All language subtitles for Salamander.S02E08.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:33:42,552 --> 01:33:45,749 Ze hebben die prostituee vermoord, Sabine. 2 01:33:46,592 --> 01:33:47,547 Jij wist dat. 3 01:33:53,512 --> 01:33:54,581 Je hebt hem? 4 01:33:54,912 --> 01:33:58,063 Geef me 250.000 euro in ruil voor die stick. 5 01:33:58,272 --> 01:34:00,547 Je ziet me nooit meer. Twee dagen. 6 01:34:06,992 --> 01:34:07,947 Hallo. 7 01:34:08,192 --> 01:34:10,387 Je hebt iets voor mij, geloof ik. 8 01:34:12,192 --> 01:34:14,706 Kom niet direct terug. Ze killen je. 9 01:34:21,512 --> 01:34:25,107 Uw neef zal u die film van Bombé vroeg of laat wel geven. 10 01:34:25,312 --> 01:34:27,985 Wie me echt zorgen baart, is René. 11 01:34:28,192 --> 01:34:30,660 De bank Minnebach is een doorgeefluik 12 01:34:30,872 --> 01:34:34,308 die miljoenen euro's naar Kitangi doorsluist 13 01:34:34,512 --> 01:34:36,343 om Bombé aan de macht te brengen. 14 01:34:36,552 --> 01:34:41,387 Over twee weken is Bombé president en worden de mijnen toegewezen. 15 01:34:41,672 --> 01:34:47,030 Zoek een discreet diplomatiek kanaal. Meld dat België geen bezwaar maakt. 16 01:34:53,272 --> 01:34:56,503 lk heb gewoon wat ruimte nodig. - ls het Sofie? 17 01:34:56,712 --> 01:34:59,784 We verschillen te veel. - ls het Sofie? 18 01:35:00,872 --> 01:35:03,864 Nicky? - Vuile onderkruipster. 19 01:35:04,072 --> 01:35:08,543 Zoek het uit met die klootzak. Doe wat je wilt, maar niet hier. 20 01:35:09,432 --> 01:35:10,387 Met Jamie? 21 01:35:10,672 --> 01:35:12,628 Godverdomme, Nicola. 22 01:35:20,952 --> 01:35:25,309 Nicola en ik gaan wat spullen halen en dan rijden we naar de villa in Knokke. 23 01:35:25,672 --> 01:35:28,744 ls het waar dat die gast in de bak heeft gezeten? 24 01:35:30,672 --> 01:35:33,948 Jij bent het enige wat telt. - Nee, je werk. 25 01:35:34,152 --> 01:35:37,189 Je hebt niet naar me omgezien toen mama doodging. 26 01:35:38,232 --> 01:35:40,462 Hallo? - Kun je me komen halen? 27 01:35:58,352 --> 01:35:59,307 Sofie? 28 01:37:05,472 --> 01:37:09,829 Wil je nog iets eten of drinken? Er zit nog wel iets in de frigo. 29 01:37:10,032 --> 01:37:11,988 Nee, ik ben echt te moe. 30 01:37:13,512 --> 01:37:15,264 Er zit toch niets meer in. 31 01:37:59,792 --> 01:38:00,941 Goeiemorgen. 32 01:38:02,992 --> 01:38:04,471 Goeiemorgen, Marga. 33 01:38:05,432 --> 01:38:10,631 lk dacht dat jij ook naar Knokke was. - Nee, mevrouw vroeg hier te blijven. 34 01:38:10,992 --> 01:38:13,062 En een beetje voor eten te zorgen. 35 01:38:13,272 --> 01:38:17,265 Ontbijt? Een eitje? - Sorry, maar ik moet weg. 36 01:38:44,352 --> 01:38:47,583 Nee, niet hier. Hij wacht aan de achterkant. 37 01:38:47,792 --> 01:38:48,747 Oké. 38 01:39:15,312 --> 01:39:16,825 Goeiemorgen, Adams. 39 01:39:17,592 --> 01:39:19,264 Goeiemorgen, premier. 40 01:40:26,912 --> 01:40:31,030 Zijn echte naam is Jamie Capelle, geboren in Anderlecht. 41 01:40:34,912 --> 01:40:39,064 Geweldmisdrijven, slagen en verwondingen aan een inspecteur, 42 01:40:39,272 --> 01:40:42,503 gewapende overval op een tankstation in Halle. 43 01:40:42,712 --> 01:40:46,148 Hij zat tot nu in de gevangenis van Sint-Gillis. 