Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,306 --> 00:00:28,706
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:28,942 --> 00:00:31,809
A dear friend invited me to this picnic,
3
00:00:32,179 --> 00:00:33,976
but he doesn't
seem to be around.
4
00:00:34,614 --> 00:00:37,174
I seldom go on safaris of this kind.
5
00:00:37,684 --> 00:00:41,085
They can be simulated
perfectly in your own home,
6
00:00:41,154 --> 00:00:43,520
thanks to these
two shakers.
7
00:00:44,925 --> 00:00:47,655
You just sprinkle these
on your sandwiches.
8
00:00:47,994 --> 00:00:50,724
This one
contains sand,
9
00:00:52,566 --> 00:00:54,500
and this one,
ants.
10
00:00:56,570 --> 00:00:59,903
Ah, the reason for my
invitation is now obvious.
11
00:00:59,973 --> 00:01:02,601
Rattlesnake steaks.
12
00:01:02,943 --> 00:01:05,207
In the original
package.
13
00:01:05,479 --> 00:01:08,209
While I attempt to unravel this mystery,
14
00:01:08,281 --> 00:01:10,374
we have one for you to puzzle over.
15
00:01:10,717 --> 00:01:12,082
Here it is.
16
00:01:41,848 --> 00:01:43,475
Shouldn't we go slower, Mr. Laffler?
17
00:01:43,550 --> 00:01:44,539
Oh, come on,
come on.
18
00:01:44,618 --> 00:01:47,212
But you're out of breath. Now,
wait here, I'll try and find a taxi.
19
00:01:47,287 --> 00:01:49,448
Oh, don't make that
disgusting noise!
20
00:01:49,523 --> 00:01:51,013
There are no taxis here, come on.
21
00:01:51,091 --> 00:01:53,855
And I'm not out of breath. It's
the excitement. It always happens.
22
00:01:53,927 --> 00:01:56,157
It's hard to imagine the
office is only five blocks away.
23
00:01:56,229 --> 00:01:58,959
When I enter this street, the
whole city ceases to exist.
24
00:01:59,032 --> 00:02:00,829
Look,
there it is!
25
00:02:01,334 --> 00:02:04,167
You mean, this is the restaurant
you've been telling me about?
26
00:02:04,237 --> 00:02:06,000
You mustn't judge by appearances.
27
00:02:06,072 --> 00:02:08,336
It isn't only a restaurant. It's a club.
28
00:02:08,408 --> 00:02:11,844
The only club of its kind in the world.
29
00:02:12,212 --> 00:02:13,804
Come along.
30
00:02:21,888 --> 00:02:25,824
Beyond this door, we leave behind
us the vulgarity of our times.
31
00:02:26,693 --> 00:02:29,560
Two qualities are missing
from this day and age,
32
00:02:30,030 --> 00:02:31,622
mystery
and dignity.
33
00:02:32,065 --> 00:02:36,695
Especially mystery. Inside,
they are both restored to us.
34
00:02:37,604 --> 00:02:39,196
Do I sound
pompous?
35
00:02:39,272 --> 00:02:42,469
Of course, you'll say no,
since I'm your employer.
36
00:02:43,143 --> 00:02:44,371
Good evening,
sir.
37
00:02:45,111 --> 00:02:46,976
Mr. Laffler
and guest.
38
00:02:54,788 --> 00:02:56,949
Let me take
your coat.
39
00:02:58,758 --> 00:03:01,454
You make me feel as if
we're going into a temple,
40
00:03:01,528 --> 00:03:04,292
not a restaurant.
In a sense we are.
41
00:03:05,532 --> 00:03:07,329
I hope you're not
being facetious.
42
00:03:07,868 --> 00:03:12,066
You do realize what a privilege
it is to be invited to eat here.
43
00:03:12,205 --> 00:03:15,299
Oh, I do. I'm so sorry if I
gave you the wrong impression.
44
00:03:33,894 --> 00:03:35,623
Good evening, sir.
Good evening.
45
00:03:49,809 --> 00:03:51,902
Ah, Henline. Eating alone tonight?
46
00:03:51,978 --> 00:03:53,206
Where's Jackson?
47
00:03:54,314 --> 00:03:55,576
Resigned.
48
00:03:56,383 --> 00:03:57,645
Resigned!
49
00:03:57,717 --> 00:04:00,481
But he's just been elected a life member.
50
00:04:04,391 --> 00:04:06,882
Good evening, sir. Oh, Costain, come here.
