:32,251
Elegance.
628
00:50:34,170 --> 00:50:35,271
Dismissed.
629
00:50:44,370 --> 00:50:47,474
I'm sorry. It was an accident.
Someone jostled my arm.
630
00:50:47,510 --> 00:50:48,511
Idiot!
631
00:51:01,830 --> 00:51:04,913
I don't fight like a peasant,
farm boy.
632
00:51:47,910 --> 00:51:48,915
Myles.
633
00:51:55,350 --> 00:51:58,433
-Stop it! Stop it I say.
-No, Sir James.
634
00:51:58,850 --> 00:52:01,701
-Let them fight.
-This could be to the death.
635
00:52:01,710 --> 00:52:03,878
I said let them fight.
636
00:53:03,490 --> 00:53:04,650
Get him to the infirmary.
637
00:53:04,685 --> 00:53:06,601
You, come with me.
638
00:53:14,310 --> 00:53:17,031
Go on boy.
Get someone to carry him.
639
00:53:18,630 --> 00:53:19,831
Close the door.
640
00:53:23,230 --> 00:53:25,459
I take it on myself that
I let the fight continue.
641
00:53:26,110 --> 00:53:29,796
If Alban's brother dies neither
you nor my house will go unpunished.
642
00:53:30,310 --> 00:53:32,711
Then why didn't
your Lordship try to stop us?
643
00:53:34,070 --> 00:53:35,231
I'll tell you why.
644
00:53:35,790 --> 00:53:37,792
Because you were
hoping to see me kill.
645
00:53:38,990 --> 00:53:40,480
Why would I hope for such a thing?
646
00:53:40,590 --> 00:53:42,718
If I knew that, I'd have
the answer to many riddles.
647
00:53:42,950 --> 00:53:45,237
My father was supposed
to have been your friend,
648
00:53:45,510 --> 00:53:47,592
but from the day I arrived
at Mackworth Castle
649
00:53:47,790 --> 00:53:50,111
I've been treated more
like the son of an enemy.
650
00:53:50,510 --> 00:53:53,241
I'll take your punishment
and go, my Lord.
651
00:53:53,710 --> 00:53:56,031
You go nowhere
without my permission.
652
00:53:57,030 --> 00:53:58,657
And since you like to fight so much,
653
00:53:58,710 --> 00:54:01,027
your punishment shall be
that you get your fill of it.
654
00:54:02,670 --> 00:54:05,374
You're leaving
the company of esquires
655
00:54:06,630 --> 00:54:09,031
to begin training for knighthood.
656
00:54:12,870 --> 00:54:15,350
-For knighthood?
-Report to Sir James and quickly
657
00:54:15,750 --> 00:54:19,072
before I recall the insolent manner
in which you dared address me.
658
00:54:21,550 --> 00:54:22,790
Yes, my Lord.
659
00:54:30,190 --> 00:54:31,476
How does it feel?
660
00:54:33,261 --> 00:54:34,733
Good.
- Not too heavy?
661
00:54:34,768 --> 00:54:37,439
It weighs 70 pounds.
Walk around.
662
00:54:41,630 --> 00:54:44,679
-Light as a feather.
-I'm glad, for your sake.
663
00:54:45,190 --> 00:54:47,238
Because you're to wear it
every hour of the day
664
00:54:47,550 --> 00:54:49,040
except when sleeping.
665
00:54:49,750 --> 00:54:50,956
But why?
666
00:54:57,230 --> 00:54:58,641
Get to your feet.
667
00:55:01,310 --> 00:55:02,516
Get to your feet.
668
00:55:02,870 --> 00:55:04,076
The armor...
669
00:55:04,590 --> 00:55:07,161
it's light as a feather.
You told me so yourself.
670
00:55:07,830 --> 00:55:09,241
Get up I say.
671
00:55:13,350 --> 00:55:15,796
You understand now
why you must wear it constantly.
672
00:55:16,350 --> 00:55:19,399
You must grow used to it,
as if it were a second skin.
673
00:55:19,790 --> 00:55:22,361
You'll have to ride in it,
run in it and fight in it.
674
00:55:22,630 --> 00:55:24,871
Right now, I wish
I could just stand up.
675
00:55:26,610 --> 00:55:27,711
Pick him up.
676
00:55:40,230 --> 00:55:41,641
At least you look like a knight.
677
00:55:41,990 --> 00:55:44,397
Don't get in any fights
and no one will know the difference.
678
00:55:46,110 --> 00:55:47,898
If Lady Anne could see you know...
679
00:55:48,590 --> 00:55:51,115
She would see a gentleman
most fair and valiant.
680
00:55:51,230 --> 00:55:53,119
Myles, it's beautiful.
681
00:55:56,350 --> 00:55:59,274
-But can you climb a wall in that?
-Lady Anne!
682
00:56:08,110 --> 00:56:11,114
Wonder why Mackworth trains
a farm boy for knighthood.
683
00:56:12,790 --> 00:56:15,839
I think I'll ask leave
to visit King Henry's court.
684
00:56:16,590 --> 00:56:19,241
I'd like a little talk with my brother.
685
00:56:23,430 --> 00:56:27,674
-You think yourself a good horseman?
-I was the best in Crispy-Dale.
686
00:56:27,790 --> 00:56:28,837
Were you now?
687
00:56:28,870 --> 00:56:32,397
When one has said that of course,
one has said everything.
688
00:56:33,150 --> 00:56:36,154
Do you think you could ride
in and out between those pels.
689
00:56:36,390 --> 00:56:38,996
-Of course.
-Put your hands above your shoulders.
690
00:56:39,750 --> 00:56:41,275
Come on. Both of them.