44 01:40:47,472 --> 01:40:49,030 Maar dat is niet alles. 45 01:40:50,952 --> 01:40:54,865 Hij heeft ook een paar kenmerkende lichaamseigenschappen. 46 01:40:57,032 --> 01:40:58,829 Dit is de belangrijkste. 47 01:41:09,792 --> 01:41:11,623 Ben je zeker? - Ja. 48 01:41:16,312 --> 01:41:17,506 Waar woont hij? 49 01:41:22,072 --> 01:41:23,391 Zijn adres? 50 01:41:26,352 --> 01:41:27,910 lk mag dit niet doen. 51 01:41:31,152 --> 01:41:34,906 Dat is zijn verblijfplaats. We hebben hem gecheckt. 52 01:41:35,352 --> 01:41:39,311 Na zijn vrijlating is hij daar twee nachten blijven slapen. 53 01:41:39,672 --> 01:41:40,866 Die gast... 54 01:41:43,352 --> 01:41:44,671 Een salamander. 55 01:41:45,032 --> 01:41:48,547 Hij wil godverdomme wraak nemen op mij. 56 01:41:50,112 --> 01:41:52,023 Laat haar gsm traceren. 57 01:41:52,232 --> 01:41:55,030 Laat ze alle twee seinen om op te sporen. 58 01:41:55,232 --> 01:41:57,462 Ze zijn meerderjarig. - En dan? 59 01:41:57,952 --> 01:42:01,661 Paul, ze is uit vrije wil meegegaan. - Bullshit. 60 01:42:03,472 --> 01:42:05,906 Doe alsjeblieft wat ik vraag. - lk probeer. 61 01:42:06,112 --> 01:42:07,545 Dat is niet genoeg. 62 01:42:29,392 --> 01:42:31,223 Lieve schat, het is papa. 63 01:42:31,912 --> 01:42:35,268 lk moet je wat moeilijke dingen over Jamie vertellen. 64 01:42:35,472 --> 01:42:37,622 Neem me dat niet kwalijk. 65 01:42:38,112 --> 01:42:40,182 Hij gebruikt een valse naam. 66 01:42:40,632 --> 01:42:44,591 Zijn echte naam is Capelle, maar dat is niet zo belangrijk. 67 01:42:45,992 --> 01:42:47,027 Zeg... 68 01:42:49,352 --> 01:42:54,949 Op zijn rechtervoet... heeft hij een tatoeage van een salamander. 69 01:42:56,912 --> 01:43:00,109 Ze gebruiken jou om mij onder druk te zetten. 70 01:43:00,592 --> 01:43:03,152 Waar je ook bent, lieve schat, 71 01:43:04,832 --> 01:43:06,550 loop daar weg en... 72 01:43:08,232 --> 01:43:10,746 Bel me dan direct. Dan kom ik je halen. 73 01:43:10,952 --> 01:43:13,546 Alsjeblieft. Dag, lieve schat. 74 01:43:24,752 --> 01:43:26,470 Toch nergens spijt van? 75 01:43:27,072 --> 01:43:28,107 Nee. 76 01:43:30,032 --> 01:43:31,067 En jij? 77 01:43:31,592 --> 01:43:32,627 Nee. 78 01:43:34,952 --> 01:43:38,388 Alleen dat ik je niet vroeger ben tegengekomen. 79 01:44:36,592 --> 01:44:39,470 lk heb Jonatan Bury aan de lijn. - Nu niet. 80 01:44:39,672 --> 01:44:41,549 Het is dringend, zegt hij. 81 01:44:43,232 --> 01:44:44,665 Verbind hem door. 82 01:44:54,352 --> 01:44:56,149 Jonatan. Welk nieuws? 83 01:44:56,352 --> 01:44:58,422 Beste vriend, ik hou het kort. 84 01:44:59,432 --> 01:45:04,142 lk weet dat u een verklaring zult afleggen over de situatie hier. 85 01:45:04,472 --> 01:45:11,548 We zijn erg blij dat we op uw regering kunnen rekenen. 86 01:45:12,112 --> 01:45:17,630 Hier is iemand bij me die u persoonlijk wil bedanken. Momentje. 87 01:45:17,832 --> 01:45:21,541 Jonatan, het spijt me, maar ik heb echt geen tijd. 88 01:45:21,752 --> 01:45:23,708 Het zal niet lang duren. 89 01:45:24,032 --> 01:45:29,026 Hij weet dat u met de pers zult praten en het tegendeel zult vertellen, 90 01:45:29,352 --> 01:45:34,301 maar hij wil uit uw mond horen dat u hem steunt. lk geef hem door. 91 01:45:36,632 --> 01:45:39,351 Meneer de premier, goeiendag. 