All language subtitles for The Black Shield of Falworth 1954.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,940 --> 00:01:53,941 Your Majesty! 2 00:01:55,620 --> 00:01:57,941 A mild seizure. It will pass. 3 00:01:58,140 --> 00:01:59,983 We'd better return to my castle sire. 4 00:02:00,260 --> 00:02:02,740 No, Lord Alban. I'll not spoil the day's sport. 5 00:02:03,580 --> 00:02:04,581 I'll return alone. 6 00:02:04,660 --> 00:02:07,425 -But sire... -Continue the hunt, Lord Alban. 7 00:02:15,020 --> 00:02:16,988 His Majesty's seizures come more often. 8 00:02:17,500 --> 00:02:20,709 -Is it wise to encourage his hunting? -It was his own wish. 9 00:02:21,660 --> 00:02:24,140 Should he die, Prince Hal would rule. 10 00:02:24,700 --> 00:02:27,465 Prince Hal would rule his wine bottles and his tailors. 11 00:02:27,980 --> 00:02:29,869 The Council would still rule England. 12 00:02:31,140 --> 00:02:33,586 And the Earl of Alban rules the Council. 13 00:02:54,020 --> 00:02:57,467 Myles, Diccon, be quick now. The Earl of Alban is riding this way. 14 00:03:02,780 --> 00:03:04,020 Hurry, lad, into the hayloft. 15 00:03:04,820 --> 00:03:06,788 Unless you've decided to become a soldier. 16 00:03:09,500 --> 00:03:10,990 I wouldn't mind soldiering for England, 17 00:03:11,020 --> 00:03:12,146 but not for the Earl of Alban. 18 00:03:16,700 --> 00:03:20,227 His Lordship commands you to fetch water for himself and his guests. 19 00:03:20,580 --> 00:03:23,504 At once your Lordship. Cool water from the well. 20 00:03:27,300 --> 00:03:30,383 After a morning's hunt, a flagon of wine would sit better than water. 21 00:03:31,340 --> 00:03:35,186 You'd not stomach the witch's brew my peasants call wine. 22 00:03:35,500 --> 00:03:37,662 I won't say the same for their wenches. 23 00:03:44,180 --> 00:03:47,309 Seems Sir Robert doesn't intend to come up empty handed after all. 24 00:04:00,220 --> 00:04:01,460 Run, Meg. Run! 25 00:04:01,660 --> 00:04:03,549 So her favors are saved for you. Peasant clod! 26 00:04:03,700 --> 00:04:05,589 She's my sister. 27 00:04:09,900 --> 00:04:12,062 You insolent young swine. 28 00:04:31,980 --> 00:04:33,061 Break it down! 29 00:05:08,660 --> 00:05:10,822 Thanks to Sir Robert there's added zest to the day. 30 00:05:10,980 --> 00:05:14,029 A cask of my best Spanish wine to the man who hunts down the peasant. 31 00:05:20,380 --> 00:05:21,381 Meg! 32 00:05:24,180 --> 00:05:25,181 Meg! 33 00:05:28,500 --> 00:05:30,867 -Diccon. They'll kill him. -They'll not catch him. 34 00:05:31,020 --> 00:05:32,909 He'll lose them in the forest and go to Friar Edward. 35 00:05:33,420 --> 00:05:36,583 Get your belongings and Myles. We best be away before they return. 36 00:05:58,380 --> 00:05:59,381 Good evening. 37 00:05:59,420 --> 00:06:01,946 We found this horse nearby. We seek the rider. 38 00:06:02,020 --> 00:06:03,909 A peasant boy, dark haired. 39 00:06:05,180 --> 00:06:09,071 At mass today I saw fully 20 peasant boys with dark hair. 40 00:06:09,220 --> 00:06:12,622 -Are any about now? -Mass has been over for many hours. 41 00:06:13,340 --> 00:06:15,388 But should you wish to come in and pray, 42 00:06:16,540 --> 00:06:17,701 the chapel is open. 43 00:06:17,780 --> 00:06:21,546 We have no time. Sooner or later he'll return to the cottage. 44 00:06:21,820 --> 00:06:23,185 We'll be waiting. 45 00:06:38,540 --> 00:06:39,541 Let them wait. 46 00:06:39,740 --> 00:06:42,061 We'll make our way north. We'll find other land to farm. 47 00:06:42,380 --> 00:06:44,382 Your father never intended you to be a farmer Myles. 48 00:06:44,500 --> 00:06:46,070 Nor Meg a farmer's wife. 49 00:06:46,100 --> 00:06:48,865 What we'd planned for a year hence we must do now. 50 00:06:49,740 --> 00:06:52,220 In the morning Diccon will take you to the Earl of Mackworth. 51 00:06:53,620 --> 00:06:55,782 This letter was entrusted to me by your father. 52 00:06:56,900 --> 00:06:58,982 It will remind Mackworth of an old friendship, 53 00:06:59,580 --> 00:07:01,981 and ask him to take you both into his service. 54 00:07:02,300 --> 00:07:04,985 Now you know why you were taught the reading, writing and Latin. 55 00:07:05,220 --> 00:07:07,029 You go to the household of a great noble. 56 00:07:07,220 --> 00:07:10,110 If the scum who rode with Alban is a sample of your nobility, 57 00:07:10,500 --> 00:07:11,740 I'd rather stay away from them. 58 00:07:12,020 --> 00:07:14,148 You will find a different breed in Mackworth Castle. 59 00:07:14,540 --> 00:07:17,908 -Was this also left by my father? -The ring is to remain with me. 60 00:07:26,700 --> 00:07:28,031 Was this my father's? 61 00:07:29,020 --> 00:07:33,423 That ring has been hidden for many years and it best remain hidden. 62 00:07:35,780 --> 00:07:38,590 You always told us that you served in the wars with my father. 63 00:07:39,100 --> 00:07:41,751 This coat of arms belonged to no common soldier. 64 00:07:41,940 --> 00:07:44,705 Diccon, please tell us now. Who was our father? 65 00:07:46,020 --> 00:07:49,103 Diccon was sworn never to tell you, as was I. 66 00:07:49,940 --> 00:07:52,466 It will avail you nothing to question us further. 67 00:07:53,980 --> 00:07:55,106 Leave the ring. 68 00:07:57,220 --> 00:07:59,951 Since it was my father's it is now mine to keep. 69 00:08:00,900 --> 00:08:03,631 If you're seen with that ring it could mean your death. 70 00:08:04,340 --> 00:08:06,991 I promise to hide it well until I learn its meaning. 71 00:08:07,300 --> 00:08:10,270 Meg is weary and we've got a long ride tomorrow. 72 00:08:32,940 --> 00:08:36,626 You said it was a great castle, but oh I had no idea. 73 00:08:36,980 --> 00:08:42,066 -It's bigger than our Crispy-Dale. -It will afford you better shelter. 74 00:08:56,100 --> 00:08:57,989 Help me. Stop him please. 75 00:09:16,620 --> 00:09:19,271 -Let me up. -Stay as you are. 76 00:09:24,260 --> 00:09:26,228 -Walter. -Let me up you oaf. 77 00:09:26,780 --> 00:09:27,781 My Lady. 78 00:09:29,140 --> 00:09:32,223 Forgive me. It seems so strange. 79 00:09:32,820 --> 00:09:34,982 I'll lash that peasant skin to ribbons. 80 00:09:35,220 --> 00:09:38,110 Walter, no! I asked him for help. He thought he was saving me. 81 00:09:38,420 --> 00:09:39,421 And he did. 82 00:09:39,500 --> 00:09:41,548 You didn't overtake me and you'll pay the wager. 83 00:09:44,740 --> 00:09:47,789 You've won my gratitude, Sir Gallant. 84 00:09:48,260 --> 00:09:49,625 And my favor. 85 00:09:50,980 --> 00:09:53,301 Have you not had your fill of buffoonery? 86 00:10:02,240 --> 00:10:05,900 Be thankful the Lady Anne finds you amusing, bumpkin. 87 00:10:22,900 --> 00:10:26,073 My chivalrous friend, that is not the way to treat a lady's favor. 88 00:10:28,180 --> 00:10:30,986 And what do you find to look so pleased about ? 89 00:10:32,100 --> 00:10:34,785 What a marvelous, pretty dress she wore. 90 00:10:54,140 --> 00:10:55,528 We bear a letter for the Earl. 91 00:10:55,560 --> 00:10:56,588 Give it here. 92 00:10:56,800 --> 00:10:58,920 It is to be given directly into his Lordship's hands. 93 00:11:00,060 --> 00:11:03,406 I'll take the dagger, country boy. You'll get it back when you leave. 94 00:11:06,400 --> 00:11:08,343 Take them to the Household Guard. 95 00:11:35,720 --> 00:11:37,351 Fresh from the farm. 96 00:11:38,920 --> 00:11:42,027 It must be a good farm to raise anything as lovely as that. 97 00:11:47,960 --> 00:11:49,803 Those giggling fools are laughing at us. 98 00:11:50,320 --> 00:11:51,890 I'll knock their silly heads together. 99 00:11:51,960 --> 00:11:52,961 Stop Giles! 100 00:11:56,080 --> 00:11:58,082 Perhaps you'll tell me the jest? 101 00:11:58,200 --> 00:11:59,611 Sure tanglefoot. 102 00:11:59,960 --> 00:12:02,406 You've but to see yourself and laugh with the rest of us. 103 00:12:12,760 --> 00:12:13,966 Stop Giles! 104 00:12:14,200 --> 00:12:16,771 And who are you rescuing now, Sir Gallant? 105 00:12:16,960 --> 00:12:18,769 His manners need mending. 106 00:12:19,400 --> 00:12:22,324 -As do others here. -This ruffian needs a flogging. 107 00:12:22,560 --> 00:12:23,971 -I'll do it myself. -Walter. 108 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 Walter no! 109 00:12:31,600 --> 00:12:32,601 Stop. 110 00:12:33,760 --> 00:12:35,000 Let me remind you 111 00:12:35,160 --> 00:12:37,447 his Lordship has visitors and also a very bad temper. 112 00:12:37,760 --> 00:12:39,683 He'll not like brawling in the castle. 113 00:12:40,600 --> 00:12:43,809 I'll not incur his displeasure over the likes of this one. 114 00:12:44,120 --> 00:12:48,728 I'll ask your pardon for all and your mercy, 115 00:12:48,880 --> 00:12:51,326 lest your head breaking leave our castle undefended. 116 00:13:00,920 --> 00:13:02,684 Take along deep breath hot head. 117 00:13:05,800 --> 00:13:06,961 Now another. 118 00:13:08,800 --> 00:13:09,881 That's better. 119 00:13:10,200 --> 00:13:13,249 They have come to enter into service in this household. 120 00:13:13,560 --> 00:13:16,325 If I can be on greater service, just call on Francis Gascoyne. 121 00:13:16,640 --> 00:13:20,565 I am Diccon Bowman of Crispy-Dale. This is Myles and his sister Meg. 122 00:13:20,680 --> 00:13:22,967 They have come to enter into service in this household. 123 00:13:24,080 --> 00:13:25,411 Then you're off to a bad start. 124 00:13:25,720 --> 00:13:28,451 The vile tempered individual who just left is Walter Blunt. 125 00:13:28,800 --> 00:13:30,006 Chief of Esquires. 126 00:13:31,040 --> 00:13:33,008 Since we share an opinion of that swaggering fop 127 00:13:33,280 --> 00:13:35,044 We bring a letter to his Lordship from... 128 00:13:36,080 --> 00:13:37,241 of the family. 129 00:13:38,960 --> 00:13:42,885 Stone me Nlackwonh. The goblet's empty again. 130 00:13:44,920 --> 00:13:47,321 Right in the soup. I've done it properly. 131 00:13:47,600 --> 00:13:50,331 -Let's go back. -Your Highness, 132 00:13:50,400 --> 00:13:52,448 From an old friend. 133 00:13:53,440 --> 00:13:55,681 Oh good. Good! 134 00:13:55,920 --> 00:13:57,684 The Prince of Wales is visiting. 