691
00:56:41,710 --> 00:56:42,791
Keep them there.
692
00:56:42,990 --> 00:56:44,560
Now in and out.
693
00:56:49,070 --> 00:56:50,071
Come back here.
694
00:56:55,630 --> 00:56:57,871
I said between the pels not past them.
695
00:56:57,990 --> 00:57:00,038
But how can I guide my horse
without touching the reins?
696
00:57:00,190 --> 00:57:01,760
Hasn't it occurred to you
that in combat
697
00:57:01,950 --> 00:57:04,831
one hand will hold
both shield and reins.
698
00:57:04,950 --> 00:57:07,271
If you should move your shield,
you may very well drop these.
699
00:57:07,350 --> 00:57:09,079
Then how will my horse
know where to go?
700
00:57:09,310 --> 00:57:10,994
Unless he has more brains than I?
701
00:57:11,150 --> 00:57:13,357
A possibility not so remote
as you may imagine.
702
00:57:13,750 --> 00:57:15,559
He will know by
the pressure of your knees
703
00:57:15,990 --> 00:57:17,594
and the sting of your spurs.
704
00:57:17,870 --> 00:57:20,919
Don't you understand that,
champion of Crispy-Dale?
705
00:57:21,310 --> 00:57:22,311
Yes sir.
706
00:57:22,370 --> 00:57:25,903
Before you're done, you'll be able
to guide this horse forward, back,
707
00:57:26,150 --> 00:57:28,513
right and left. Come on. Try again.
708
00:57:32,910 --> 00:57:34,355
Give him the spur, man.
709
00:57:34,450 --> 00:57:35,684
Give him the spur.
710
00:57:49,990 --> 00:57:52,227
Forward, back, right or left...
711
00:57:52,930 --> 00:57:55,053
You didn't say anything
about up or down.
712
00:58:57,150 --> 00:58:58,520
Beautifully ridden!
713
00:58:59,550 --> 00:59:00,939
Fetch me another lance.
714
00:59:01,350 --> 00:59:04,134
We'll see if it was skill
or luck that guided his arm.
715
00:59:07,270 --> 00:59:10,408
Sir James intends to cross lances
with you a second time.
716
00:59:10,990 --> 00:59:12,992
This is a very great compliment.
717
00:59:51,430 --> 00:59:52,539
Well done.
718
00:59:57,130 --> 00:59:59,250
And then for the first time
in all these months,
719
00:59:59,470 --> 01:00:01,465
Sir James actually
clapped me on the back.
720
01:00:02,150 --> 01:00:04,469
For Sir James, that's
an ecstasy of approval, isn't it?
721
01:00:04,570 --> 01:00:06,404
But then he got a grip
on himself and said,
722
01:00:06,770 --> 01:00:08,809
"l may take you with me
to the wars in France.
723
01:00:09,070 --> 01:00:11,331
You will make the French
laugh themselves to death."
724
01:00:13,885 --> 01:00:16,138
I hadn't thought of you
as going to France.
725
01:00:18,830 --> 01:00:20,361
Would you miss me?
726
01:00:21,630 --> 01:00:22,711
Very much.
727
01:00:24,630 --> 01:00:28,316
Sir James told me that Walter Blunt
had been knighted by the king.
728
01:00:29,710 --> 01:00:30,950
I know.
729
01:00:32,630 --> 01:00:34,234
He boasted before he left
730
01:00:34,350 --> 01:00:37,115
that after his knighthood
he would return to marry you.
731
01:00:37,590 --> 01:00:40,594
Myles, need we speak of this now?
732
01:00:41,270 --> 01:00:42,510
I must.
733
01:00:43,110 --> 01:00:46,592
Anne, when I first began
visiting you here,
734
01:00:47,550 --> 01:00:50,201
I didn't know
I was going to fall in love.
735
01:00:50,990 --> 01:00:52,071
Myles.
736
01:00:53,150 --> 01:00:56,597
I know you're the daughter of a peer,
while I don't even know who I am.
737
01:00:57,070 --> 01:00:58,879
Perhaps I haven't
the right to love you.
738
01:01:01,030 --> 01:01:04,273
You're luckier than I.
I haven't the right to love anyone.
739
01:01:06,550 --> 01:01:08,473
What kind of man is your father?
740
01:01:08,830 --> 01:01:12,012
To gain favor with the Earl of Alban,
he trades you in marriage.
741
01:01:12,150 --> 01:01:14,513
It is not for us to question my father.
742
01:01:14,550 --> 01:01:16,120
Then I question you.
743
01:01:16,590 --> 01:01:18,819
Do you intend to marry Walter Blunt?
744
01:01:21,830 --> 01:01:23,434
Don't torture me, Myles.
745
01:01:24,310 --> 01:01:25,724
I will go to your father.
746
01:01:27,270 --> 01:01:28,339
No please...
747
01:01:28,830 --> 01:01:31,197
Don't spoil what happiness
there is for us.
748
01:01:31,470 --> 01:01:33,837
Am I always to come to you
then like a thief
749
01:01:34,110 --> 01:01:36,158
over walls,
up the back stairs?
750
01:01:36,430 --> 01:01:38,432
Is this your idea of love?
751
01:01:40,950 --> 01:01:41,951
My darling,
752
01:01:43,510 --> 01:01:45,239
it is all that is mine to give.
753
01:01:46,310 --> 01:01:49,642
Anne, when I loved you less
it was enough
754
01:01:51,110 --> 01:01:52,350
but no longer.
755
01:01:57,450 --> 01:01:58,480
Anne!