92 01:45:39,552 --> 01:45:44,467 Met generaal Bombé. President Bombé binnenkort. 93 01:45:45,032 --> 01:45:46,863 Over twee weken is het zover. 94 01:45:47,552 --> 01:45:49,702 Mr Bombé, ik kan u niet... 95 01:45:49,912 --> 01:45:53,871 lk hou u niet lang bezig. Luister, meneer de premier. 96 01:45:54,632 --> 01:45:57,351 lk heb het volste vertrouwen in u, 97 01:45:57,552 --> 01:46:01,227 maar toch wil ik dat u me geruststelt. - Mr Bombé... 98 01:46:01,432 --> 01:46:05,266 Nee, luister. lk vraag alleen uw bevestiging. 99 01:46:05,952 --> 01:46:08,910 Kan ik, ondanks uw officiële versie, 100 01:46:09,112 --> 01:46:13,424 over twee weken op uw steun rekenen? Dat is alles wat ik vraag. 101 01:46:13,632 --> 01:46:14,667 Ja of nee? 102 01:46:17,472 --> 01:46:18,427 Ja. 103 01:46:19,952 --> 01:46:22,750 Ja, u kunt op me rekenen. 104 01:46:23,712 --> 01:46:25,065 Mr Bombé. 105 01:46:28,392 --> 01:46:30,587 Wat heb ik u gezegd? - Ja, ja. 106 01:46:31,312 --> 01:46:33,587 Je hebt altijd gelijk, Jonatan. 107 01:47:12,752 --> 01:47:14,708 Godverdomse klootzak. 108 01:47:16,512 --> 01:47:18,025 Ga je stil zijn? 109 01:47:18,352 --> 01:47:20,104 Stop. - Ga je stil zijn? 110 01:47:20,632 --> 01:47:21,587 Ja. 111 01:47:42,672 --> 01:47:43,991 Ben je hier alleen? 112 01:47:45,272 --> 01:47:47,183 Dat zie je toch, of niet? 113 01:47:49,192 --> 01:47:52,150 Ben jij De Roeck van op de brievenbus? Stephen? 114 01:47:52,352 --> 01:47:53,307 Waarom? 115 01:47:54,592 --> 01:47:56,981 Woon jij hier? - lk huur hier. En dan? 116 01:47:58,832 --> 01:48:00,709 En Jamie Capelle? - Wie? 117 01:48:03,752 --> 01:48:06,027 Ja, Jamie woont hier ook. 118 01:48:06,632 --> 01:48:08,987 ls hij hier geweest met een meisje? 119 01:48:10,512 --> 01:48:13,709 Ja of nee? - Hier is nooit een meisje geweest. 120 01:48:13,912 --> 01:48:15,868 Waar is hij nu? - Geen idee. 121 01:48:16,592 --> 01:48:18,184 lk weet het echt niet. 122 01:48:18,872 --> 01:48:20,385 Geef mij je gsm, kom. 123 01:48:21,392 --> 01:48:22,461 Komaan. 124 01:48:26,832 --> 01:48:29,869 Wat is de code? - 1 405. 125 01:48:40,992 --> 01:48:44,302 Jamie hier. Bericht na de biep. - Verdomme. 126 01:49:03,432 --> 01:49:04,467 Wie is dat? 127 01:49:06,592 --> 01:49:07,945 Dat is zijn moeder. 128 01:49:08,152 --> 01:49:10,382 Heb jij die foto genomen? - Hijzelf. 129 01:49:10,592 --> 01:49:14,187 Dat kan niet. Die foto is genomen de 10e verleden week. 130 01:49:14,392 --> 01:49:18,749 Toen zat hij nog binnen. - Hij kwam twee dagen vroeger vrij. 131 01:49:18,952 --> 01:49:20,829 Op vraag van zijn familie? 132 01:49:21,432 --> 01:49:24,424 Die lieten hem in de steek. Hij wist het niet van zijn moeder. 133 01:49:24,632 --> 01:49:28,068 Wie heeft het dan verteld? - lk weet het niet. 134 01:49:28,992 --> 01:49:29,947 Oké. 135 01:49:50,672 --> 01:49:51,661 Kom. 136 01:50:30,352 --> 01:50:34,868 lk kan u met de hand op het hart verzekeren 137 01:50:35,072 --> 01:50:38,428 dat ik niet praat met generaal Bombé. 