135 00:13:58,240 --> 00:13:59,844 You might as well get comfortable. 136 00:14:00,160 --> 00:14:03,721 It sometimes takes a long while to drag Prince Hall away from his wine. 137 00:14:11,960 --> 00:14:15,009 In that case we'll join you, after a glass or two. 138 00:14:15,240 --> 00:14:16,890 -Let's go back. -Your Highness, 139 00:14:17,560 --> 00:14:20,006 I have some excellent wine in the library. 140 00:14:20,240 --> 00:14:21,924 Oh good. Good! 141 00:14:22,840 --> 00:14:25,684 Would your grace care to join us? 142 00:14:26,200 --> 00:14:29,966 I have neither your capacity nor appetite for wine your Highness. 143 00:14:30,720 --> 00:14:35,009 In that case we'll join you, after a glass or two. 144 00:14:47,280 --> 00:14:48,770 They have gone your Highness. 145 00:14:54,160 --> 00:14:55,844 Drunkard. Wastrel. 146 00:14:56,000 --> 00:14:58,924 Fog. How I tire of this sour game we play. 147 00:14:59,240 --> 00:15:01,288 The fate of England is worthy of a game. 148 00:15:01,920 --> 00:15:03,729 Even to your daughter becoming a pawn? 149 00:15:03,880 --> 00:15:05,211 When last I saw Alban 150 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 he spoke to me of an alliance between his house and yours. 151 00:15:08,280 --> 00:15:10,123 I've long known of his desires 152 00:15:10,720 --> 00:15:13,246 from the day Walter Blunt, his brother, came to me. 153 00:15:14,080 --> 00:15:16,367 Alban trusts me to encourage this alliance. 154 00:15:16,480 --> 00:15:18,562 So successfully have I played his fool. 155 00:15:21,640 --> 00:15:24,450 -What's our move now? -I must keep my pretence 156 00:15:24,880 --> 00:15:26,484 as you must keep yours. 157 00:15:27,520 --> 00:15:29,090 Should once your mask slip, 158 00:15:30,040 --> 00:15:35,001 Alban would recognize England's future king as strong and just. 159 00:15:37,800 --> 00:15:40,041 In that recognition lies your death. 160 00:15:44,120 --> 00:15:47,363 Would that there were a sword to rid us of this pestilence. 161 00:15:47,840 --> 00:15:51,083 Neither yours nor mine is skilled enough. 162 00:15:51,800 --> 00:15:54,406 So I must play Alban's friend 163 00:15:55,400 --> 00:15:57,721 and you his fool. 164 00:16:02,120 --> 00:16:03,485 Your Highness, we should go. 165 00:16:12,400 --> 00:16:14,880 I have asked Master Gascoyne to point out his Lordship to you. 166 00:16:15,040 --> 00:16:17,691 Should the letter reach other hands it would be a serious matter. 167 00:16:24,040 --> 00:16:25,849 Now Myles. The older one. 168 00:16:28,880 --> 00:16:30,245 What in the name of...? 169 00:16:31,280 --> 00:16:33,009 Who are you? What do you want? 170 00:16:33,400 --> 00:16:35,402 We are Meg and Myles of Crispy-Dale. 171 00:16:35,520 --> 00:16:36,646 What? 172 00:16:37,080 --> 00:16:38,809 I know of no such name. 173 00:16:38,960 --> 00:16:41,088 Speak up boy. What do you want? 174 00:16:42,080 --> 00:16:44,287 We have a letter here for your Lordship. 175 00:16:47,280 --> 00:16:48,803 Stand up. Get on your feet. 176 00:16:48,838 --> 00:16:50,616 No need to keep kneeling forever. 177 00:16:56,080 --> 00:16:59,050 - My eyes betray me. - Let me. 178 00:17:00,840 --> 00:17:03,571 I feel such a bore, knowing how to read. 179 00:17:06,040 --> 00:17:07,724 "By the pledges we ex... 180 00:17:08,240 --> 00:17:10,288 exchanged near the Tower of Caesar 181 00:17:10,640 --> 00:17:13,484 -the day we won our spurs..." -Your Highness 182 00:17:14,120 --> 00:17:15,645 it is of no importance. 183 00:17:19,880 --> 00:17:21,450 Sir Charles. 184 00:17:23,160 --> 00:17:24,366 Your Highness. 185 00:17:24,420 --> 00:17:28,057 What a fine cut of damask. You must send your tailor to me. 186 00:17:28,200 --> 00:17:29,636 I should be delighted to do so. 187 00:17:33,380 --> 00:17:36,832 Someone I knew 20 years ago seeks to saddle me with his children. 188 00:17:36,860 --> 00:17:39,151 I should have to take them for the sake of peace and quiet. 189 00:17:39,790 --> 00:17:42,686 Gascoyne, turn the lass over to Dame Ellen 190 00:17:42,870 --> 00:17:44,615 and conduct the lad to Sir James. 191 00:17:45,470 --> 00:17:47,711 Let him be entered as a Squire At Arms. 192 00:17:48,590 --> 00:17:50,797 He's too rough a cub for a page. 193 00:17:59,630 --> 00:18:01,473 It's much shorter if we go through here. 194 00:18:01,750 --> 00:18:03,718 It's his Lordship's library. 195 00:18:05,390 --> 00:18:08,633 -You know what a library is? -A place with books. 196 00:18:08,950 --> 00:18:11,112 -You've seen books? -I can read and write. 197 00:18:11,870 --> 00:18:13,076 Can you? 198 00:18:18,490 --> 00:18:19,944 Ever seen so many books? 199 00:18:20,210 --> 00:18:23,565 His Lordship has 24. My name's mentioned in that one. 200 00:18:24,470 --> 00:18:26,120 That is a distant relative's name. 201 00:18:26,310 --> 00:18:28,472 He must have been important to have a book about him. 202 00:18:28,630 --> 00:18:30,120 He's on one page. 203 00:18:30,270 --> 00:18:31,676 This is the book of Heraldry. 204 00:18:31,790 --> 00:18:33,872 It's an index of all the noble families of England. 205 00:18:34,110 --> 00:18:36,317 Coats of Arms, histories, you know. 206 00:18:36,750 --> 00:18:37,751 Myles. 207 00:18:49,310 --> 00:18:51,916 Never let him catch you walking through the library. 208 00:18:51,950 --> 00:18:54,217 It's forbidden. The penalty is extra drill. 209 00:18:54,955 --> 00:18:57,913 Or much worse, a fine word or two from Sir James. 210 00:18:58,150 --> 00:18:59,745 -Get out! -Yes sir. 211 00:18:59,780 --> 00:19:02,436 -You blundering idiot. -I understand, Sir James. 212 00:19:02,550 --> 00:19:04,837 -Very well then, get out! -At once. 213 00:19:06,510 --> 00:19:08,630 The old bear's wounds must really be aching. 214 00:19:08,670 --> 00:19:11,247 He sunk his teeth in my flesh and chewed. 215 00:19:18,530 --> 00:19:19,831 Come in. 216 00:19:27,270 --> 00:19:28,874 -Sir. -Yes? 217 00:19:29,270 --> 00:19:31,432 This is Myles of Crispy-Dale. 218 00:19:31,390 --> 00:19:34,116 My Lord bids you enter him upon the roll as Squire At Arms. 219 00:19:49,510 --> 00:19:52,320 So, I'm bid to take another of you. 220 00:19:53,590 --> 00:19:55,752 And this one an oaf by his carriage. 221 00:19:56,710 --> 00:19:59,714 I'll change my rules for no one. Not for him, not for a better man. 222 00:20:00,510 --> 00:20:02,433 I'll train no man as Squire At Arms 223 00:20:02,510 --> 00:20:05,081 until I test whether he be fit to hold such place. 224 00:20:05,950 --> 00:20:07,873 I'll enter his name as unclassified. 225 00:20:07,950 --> 00:20:10,794 -Find him a bed. Procure him a livery. -Yes sir. 226 00:20:38,910 --> 00:20:40,400 What terrible... 227 00:20:43,470 --> 00:20:44,756 Scullery manners. 228 00:20:45,070 --> 00:20:46,196 Now you listen to me. 229 00:20:46,350 --> 00:20:48,956 I wear it. They wear it. And you'll wear it too. 230 00:20:48,990 --> 00:20:53,075 -No. It makes me look like a fish. -I'll teach you. 231 00:20:53,870 --> 00:20:55,031 Dame Ellen. 232 00:20:55,750 --> 00:20:59,197 What is the meaning of this... this ridiculous tableau? 233 00:20:59,310 --> 00:21:01,836 She refuses to wear the proper dress My Lady. 234 00:21:01,910 --> 00:21:03,071 Refuses? 235 00:21:03,670 --> 00:21:05,115 Such impudence. 236 00:21:05,230 --> 00:21:07,710 She says I look like a shapeless sack. 237 00:21:08,350 --> 00:21:10,193 Oh, not you, Dame Ellen. 238 00:21:10,390 --> 00:21:13,551 And she said Dame Sybil was an old hag. 239 00:21:16,790 --> 00:21:18,201 Such impudence. 240 00:21:19,630 --> 00:21:21,712 I'll take care of this, Dame Ellen. 241 00:21:22,030 --> 00:21:23,361 Come here girl. 242 00:21:28,070 --> 00:21:29,071 Quickly. 243 00:21:40,590 --> 00:21:43,036 It is really not polite to call them hags. 244 00:21:44,830 --> 00:21:46,514 Even if they might be. 245 00:21:48,270 --> 00:21:50,557 My father surrounds me with those relics. 246 00:21:51,030 --> 00:21:52,919 Now will you put that silly jug away? 247 00:21:53,390 --> 00:21:54,880 I'll not wear that dress. 248 00:21:56,350 --> 00:21:58,239 You're as full of pepper as your brother. 249 00:21:58,430 --> 00:22:01,559 Oh I am pleased. mayhap it'll be less dull here. 250 00:22:02,070 --> 00:22:03,356 You come with me. 251 00:22:12,510 --> 00:22:14,319 This one has possibilities. 252 00:22:22,630 --> 00:22:25,076 Here's your home for the next several years. 253 00:22:26,750 --> 00:22:29,560 Those steps lead down the corridor to the courtyard. 254 00:22:30,550 --> 00:22:31,551 Thomas! 255 00:22:31,910 --> 00:22:33,316 You're losing again. 256 00:22:34,390 --> 00:22:35,421 Here's our water. 257 00:22:35,870 --> 00:22:38,038 We all take turns filling this. 258 00:22:38,170 --> 00:22:40,159 This leads to the exercise field. 259 00:22:40,290 --> 00:22:41,391 Myles. 260 00:22:42,170 --> 00:22:45,548 You don't want to go in there, not of your own free will. 261 00:22:45,590 --> 00:22:47,184 That's reserved for Senior Squires. 262 00:22:47,230 --> 00:22:49,217 Those Sir James is training for knighthood. 263 00:22:50,250 --> 00:22:52,281 This will be yours. I'm over here. 264 00:22:55,470 --> 00:22:56,997 These must be kept clean and polished. 265 00:22:57,170 --> 00:22:59,034 I'll show you how to do that. 266 00:23:01,530 --> 00:23:03,381 What is the stench that fills this place? 267 00:23:03,630 --> 00:23:06,676 Good lads! How can you bear it? 268 00:23:08,350 --> 00:23:10,398 It doesn't even help to hold your nose. 269 00:23:10,410 --> 00:23:12,956 Can it be a dead swine or decaying goat? 270 00:23:13,310 --> 00:23:14,960 It can be but one thing, 271 00:23:15,950 --> 00:23:17,281 a peasant. 272 00:23:17,370 --> 00:23:20,314 My head is reeling. Why, even this seems to be losing its strength. 273 00:23:20,370 --> 00:23:21,046 What shall I do? 274 00:23:21,950 --> 00:23:23,236 -My Lord? -Yes? 275 00:23:25,570 --> 00:23:26,722 Hold it a little closer. 276 00:23:30,670 --> 00:23:31,751 Stop that! 277 00:23:33,550 --> 00:23:35,200 They'll be no brawling. 278 00:23:36,310 --> 00:23:38,039 Unless I take part in it. 279 00:23:38,630 --> 00:23:39,995 Back to your places. 