756
01:02:10,990 --> 01:02:15,517
I have appointed Giles to replace
Blunt as senior esquire.
757
01:02:15,550 --> 01:02:16,551
Good.
758
01:02:16,630 --> 01:02:18,712
He is certainly better liked
and the men...
759
01:02:18,950 --> 01:02:21,166
You there! Come here!
760
01:02:35,630 --> 01:02:37,120
How long has this been going on?
761
01:02:37,515 --> 01:02:39,320
Your Lordship, I...
762
01:02:39,355 --> 01:02:40,551
Out with it. I want the truth.
763
01:02:41,470 --> 01:02:43,359
Nearly every week for the past year.
764
01:02:44,050 --> 01:02:45,901
This time you've gone too far.
765
01:02:46,390 --> 01:02:48,647
I shall give you
good reason to regret it.
766
01:02:55,630 --> 01:02:57,241
Sir Alexander, what brings you here?
767
01:02:57,390 --> 01:02:59,227
I thought you accompanied his Majesty.
768
01:02:59,262 --> 01:03:01,198
King Henry rides
a few leagues behind me.
769
01:03:01,410 --> 01:03:03,333
He comes to visit
Mackworth Castle for a few days.
770
01:03:03,790 --> 01:03:06,396
-How many ride with him?
-A small party.
771
01:03:06,670 --> 01:03:09,879
The Prince of Wales, Count Vermois,
the ambassador from Burgundy
772
01:03:10,070 --> 01:03:13,756
I know De Vermois. In joust he has
unseated many a good English knight.
773
01:03:14,190 --> 01:03:16,636
The Earl of Alban and his brother
are also with the king.
774
01:03:18,350 --> 01:03:19,590
Alban coming here?
775
01:03:19,830 --> 01:03:21,719
It was he who suggested this visit.
776
01:03:23,870 --> 01:03:27,397
Inform his Majesty all shall be done
to make his stay a pleasant one.
777
01:03:33,890 --> 01:03:35,101
Myles.
778
01:03:36,270 --> 01:03:39,752
Go to your quarters. Remain there
until I decide on a punishment.
779
01:03:44,750 --> 01:03:47,959
I may turn this visit into something
Alban did not intend.
780
01:03:51,310 --> 01:03:54,359
She's her father's daughter,
as unpredictable as the wind.
781
01:03:54,670 --> 01:03:56,911
-One minute...
-Give a thought to the punishment.
782
01:03:57,470 --> 01:03:59,791
-At least worry a little.
-I care not.
783
01:04:00,110 --> 01:04:01,635
Then I'll do the worrying.
784
01:04:01,830 --> 01:04:03,912
There's the thumb screw, the rack.
785
01:04:04,150 --> 01:04:07,518
They may hack off your ears,
or even string you up by your...
786
01:04:07,550 --> 01:04:08,551
Myles!
787
01:04:12,030 --> 01:04:13,634
I have just left his Lordship.
788
01:04:13,830 --> 01:04:17,516
He commands that you are to joust
tomorrow with Count De Vermois.
789
01:04:18,830 --> 01:04:20,480
Against the champion of Burgundy?
790
01:04:20,953 --> 01:04:23,560
Do I detect a note of
reluctance in your voice?
791
01:04:23,990 --> 01:04:25,155
Are you afraid?
792
01:04:25,710 --> 01:04:28,053
It's not a matter of fear.
793
01:04:28,110 --> 01:04:30,954
If his Lordship wants to punish me,
that is his privilege
794
01:04:31,110 --> 01:04:32,680
but I'll not let him make a fool of me.
795
01:04:32,710 --> 01:04:34,155
Then stop talking like one.
796
01:04:34,550 --> 01:04:36,359
This is not a matter of punishment.
797
01:04:36,870 --> 01:04:39,919
King Henry wishes to see some sport
and his Lordship has selected you
798
01:04:39,950 --> 01:04:42,396
-to represent Mackworth Castle.
-Why me?
799
01:04:42,510 --> 01:04:45,161
It is not for you to question
his Lordship's reasons.
800
01:04:45,910 --> 01:04:46,912
Hear me, boy.
801
01:04:47,430 --> 01:04:51,093
I've worked harder with you
than with any man I've ever trained.
802
01:04:51,128 --> 01:04:52,993
Do you think I'd let it go for nought
803
01:04:53,030 --> 01:04:56,398
in one joust merely to please
a whim of his Lordship?
804
01:04:57,350 --> 01:04:59,557
Do you think I stand a chance
against Vermois?
805
01:04:59,803 --> 01:05:02,945
I have assured Lord Mackworth
that you can defeat him.
806
01:05:04,310 --> 01:05:05,800
-I will do my best, Sir James.
-Good.
807
01:05:05,910 --> 01:05:07,275
I have one request.
808
01:05:07,590 --> 01:05:09,354
Francis Gascoyne
shall serve as my squire.
809
01:05:09,430 --> 01:05:10,431
Yes, yes.
810
01:05:10,630 --> 01:05:14,112
Prepare yourselves quickly. The King
will receive you in the great hall.
811
01:05:47,310 --> 01:05:49,756
-So this is your man?
-Yes, your Majesty.
812
01:05:50,870 --> 01:05:52,554
He seems hardly more than a lad.
813
01:05:52,990 --> 01:05:54,754
I assure you, Count de Vermois
814
01:05:55,030 --> 01:05:57,032
he will give good account
of himself on the morrow.
815
01:05:57,190 --> 01:05:58,874
I hope so, my Lord Mackworth.
816
01:05:59,350 --> 01:06:02,433
I've had my fill of watching
English knights go down
817
01:06:02,590 --> 01:06:04,354
before the Count de Vermois.