138 01:50:38,632 --> 01:50:41,749 Zolang de situatie niet verandert, steunen wij 139 01:50:41,952 --> 01:50:45,661 de huidige president van Kitangi, José Mandala. 140 01:50:45,872 --> 01:50:49,751 Wat als hij het land verlaat? Hij zou asiel vragen in Zwitserland. 141 01:50:49,952 --> 01:50:53,467 Proficiat. Dan weet u meer dan ik. - En als het echt zo is? 142 01:50:53,672 --> 01:50:58,348 U weet dat ik nooit vragen beantwoord die beginnen met als. Dank u. 143 01:52:33,712 --> 01:52:35,668 Je moet dat ontsmetten, hé. 144 01:52:36,032 --> 01:52:37,670 En blijven ontsmetten. 145 01:52:41,832 --> 01:52:44,551 Dat zeewater doet natuurlijk pijn. 146 01:52:50,032 --> 01:52:52,148 Hoe is dat eigenlijk gebeurd? 147 01:52:54,952 --> 01:52:58,342 Ja. Toen ik je belde en je wou niet mee, 148 01:52:58,552 --> 01:53:02,943 heb ik mijn sushimes gepakt en ben ik beginnen fileren. 149 01:53:03,152 --> 01:53:06,428 Toen ik net op het bot zat, belde je terug. 150 01:53:10,072 --> 01:53:11,346 Allee, serieus? 151 01:53:13,232 --> 01:53:17,783 Gewoon van een betonnen trap geschoven, van een stenen trap. 152 01:53:17,992 --> 01:53:19,789 Zo een scherp randje. 153 01:53:21,192 --> 01:53:22,625 Een serieuze trap. 154 01:53:25,032 --> 01:53:26,670 ls het goed zo? - Ja. 155 01:53:28,192 --> 01:53:32,185 lk ga in de auto mijn gsm halen en naar mijn papa bellen. 156 01:53:33,352 --> 01:53:36,469 Wedden dat ik dertig gemiste oproepen heb? 157 01:54:21,952 --> 01:54:22,907 Binnen. 158 01:54:25,192 --> 01:54:27,023 Paul. Dat is lang geleden. 159 01:54:27,232 --> 01:54:30,383 Marcel, dank je dat ik mocht komen. - Ga zitten. 160 01:54:30,712 --> 01:54:31,986 Jamie Capelle. - Ja. 161 01:54:32,192 --> 01:54:34,262 Vertel. Wat wil je weten? 162 01:54:35,752 --> 01:54:39,062 Heb je de lijst met zijn bezoekers? - Ja. 163 01:54:40,712 --> 01:54:41,781 Momentje. 164 01:54:41,992 --> 01:54:42,947 Hier. 165 01:54:46,832 --> 01:54:48,185 Eén en... 166 01:54:50,072 --> 01:54:54,588 Die heeft de laatste achttien maanden geen bezoek meer gehad. 167 01:54:55,512 --> 01:54:58,185 En zijn moeder is vorige week overleden. 168 01:54:58,392 --> 01:55:00,269 Ja. Hier, kijk. 169 01:55:00,792 --> 01:55:02,111 Dat is zijn moeder. 170 01:55:02,512 --> 01:55:05,390 Hij heeft die foto zelf genomen de 10e. 171 01:55:05,592 --> 01:55:09,221 Normaal kwam hij de 12e vrij, maar hij mocht vroeger... 172 01:55:09,432 --> 01:55:14,460 Ja, dat was het. Nu weet ik het weer. lk heb dat zelf geregeld. 173 01:55:14,832 --> 01:55:17,790 lemand had u gebeld dat zijn moeder gestorven was. 174 01:55:17,992 --> 01:55:18,981 Klopt, ja. 175 01:55:19,272 --> 01:55:21,547 Weet je wie er gebeld heeft? 176 01:55:27,352 --> 01:55:28,307 Hier. 177 01:55:28,752 --> 01:55:31,061 Een zekere Mw Carlier. 178 01:55:31,352 --> 01:55:33,149 Martine Carlier. 179 01:55:37,472 --> 01:55:38,427 Paul? 180 01:55:52,952 --> 01:55:56,467 lk ben bij jou ingestapt en heb hem in mijn zak gestopt. 181 01:55:56,672 --> 01:56:00,108 lk weet het zeker. - Dan is hij uit je zak gevallen. 182 01:56:00,312 --> 01:56:04,191 Nee, daarna had ik hem in mijn hand. lk heb hem naast mij gelegd 183 01:56:04,392 --> 01:56:09,068 zodat hij niet uit mijn zak zou schuiven. Jij hebt hem toch gezien? 