280 00:23:42,630 --> 00:23:46,090 Sir James has informed me you're being entered on the roll, farm boy. 281 00:23:46,670 --> 00:23:48,944 -Well, you've begun badly. -Myles did not start it. 282 00:23:48,790 --> 00:23:50,037 Get to bed. 283 00:23:51,030 --> 00:23:53,761 I was also informed that you're from Crispy-Dale. 284 00:23:54,870 --> 00:23:57,233 Any more trouble and you'll wish you were back there. 285 00:23:58,110 --> 00:24:00,920 My brother might find it strange that Mackworth 286 00:24:00,990 --> 00:24:04,676 plucks a peasant off his farms and trains him for a squire. 287 00:24:05,710 --> 00:24:08,156 The Earl of Alban... your brother? 288 00:24:08,430 --> 00:24:09,556 Yes. Why? 289 00:24:10,510 --> 00:24:11,511 Nothing. 290 00:24:14,030 --> 00:24:15,475 Cover fire. 291 00:24:48,150 --> 00:24:49,834 The right flank. 292 00:24:50,950 --> 00:24:52,281 The left flank. 293 00:24:53,110 --> 00:24:54,271 Head. 294 00:24:55,270 --> 00:24:56,510 Parry. 295 00:24:57,470 --> 00:24:58,517 Left flank. 296 00:24:59,390 --> 00:25:00,516 Right flank. 297 00:25:01,230 --> 00:25:02,391 Right flank. 298 00:25:02,670 --> 00:25:03,831 Left flank. 299 00:25:03,950 --> 00:25:06,157 How long does this go on? 300 00:25:06,470 --> 00:25:08,871 Tired? So soon? 301 00:25:09,830 --> 00:25:11,355 This blade is no feather. 302 00:25:12,310 --> 00:25:13,880 Left flank. 303 00:25:14,390 --> 00:25:16,040 Head. 304 00:25:16,510 --> 00:25:17,796 Right flank. 305 00:25:17,990 --> 00:25:19,401 Left flank. 306 00:25:20,110 --> 00:25:21,441 Right flank. 307 00:25:21,950 --> 00:25:22,997 Right cheek. 308 00:25:23,670 --> 00:25:25,672 -Left flank. -I think my arm will fall off. 309 00:25:26,590 --> 00:25:29,036 If it does, you'll be allowed to use the other one. 310 00:25:30,790 --> 00:25:32,121 Left flank. 311 00:25:33,390 --> 00:25:34,880 Right flank. Head. 312 00:25:35,510 --> 00:25:38,434 Left flank. Right flank. 313 00:25:39,110 --> 00:25:40,396 Right cheek! 314 00:25:41,830 --> 00:25:44,879 I can see you know little of the subtle art of conquest. 315 00:25:45,190 --> 00:25:47,796 A lady never lets a man know she's interested. 316 00:25:48,070 --> 00:25:50,471 Pretend indifference. Hardly notice him. 317 00:25:51,150 --> 00:25:54,120 Left flank. Left flank. 318 00:25:54,470 --> 00:25:55,995 Right flank. 319 00:25:56,230 --> 00:25:59,439 Left flank. Right cheek. 320 00:25:59,670 --> 00:26:00,956 Right flank. 321 00:26:01,510 --> 00:26:02,511 Head. 322 00:26:02,710 --> 00:26:04,792 Left flank. Right flank. 323 00:26:04,990 --> 00:26:06,480 Right cheek. 324 00:26:08,390 --> 00:26:09,391 Head. 325 00:26:09,950 --> 00:26:11,315 Left flank. 326 00:26:12,030 --> 00:26:15,034 -Right flank! -Get your shield up Myles. 327 00:26:15,670 --> 00:26:16,910 Higher. 328 00:26:18,150 --> 00:26:20,118 -Good morning lovely Lady. -And to you Sir James. 329 00:26:20,150 --> 00:26:22,394 We were just coming for you for permission to watch. 330 00:26:22,550 --> 00:26:25,872 You may watch them but they may not watch you. 331 00:26:26,190 --> 00:26:28,318 The first lad who casts his eye in this direction, 332 00:26:28,830 --> 00:26:31,640 I'll have it plucked out and fed to the buzzards. 333 00:26:32,070 --> 00:26:33,595 -Head. -Sheathe your swords. 334 00:26:40,770 --> 00:26:43,268 When Sir James gets that look, it means trouble. 335 00:26:44,470 --> 00:26:46,502 Rest. Not you. 336 00:26:52,910 --> 00:26:55,390 Now then. Strike a blow at me. 337 00:26:57,430 --> 00:27:00,240 Come on, strike. Take your sword out. 338 00:27:02,110 --> 00:27:03,512 What's the matter? Are you afraid? 339 00:27:14,150 --> 00:27:15,879 That's for your impudence, 340 00:27:15,990 --> 00:27:18,834 and to teach you the reason for holding your shield high. 341 00:27:19,110 --> 00:27:20,469 Yes Sir James. 342 00:27:20,470 --> 00:27:24,208 Perhaps Sir, you would act my part that I may learn better. 343 00:27:24,243 --> 00:27:25,956 What? Right. 344 00:27:30,630 --> 00:27:31,870 Have at me now. 345 00:27:44,350 --> 00:27:45,681 Sometimes, Sir, 346 00:27:45,830 --> 00:27:47,878 it is well to keep the shield low. 347 00:27:53,070 --> 00:27:55,880 It is also well never to underestimate the enemy. 348 00:27:58,950 --> 00:27:59,951 Blunt, 349 00:28:01,670 --> 00:28:03,274 continue the exercises. 350 00:28:04,110 --> 00:28:05,919 To your places. 351 00:28:06,190 --> 00:28:07,476 Thank you, Sir James. 352 00:28:07,710 --> 00:28:09,474 Giles, call the commands. 353 00:28:10,150 --> 00:28:11,720 Draw swords. 354 00:28:12,270 --> 00:28:13,271 On guard. 355 00:28:14,750 --> 00:28:16,798 Right cheek. Left cheek. 356 00:28:17,190 --> 00:28:19,591 Right flank. Left flank. 357 00:28:19,790 --> 00:28:21,030 Head. 358 00:28:21,310 --> 00:28:23,995 Right cheek. Left cheek. 359 00:28:24,590 --> 00:28:27,594 Right cheek. Rest. 360 00:28:29,990 --> 00:28:31,515 Put down your shield. 361 00:28:35,230 --> 00:28:36,834 Now hold out your arm. 362 00:28:39,110 --> 00:28:41,112 I'll teach you to obey orders. 363 00:28:47,550 --> 00:28:50,037 -Do you find it heavy? -No. 364 00:28:50,910 --> 00:28:51,911 You will. 365 00:28:52,510 --> 00:28:56,196 Now stand here and keep your arm straight and level. 366 00:28:58,750 --> 00:29:00,161 On guard. 367 00:29:00,950 --> 00:29:04,193 Right cheek. Left cheek. 368 00:29:04,550 --> 00:29:07,394 Right flank. Left flank. Head. 369 00:29:14,210 --> 00:29:15,238 Better? 370 00:29:16,590 --> 00:29:17,796 Try to raise it. 371 00:29:19,630 --> 00:29:21,712 Blunt must have a stone for a heart. 372 00:29:21,750 --> 00:29:23,957 I'd like to pluck it out and see. 373 00:29:27,870 --> 00:29:29,315 We're supposed to be in bed. 374 00:29:29,830 --> 00:29:31,992 You go. I'll be in after a while. Please go. 375 00:30:18,030 --> 00:30:19,520 -Who is it? -Myles. 376 00:30:23,590 --> 00:30:25,840 What are you doing here? What's wrong? 377 00:30:25,875 --> 00:30:28,063 There's no other way I can reach the library without being seen. 378 00:30:28,470 --> 00:30:31,280 -I've a mind to look at a book. -Have you lost your wits? 379 00:30:31,310 --> 00:30:32,530 The Book of Heraldry. 380 00:30:32,750 --> 00:30:35,160 I may learn something about the coat of arms on the ring. 381 00:30:35,270 --> 00:30:37,159 Myles, we promised Diccon. 382 00:30:37,190 --> 00:30:39,352 Promised him not to ask, and we won't. 383 00:30:39,510 --> 00:30:42,753 Meg, why do you think I stay here? Our secret is here. 384 00:30:42,910 --> 00:30:44,560 Our father and our birth. 385 00:30:44,590 --> 00:30:46,319 Once I find it, 386 00:30:46,590 --> 00:30:48,354 the devil take Mackworth Castle. 387 00:30:49,190 --> 00:30:50,919 I'll see if the way is clear. 388 00:31:10,934 --> 00:31:12,858 Meg, watch here. 389 00:31:43,310 --> 00:31:45,119 Lady Anne and Walter Blunt. 390 00:31:46,350 --> 00:31:48,432 Is not my choice to be considered, Walter? 391 00:31:48,790 --> 00:31:50,121 Well, choose then 392 00:31:50,270 --> 00:31:52,671 and let it be with a love to match my own. 393 00:31:54,830 --> 00:31:57,310 My brother grows impatient, Anne. 394 00:31:57,390 --> 00:31:59,233 He desires the alliance of our houses 395 00:32:00,310 --> 00:32:01,835 as I desire you. 396 00:32:01,990 --> 00:32:04,721 Do we speak of desire then, or alliances? 397 00:32:05,070 --> 00:32:08,119 One word from my brother and King Henry will command our marriage. 398 00:32:09,750 --> 00:32:13,038 I care not for a reluctant wife, Anne, 399 00:32:13,870 --> 00:32:15,682 rather that you would want me willingly. 400 00:32:15,790 --> 00:32:17,036 Then be patient Walter. 401 00:32:18,990 --> 00:32:20,879 I'm done with patience, Anne. 402 00:32:21,110 --> 00:32:23,078 I'll have a talk with your father this night. 403 00:32:25,630 --> 00:32:28,759 I can swear to Sir Hubert's loyalty, but as for the Earl of Devon... 404 00:32:33,510 --> 00:32:37,418 Mackworth, you're a sly one keeping your best wines hidden here. 405 00:32:38,590 --> 00:32:40,900 -Oh Lady Anne. -Your Highness. 406 00:32:41,230 --> 00:32:43,995 My apologies, your Highness, we thought his Lordship was alone. 407 00:32:44,190 --> 00:32:47,876 There were matters I wish to discuss, but it can wait until tomorrow. 408 00:32:48,270 --> 00:32:49,795 With your permission your Highness. 409 00:32:50,870 --> 00:32:51,871 My Lord. 410 00:32:59,470 --> 00:33:02,487 From Blunt's expression, the matter must have been of importance. 411 00:33:05,390 --> 00:33:07,373 He was going to ask my hand in marriage. 412 00:33:07,790 --> 00:33:11,180 Lady Anne seems none too happy at the prospect. 413 00:33:11,750 --> 00:33:14,833 I was just reminded that a word from Alban to his Majesty 414 00:33:15,150 --> 00:33:16,311 and it would be ordered. 415 00:33:16,750 --> 00:33:18,348 Anne is not a child, your Highness. 416 00:33:19,150 --> 00:33:21,732 She is aware of her obligations and will not offend the King. 417 00:33:21,910 --> 00:33:23,480 Nor dare we offend Alban. 418 00:33:24,950 --> 00:33:26,714 It's far wiser to please him. 419 00:33:27,110 --> 00:33:29,317 I shall suggest a great wedding at court. 420 00:33:29,790 --> 00:33:32,565 Of course, we shall have to wait until Blunt is knighted. 421 00:33:32,670 --> 00:33:34,718 But it will be worth the delay. 422 00:33:35,430 --> 00:33:39,435 What a wonderful excuse to gather wine from all over the world. 423 00:33:41,150 --> 00:33:42,720 By your leave, your Highness, 424 00:33:43,670 --> 00:33:46,165 I merely wish to bid my father good night. 425 00:33:48,390 --> 00:33:49,391 My dear... 426 00:34:01,910 --> 00:34:03,912 Anne, I pray you understand... 427 00:34:06,070 --> 00:34:08,756 What manner of mischief brings you to my library? 428 00:34:10,150 --> 00:34:12,198 Knew you not it was forbidden to you? 429 00:34:12,550 --> 00:34:14,595 I knew, my Lord, but my sister did not. 430 00:34:15,910 --> 00:34:18,908 Henceforth keep this girl in your quarters where she belongs. 