818
01:06:05,610 --> 01:06:08,340
My brother tells me you're from
one of my own villages, Crispy-Dale.
819
01:06:08,470 --> 01:06:09,517
Yes, my Lord.
820
01:06:09,750 --> 01:06:12,435
-By what name are you known?
-Myles.
821
01:06:12,790 --> 01:06:15,157
Myles what?
Surely you've another name.
822
01:06:16,390 --> 01:06:18,472
I use but one name, Myles.
823
01:06:19,230 --> 01:06:20,516
You hear that Count de Vermois?
824
01:06:20,990 --> 01:06:22,640
You face a mysterious knight
with but one name.
825
01:06:22,670 --> 01:06:25,483
Sir Myles and nothing more.
I like that.
826
01:06:25,550 --> 01:06:27,400
It intrigues my romantic nature.
827
01:06:27,630 --> 01:06:29,473
With your Majesty's indulgence,
828
01:06:29,750 --> 01:06:33,436
it is not Sir Myles.
This person has not been knighted.
829
01:06:33,550 --> 01:06:34,549
Mackworth,
830
01:06:34,550 --> 01:06:36,978
you can't expect a nobleman
to cross lances with one
831
01:06:37,013 --> 01:06:39,281
who has not yet earned his spurs.
832
01:06:39,750 --> 01:06:41,078
My apologies, your Majesty.
833
01:06:41,150 --> 01:06:43,881
My delight in finding so able an opponent
834
01:06:44,030 --> 01:06:45,680
caused me to forget it.
835
01:06:45,910 --> 01:06:48,072
You'll have to provide
another challenger.
836
01:06:48,670 --> 01:06:49,671
Sire.
837
01:06:50,150 --> 01:06:53,240
I know more about the wines
of Burgundy than its knights
838
01:06:53,710 --> 01:06:57,012
but it would be excellent sport
to see their champion tumbled.
839
01:06:58,410 --> 01:07:01,077
Should it please his Majesty,
I'll test my lance against the count.
840
01:07:01,190 --> 01:07:03,158
Come now Alban, the laws of chivalry
841
01:07:03,190 --> 01:07:05,266
require our host to name his champion.
842
01:07:05,301 --> 01:07:06,848
Choose another Mackworth.
843
01:07:07,070 --> 01:07:11,314
I have no other who can hope
to take the measure of the Count.
844
01:07:12,270 --> 01:07:13,271
Sire!
845
01:07:13,590 --> 01:07:15,957
Is it not worthwhile
conferring a knighthood
846
01:07:16,310 --> 01:07:18,039
to see the Count defeated?
847
01:07:19,710 --> 01:07:20,836
So be it.
848
01:07:21,830 --> 01:07:23,320
Have the candidate prepared.
849
01:07:24,021 --> 01:07:25,196
With my own hands,
850
01:07:25,231 --> 01:07:28,672
I will confer knighthood on him
before the joust tomorrow.
851
01:07:51,030 --> 01:07:52,031
Myles.
852
01:07:55,310 --> 01:07:56,596
I must speak with you.
853
01:07:56,750 --> 01:07:58,673
I can speak to no one until morning.
854
01:07:58,950 --> 01:08:01,840
I must spend the night in the chapel
standing vigil over my armor.
855
01:08:02,150 --> 01:08:03,675
I ask for only a moment.
856
01:08:04,430 --> 01:08:05,875
Meg and I will go ahead.
857
01:08:05,950 --> 01:08:07,952
I will set your armor before the altar.
858
01:08:13,310 --> 01:08:16,311
Yesterday, we did leave
each other with cruel words.
859
01:08:16,550 --> 01:08:18,486
I would they had never been spoken.
860
01:08:19,590 --> 01:08:22,116
What does it avail us
to regret the words?
861
01:08:22,950 --> 01:08:24,236
The castle buzzes with the great honor
862
01:08:24,390 --> 01:08:26,472
paid the house of Mackworth.
863
01:08:26,830 --> 01:08:29,391
The King himself is here
to announce your betrothal to
864
01:08:29,910 --> 01:08:31,241
Walter Blunt.
865
01:08:33,630 --> 01:08:35,912
Once I gave you my favor lightly.
866
01:08:37,150 --> 01:08:39,756
Now wear it in earnest tomorrow
when you are knighted.
867
01:08:41,150 --> 01:08:43,232
From this,
it will be recognized as mine.
868
01:08:43,790 --> 01:08:47,776
I want Walter, the King, my father,
all to know it is you I love.
869
01:09:50,430 --> 01:09:52,366
He shows your favor on his arm.
870
01:09:54,290 --> 01:09:55,690
He honors me by wearing it.
871
01:10:05,590 --> 01:10:07,682
You that desire to receive
the order of knighthood,
872
01:10:08,190 --> 01:10:11,614
swear now always to be loyal to
your King who bestows it upon you.
873
01:10:11,670 --> 01:10:14,041
Swear also to maintain
and defend the weak
874
01:10:14,430 --> 01:10:17,448
and to shun no adventure
of your person in battle.
875
01:10:19,910 --> 01:10:20,991
I swear.
876
01:10:23,910 --> 01:10:25,674
In nomine Patris et Fillii
877
01:10:25,790 --> 01:10:27,076
et Spiritu Sancti.
878
01:10:27,270 --> 01:10:28,556
Amen.
879
01:10:52,710 --> 01:10:54,830
Be our gallant knight.
880
01:11:10,310 --> 01:11:11,471
Sir Myles,
881
01:11:12,150 --> 01:11:15,313
since your joust
is to be a friendly combat
882
01:11:15,630 --> 01:11:19,681
it is not amiss that you should meet
your opponent before crossing lances.