184 01:56:10,552 --> 01:56:15,068 Als ik hem niet bel, wordt hij zot. - Pak mijn gsm. Je kent zijn nummer. 185 01:56:17,992 --> 01:56:20,904 Ook dat nog. Plat. Mag ik je lader? 186 01:56:22,232 --> 01:56:24,666 lk heb die niet bij me. - Hoezo? 187 01:56:25,032 --> 01:56:29,264 lk heb hem niet bij me. - Je hebt wel je gsm, 188 01:56:29,472 --> 01:56:33,306 maar je lader niet. - lk ben thuis mijn lader vergeten. 189 01:57:33,432 --> 01:57:37,948 We bespreken het beheer van de mijnen als ik president ben. 190 01:57:38,912 --> 01:57:41,267 Eerst president, dan het contract. 191 01:57:42,792 --> 01:57:45,511 Wij zien de zaken een beetje anders. 192 01:57:46,032 --> 01:57:50,867 De 24e komt Minnebach hierheen in naam van de CEO's van de banken. 193 01:57:51,832 --> 01:57:54,665 Wij tekenen samen met hem het contract. 194 01:57:54,912 --> 01:57:57,301 De dag erop wordt u president. 195 01:57:57,512 --> 01:58:00,470 Dat kan toch niet? Er is altijd iets met jou. 196 01:58:00,672 --> 01:58:04,631 Het is mijn land, mijn mijnen. lk kan u er zo uitgooien. 197 01:58:04,832 --> 01:58:06,709 Wie denkt u wel dat u bent? 198 01:58:07,352 --> 01:58:12,301 Maak u niet boos, generaal. We hebben dit samen onderhandeld. 199 01:58:12,792 --> 01:58:18,150 Het is dankzij mijn investeerders dat u president wordt. 200 01:58:18,352 --> 01:58:19,546 Vergeet dat niet. 201 01:58:20,632 --> 01:58:25,422 lk word president omdat ik gevochten heb voor mijn land. 202 01:58:25,992 --> 01:58:27,345 En ik heb gewonnen. 203 01:58:27,712 --> 01:58:32,502 Ja. Met onze wapens, met ons geld. 204 01:58:33,312 --> 01:58:35,268 Je haat me, is het niet? 205 01:58:37,032 --> 01:58:38,511 lk ben je neger maar. 206 01:58:40,312 --> 01:58:42,507 Maar ik waarschuw je, Jonatan. 207 01:58:43,312 --> 01:58:46,987 lk ben een krijger. Daag me niet uit. 208 01:58:49,272 --> 01:58:52,184 Niet alleen de Vlamingen willen onze diamanten. 209 01:58:52,392 --> 01:58:56,943 Er vliegen wel meer vogels in Afrika. Spreekwoord uit Kitangi. 210 01:58:58,312 --> 01:59:00,303 Denk daar maar eens over na. 211 02:03:59,952 --> 02:04:01,749 Dag, Mr Gerardi. 212 02:04:03,112 --> 02:04:04,545 Dank u wel, Joel. 213 02:04:08,472 --> 02:04:10,781 Een schim uit het verleden. 214 02:04:13,272 --> 02:04:17,265 En? Nog altijd op salamanderjacht? 215 02:04:19,792 --> 02:04:22,022 Salamander is geschiedenis. 216 02:04:22,472 --> 02:04:25,987 Hier en daar nog een foto aan de muur, dat is alles. 217 02:04:28,992 --> 02:04:31,506 Zegt de naam Marcel Oversteens je iets? 218 02:04:33,752 --> 02:04:38,348 Gevangenisdirecteur in Sint-Gillis. Je hebt met hem gebeld. 219 02:04:38,552 --> 02:04:42,943 Hij heeft Jamie Capelle vervroegd vrijgelaten. Die naam zegt je niks? 220 02:04:43,152 --> 02:04:47,270 Jawel, jawel. Jamie is de zoon van mijn nicht. 221 02:04:47,992 --> 02:04:51,541 lk heb me een tijdje over hem ontfermd, dat klopt. 222 02:04:52,552 --> 02:04:53,985 Triestig geval. 223 02:04:54,912 --> 02:04:59,383 Moeilijke thuissituatie en dan nu nog de mama gestorven. 224 02:05:01,032 --> 02:05:06,106 Wat zou u gedaan hebben? Hem zijn moeders begrafenis laten missen? 