431 00:34:30,870 --> 00:34:34,343 -How came you by this? -It was with the letter I brought you. 432 00:34:34,550 --> 00:34:36,333 Then it should have been given to me. 433 00:34:36,350 --> 00:34:38,160 -It is mine. -You insolent young... 434 00:34:39,070 --> 00:34:42,472 Back to your quarters before I turn you over to my guards. 435 00:34:49,750 --> 00:34:51,320 I thank you for your silence, my Lady. 436 00:34:51,470 --> 00:34:54,221 If you're to stay out of trouble, I think we best leave this castle. 437 00:34:54,330 --> 00:34:56,296 No. There are riddles about us 438 00:34:56,331 --> 00:34:57,826 that can only be answered here. 439 00:34:57,932 --> 00:35:00,257 And here we stay till we know. 440 00:35:02,110 --> 00:35:03,271 My Lady. 441 00:35:18,590 --> 00:35:20,847 I thought the coat of arms in this ring looked familiar. 442 00:35:22,390 --> 00:35:23,391 Falworth. 443 00:35:23,630 --> 00:35:26,110 In the glorious reign of our sovereign Lord King Henry, 444 00:35:26,630 --> 00:35:28,439 Falworth was not traitor. By the cross I swear it. 445 00:35:29,270 --> 00:35:30,601 its estates confiscated, 446 00:35:30,710 --> 00:35:32,394 its coat of arms struck from heraldry 447 00:35:32,670 --> 00:35:35,560 and its every member ordered put to death. 448 00:35:36,070 --> 00:35:39,233 Falworth was not traitor. By the cross I swear it. 449 00:35:40,990 --> 00:35:43,470 The lives of his two children are in your hands. 450 00:35:50,150 --> 00:35:51,675 I had not seen this. 451 00:36:08,950 --> 00:36:12,597 If Blunt thinks I'll fetch water for him for a month, he's daffy. 452 00:36:12,790 --> 00:36:14,394 Could have been worse after what you did. 453 00:36:14,510 --> 00:36:15,796 I served that punishment. 454 00:36:15,950 --> 00:36:18,317 Sir James worked me 10 days on the exercise field. 455 00:36:18,390 --> 00:36:20,392 This is Blunt's idea, not his Lordship's. 456 00:36:20,670 --> 00:36:23,879 Lower that pride of yours or you'll get into more trouble. 457 00:36:24,710 --> 00:36:26,553 Here. I'll lend a hand and get you started. 458 00:36:26,670 --> 00:36:27,876 That'll get you into trouble. 459 00:36:28,030 --> 00:36:30,237 I'm supposed to carry all the water. 460 00:36:30,950 --> 00:36:32,554 I need the exercise. 461 00:36:45,750 --> 00:36:48,959 Hurry up. I have no wish to wait the day for my wash. 462 00:36:49,230 --> 00:36:52,279 By Heavens, the sluggard wastes our time. 463 00:36:53,510 --> 00:36:54,755 Empty it, dimwit. 464 00:36:58,710 --> 00:36:59,969 You're gonna take a beating. 465 00:37:35,270 --> 00:37:37,671 -Shall we help him? -He doesn't much need it. 466 00:37:41,910 --> 00:37:42,911 Get him. 467 00:37:45,870 --> 00:37:46,951 Get out of the way. 468 00:37:48,590 --> 00:37:49,955 Hold him. I'll finish him. 469 00:37:49,990 --> 00:37:51,640 I'll take no part in killing him. 470 00:37:52,990 --> 00:37:54,280 Put it down. 471 00:37:59,990 --> 00:38:02,277 What have you to say for yourself, Blunt? 472 00:38:02,470 --> 00:38:04,950 This filth has caused trouble ever since he came here. 473 00:38:05,870 --> 00:38:07,713 His Lordship ordered me to discipline him. 474 00:38:07,910 --> 00:38:10,675 Brawling and discipline are not the same thing. 475 00:38:11,710 --> 00:38:13,838 It's the only discipline this peasant understands. 476 00:38:14,710 --> 00:38:15,757 Calm yourselves. 477 00:38:17,310 --> 00:38:20,280 Now forget your differences and shake hands. 478 00:38:20,830 --> 00:38:22,434 Did you hear me Walter Blunt? 479 00:38:24,230 --> 00:38:28,201 Is this the chivalry expected of one soon to be knighted by the king? 480 00:38:31,550 --> 00:38:34,235 Nobody's knighting me. I don't have to be chivalrous. 481 00:38:35,750 --> 00:38:37,240 Go about your business, Blunt. 482 00:38:37,550 --> 00:38:38,711 And the rest of you. 483 00:38:43,150 --> 00:38:45,915 I don't like your manners. Change them. 484 00:38:46,390 --> 00:38:48,552 Nor your truculence. Drop it. 485 00:38:49,070 --> 00:38:51,277 Nor your impudence. Mask it. 486 00:38:51,430 --> 00:38:53,353 As for your temper, curb it. 487 00:38:53,790 --> 00:38:56,873 If I learn of you brawling just once more, 488 00:38:57,150 --> 00:39:00,711 I'll fling you from the walls of Castle Mackworth myself. 489 00:39:11,790 --> 00:39:13,121 Lunge. Back. 490 00:39:14,030 --> 00:39:16,351 Lunge. Back. 491 00:39:18,030 --> 00:39:20,397 Lunge. Back. 492 00:39:21,470 --> 00:39:23,757 Lunge. Back. 493 00:40:17,230 --> 00:40:19,358 If you care at all for Francis Gascoyne 494 00:40:19,550 --> 00:40:21,473 avail upon your brother to curb his violence. 495 00:40:21,510 --> 00:40:24,673 Since that night in the library, I've only seen him from a distance. 496 00:40:25,186 --> 00:40:27,078 Between Dame Ellen and Sir James. 497 00:40:27,190 --> 00:40:28,919 I'm sure he worries about you. 498 00:40:29,110 --> 00:40:31,556 At least write him a note and let him know you're well. 499 00:40:31,990 --> 00:40:33,799 -May I? -Of course. 500 00:40:35,390 --> 00:40:38,155 And should you mention that we're in the garden each day at four, 501 00:40:38,190 --> 00:40:42,115 it wouldn't surprise me if Myles finds some way to see you. 502 00:40:43,830 --> 00:40:45,798 Possibly Francis too. 503 00:41:17,710 --> 00:41:19,280 Here it is. 504 00:41:19,910 --> 00:41:22,072 I didn't dream I could hit it that far. 505 00:41:22,270 --> 00:41:23,271 It was behind the hedge. 506 00:41:23,310 --> 00:41:26,553 -Dame Ellen, your stroke. -Oh no Lady. 507 00:41:26,630 --> 00:41:29,031 Yes. Don't you remember? You follow Meg and then... 508 00:41:31,830 --> 00:41:32,831 What was that? 509 00:41:33,150 --> 00:41:36,040 Probably some clumsy guard in the castle. 510 00:41:36,950 --> 00:41:39,840 -It sounded as if... -You're right. It is my stroke. 511 00:41:47,790 --> 00:41:48,996 Thank you Meg. 512 00:41:52,670 --> 00:41:54,035 Oh dear! 513 00:41:56,110 --> 00:41:57,521 Let me help Dame Ellen. 514 00:42:02,190 --> 00:42:03,954 -Dame Ellen! -Oh my! 515 00:42:04,510 --> 00:42:06,000 Let me help. 516 00:42:07,350 --> 00:42:08,795 Will you ever forgive me? 517 00:42:08,950 --> 00:42:10,440 I sought merely to help. 518 00:42:14,230 --> 00:42:17,712 Oh how careless of me. Now I've ruined the game. 519 00:42:17,910 --> 00:42:20,834 You must change quickly, before you take a chill. 520 00:42:21,310 --> 00:42:24,439 Don't fret, Dame Ellen, and do hurry back. 521 00:42:26,470 --> 00:42:29,553 And I think you two had better start another game. 522 00:42:29,670 --> 00:42:31,395 I believe we will. 523 00:43:16,530 --> 00:43:20,380 -It's not chivalrous to spy on them. -Not very. 524 00:43:21,670 --> 00:43:25,472 -Not what a gentleman does. -Far from it. 525 00:43:26,250 --> 00:43:27,597 We ought to leave. 526 00:43:30,750 --> 00:43:31,797 Shall we? 527 00:43:54,110 --> 00:43:57,319 How can you be so rash? You know this place is forbidden. 528 00:44:00,030 --> 00:44:02,840 -What is it, Myles? -My ankle. 529 00:44:04,150 --> 00:44:05,151 The bench. 530 00:44:14,750 --> 00:44:15,876 That's better. 531 00:44:16,190 --> 00:44:18,438 If I could just rest here a moment. 532 00:44:18,990 --> 00:44:22,995 But four of us, we'll be seen. Two would be hidden from the windows. 533 00:44:23,470 --> 00:44:25,234 Francis, you and Meg, 534 00:44:25,870 --> 00:44:27,713 could hide in the other arbor. 535 00:44:48,390 --> 00:44:51,075 Is it the same ankle you sprained falling from the windmill? 536 00:44:51,350 --> 00:44:52,840 No, that was my other... 537 00:44:53,710 --> 00:44:54,757 How did you know? 538 00:44:54,990 --> 00:44:57,755 Meg told me many things about her adventurous brother. 539 00:44:58,110 --> 00:45:00,590 I never heard of anyone trying to ride the blade of a windmill. 540 00:45:00,790 --> 00:45:02,838 It seemed like an excellent idea at the time. 541 00:45:05,710 --> 00:45:08,714 -I can't be seated in your presence. -No, please. 542 00:45:09,550 --> 00:45:11,154 We'll both sit. 543 00:45:11,870 --> 00:45:13,474 Until you feel better. 544 00:45:36,470 --> 00:45:37,915 What else did Meg tell you? 545 00:45:38,790 --> 00:45:41,224 She said that your father and my father were old friends. 546 00:45:41,230 --> 00:45:42,243 So we were told. 547 00:45:42,650 --> 00:45:44,998 But your father has a strange way of showing it. 548 00:45:45,130 --> 00:45:46,229 Why do you say that? 549 00:45:46,230 --> 00:45:48,961 He's never made me feel that Meg and I are welcome here. 550 00:45:49,990 --> 00:45:51,879 It could be you who's at fault. 551 00:45:51,990 --> 00:45:52,991 I? 552 00:45:53,870 --> 00:45:55,356 How so my Lady? 553 00:45:55,670 --> 00:45:58,350 I've heard of your trouble-making in the dormitory. 554 00:45:59,390 --> 00:46:02,820 I'm Walter sure Blunt told only one side of the story. 555 00:46:02,990 --> 00:46:04,879 And I saw what happened in the library. 556 00:46:05,830 --> 00:46:09,357 Did you also see your father's anger when I looked in the book of heraldry? 557 00:46:10,790 --> 00:46:13,270 The coat of arms you were seeking is not in the book. 558 00:46:13,710 --> 00:46:15,280 Meg described it to me. 559 00:46:16,490 --> 00:46:17,955 Did you look well? 560 00:46:18,270 --> 00:46:20,796 Are you sure there's nothing resembling a ring? 561 00:46:21,390 --> 00:46:22,391 Nothing. 562 00:46:24,790 --> 00:46:28,033 But strangely, there was a page torn from the book. 563 00:46:29,030 --> 00:46:30,156 Lady Anne! 564 00:46:31,950 --> 00:46:33,156 Lady Anne! 565 00:46:39,950 --> 00:46:40,997 Lady Anne! 566 00:46:41,510 --> 00:46:43,160 It's you Dame Ellen, 567 00:46:43,390 --> 00:46:46,314 your voice sounded so hoarse I hardly recognized it. 568 00:46:46,830 --> 00:46:49,879 -Your father wishes you to come. -I'll come at once. 569 00:46:50,190 --> 00:46:51,191 But dear Dame Ellen, 570 00:46:51,430 --> 00:46:54,513 do hurry away from that window. You'll surely take a chill. 571 00:47:01,750 --> 00:47:04,321 -You must go quickly. -May I visit you again? 572 00:47:04,430 --> 00:47:07,748 -You know my father forbids it. -Do you? 573 00:47:08,470 --> 00:47:11,360 Even if I did, anybody foolhardy enough to ride windmills 574 00:47:11,390 --> 00:47:12,835 would pay little heed. 575 00:47:24,310 --> 00:47:25,311 Hurry. 