883
01:11:21,950 --> 01:11:24,001
My congratulations, Sir Myles.
884
01:11:24,590 --> 01:11:27,154
It is a pity that your moment of glory
885
01:11:27,189 --> 01:11:30,666
will be followed so soon
by your moment of disaster.
886
01:11:31,550 --> 01:11:32,756
Thank you, Sir knight.
887
01:11:33,510 --> 01:11:35,211
Your victory is assured,
888
01:11:35,390 --> 01:11:37,774
if your arm is as mighty as your tongue.
889
01:11:40,310 --> 01:11:41,994
My Lord Mackworth,
890
01:11:42,630 --> 01:11:44,718
Sir Myles carries no shield.
891
01:11:45,150 --> 01:11:47,075
Is he to fight under your coat of arms?
892
01:11:47,350 --> 01:11:49,459
No sire. Under his own.
893
01:11:58,230 --> 01:11:59,231
Your Majesty!
894
01:11:59,630 --> 01:12:02,103
That is the black shield and
scarlet gryphon of Falworth.
895
01:12:02,390 --> 01:12:03,671
Falworth?
896
01:12:03,990 --> 01:12:05,850
The name is not entirely strange.
897
01:12:05,950 --> 01:12:08,158
Your Majesty himself
had him declared outlaw.
898
01:12:08,310 --> 01:12:09,430
A traitor to the crown.
899
01:12:09,630 --> 01:12:13,868
No man in England was more loyal
to you than the Earl of Falworth.
900
01:12:14,150 --> 01:12:15,834
This knight is his son.
901
01:12:16,310 --> 01:12:18,119
Then is he under sentence of death.
902
01:12:18,230 --> 01:12:21,791
-As all who bear the name Falworth.
-Seize him.
903
01:12:24,030 --> 01:12:27,144
And what of Mackworth, your Majesty?
904
01:12:27,430 --> 01:12:29,162
Harboring traitors is an act of treason.
905
01:12:29,670 --> 01:12:31,911
There was no treason in my heart,
906
01:12:32,150 --> 01:12:33,890
only a desire for justice.
907
01:12:35,830 --> 01:12:38,231
We will let the high court
of chivalry decide.
908
01:12:38,550 --> 01:12:40,996
I shall order it convened at once.
909
01:12:41,870 --> 01:12:45,138
Meanwhile, my Lord, you and Sir Myles,
910
01:12:45,150 --> 01:12:47,210
will remain under guard in the castle.
911
01:12:54,830 --> 01:12:58,312
I was in France when the charge
of treason was brought against him.
912
01:12:59,030 --> 01:13:03,403
Before he could defend himself,
he was slain by his accuser.
913
01:13:04,190 --> 01:13:05,351
The Earl of Alban.
914
01:13:06,070 --> 01:13:07,158
Alban?
915
01:13:07,210 --> 01:13:09,180
His reward was your father's property,
916
01:13:09,630 --> 01:13:12,640
the castles and estates that rightfully
belong to you and your sister.
917
01:13:13,870 --> 01:13:16,179
Why was I not told this before?
918
01:13:16,670 --> 01:13:20,231
Because like your father,
you have the devil's own temper.
919
01:13:20,630 --> 01:13:23,236
One unguarded word
would have been our undoing.
920
01:13:23,390 --> 01:13:25,040
So Alban lives
921
01:13:26,270 --> 01:13:28,637
and it is you who have denied
me the chance to kill him.
922
01:13:28,670 --> 01:13:30,160
I have given you the chance.
923
01:13:30,430 --> 01:13:33,119
Why do you think your training
has been so ruthless?
924
01:13:33,630 --> 01:13:36,519
Why had I Sir James teach you
every skill he knows?
925
01:13:36,554 --> 01:13:39,719
Why we tricked the King into
conferring knighthood upon you?
926
01:13:40,270 --> 01:13:44,392
For when you have to challenge
England's most powerful knight.
927
01:13:44,470 --> 01:13:47,201
With the gallows facing us?
With guards at every door?
928
01:13:47,270 --> 01:13:49,750
I foresaw this when
we revealed your identity.
929
01:13:51,110 --> 01:13:52,794
When they take you before the court,
930
01:13:52,990 --> 01:13:55,561
it is your right to clear
your family name.
931
01:13:55,710 --> 01:13:58,265
As the son of Falworth,
you are the one manin England
932
01:13:58,300 --> 01:14:01,207
with cause to challenge
Alban to a trial by combat.
933
01:14:01,270 --> 01:14:05,180
But what will happen to you
and Lady Anne, my Lord?
934
01:14:06,550 --> 01:14:09,713
When Myles vindicates the name
of Falworth, he vindicates me
935
01:14:10,590 --> 01:14:13,560
and leaves Anne free to give
her heart where she will.
936
01:14:13,950 --> 01:14:17,092
But you make no mention that
it may be Myles who is slain.
937
01:14:17,910 --> 01:14:19,842
In all your planning,
did you think of this?
938
01:14:20,990 --> 01:14:24,504
Now when there is no turning back,
you tell him of your intrigue.
939
01:14:24,510 --> 01:14:27,039
Why was he not told while
the choice was still his?
940
01:14:27,270 --> 01:14:28,816
Why was I not told?
941
01:14:29,550 --> 01:14:31,359
I would have gone away with you, Myles.
942
01:14:31,510 --> 01:14:33,421
We could have
found happiness somewhere.
943
01:14:33,710 --> 01:14:36,290
And let the name of Falworth
stay forgotten.