51
00:04:07,193 --> 00:04:10,424
I want you to meet Mr. Lum Fong
Ho, one of our vice presidents.
52
00:04:10,497 --> 00:04:13,261
Mr. Costain, a business associate of mine.
53
00:04:13,466 --> 00:04:14,592
How do you do,
sir?
54
00:04:14,701 --> 00:04:16,601
Mr. Lum Fong Ho
is from Singapore.
55
00:04:17,037 --> 00:04:21,497
I make three visits a year
from Singapore just to eat here.
56
00:04:21,808 --> 00:04:23,332
Bon appetit.
57
00:04:24,077 --> 00:04:26,637
Well, what do you think of our little club?
58
00:04:28,515 --> 00:04:31,211
Plenty of atmosphere, anyway.
Are there many members?
59
00:04:31,284 --> 00:04:33,752
Exactly 40.
No,
60
00:04:34,287 --> 00:04:37,279
only 39, now that Jackson's resigned.
61
00:04:38,191 --> 00:04:41,786
Can't understand it.
Suppose it must be true.
62
00:04:42,462 --> 00:04:46,125
Yes, there's his picture, on the wall.
63
00:04:46,633 --> 00:04:49,864
Jackson's the puffy one, at the end.
64
00:04:50,136 --> 00:04:52,536
Excuse me, sir. Do you wish to dine now?
65
00:04:52,606 --> 00:04:55,234
Is the specialty of the
house being served tonight?
66
00:04:55,308 --> 00:04:56,707
I am so sorry, sir.
Not tonight.
67
00:04:56,776 --> 00:04:59,973
I've waited so long now.
So has everyone else, sir.
68
00:05:00,113 --> 00:05:04,072
Soon, I imagine, we shall
have our patience rewarded.
69
00:05:04,150 --> 00:05:06,448
Oh, I hope so.
Hope so.
70
00:05:06,586 --> 00:05:09,817
Very well. You can start serving. Yes, sir.
71
00:05:11,191 --> 00:05:12,624
Don't you have
menus?
72
00:05:13,393 --> 00:05:16,726
My dear boy, when you have
studied the art of fine eating
73
00:05:16,796 --> 00:05:18,787
as long and as vigorously as I have,
74
00:05:18,865 --> 00:05:20,594
you won't trouble
with menus.
75
00:05:21,134 --> 00:05:25,628
Some printer prints or some
headwaiter writes words on a card,
76
00:05:25,905 --> 00:05:27,338
what do they
mean?
77
00:05:27,574 --> 00:05:30,202
Sauce Mornay,
the menu tells us.
78
00:05:30,777 --> 00:05:33,211
Who can say with what love and care
79
00:05:33,279 --> 00:05:37,443
the Bechamel was prepared, from
which the Mornay is derived?
80
00:05:37,550 --> 00:05:41,452
Who can say with what
tenderness the cheese was grated?
81
00:05:41,888 --> 00:05:44,721
Who can say whether the
result will be a delight,
82
00:05:45,058 --> 00:05:46,457
or a disappointment?
83
00:05:46,526 --> 00:05:49,324
Here, at Spirro's,
we have no doubts,
84
00:05:49,462 --> 00:05:52,226
we ask no questions. We
only know that there is
85
00:05:52,298 --> 00:05:54,027
a genius
in the kitchen.
86
00:05:54,968 --> 00:05:58,062
I know good food when
I taste it, Mr. Laffler.
87
00:05:58,171 --> 00:05:59,297
I know you do,
my boy.
88
00:05:59,372 --> 00:06:02,830
That's why it's such fun to
introduce you to Spirro's.
89
00:06:03,243 --> 00:06:04,642
What are we going
to have?
90
00:06:04,778 --> 00:06:09,340
I can't tell you that. Spirro offers
no choice. We all eat the same meal.
91
00:06:09,883 --> 00:06:13,080
All I can tell you is that
it will be extraordinary.
92
00:06:13,553 --> 00:06:15,145
Is it different
every night?
93
00:06:15,221 --> 00:06:18,622
Always different,
always superb.
94
00:06:19,893 --> 00:06:21,724
What happens if a member
of the club doesn't like
95
00:06:21,795 --> 00:06:24,525
a particular dish being
served on a certain evening?
96
00:06:24,831 --> 00:06:28,323
As my mother used to say
"We eat what's set before us,
97
00:06:28,535 --> 00:06:30,935
and we like it."
Ah.