576 00:47:33,990 --> 00:47:35,799 We'll be back tomorrow. 577 00:47:42,150 --> 00:47:43,151 His ankle? 578 00:47:54,110 --> 00:47:55,191 As for De Ramsey, 579 00:47:55,390 --> 00:47:58,439 he shows ability with the sword but lacks intelligence. 580 00:47:58,830 --> 00:47:59,911 He takes after his father. 581 00:48:00,670 --> 00:48:01,951 As for Myles of Crispy-Dale... 582 00:48:01,990 --> 00:48:05,711 -What of that bear cub? -During the weeks he's been here 583 00:48:05,950 --> 00:48:07,998 I've shown him increased attention. 584 00:48:08,390 --> 00:48:11,075 -His progress is as slow as that? -On the contrary, my Lord. 585 00:48:11,190 --> 00:48:13,033 He's alert, fast and courageous. 586 00:48:13,350 --> 00:48:14,920 And since his fight with Blunt, 587 00:48:15,090 --> 00:48:17,113 the squires look to him as their leader. 588 00:48:17,310 --> 00:48:20,200 -Many a lad shows talent. -Not like this one. 589 00:48:20,510 --> 00:48:22,114 He has the makings of a champion. 590 00:48:22,230 --> 00:48:24,153 Were he of noble blood... 591 00:48:25,590 --> 00:48:29,197 As it is, he will make a fine Man At Arms of the Castle Guard. 592 00:48:30,910 --> 00:48:32,355 As for young Henslow... 593 00:48:32,390 --> 00:48:34,313 -Sir James. -Yes my Lord. 594 00:48:35,310 --> 00:48:37,074 This Myles of Crispy-Dale, 595 00:48:37,870 --> 00:48:40,111 have his roughness smoothed and polished, 596 00:48:40,550 --> 00:48:42,791 let him be instructed in the gentler arts. 597 00:48:43,270 --> 00:48:44,954 The gentler arts? 598 00:48:45,470 --> 00:48:49,156 Do you wish me to discontinue his instruction as a Man At Arms? 599 00:48:49,270 --> 00:48:50,760 On the contrary, Sir James. 600 00:48:51,190 --> 00:48:53,557 I want him worked twice as hard as any of the others. 601 00:48:54,070 --> 00:48:55,595 And if he drops from exhaustion, 602 00:48:55,870 --> 00:48:58,999 revive him and work him again and again. 603 00:49:01,870 --> 00:49:04,794 I want to know if his spirit can be broken. 604 00:49:06,150 --> 00:49:08,232 As my Lord commands. 605 00:49:14,550 --> 00:49:17,918 No, no, no! You do not pour the wine now. 606 00:49:19,030 --> 00:49:21,078 A late comer. 607 00:49:21,190 --> 00:49:24,114 What may I ask is the reason for your delay? 608 00:49:24,310 --> 00:49:26,199 At least 20 reasons, Sir George. 609 00:49:26,470 --> 00:49:29,121 First, fetching the water, then, polishing the armor, 610 00:49:29,150 --> 00:49:30,640 then, working with at the pels, 611 00:49:30,670 --> 00:49:33,116 then cleaning out the stables, then helping the blacksmith, 612 00:49:33,150 --> 00:49:34,959 -then currying... -Enough, enough. 613 00:49:35,030 --> 00:49:37,158 It's a miracle you got here at all. 614 00:49:38,190 --> 00:49:39,680 Where were we? Oh yes. 615 00:49:39,990 --> 00:49:43,618 Who can tell me why the wine should not be served now? 616 00:49:47,310 --> 00:49:49,622 The food scraps should be cleared from the table first. 617 00:49:50,030 --> 00:49:52,434 Excellent Francis. 618 00:49:52,535 --> 00:49:56,037 At table, all should be kept dainty and tidy. 619 00:49:56,430 --> 00:49:57,682 Do it, Myles. 620 00:50:05,990 --> 00:50:08,199 There. isn't that better? 621 00:50:08,150 --> 00:50:09,675 Now, the wine. 622 00:50:10,350 --> 00:50:12,273 It's these little things 623 00:50:12,350 --> 00:50:15,593 that distinguish the gentleman from the swineherd. 624 00:50:22,990 --> 00:50:24,874 That will be all. 625 00:50:25,770 --> 00:50:27,698 Try to remember what I taught you, 626 00:50:28,470 --> 00:50:30,832 elegance, elegance... 627 00:50:31,090 --> 00:50:32,251 Elegance. 628 00:50:34,170 --> 00:50:35,271 Dismissed. 629 00:50:44,370 --> 00:50:47,474 I'm sorry. It was an accident. Someone jostled my arm. 630 00:50:47,510 --> 00:50:48,511 Idiot! 631 00:51:01,830 --> 00:51:04,913 I don't fight like a peasant, farm boy. 632 00:51:47,910 --> 00:51:48,915 Myles. 633 00:51:55,350 --> 00:51:58,433 -Stop it! Stop it I say. -No, Sir James. 634 00:51:58,850 --> 00:52:01,701 -Let them fight. -This could be to the death. 635 00:52:01,710 --> 00:52:03,878 I said let them fight. 636 00:53:03,490 --> 00:53:04,650 Get him to the infirmary. 637 00:53:04,685 --> 00:53:06,601 You, come with me. 638 00:53:14,310 --> 00:53:17,031 Go on boy. Get someone to carry him. 639 00:53:18,630 --> 00:53:19,831 Close the door. 640 00:53:23,230 --> 00:53:25,459 I take it on myself that I let the fight continue. 641 00:53:26,110 --> 00:53:29,796 If Alban's brother dies neither you nor my house will go unpunished. 642 00:53:30,310 --> 00:53:32,711 Then why didn't your Lordship try to stop us? 643 00:53:34,070 --> 00:53:35,231 I'll tell you why. 644 00:53:35,790 --> 00:53:37,792 Because you were hoping to see me kill. 645 00:53:38,990 --> 00:53:40,480 Why would I hope for such a thing? 646 00:53:40,590 --> 00:53:42,718 If I knew that, I'd have the answer to many riddles. 647 00:53:42,950 --> 00:53:45,237 My father was supposed to have been your friend, 648 00:53:45,510 --> 00:53:47,592 but from the day I arrived at Mackworth Castle 649 00:53:47,790 --> 00:53:50,111 I've been treated more like the son of an enemy. 650 00:53:50,510 --> 00:53:53,241 I'll take your punishment and go, my Lord. 651 00:53:53,710 --> 00:53:56,031 You go nowhere without my permission. 652 00:53:57,030 --> 00:53:58,657 And since you like to fight so much, 653 00:53:58,710 --> 00:54:01,027 your punishment shall be that you get your fill of it. 654 00:54:02,670 --> 00:54:05,374 You're leaving the company of esquires 655 00:54:06,630 --> 00:54:09,031 to begin training for knighthood. 656 00:54:12,870 --> 00:54:15,350 -For knighthood? -Report to Sir James and quickly 657 00:54:15,750 --> 00:54:19,072 before I recall the insolent manner in which you dared address me. 658 00:54:21,550 --> 00:54:22,790 Yes, my Lord. 659 00:54:30,190 --> 00:54:31,476 How does it feel? 660 00:54:33,261 --> 00:54:34,733 Good. - Not too heavy? 661 00:54:34,768 --> 00:54:37,439 It weighs 70 pounds. Walk around. 662 00:54:41,630 --> 00:54:44,679 -Light as a feather. -I'm glad, for your sake. 663 00:54:45,190 --> 00:54:47,238 Because you're to wear it every hour of the day 664 00:54:47,550 --> 00:54:49,040 except when sleeping. 665 00:54:49,750 --> 00:54:50,956 But why? 666 00:54:57,230 --> 00:54:58,641 Get to your feet. 667 00:55:01,310 --> 00:55:02,516 Get to your feet. 668 00:55:02,870 --> 00:55:04,076 The armor... 669 00:55:04,590 --> 00:55:07,161 it's light as a feather. You told me so yourself. 670 00:55:07,830 --> 00:55:09,241 Get up I say. 671 00:55:13,350 --> 00:55:15,796 You understand now why you must wear it constantly. 672 00:55:16,350 --> 00:55:19,399 You must grow used to it, as if it were a second skin. 673 00:55:19,790 --> 00:55:22,361 You'll have to ride in it, run in it and fight in it. 674 00:55:22,630 --> 00:55:24,871 Right now, I wish I could just stand up. 675 00:55:26,610 --> 00:55:27,711 Pick him up. 676 00:55:40,230 --> 00:55:41,641 At least you look like a knight. 677 00:55:41,990 --> 00:55:44,397 Don't get in any fights and no one will know the difference. 678 00:55:46,110 --> 00:55:47,898 If Lady Anne could see you know... 679 00:55:48,590 --> 00:55:51,115 She would see a gentleman most fair and valiant. 680 00:55:51,230 --> 00:55:53,119 Myles, it's beautiful. 681 00:55:56,350 --> 00:55:59,274 -But can you climb a wall in that? -Lady Anne! 682 00:56:08,110 --> 00:56:11,114 Wonder why Mackworth trains a farm boy for knighthood. 683 00:56:12,790 --> 00:56:15,839 I think I'll ask leave to visit King Henry's court. 684 00:56:16,590 --> 00:56:19,241 I'd like a little talk with my brother. 685 00:56:23,430 --> 00:56:27,674 -You think yourself a good horseman? -I was the best in Crispy-Dale. 686 00:56:27,790 --> 00:56:28,837 Were you now? 687 00:56:28,870 --> 00:56:32,397 When one has said that of course, one has said everything. 688 00:56:33,150 --> 00:56:36,154 Do you think you could ride in and out between those pels. 689 00:56:36,390 --> 00:56:38,996 -Of course. -Put your hands above your shoulders. 690 00:56:39,750 --> 00:56:41,275 Come on. Both of them. 691 00:56:41,710 --> 00:56:42,791 Keep them there. 692 00:56:42,990 --> 00:56:44,560 Now in and out. 693 00:56:49,070 --> 00:56:50,071 Come back here. 694 00:56:55,630 --> 00:56:57,871 I said between the pels not past them. 695 00:56:57,990 --> 00:57:00,038 But how can I guide my horse without touching the reins? 696 00:57:00,190 --> 00:57:01,760 Hasn't it occurred to you that in combat 697 00:57:01,950 --> 00:57:04,831 one hand will hold both shield and reins. 698 00:57:04,950 --> 00:57:07,271 If you should move your shield, you may very well drop these. 699 00:57:07,350 --> 00:57:09,079 Then how will my horse know where to go? 700 00:57:09,310 --> 00:57:10,994 Unless he has more brains than I? 701 00:57:11,150 --> 00:57:13,357 A possibility not so remote as you may imagine. 702 00:57:13,750 --> 00:57:15,559 He will know by the pressure of your knees 703 00:57:15,990 --> 00:57:17,594 and the sting of your spurs. 704 00:57:17,870 --> 00:57:20,919 Don't you understand that, champion of Crispy-Dale? 705 00:57:21,310 --> 00:57:22,311 Yes sir. 706 00:57:22,370 --> 00:57:25,903 Before you're done, you'll be able to guide this horse forward, back, 707 00:57:26,150 --> 00:57:28,513 right and left. Come on. Try again. 708 00:57:32,910 --> 00:57:34,355 Give him the spur, man. 709 00:57:34,450 --> 00:57:35,684 Give him the spur. 710 00:57:49,990 --> 00:57:52,227 Forward, back, right or left... 711 00:57:52,930 --> 00:57:55,053 You didn't say anything about up or down. 712 00:58:57,150 --> 00:58:58,520 Beautifully ridden! 713 00:58:59,550 --> 00:59:00,939 Fetch me another lance. 714 00:59:01,350 --> 00:59:04,134 We'll see if it was skill or luck that guided his arm. 715 00:59:07,270 --> 00:59:10,408 Sir James intends to cross lances with you a second time. 716 00:59:10,990 --> 00:59:12,992 This is a very great compliment. 