944
01:14:36,470 --> 01:14:38,313
I have no right to happiness
945
01:14:39,030 --> 01:14:41,192
until my father's death is avenged.
946
01:14:41,710 --> 01:14:44,562
Oh, I wish you'd never come
to Mackworth Castle.
947
01:14:44,890 --> 01:14:47,033
That you'd remained as you were
948
01:14:47,390 --> 01:14:49,233
and never learned of your birth.
949
01:14:52,990 --> 01:14:54,338
Then I would not have met you.
950
01:15:02,390 --> 01:15:04,069
I am grateful to you, my Lord.
951
01:15:05,710 --> 01:15:07,480
You have given purpose to my life.
952
01:15:09,430 --> 01:15:11,319
A great purpose, Sir Myles.
953
01:15:11,790 --> 01:15:14,899
Alban's death will end
the ring of evil around King Henry.
954
01:15:16,050 --> 01:15:18,298
The fate of the realm
rides on your lance.
955
01:15:30,090 --> 01:15:31,430
You will come with me.
956
01:15:31,730 --> 01:15:34,638
I fancy you'll find the dungeon
more to your peasant taste.
957
01:15:34,710 --> 01:15:35,911
Dungeon?
958
01:15:36,550 --> 01:15:38,297
My brother pointed out to King Henry that
959
01:15:38,390 --> 01:15:41,148
Sir Myles is already
under sentence of death.
960
01:15:41,530 --> 01:15:43,462
There is no reason to try him.
961
01:15:43,750 --> 01:15:46,117
As a knight of the realm,
he has the right to be heard.
962
01:15:46,430 --> 01:15:48,512
His rights are being observed.
963
01:15:49,090 --> 01:15:51,158
We're already building the gallows.
964
01:16:06,530 --> 01:16:07,742
Those are the facts.
965
01:16:08,650 --> 01:16:10,514
Therefore, my lords,
966
01:16:10,550 --> 01:16:13,931
I accuse the Earl of Mackworth
of obstructing the King's justice
967
01:16:14,470 --> 01:16:16,633
by helping the family
of an adjudged traitor.
968
01:16:16,950 --> 01:16:19,807
Again I deny the Earl of Falworth
was guilty of any treason.
969
01:16:19,830 --> 01:16:21,891
But you do not deny harboring
his two children knowing
970
01:16:21,926 --> 01:16:23,322
they were under sentence of death.
971
01:16:23,410 --> 01:16:24,955
No, that I do not deny.
972
01:16:26,670 --> 01:16:29,807
From his own lips,
Mackworth stands convicted.
973
01:16:32,610 --> 01:16:35,554
Let him pass.
He is here at the Prince's command.
974
01:16:41,470 --> 01:16:43,287
Your Majesty, my gracious lords.
975
01:16:43,610 --> 01:16:44,950
Who released this man?
976
01:16:46,147 --> 01:16:47,507
I did,
977
01:16:47,927 --> 01:16:49,192
in your name, Sire.
978
01:16:50,810 --> 01:16:52,400
So that justice might be done.
979
01:16:53,490 --> 01:16:56,070
I do here and now deny
that my father was a traitor.
980
01:16:56,550 --> 01:16:59,227
And I proclaim that his accuser,
Gilbert of Alban,
981
01:16:59,590 --> 01:17:01,264
is a foul and an attainted liar.
982
01:17:01,850 --> 01:17:04,179
And I offer to prove the truth
of what I say in combat.
983
01:17:04,850 --> 01:17:08,062
I hereby cast down my gage,
Gilbert of Alban.
984
01:17:11,830 --> 01:17:12,831
Stop.
985
01:17:13,790 --> 01:17:16,119
Once take up the gage my Lord Alban
986
01:17:16,310 --> 01:17:18,551
and the matter
passes from this court.
987
01:17:19,110 --> 01:17:20,350
Let it lie.
988
01:17:20,910 --> 01:17:23,612
Unless you are content to let
heaven judge the issue
989
01:17:24,350 --> 01:17:25,725
in trial by combat.
990
01:17:28,230 --> 01:17:29,437
Fail to take it up my Lord
991
01:17:29,788 --> 01:17:31,657
and you'll stand branded not only a liar
992
01:17:32,230 --> 01:17:33,675
but a coward.
993
01:17:35,010 --> 01:17:36,236
Your Majesty,
994
01:17:36,590 --> 01:17:38,755
the ways of heaven are a mystery to me
995
01:17:39,430 --> 01:17:41,439
but of my own prowess,
996
01:17:42,110 --> 01:17:43,482
I have no doubt.
997
01:17:47,890 --> 01:17:49,037
So be it.
998
01:17:49,870 --> 01:17:52,919
The issue between you
shall be decided in combat.
999
01:17:54,670 --> 01:17:56,371
And may God defend the right.
1000
01:18:11,070 --> 01:18:13,194
With my Men At Arms
in Mackworth Castle, Sire,
1001
01:18:14,190 --> 01:18:16,458
we need have no further fears
for your safety.
1002
01:18:17,710 --> 01:18:20,768
My son is not the first heir to
a throne to plot against his father.
1003
01:18:21,030 --> 01:18:23,783
I pray my suspicions
are unfounded, Sire.
1004
01:18:24,430 --> 01:18:27,754
He revealed that the fool
and the drunkard were a masquerade.
1005
01:18:27,789 --> 01:18:31,985
As you said, all that has happened
here is part of a conspiracy.
1006
01:18:32,470 --> 01:18:34,234
Who knows where it will end?
1007
01:18:35,570 --> 01:18:37,672
I leave my safety in your hands.