225 02:05:06,512 --> 02:05:09,948 Een week later gaat hij er met mijn dochter vandoor. 226 02:05:10,152 --> 02:05:12,382 Denk je dat ik achterlijk ben? 227 02:05:12,592 --> 02:05:13,707 ls dat je wraak? 228 02:05:15,272 --> 02:05:17,945 Waarom zou ik wraak willen nemen? 229 02:05:18,312 --> 02:05:21,031 De rechtbank heeft me vrijgesproken. 230 02:05:21,712 --> 02:05:23,828 Jij hebt dat allemaal opgezet. 231 02:05:24,072 --> 02:05:27,747 lk heb Jamie niet meer gezien of gehoord. 232 02:05:28,072 --> 02:05:30,108 Waar is mijn dochter? 233 02:05:31,152 --> 02:05:33,507 God zeg, uw dochter. - Waar is ze? 234 02:05:36,152 --> 02:05:40,748 Ach ja. Mijn bediende heeft blijkbaar het stille alarm aangezet. 235 02:05:40,952 --> 02:05:43,182 Waar is Sofie? 236 02:05:45,032 --> 02:05:47,592 De politie heeft de code van de poort. 237 02:05:48,832 --> 02:05:50,504 Je hebt nog één minuut. 238 02:06:05,312 --> 02:06:06,950 Dag, mevrouw. - Dag. 239 02:06:07,592 --> 02:06:11,551 Het spijt me, maar het is vals alarm. - Dat is niet erg. 240 02:06:11,752 --> 02:06:13,788 Prettige dag nog. Tot ziens. 241 02:06:25,192 --> 02:06:26,511 Met Martine Carlier. 242 02:06:27,552 --> 02:06:31,750 lk heb iemand gevonden die ons probleem zal oplossen. 243 02:06:31,952 --> 02:06:33,670 Wat denk je daarvan? 244 02:06:34,912 --> 02:06:37,380 Nee, zonder dat hij het zelf beseft. 245 02:06:38,072 --> 02:06:40,063 Maar ik heb wel je hulp nodig. 246 02:06:41,232 --> 02:06:44,383 Goed. Waar en wanneer treffen we elkaar? 247 02:06:47,632 --> 02:06:49,782 Stommekloot, godverdomme. 248 02:07:24,352 --> 02:07:25,546 Dag, slaapkop. 249 02:07:27,752 --> 02:07:30,186 lk ga even naar het dorp, pizza halen. 250 02:07:30,392 --> 02:07:32,701 lk breng een nieuwe telefoon mee. 251 02:07:32,912 --> 02:07:36,746 Wacht, ik ga mee. - Nee. Jij blijft hier. 252 02:07:38,032 --> 02:07:39,465 Rust maar wat uit. 253 02:07:40,512 --> 02:07:41,831 lk ga je missen. 254 02:07:57,712 --> 02:07:58,747 Marga. 255 02:08:02,352 --> 02:08:03,307 Marga. 256 02:09:07,512 --> 02:09:09,503 Dag, Monda. - Dag, Paul. 257 02:09:10,632 --> 02:09:14,511 lk had beloofd je in te lichten, maar ik wou dat ik beter nieuws had. 258 02:09:16,032 --> 02:09:19,502 En wat is dat dan? - De gsm van Sofie is gelokaliseerd. 259 02:09:21,312 --> 02:09:25,749 Hij lag op de middenberm van de E40 in Aalter. 260 02:09:32,152 --> 02:09:33,267 Paul? 261 02:09:35,472 --> 02:09:36,587 Waar ben je nu? 262 02:09:39,632 --> 02:09:40,587 Thuis. 263 02:09:41,432 --> 02:09:43,263 ls er iets dat ik kan doen? 264 02:09:44,272 --> 02:09:46,502 Dat is alles? - Ja. 265 02:09:49,472 --> 02:09:51,269 Bedankt voor het bellen. 266 02:10:22,832 --> 02:10:23,981 Met Carlier. 267 02:10:24,512 --> 02:10:25,786 Dag, tante. 268 02:10:26,552 --> 02:10:29,624 Jamie. - Oei, verrast mij te horen? 269 02:10:30,232 --> 02:10:31,426 Waar ben je? 270 02:10:32,952 --> 02:10:35,671 lk ben niet zot, hé. Eén keer is genoeg. 271 02:10:35,872 --> 02:10:39,911 Jongen, als ik wil, weet ik binnen een uur waar je bent. 272 02:10:43,592 --> 02:10:46,152 Heb je nagedacht over mijn voorstel? 