717 00:59:51,430 --> 00:59:52,539 Well done. 718 00:59:57,130 --> 00:59:59,250 And then for the first time in all these months, 719 00:59:59,470 --> 01:00:01,465 Sir James actually clapped me on the back. 720 01:00:02,150 --> 01:00:04,469 For Sir James, that's an ecstasy of approval, isn't it? 721 01:00:04,570 --> 01:00:06,404 But then he got a grip on himself and said, 722 01:00:06,770 --> 01:00:08,809 "l may take you with me to the wars in France. 723 01:00:09,070 --> 01:00:11,331 You will make the French laugh themselves to death." 724 01:00:13,885 --> 01:00:16,138 I hadn't thought of you as going to France. 725 01:00:18,830 --> 01:00:20,361 Would you miss me? 726 01:00:21,630 --> 01:00:22,711 Very much. 727 01:00:24,630 --> 01:00:28,316 Sir James told me that Walter Blunt had been knighted by the king. 728 01:00:29,710 --> 01:00:30,950 I know. 729 01:00:32,630 --> 01:00:34,234 He boasted before he left 730 01:00:34,350 --> 01:00:37,115 that after his knighthood he would return to marry you. 731 01:00:37,590 --> 01:00:40,594 Myles, need we speak of this now? 732 01:00:41,270 --> 01:00:42,510 I must. 733 01:00:43,110 --> 01:00:46,592 Anne, when I first began visiting you here, 734 01:00:47,550 --> 01:00:50,201 I didn't know I was going to fall in love. 735 01:00:50,990 --> 01:00:52,071 Myles. 736 01:00:53,150 --> 01:00:56,597 I know you're the daughter of a peer, while I don't even know who I am. 737 01:00:57,070 --> 01:00:58,879 Perhaps I haven't the right to love you. 738 01:01:01,030 --> 01:01:04,273 You're luckier than I. I haven't the right to love anyone. 739 01:01:06,550 --> 01:01:08,473 What kind of man is your father? 740 01:01:08,830 --> 01:01:12,012 To gain favor with the Earl of Alban, he trades you in marriage. 741 01:01:12,150 --> 01:01:14,513 It is not for us to question my father. 742 01:01:14,550 --> 01:01:16,120 Then I question you. 743 01:01:16,590 --> 01:01:18,819 Do you intend to marry Walter Blunt? 744 01:01:21,830 --> 01:01:23,434 Don't torture me, Myles. 745 01:01:24,310 --> 01:01:25,724 I will go to your father. 746 01:01:27,270 --> 01:01:28,339 No please... 747 01:01:28,830 --> 01:01:31,197 Don't spoil what happiness there is for us. 748 01:01:31,470 --> 01:01:33,837 Am I always to come to you then like a thief 749 01:01:34,110 --> 01:01:36,158 over walls, up the back stairs? 750 01:01:36,430 --> 01:01:38,432 Is this your idea of love? 751 01:01:40,950 --> 01:01:41,951 My darling, 752 01:01:43,510 --> 01:01:45,239 it is all that is mine to give. 753 01:01:46,310 --> 01:01:49,642 Anne, when I loved you less it was enough 754 01:01:51,110 --> 01:01:52,350 but no longer. 755 01:01:57,450 --> 01:01:58,480 Anne! 756 01:02:10,990 --> 01:02:15,517 I have appointed Giles to replace Blunt as senior esquire. 757 01:02:15,550 --> 01:02:16,551 Good. 758 01:02:16,630 --> 01:02:18,712 He is certainly better liked and the men... 759 01:02:18,950 --> 01:02:21,166 You there! Come here! 760 01:02:35,630 --> 01:02:37,120 How long has this been going on? 761 01:02:37,515 --> 01:02:39,320 Your Lordship, I... 762 01:02:39,355 --> 01:02:40,551 Out with it. I want the truth. 763 01:02:41,470 --> 01:02:43,359 Nearly every week for the past year. 764 01:02:44,050 --> 01:02:45,901 This time you've gone too far. 765 01:02:46,390 --> 01:02:48,647 I shall give you good reason to regret it. 766 01:02:55,630 --> 01:02:57,241 Sir Alexander, what brings you here? 767 01:02:57,390 --> 01:02:59,227 I thought you accompanied his Majesty. 768 01:02:59,262 --> 01:03:01,198 King Henry rides a few leagues behind me. 769 01:03:01,410 --> 01:03:03,333 He comes to visit Mackworth Castle for a few days. 770 01:03:03,790 --> 01:03:06,396 -How many ride with him? -A small party. 771 01:03:06,670 --> 01:03:09,879 The Prince of Wales, Count Vermois, the ambassador from Burgundy 772 01:03:10,070 --> 01:03:13,756 I know De Vermois. In joust he has unseated many a good English knight. 773 01:03:14,190 --> 01:03:16,636 The Earl of Alban and his brother are also with the king. 774 01:03:18,350 --> 01:03:19,590 Alban coming here? 775 01:03:19,830 --> 01:03:21,719 It was he who suggested this visit. 776 01:03:23,870 --> 01:03:27,397 Inform his Majesty all shall be done to make his stay a pleasant one. 777 01:03:33,890 --> 01:03:35,101 Myles. 778 01:03:36,270 --> 01:03:39,752 Go to your quarters. Remain there until I decide on a punishment. 779 01:03:44,750 --> 01:03:47,959 I may turn this visit into something Alban did not intend. 780 01:03:51,310 --> 01:03:54,359 She's her father's daughter, as unpredictable as the wind. 781 01:03:54,670 --> 01:03:56,911 -One minute... -Give a thought to the punishment. 782 01:03:57,470 --> 01:03:59,791 -At least worry a little. -I care not. 783 01:04:00,110 --> 01:04:01,635 Then I'll do the worrying. 784 01:04:01,830 --> 01:04:03,912 There's the thumb screw, the rack. 785 01:04:04,150 --> 01:04:07,518 They may hack off your ears, or even string you up by your... 786 01:04:07,550 --> 01:04:08,551 Myles! 787 01:04:12,030 --> 01:04:13,634 I have just left his Lordship. 788 01:04:13,830 --> 01:04:17,516 He commands that you are to joust tomorrow with Count De Vermois. 789 01:04:18,830 --> 01:04:20,480 Against the champion of Burgundy? 790 01:04:20,953 --> 01:04:23,560 Do I detect a note of reluctance in your voice? 791 01:04:23,990 --> 01:04:25,155 Are you afraid? 792 01:04:25,710 --> 01:04:28,053 It's not a matter of fear. 793 01:04:28,110 --> 01:04:30,954 If his Lordship wants to punish me, that is his privilege 794 01:04:31,110 --> 01:04:32,680 but I'll not let him make a fool of me. 795 01:04:32,710 --> 01:04:34,155 Then stop talking like one. 796 01:04:34,550 --> 01:04:36,359 This is not a matter of punishment. 797 01:04:36,870 --> 01:04:39,919 King Henry wishes to see some sport and his Lordship has selected you 798 01:04:39,950 --> 01:04:42,396 -to represent Mackworth Castle. -Why me? 799 01:04:42,510 --> 01:04:45,161 It is not for you to question his Lordship's reasons. 800 01:04:45,910 --> 01:04:46,912 Hear me, boy. 801 01:04:47,430 --> 01:04:51,093 I've worked harder with you than with any man I've ever trained. 802 01:04:51,128 --> 01:04:52,993 Do you think I'd let it go for nought 803 01:04:53,030 --> 01:04:56,398 in one joust merely to please a whim of his Lordship? 804 01:04:57,350 --> 01:04:59,557 Do you think I stand a chance against Vermois? 805 01:04:59,803 --> 01:05:02,945 I have assured Lord Mackworth that you can defeat him. 806 01:05:04,310 --> 01:05:05,800 -I will do my best, Sir James. -Good. 807 01:05:05,910 --> 01:05:07,275 I have one request. 808 01:05:07,590 --> 01:05:09,354 Francis Gascoyne shall serve as my squire. 809 01:05:09,430 --> 01:05:10,431 Yes, yes. 810 01:05:10,630 --> 01:05:14,112 Prepare yourselves quickly. The King will receive you in the great hall. 811 01:05:47,310 --> 01:05:49,756 -So this is your man? -Yes, your Majesty. 812 01:05:50,870 --> 01:05:52,554 He seems hardly more than a lad. 813 01:05:52,990 --> 01:05:54,754 I assure you, Count de Vermois 814 01:05:55,030 --> 01:05:57,032 he will give good account of himself on the morrow. 815 01:05:57,190 --> 01:05:58,874 I hope so, my Lord Mackworth. 816 01:05:59,350 --> 01:06:02,433 I've had my fill of watching English knights go down 817 01:06:02,590 --> 01:06:04,354 before the Count de Vermois. 818 01:06:05,610 --> 01:06:08,340 My brother tells me you're from one of my own villages, Crispy-Dale. 819 01:06:08,470 --> 01:06:09,517 Yes, my Lord. 820 01:06:09,750 --> 01:06:12,435 -By what name are you known? -Myles. 821 01:06:12,790 --> 01:06:15,157 Myles what? Surely you've another name. 822 01:06:16,390 --> 01:06:18,472 I use but one name, Myles. 823 01:06:19,230 --> 01:06:20,516 You hear that Count de Vermois? 824 01:06:20,990 --> 01:06:22,640 You face a mysterious knight with but one name. 825 01:06:22,670 --> 01:06:25,483 Sir Myles and nothing more. I like that. 826 01:06:25,550 --> 01:06:27,400 It intrigues my romantic nature. 827 01:06:27,630 --> 01:06:29,473 With your Majesty's indulgence, 828 01:06:29,750 --> 01:06:33,436 it is not Sir Myles. This person has not been knighted. 829 01:06:33,550 --> 01:06:34,549 Mackworth, 830 01:06:34,550 --> 01:06:36,978 you can't expect a nobleman to cross lances with one 831 01:06:37,013 --> 01:06:39,281 who has not yet earned his spurs. 832 01:06:39,750 --> 01:06:41,078 My apologies, your Majesty. 833 01:06:41,150 --> 01:06:43,881 My delight in finding so able an opponent 834 01:06:44,030 --> 01:06:45,680 caused me to forget it. 835 01:06:45,910 --> 01:06:48,072 You'll have to provide another challenger. 836 01:06:48,670 --> 01:06:49,671 Sire. 837 01:06:50,150 --> 01:06:53,240 I know more about the wines of Burgundy than its knights 838 01:06:53,710 --> 01:06:57,012 but it would be excellent sport to see their champion tumbled. 839 01:06:58,410 --> 01:07:01,077 Should it please his Majesty, I'll test my lance against the count. 840 01:07:01,190 --> 01:07:03,158 Come now Alban, the laws of chivalry 841 01:07:03,190 --> 01:07:05,266 require our host to name his champion. 842 01:07:05,301 --> 01:07:06,848 Choose another Mackworth. 843 01:07:07,070 --> 01:07:11,314 I have no other who can hope to take the measure of the Count. 844 01:07:12,270 --> 01:07:13,271 Sire! 845 01:07:13,590 --> 01:07:15,957 Is it not worthwhile conferring a knighthood 846 01:07:16,310 --> 01:07:18,039 to see the Count defeated? 847 01:07:19,710 --> 01:07:20,836 So be it. 848 01:07:21,830 --> 01:07:23,320 Have the candidate prepared. 849 01:07:24,021 --> 01:07:25,196 With my own hands, 850 01:07:25,231 --> 01:07:28,672 I will confer knighthood on him before the joust tomorrow. 851 01:07:51,030 --> 01:07:52,031 Myles. 852 01:07:55,310 --> 01:07:56,596 I must speak with you. 853 01:07:56,750 --> 01:07:58,673 I can speak to no one until morning. 854 01:07:58,950 --> 01:08:01,840 I must spend the night in the chapel standing vigil over my armor. 855 01:08:02,150 --> 01:08:03,675 I ask for only a moment. 856 01:08:04,430 --> 01:08:05,875 Meg and I will go ahead. 