1008
01:18:38,630 --> 01:18:40,281
With my lif, Sire.
1009
01:18:44,150 --> 01:18:46,916
My Lord, by your Highness's leave,
1010
01:18:47,790 --> 01:18:49,609
I have completed a tour
of the sentry posts.
1011
01:18:49,910 --> 01:18:52,320
Our guards have been disarmed
by order of the King.
1012
01:18:52,790 --> 01:18:54,705
Alban's men have taken over every gate.
1013
01:19:00,830 --> 01:19:04,034
Tell me again what speech
you had with Walter Blunt.
1014
01:19:04,710 --> 01:19:05,996
Speak, girl!
1015
01:19:07,210 --> 01:19:09,080
Walter came to me with an offer.
1016
01:19:09,390 --> 01:19:12,121
He said if I married him,
your life would be spared.
1017
01:19:12,390 --> 01:19:15,696
He said after tomorrow only
his brother could grant you a pardon.
1018
01:19:15,731 --> 01:19:17,547
Alban is brash as well as confident.
1019
01:19:17,810 --> 01:19:19,814
It is the King's prerogative
to grant pardons.
1020
01:19:19,850 --> 01:19:22,681
But he spoke as if there
were no king, only Alban.
1021
01:19:23,470 --> 01:19:25,805
You must leave the castle at once,
your Highness.
1022
01:19:26,630 --> 01:19:29,360
Alban is ambitious enough
to aspire to the throne itself.
1023
01:19:29,550 --> 01:19:30,930
Tomorrow, you, the King,
1024
01:19:31,510 --> 01:19:33,332
the High Court, everyone
who stands in his way
1025
01:19:33,490 --> 01:19:36,683
will be assembled in one group
at the mercy of his Men At Arms.
1026
01:19:37,390 --> 01:19:38,880
We underrated him.
1027
01:19:39,630 --> 01:19:41,519
This we did not foresee.
1028
01:19:43,110 --> 01:19:46,273
Sir James, have they also
disarmed the squires?
1029
01:19:46,190 --> 01:19:49,013
Of what avail are untried boys
against seasoned Men At Arms?
1030
01:19:49,090 --> 01:19:50,874
But they have been trained
by Sir James.
1031
01:19:51,030 --> 01:19:53,317
They also will be outnumbered
by three to one.
1032
01:19:53,430 --> 01:19:55,478
We must get word
to Sir Hubert and the others.
1033
01:19:55,590 --> 01:19:58,116
Your Highness is the only man
who can get through that gate.
1034
01:19:58,390 --> 01:20:00,279
Even Alban will not dare to stop you.
1035
01:20:00,510 --> 01:20:03,286
More important, with the heir
to the throne away from here,
1036
01:20:03,690 --> 01:20:05,958
it might forestall his treachery.
1037
01:20:06,130 --> 01:20:07,675
The saints willing, my Lord,
1038
01:20:07,810 --> 01:20:09,546
tomorrow I shall
put an end to it forever.
1039
01:20:09,590 --> 01:20:10,742
To assist the saints,
1040
01:20:10,770 --> 01:20:13,656
I shall return with loyal
Men At Arms before you face him.
1041
01:20:13,910 --> 01:20:16,390
Your Highness, whatever happens here,
1042
01:20:16,990 --> 01:20:19,988
I would like to know my Anne
is safe, and Meg.
1043
01:20:20,710 --> 01:20:22,468
-Take them with you.
-I'll not go.
1044
01:20:22,550 --> 01:20:24,104
-Nor I.
-Francis.
1045
01:20:25,530 --> 01:20:27,831
Tell Dame Ellen
to bring their traveling cloaks.
1046
01:20:27,930 --> 01:20:29,270
And make haste!
1047
01:20:34,950 --> 01:20:37,343
I envy his Highness
the pleasure of your company.
1048
01:20:45,910 --> 01:20:47,071
Open the gate.
1049
01:20:47,150 --> 01:20:49,947
My orders are that your Highness
is not to leave.
1050
01:20:50,310 --> 01:20:53,680
Does the Earl of Alban dare issue
orders against a prince of the realm?
1051
01:20:53,715 --> 01:20:54,982
The order is from his Majesty.
1052
01:20:57,870 --> 01:20:59,258
You'd best return to your apartments.
1053
01:21:07,870 --> 01:21:09,860
Your Highness, what of Sir Hubert?
1054
01:21:10,630 --> 01:21:12,796
Alban's trap is tightly closed.
1055
01:21:13,250 --> 01:21:14,670
I shall be with your father.
1056
01:21:17,510 --> 01:21:22,038
Dame Ellen, find Sir Walter Blunt.
Tell him to come to me in the garden.
1057
01:21:25,530 --> 01:21:28,107
If you have the love for me
you claim, prove it.
1058
01:21:28,950 --> 01:21:31,112
Why this sudden
change of heart, my Lady?
1059
01:21:31,170 --> 01:21:34,016
When last I saw you, I offered
to intercede for your father,
1060
01:21:34,430 --> 01:21:35,624
you sent me away.
1061
01:21:35,790 --> 01:21:37,574
I was sick with worry, beyond thinking.
1062
01:21:38,170 --> 01:21:41,247
Or is it that you expect me
to ask mercy for Myles Falworth?
1063
01:21:43,390 --> 01:21:45,224
I ask only for my father's freedom.
1064
01:21:46,470 --> 01:21:49,770
Your ardor for the farm boy
seems suddenly diminished.
1065
01:21:51,050 --> 01:21:55,048
I didn't know he was a traitor
and would bring harm to my father.
1066
01:21:55,390 --> 01:21:57,939
If it rested with me, the gallows
would face him tomorrow.