273 02:10:46,432 --> 02:10:49,947 Waarom? Als ik die film wil, heb ik hem morgen. 274 02:10:50,952 --> 02:10:55,901 Jij denkt toch niet dat ik je ga laten lopen met de dochter van Gerardi? 275 02:10:57,992 --> 02:10:59,948 Ofwel kom je nu binnen, 276 02:11:00,832 --> 02:11:03,630 ofwel gaat je Sofietje heel veel spijt krijgen. 277 02:11:03,832 --> 02:11:09,065 Luister, luister, luister. lk wil eerst onderhandelen over... Hallo? 278 02:11:09,632 --> 02:11:10,587 Hallo? 279 02:11:11,912 --> 02:11:12,947 Fuck. 280 02:11:13,632 --> 02:11:14,587 Fuck. 281 02:12:36,592 --> 02:12:39,425 Martine. Wat een plezier je te zien. 282 02:12:40,472 --> 02:12:43,384 Sorry dat het zo laat is, Roger. - Dat is niet erg. 283 02:12:43,592 --> 02:12:47,551 Je had slecht nieuws en goed nieuws. - Kies maar. 284 02:12:48,472 --> 02:12:50,383 Begin maar met het slechte. 285 02:12:51,832 --> 02:12:53,823 Het slechte nieuws is 286 02:12:54,312 --> 02:12:58,464 dat die film over generaal Bombé naar boven is gekomen. 287 02:12:58,672 --> 02:13:02,347 Wat daarop staat, kan al onze plannen kelderen. 288 02:13:05,312 --> 02:13:06,586 Maar... 289 02:13:07,712 --> 02:13:12,991 Het goede nieuws is dat we die film zo in handen kunnen krijgen. 290 02:13:14,472 --> 02:13:15,666 Wat moet ik doen? 291 02:13:16,312 --> 02:13:21,625 De telefoons van Paul Gerardi, zijn dochter en Jamie Capelle afluisteren. 292 02:13:23,432 --> 02:13:24,421 Waarom? 293 02:13:25,872 --> 02:13:28,750 Gerardi gaat ons naar die film brengen. 294 02:13:31,472 --> 02:13:33,463 Dat moet je mij uitleggen. 295 02:13:34,072 --> 02:13:36,222 Zijn dochter heeft die film. 296 02:13:36,792 --> 02:13:39,022 Of beter... haar vriend. 297 02:13:41,432 --> 02:13:45,266 Je bent niet veranderd, Martine. Dat is een compliment. 298 02:13:46,792 --> 02:13:48,544 Waarom zou ik meewerken? 299 02:13:49,432 --> 02:13:53,107 Komaan, Roger. We hebben gemeenschappelijke belangen. 300 02:13:54,272 --> 02:13:56,627 Jouw belang ligt bij de bank Minnebach. 301 02:13:56,992 --> 02:14:01,508 En jouw belang ligt bij het recht houden van de Belgische staat. 302 02:14:01,952 --> 02:14:03,465 Wat is het verschil? 303 02:14:04,632 --> 02:14:09,069 Als die film publiek wordt, ontploft de bank Minnebach, 304 02:14:09,392 --> 02:14:11,747 maar ook de Belgische staat. 305 02:14:12,232 --> 02:14:17,864 Jullie hebben die 2,3 miljard euro uit Kitangi dringend nodig. 306 02:14:18,352 --> 02:14:21,867 Anders ontstaat er een schandaal dat niemand wil. 307 02:14:23,232 --> 02:14:25,951 lk wil op zijn minst een kopie van die film. 308 02:14:26,152 --> 02:14:27,426 Geen probleem. 309 02:14:27,952 --> 02:14:29,943 En Gerardi is jouw probleem. 310 02:14:30,312 --> 02:14:31,267 Oké. 311 02:14:47,112 --> 02:14:48,101 Adams. 312 02:14:48,512 --> 02:14:50,867 Ja, ben je nog op kantoor? - Ja. 313 02:14:51,832 --> 02:14:56,064 Plaats een live telefoontap voor drie gsm-nummers plus lokalisering. 314 02:14:56,392 --> 02:14:58,986 Nu direct? - Ja, nu direct. 315 02:14:59,312 --> 02:15:04,261 Het gaat om Paul Gerardi, zijn dochter Sofie en Jamie Capelle. 