857 01:08:05,950 --> 01:08:07,952 I will set your armor before the altar. 858 01:08:13,310 --> 01:08:16,311 Yesterday, we did leave each other with cruel words. 859 01:08:16,550 --> 01:08:18,486 I would they had never been spoken. 860 01:08:19,590 --> 01:08:22,116 What does it avail us to regret the words? 861 01:08:22,950 --> 01:08:24,236 The castle buzzes with the great honor 862 01:08:24,390 --> 01:08:26,472 paid the house of Mackworth. 863 01:08:26,830 --> 01:08:29,391 The King himself is here to announce your betrothal to 864 01:08:29,910 --> 01:08:31,241 Walter Blunt. 865 01:08:33,630 --> 01:08:35,912 Once I gave you my favor lightly. 866 01:08:37,150 --> 01:08:39,756 Now wear it in earnest tomorrow when you are knighted. 867 01:08:41,150 --> 01:08:43,232 From this, it will be recognized as mine. 868 01:08:43,790 --> 01:08:47,776 I want Walter, the King, my father, all to know it is you I love. 869 01:09:50,430 --> 01:09:52,366 He shows your favor on his arm. 870 01:09:54,290 --> 01:09:55,690 He honors me by wearing it. 871 01:10:05,590 --> 01:10:07,682 You that desire to receive the order of knighthood, 872 01:10:08,190 --> 01:10:11,614 swear now always to be loyal to your King who bestows it upon you. 873 01:10:11,670 --> 01:10:14,041 Swear also to maintain and defend the weak 874 01:10:14,430 --> 01:10:17,448 and to shun no adventure of your person in battle. 875 01:10:19,910 --> 01:10:20,991 I swear. 876 01:10:23,910 --> 01:10:25,674 In nomine Patris et Fillii 877 01:10:25,790 --> 01:10:27,076 et Spiritu Sancti. 878 01:10:27,270 --> 01:10:28,556 Amen. 879 01:10:52,710 --> 01:10:54,830 Be our gallant knight. 880 01:11:10,310 --> 01:11:11,471 Sir Myles, 881 01:11:12,150 --> 01:11:15,313 since your joust is to be a friendly combat 882 01:11:15,630 --> 01:11:19,681 it is not amiss that you should meet your opponent before crossing lances. 883 01:11:21,950 --> 01:11:24,001 My congratulations, Sir Myles. 884 01:11:24,590 --> 01:11:27,154 It is a pity that your moment of glory 885 01:11:27,189 --> 01:11:30,666 will be followed so soon by your moment of disaster. 886 01:11:31,550 --> 01:11:32,756 Thank you, Sir knight. 887 01:11:33,510 --> 01:11:35,211 Your victory is assured, 888 01:11:35,390 --> 01:11:37,774 if your arm is as mighty as your tongue. 889 01:11:40,310 --> 01:11:41,994 My Lord Mackworth, 890 01:11:42,630 --> 01:11:44,718 Sir Myles carries no shield. 891 01:11:45,150 --> 01:11:47,075 Is he to fight under your coat of arms? 892 01:11:47,350 --> 01:11:49,459 No sire. Under his own. 893 01:11:58,230 --> 01:11:59,231 Your Majesty! 894 01:11:59,630 --> 01:12:02,103 That is the black shield and scarlet gryphon of Falworth. 895 01:12:02,390 --> 01:12:03,671 Falworth? 896 01:12:03,990 --> 01:12:05,850 The name is not entirely strange. 897 01:12:05,950 --> 01:12:08,158 Your Majesty himself had him declared outlaw. 898 01:12:08,310 --> 01:12:09,430 A traitor to the crown. 899 01:12:09,630 --> 01:12:13,868 No man in England was more loyal to you than the Earl of Falworth. 900 01:12:14,150 --> 01:12:15,834 This knight is his son. 901 01:12:16,310 --> 01:12:18,119 Then is he under sentence of death. 902 01:12:18,230 --> 01:12:21,791 -As all who bear the name Falworth. -Seize him. 903 01:12:24,030 --> 01:12:27,144 And what of Mackworth, your Majesty? 904 01:12:27,430 --> 01:12:29,162 Harboring traitors is an act of treason. 905 01:12:29,670 --> 01:12:31,911 There was no treason in my heart, 906 01:12:32,150 --> 01:12:33,890 only a desire for justice. 907 01:12:35,830 --> 01:12:38,231 We will let the high court of chivalry decide. 908 01:12:38,550 --> 01:12:40,996 I shall order it convened at once. 909 01:12:41,870 --> 01:12:45,138 Meanwhile, my Lord, you and Sir Myles, 910 01:12:45,150 --> 01:12:47,210 will remain under guard in the castle. 911 01:12:54,830 --> 01:12:58,312 I was in France when the charge of treason was brought against him. 912 01:12:59,030 --> 01:13:03,403 Before he could defend himself, he was slain by his accuser. 913 01:13:04,190 --> 01:13:05,351 The Earl of Alban. 914 01:13:06,070 --> 01:13:07,158 Alban? 915 01:13:07,210 --> 01:13:09,180 His reward was your father's property, 916 01:13:09,630 --> 01:13:12,640 the castles and estates that rightfully belong to you and your sister. 917 01:13:13,870 --> 01:13:16,179 Why was I not told this before? 918 01:13:16,670 --> 01:13:20,231 Because like your father, you have the devil's own temper. 919 01:13:20,630 --> 01:13:23,236 One unguarded word would have been our undoing. 920 01:13:23,390 --> 01:13:25,040 So Alban lives 921 01:13:26,270 --> 01:13:28,637 and it is you who have denied me the chance to kill him. 922 01:13:28,670 --> 01:13:30,160 I have given you the chance. 923 01:13:30,430 --> 01:13:33,119 Why do you think your training has been so ruthless? 924 01:13:33,630 --> 01:13:36,519 Why had I Sir James teach you every skill he knows? 925 01:13:36,554 --> 01:13:39,719 Why we tricked the King into conferring knighthood upon you? 926 01:13:40,270 --> 01:13:44,392 For when you have to challenge England's most powerful knight. 927 01:13:44,470 --> 01:13:47,201 With the gallows facing us? With guards at every door? 928 01:13:47,270 --> 01:13:49,750 I foresaw this when we revealed your identity. 929 01:13:51,110 --> 01:13:52,794 When they take you before the court, 930 01:13:52,990 --> 01:13:55,561 it is your right to clear your family name. 931 01:13:55,710 --> 01:13:58,265 As the son of Falworth, you are the one manin England 932 01:13:58,300 --> 01:14:01,207 with cause to challenge Alban to a trial by combat. 933 01:14:01,270 --> 01:14:05,180 But what will happen to you and Lady Anne, my Lord? 934 01:14:06,550 --> 01:14:09,713 When Myles vindicates the name of Falworth, he vindicates me 935 01:14:10,590 --> 01:14:13,560 and leaves Anne free to give her heart where she will. 936 01:14:13,950 --> 01:14:17,092 But you make no mention that it may be Myles who is slain. 937 01:14:17,910 --> 01:14:19,842 In all your planning, did you think of this? 938 01:14:20,990 --> 01:14:24,504 Now when there is no turning back, you tell him of your intrigue. 939 01:14:24,510 --> 01:14:27,039 Why was he not told while the choice was still his? 940 01:14:27,270 --> 01:14:28,816 Why was I not told? 941 01:14:29,550 --> 01:14:31,359 I would have gone away with you, Myles. 942 01:14:31,510 --> 01:14:33,421 We could have found happiness somewhere. 943 01:14:33,710 --> 01:14:36,290 And let the name of Falworth stay forgotten. 944 01:14:36,470 --> 01:14:38,313 I have no right to happiness 945 01:14:39,030 --> 01:14:41,192 until my father's death is avenged. 946 01:14:41,710 --> 01:14:44,562 Oh, I wish you'd never come to Mackworth Castle. 947 01:14:44,890 --> 01:14:47,033 That you'd remained as you were 948 01:14:47,390 --> 01:14:49,233 and never learned of your birth. 949 01:14:52,990 --> 01:14:54,338 Then I would not have met you. 950 01:15:02,390 --> 01:15:04,069 I am grateful to you, my Lord. 951 01:15:05,710 --> 01:15:07,480 You have given purpose to my life. 952 01:15:09,430 --> 01:15:11,319 A great purpose, Sir Myles. 953 01:15:11,790 --> 01:15:14,899 Alban's death will end the ring of evil around King Henry. 954 01:15:16,050 --> 01:15:18,298 The fate of the realm rides on your lance. 955 01:15:30,090 --> 01:15:31,430 You will come with me. 956 01:15:31,730 --> 01:15:34,638 I fancy you'll find the dungeon more to your peasant taste. 957 01:15:34,710 --> 01:15:35,911 Dungeon? 958 01:15:36,550 --> 01:15:38,297 My brother pointed out to King Henry that 959 01:15:38,390 --> 01:15:41,148 Sir Myles is already under sentence of death. 960 01:15:41,530 --> 01:15:43,462 There is no reason to try him. 961 01:15:43,750 --> 01:15:46,117 As a knight of the realm, he has the right to be heard. 962 01:15:46,430 --> 01:15:48,512 His rights are being observed. 963 01:15:49,090 --> 01:15:51,158 We're already building the gallows. 964 01:16:06,530 --> 01:16:07,742 Those are the facts. 965 01:16:08,650 --> 01:16:10,514 Therefore, my lords, 966 01:16:10,550 --> 01:16:13,931 I accuse the Earl of Mackworth of obstructing the King's justice 967 01:16:14,470 --> 01:16:16,633 by helping the family of an adjudged traitor. 968 01:16:16,950 --> 01:16:19,807 Again I deny the Earl of Falworth was guilty of any treason. 969 01:16:19,830 --> 01:16:21,891 But you do not deny harboring his two children knowing 970 01:16:21,926 --> 01:16:23,322 they were under sentence of death. 971 01:16:23,410 --> 01:16:24,955 No, that I do not deny. 972 01:16:26,670 --> 01:16:29,807 From his own lips, Mackworth stands convicted. 973 01:16:32,610 --> 01:16:35,554 Let him pass. He is here at the Prince's command. 974 01:16:41,470 --> 01:16:43,287 Your Majesty, my gracious lords. 975 01:16:43,610 --> 01:16:44,950 Who released this man? 976 01:16:46,147 --> 01:16:47,507 I did, 977 01:16:47,927 --> 01:16:49,192 in your name, Sire. 978 01:16:50,810 --> 01:16:52,400 So that justice might be done. 979 01:16:53,490 --> 01:16:56,070 I do here and now deny that my father was a traitor. 980 01:16:56,550 --> 01:16:59,227 And I proclaim that his accuser, Gilbert of Alban, 981 01:16:59,590 --> 01:17:01,264 is a foul and an attainted liar. 982 01:17:01,850 --> 01:17:04,179 And I offer to prove the truth of what I say in combat. 983 01:17:04,850 --> 01:17:08,062 I hereby cast down my gage, Gilbert of Alban. 984 01:17:11,830 --> 01:17:12,831 Stop. 985 01:17:13,790 --> 01:17:16,119 Once take up the gage my Lord Alban 986 01:17:16,310 --> 01:17:18,551 and the matter passes from this court. 987 01:17:19,110 --> 01:17:20,350 Let it lie. 988 01:17:20,910 --> 01:17:23,612 Unless you are content to let heaven judge the issue 989 01:17:24,350 --> 01:17:25,725 in trial by combat. 990 01:17:28,230 --> 01:17:29,437 Fail to take it up my Lord 991 01:17:29,788 --> 01:17:31,657 and you'll stand branded not only a liar 992 01:17:32,230 --> 01:17:33,675 but a coward. 993 01:17:35,010 --> 01:17:36,236 Your Majesty, 994 01:17:36,590 --> 01:17:38,755 the ways of heaven are a mystery to me 995 01:17:39,430 --> 01:17:41,439 but of my own prowess, 996 01:17:42,110 --> 01:17:43,482 I have no doubt. 