1067
01:21:58,170 --> 01:21:59,743
Instead of an honorable end in combat.
1068
01:22:01,790 --> 01:22:04,628
Either way,
you'll forget him in time.
1069
01:22:05,610 --> 01:22:07,976
It would be easier if I did not
have to witness his death.
1070
01:22:08,011 --> 01:22:09,786
Help me leave here, Walter.
1071
01:22:10,530 --> 01:22:12,160
Await me at Alban Castle.
1072
01:22:12,710 --> 01:22:14,982
Meanwhile I'll do all I can
for your father.
1073
01:22:15,890 --> 01:22:17,321
You will find me grateful.
1074
01:22:19,470 --> 01:22:22,011
I want more than your gratitude, Anne.
1075
01:22:24,030 --> 01:22:27,785
-May I take Dame Ellen to attend me?
-As you wish.
1076
01:22:29,230 --> 01:22:31,703
-How soon can you be ready?
-I am ready now.
1077
01:22:36,270 --> 01:22:38,896
-Dame Ellen,
-Yes, my Lady.
1078
01:22:39,010 --> 01:22:40,755
Fetch my cape, please.
1079
01:22:54,990 --> 01:22:57,314
-Thank you.
-I'll pass you through the gates
1080
01:22:57,430 --> 01:23:01,476
and arrange for two guards
to accompany you for your protection.
1081
01:23:28,030 --> 01:23:30,474
We should be nearing Alban Castle.
What place is this?
1082
01:23:30,650 --> 01:23:32,112
It is called Crispy-Dale.
1083
01:23:32,530 --> 01:23:35,622
The ride has made me thirsty.
I see a farmhouse ahead.
1084
01:23:35,890 --> 01:23:37,194
We shall stop there for water.
1085
01:23:49,190 --> 01:23:51,700
I'll fetch you some water.
Help me down.
1086
01:23:59,230 --> 01:24:02,624
Guard, you may as well
water the horses.
1087
01:24:04,510 --> 01:24:05,791
My Lady.
1088
01:24:18,830 --> 01:24:22,109
Water for the Ladies but
cool wine for Lord Alban's men.
1089
01:24:40,590 --> 01:24:43,119
Quickly! And I pray we reach
Sir Hubert in time.
1090
01:25:14,330 --> 01:25:17,732
If Alban intends treachery,
his men are placed to good advantage.
1091
01:25:18,850 --> 01:25:22,271
-So are the Squires, Sir James.
-Young fools.
1092
01:25:22,970 --> 01:25:24,398
Without armor they'll be slaughtered.
1093
01:25:24,730 --> 01:25:27,960
Had they worn armor, they'd be
in the dungeon with your Men At Arms.
1094
01:25:34,450 --> 01:25:35,924
Alban has chosen lance and axe.
1095
01:25:37,190 --> 01:25:39,462
I shall use lance and sword.
1096
01:25:40,570 --> 01:25:43,894
We shall soon see whether your time
with me has been wasted, Sir James.
1097
01:25:44,630 --> 01:25:45,902
May God ride with you.
1098
01:26:18,890 --> 01:26:19,845
What is your name?
1099
01:26:20,730 --> 01:26:22,459
Why are you here?
1100
01:26:22,850 --> 01:26:24,659
I am Myles Falworth
1101
01:26:24,970 --> 01:26:29,419
and I am here to defend my challenge
upon the body of Gilbert of Alban,
1102
01:26:30,050 --> 01:26:32,291
proclaiming him an unknightly knight
1103
01:26:32,570 --> 01:26:35,380
and a false and perjured liar!
1104
01:26:36,450 --> 01:26:38,020
Gilbert of Alban,
1105
01:26:38,130 --> 01:26:42,692
you be enterprised this day
to discharge sureties before the King
1106
01:26:42,810 --> 01:26:46,735
and to encounter in your defense
Myles Falworth, knight.
1107
01:26:47,090 --> 01:26:49,616
Do your endeavor in God's name.
1108
01:29:19,370 --> 01:29:21,327
-What treachery!
-Not mine, Sire.
1109
01:29:21,770 --> 01:29:22,815
Alban seeks your throne.
1110
01:32:57,770 --> 01:32:59,721
I have long awaited this day,
Sir Hubert.
1111
01:33:00,210 --> 01:33:03,498
Lord Falworth is avenged and
the honor of his house vindicated.
1112
01:33:10,330 --> 01:33:13,174
It shall be proclaimed
throughout the realm this day,
1113
01:33:13,210 --> 01:33:16,578
a grateful king
has reinstated the name,
1114
01:33:16,810 --> 01:33:19,541
title and estates of Falworth,
1115
01:33:19,930 --> 01:33:22,331
together with all rights,
1116
01:33:22,490 --> 01:33:25,414
honors and prerogatives
attached to said quality.
1117
01:33:34,570 --> 01:33:36,174
Henceforth, my Lord Falworth
1118
01:33:38,050 --> 01:33:40,090
wear your father's coat of arms
1119
01:33:40,170 --> 01:33:45,008
as proudly and as honorably as did he.
1120
01:33:48,930 --> 01:33:50,853
With your permission, Sire.
1121
01:33:52,510 --> 01:33:53,518
My Lord.
1122
01:34:07,530 --> 01:34:09,032
With your permission, my Lord.
1123
01:34:09,810 --> 01:34:10,971
Sir Francis,
1124
01:34:11,930 --> 01:34:14,337
since you may be
too faint hearted to ask...
1125
01:34:27,431 --> 01:34:33,528
Done by: TheKha & Shady
OCR corrections and synching: celajun
86365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.