316 02:15:05,112 --> 02:15:08,229 Als er activiteit is, brief je mij. - Oké. 317 02:15:08,432 --> 02:15:10,309 ln orde. Dank je wel. - Ja. 318 02:15:45,992 --> 02:15:46,947 Paul? 319 02:15:47,432 --> 02:15:48,865 Heb je een minuutje? 320 02:15:50,352 --> 02:15:51,546 Ja, wat is er? 321 02:15:52,512 --> 02:15:53,706 Sofie is weg. 322 02:15:54,712 --> 02:15:56,430 Hoe, Sofie is weg? 323 02:15:57,552 --> 02:15:59,304 Het is allemaal mijn schuld. 324 02:16:00,472 --> 02:16:01,791 Wat is je schuld? 325 02:16:02,872 --> 02:16:07,468 Ze hebben haar ontvoerd. Haar gsm is naast de E40 gevonden. 326 02:16:16,352 --> 02:16:17,580 Ja. Sorry. 327 02:16:18,152 --> 02:16:20,143 lk ben wat te laat, maar... 328 02:16:27,712 --> 02:16:28,747 Wat is er? 329 02:16:35,992 --> 02:16:37,311 Nee, nee. 330 02:16:40,152 --> 02:16:41,141 Fuck. 331 02:16:43,152 --> 02:16:47,430 Hoelang is die al aangesloten? Besef je wel wat je doet? 332 02:16:48,232 --> 02:16:52,748 Je had gelijk. lk had mijn handen eraf moeten houden, hé. 333 02:16:53,192 --> 02:16:54,830 Wacht. Waarvan dan? 334 02:16:55,872 --> 02:16:58,670 lk had moeten weten dat het Salamander was. 335 02:16:58,872 --> 02:17:00,271 Begin weer niet. 336 02:17:00,472 --> 02:17:03,305 Hij had een tatoeage van Salamander op zijn lijf. 337 02:17:03,512 --> 02:17:07,425 Monda liet me een foto zien. Ze zijn haar hier komen halen en ik... 338 02:17:10,152 --> 02:17:14,191 Patricia, ik ben niet aan het flippen. Ze is ontvoerd. 339 02:17:14,672 --> 02:17:16,867 Om mij onder druk te zetten. 340 02:17:17,312 --> 02:17:19,542 lk weet niet meer wat ik moet doen. 341 02:17:22,032 --> 02:17:24,990 lk kan het uitleggen. - Ben je voortvluchtig? 342 02:17:25,872 --> 02:17:28,545 Nee. - lk ben niet achterlijk, hé. 343 02:17:31,792 --> 02:17:35,910 Geef mij de kans om het uit te leggen. - Je antwoordt niet. 344 02:17:36,512 --> 02:17:39,982 lk mag mijn vader niet bellen omdat hij bij de politie is? 345 02:17:41,752 --> 02:17:44,312 lk kan behalve jou niemand meer vertrouwen. 346 02:17:46,072 --> 02:17:47,630 Zal ik naar huis komen? 347 02:17:48,832 --> 02:17:50,982 Nee. Blijf maar daar. 348 02:17:51,872 --> 02:17:54,147 lk wou gewoon met iemand praten. 349 02:17:55,512 --> 02:17:56,661 lk ben hier weg. 350 02:17:57,112 --> 02:17:58,625 Nee, wacht, wacht. 351 02:17:58,952 --> 02:17:59,941 Laat mij gaan. 352 02:18:00,152 --> 02:18:02,461 Nee, dat gaat niet. 353 02:18:04,592 --> 02:18:06,981 lk kan je nu echt niet laten gaan. 354 02:18:08,472 --> 02:18:09,507 Jamie. 355 02:18:15,312 --> 02:18:16,665 Mr Gerardi? 356 02:18:17,912 --> 02:18:18,867 Hallo? 357 02:18:20,432 --> 02:18:21,751 Wat wil je van mij? 358 02:18:22,752 --> 02:18:25,983 lk heb de film. - Godverdomme. Verdomme. 359 02:18:35,272 --> 02:18:38,582 Twijfel je aan mij? - Kruip in je bed. Je bent doodop. 360 02:18:49,872 --> 02:18:51,510 Voorzichtig. - Ja. 361 02:18:52,632 --> 02:18:53,951 Yes, we hebben hem. 362 02:19:06,312 --> 02:19:08,268 Waarom kies jij voor Bombé? 363 02:19:09,192 --> 02:19:10,750 Wat is daar gebeurd? 364 02:19:12,072 --> 02:19:13,824 Wat is er met jou gebeurd? 365 02:19:24,792 --> 02:19:26,225 ls iedereen klaar? 366 02:19:28,792 --> 02:19:29,747 Ja. 25454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.