997 01:17:47,890 --> 01:17:49,037 So be it. 998 01:17:49,870 --> 01:17:52,919 The issue between you shall be decided in combat. 999 01:17:54,670 --> 01:17:56,371 And may God defend the right. 1000 01:18:11,070 --> 01:18:13,194 With my Men At Arms in Mackworth Castle, Sire, 1001 01:18:14,190 --> 01:18:16,458 we need have no further fears for your safety. 1002 01:18:17,710 --> 01:18:20,768 My son is not the first heir to a throne to plot against his father. 1003 01:18:21,030 --> 01:18:23,783 I pray my suspicions are unfounded, Sire. 1004 01:18:24,430 --> 01:18:27,754 He revealed that the fool and the drunkard were a masquerade. 1005 01:18:27,789 --> 01:18:31,985 As you said, all that has happened here is part of a conspiracy. 1006 01:18:32,470 --> 01:18:34,234 Who knows where it will end? 1007 01:18:35,570 --> 01:18:37,672 I leave my safety in your hands. 1008 01:18:38,630 --> 01:18:40,281 With my lif, Sire. 1009 01:18:44,150 --> 01:18:46,916 My Lord, by your Highness's leave, 1010 01:18:47,790 --> 01:18:49,609 I have completed a tour of the sentry posts. 1011 01:18:49,910 --> 01:18:52,320 Our guards have been disarmed by order of the King. 1012 01:18:52,790 --> 01:18:54,705 Alban's men have taken over every gate. 1013 01:19:00,830 --> 01:19:04,034 Tell me again what speech you had with Walter Blunt. 1014 01:19:04,710 --> 01:19:05,996 Speak, girl! 1015 01:19:07,210 --> 01:19:09,080 Walter came to me with an offer. 1016 01:19:09,390 --> 01:19:12,121 He said if I married him, your life would be spared. 1017 01:19:12,390 --> 01:19:15,696 He said after tomorrow only his brother could grant you a pardon. 1018 01:19:15,731 --> 01:19:17,547 Alban is brash as well as confident. 1019 01:19:17,810 --> 01:19:19,814 It is the King's prerogative to grant pardons. 1020 01:19:19,850 --> 01:19:22,681 But he spoke as if there were no king, only Alban. 1021 01:19:23,470 --> 01:19:25,805 You must leave the castle at once, your Highness. 1022 01:19:26,630 --> 01:19:29,360 Alban is ambitious enough to aspire to the throne itself. 1023 01:19:29,550 --> 01:19:30,930 Tomorrow, you, the King, 1024 01:19:31,510 --> 01:19:33,332 the High Court, everyone who stands in his way 1025 01:19:33,490 --> 01:19:36,683 will be assembled in one group at the mercy of his Men At Arms. 1026 01:19:37,390 --> 01:19:38,880 We underrated him. 1027 01:19:39,630 --> 01:19:41,519 This we did not foresee. 1028 01:19:43,110 --> 01:19:46,273 Sir James, have they also disarmed the squires? 1029 01:19:46,190 --> 01:19:49,013 Of what avail are untried boys against seasoned Men At Arms? 1030 01:19:49,090 --> 01:19:50,874 But they have been trained by Sir James. 1031 01:19:51,030 --> 01:19:53,317 They also will be outnumbered by three to one. 1032 01:19:53,430 --> 01:19:55,478 We must get word to Sir Hubert and the others. 1033 01:19:55,590 --> 01:19:58,116 Your Highness is the only man who can get through that gate. 1034 01:19:58,390 --> 01:20:00,279 Even Alban will not dare to stop you. 1035 01:20:00,510 --> 01:20:03,286 More important, with the heir to the throne away from here, 1036 01:20:03,690 --> 01:20:05,958 it might forestall his treachery. 1037 01:20:06,130 --> 01:20:07,675 The saints willing, my Lord, 1038 01:20:07,810 --> 01:20:09,546 tomorrow I shall put an end to it forever. 1039 01:20:09,590 --> 01:20:10,742 To assist the saints, 1040 01:20:10,770 --> 01:20:13,656 I shall return with loyal Men At Arms before you face him. 1041 01:20:13,910 --> 01:20:16,390 Your Highness, whatever happens here, 1042 01:20:16,990 --> 01:20:19,988 I would like to know my Anne is safe, and Meg. 1043 01:20:20,710 --> 01:20:22,468 -Take them with you. -I'll not go. 1044 01:20:22,550 --> 01:20:24,104 -Nor I. -Francis. 1045 01:20:25,530 --> 01:20:27,831 Tell Dame Ellen to bring their traveling cloaks. 1046 01:20:27,930 --> 01:20:29,270 And make haste! 1047 01:20:34,950 --> 01:20:37,343 I envy his Highness the pleasure of your company. 1048 01:20:45,910 --> 01:20:47,071 Open the gate. 1049 01:20:47,150 --> 01:20:49,947 My orders are that your Highness is not to leave. 1050 01:20:50,310 --> 01:20:53,680 Does the Earl of Alban dare issue orders against a prince of the realm? 1051 01:20:53,715 --> 01:20:54,982 The order is from his Majesty. 1052 01:20:57,870 --> 01:20:59,258 You'd best return to your apartments. 1053 01:21:07,870 --> 01:21:09,860 Your Highness, what of Sir Hubert? 1054 01:21:10,630 --> 01:21:12,796 Alban's trap is tightly closed. 1055 01:21:13,250 --> 01:21:14,670 I shall be with your father. 1056 01:21:17,510 --> 01:21:22,038 Dame Ellen, find Sir Walter Blunt. Tell him to come to me in the garden. 1057 01:21:25,530 --> 01:21:28,107 If you have the love for me you claim, prove it. 1058 01:21:28,950 --> 01:21:31,112 Why this sudden change of heart, my Lady? 1059 01:21:31,170 --> 01:21:34,016 When last I saw you, I offered to intercede for your father, 1060 01:21:34,430 --> 01:21:35,624 you sent me away. 1061 01:21:35,790 --> 01:21:37,574 I was sick with worry, beyond thinking. 1062 01:21:38,170 --> 01:21:41,247 Or is it that you expect me to ask mercy for Myles Falworth? 1063 01:21:43,390 --> 01:21:45,224 I ask only for my father's freedom. 1064 01:21:46,470 --> 01:21:49,770 Your ardor for the farm boy seems suddenly diminished. 1065 01:21:51,050 --> 01:21:55,048 I didn't know he was a traitor and would bring harm to my father. 1066 01:21:55,390 --> 01:21:57,939 If it rested with me, the gallows would face him tomorrow. 1067 01:21:58,170 --> 01:21:59,743 Instead of an honorable end in combat. 1068 01:22:01,790 --> 01:22:04,628 Either way, you'll forget him in time. 1069 01:22:05,610 --> 01:22:07,976 It would be easier if I did not have to witness his death. 1070 01:22:08,011 --> 01:22:09,786 Help me leave here, Walter. 1071 01:22:10,530 --> 01:22:12,160 Await me at Alban Castle. 1072 01:22:12,710 --> 01:22:14,982 Meanwhile I'll do all I can for your father. 1073 01:22:15,890 --> 01:22:17,321 You will find me grateful. 1074 01:22:19,470 --> 01:22:22,011 I want more than your gratitude, Anne. 1075 01:22:24,030 --> 01:22:27,785 -May I take Dame Ellen to attend me? -As you wish. 1076 01:22:29,230 --> 01:22:31,703 -How soon can you be ready? -I am ready now. 1077 01:22:36,270 --> 01:22:38,896 -Dame Ellen, -Yes, my Lady. 1078 01:22:39,010 --> 01:22:40,755 Fetch my cape, please. 1079 01:22:54,990 --> 01:22:57,314 -Thank you. -I'll pass you through the gates 1080 01:22:57,430 --> 01:23:01,476 and arrange for two guards to accompany you for your protection. 1081 01:23:28,030 --> 01:23:30,474 We should be nearing Alban Castle. What place is this? 1082 01:23:30,650 --> 01:23:32,112 It is called Crispy-Dale. 1083 01:23:32,530 --> 01:23:35,622 The ride has made me thirsty. I see a farmhouse ahead. 1084 01:23:35,890 --> 01:23:37,194 We shall stop there for water. 1085 01:23:49,190 --> 01:23:51,700 I'll fetch you some water. Help me down. 1086 01:23:59,230 --> 01:24:02,624 Guard, you may as well water the horses. 1087 01:24:04,510 --> 01:24:05,791 My Lady. 1088 01:24:18,830 --> 01:24:22,109 Water for the Ladies but cool wine for Lord Alban's men. 1089 01:24:40,590 --> 01:24:43,119 Quickly! And I pray we reach Sir Hubert in time. 1090 01:25:14,330 --> 01:25:17,732 If Alban intends treachery, his men are placed to good advantage. 1091 01:25:18,850 --> 01:25:22,271 -So are the Squires, Sir James. -Young fools. 1092 01:25:22,970 --> 01:25:24,398 Without armor they'll be slaughtered. 1093 01:25:24,730 --> 01:25:27,960 Had they worn armor, they'd be in the dungeon with your Men At Arms. 1094 01:25:34,450 --> 01:25:35,924 Alban has chosen lance and axe. 1095 01:25:37,190 --> 01:25:39,462 I shall use lance and sword. 1096 01:25:40,570 --> 01:25:43,894 We shall soon see whether your time with me has been wasted, Sir James. 1097 01:25:44,630 --> 01:25:45,902 May God ride with you. 1098 01:26:18,890 --> 01:26:19,845 What is your name? 1099 01:26:20,730 --> 01:26:22,459 Why are you here? 1100 01:26:22,850 --> 01:26:24,659 I am Myles Falworth 1101 01:26:24,970 --> 01:26:29,419 and I am here to defend my challenge upon the body of Gilbert of Alban, 1102 01:26:30,050 --> 01:26:32,291 proclaiming him an unknightly knight 1103 01:26:32,570 --> 01:26:35,380 and a false and perjured liar! 1104 01:26:36,450 --> 01:26:38,020 Gilbert of Alban, 1105 01:26:38,130 --> 01:26:42,692 you be enterprised this day to discharge sureties before the King 1106 01:26:42,810 --> 01:26:46,735 and to encounter in your defense Myles Falworth, knight. 1107 01:26:47,090 --> 01:26:49,616 Do your endeavor in God's name. 1108 01:29:19,370 --> 01:29:21,327 -What treachery! -Not mine, Sire. 1109 01:29:21,770 --> 01:29:22,815 Alban seeks your throne. 1110 01:32:57,770 --> 01:32:59,721 I have long awaited this day, Sir Hubert. 1111 01:33:00,210 --> 01:33:03,498 Lord Falworth is avenged and the honor of his house vindicated. 1112 01:33:10,330 --> 01:33:13,174 It shall be proclaimed throughout the realm this day, 1113 01:33:13,210 --> 01:33:16,578 a grateful king has reinstated the name, 1114 01:33:16,810 --> 01:33:19,541 title and estates of Falworth, 1115 01:33:19,930 --> 01:33:22,331 together with all rights, 1116 01:33:22,490 --> 01:33:25,414 honors and prerogatives attached to said quality. 1117 01:33:34,570 --> 01:33:36,174 Henceforth, my Lord Falworth 1118 01:33:38,050 --> 01:33:40,090 wear your father's coat of arms 1119 01:33:40,170 --> 01:33:45,008 as proudly and as honorably as did he. 1120 01:33:48,930 --> 01:33:50,853 With your permission, Sire. 1121 01:33:52,510 --> 01:33:53,518 My Lord. 1122 01:34:07,530 --> 01:34:09,032 With your permission, my Lord. 1123 01:34:09,810 --> 01:34:10,971 Sir Francis, 1124 01:34:11,930 --> 01:34:14,337 since you may be too faint hearted to ask... 1125 01:34:27,431 --> 01:34:33,528 Done by: TheKha & Shady OCR corrections and synching: celajun 86365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.