98
00:06:36,142 --> 00:06:38,542
I'm sorry I can't
offer you a cocktail.
99
00:06:38,912 --> 00:06:42,575
We only drink wine here,
you know. No spirits.
100
00:06:44,217 --> 00:06:47,914
It's not what I'd hoped, I
wanted so much to introduce you
101
00:06:47,987 --> 00:06:50,012
to Spirro's
masterpiece.
102
00:06:50,090 --> 00:06:52,149
I don't want to presume
Mr. Laffler, but perhaps
103
00:06:52,225 --> 00:06:55,524
when the specialty of the house is
being served, you'll invite me again.
104
00:06:55,595 --> 00:06:58,996
One never knows when, that's
the trouble. One never knows.
105
00:06:59,866 --> 00:07:01,663
Eat your soup.
106
00:07:07,340 --> 00:07:10,639
Very good. You don't find it good at all.
107
00:07:10,810 --> 00:07:13,438
You find it flat.
I know, because
108
00:07:13,513 --> 00:07:15,310
when I was first permitted to
join the club a few months ago,
109
00:07:15,381 --> 00:07:17,042
I felt exactly the same about it.
110
00:07:17,117 --> 00:07:19,142
I just think it could
use a little salt.
111
00:07:19,853 --> 00:07:23,619
No salt. No salt. Keep the palate pure.
112
00:07:24,624 --> 00:07:27,684
We don't allow any condiments
here. Not even salt.
113
00:07:27,794 --> 00:07:31,924
At Spirro's the taste buds are
refined to the ultimate degree.
114
00:07:31,998 --> 00:07:33,488
Spirro says that...
115
00:07:36,736 --> 00:07:38,761
Here comes,
the main course.
116
00:07:40,006 --> 00:07:41,530
Didn't you enjoy
your soup?
117
00:07:41,674 --> 00:07:43,972
I must admit, it did
have an unusual flavor.
118
00:07:44,611 --> 00:07:45,635
Very good.
119
00:07:45,712 --> 00:07:48,613
Can't possibly compare to
the specialty of the house.
120
00:07:48,681 --> 00:07:50,342
And what would
that specialty be?
121
00:07:50,416 --> 00:07:52,350
Nightingales tongues
on brochette?
122
00:07:52,485 --> 00:07:56,285
Filet of Unicorn?
Lamb Amirstan.
123
00:07:57,624 --> 00:08:00,218
I've never heard of it.
Of course, you haven't.
124
00:08:01,127 --> 00:08:04,722
Very fine, but not Lamb Amirstan.
125
00:08:05,064 --> 00:08:08,295
However, perhaps you
are free tomorrow night?
126
00:08:08,368 --> 00:08:09,630
Yes, sir.
127
00:08:15,942 --> 00:08:18,775
Oh, Miss Hinkle, I shan't be able
to make it for dinner tonight.
128
00:08:18,845 --> 00:08:19,903
I'm terribly
sorry.
129
00:08:19,979 --> 00:08:22,140
Something unexpected came up, I suppose.
130
00:08:22,282 --> 00:08:25,649
Yes, Mr. Laffler wants to go
over some new accounts with me.
131
00:08:25,852 --> 00:08:28,320
Oh, yes. I understand.
It's quite all right.
132
00:08:28,688 --> 00:08:29,882
Business before
pleasure.
133
00:08:29,956 --> 00:08:31,947
Miss Hinkle, you will get out the invoice
134
00:08:32,025 --> 00:08:34,289
for the Brussels shipment
before you leave, won't you?
135
00:08:34,360 --> 00:08:35,725
I'm just finishing it now, Mr. Laffler.
136
00:08:35,795 --> 00:08:38,662
Good, good. And leave it on my desk.
137
00:08:39,132 --> 00:08:40,599
And you can
lock up.
138
00:08:41,167 --> 00:08:43,465
Are you ready, Costain?
Waiting for you, sir.
139
00:08:43,636 --> 00:08:45,604
We don't want to be late, you know.
140
00:08:45,805 --> 00:08:47,932
Tonight could be
the night.
141
00:08:55,081 --> 00:08:56,776
But I'm not at all
disappointed, Mr. Laffler.
142
00:08:56,916 --> 00:08:59,111
This is the most extraordinary
meal I've ever eaten.
143
00:08:59,352 --> 00:09:01,513
It was not
Lamb Amirstan.
144
00:09:02,288 --> 00:09:04,256
What is this lamb
you're so keen on?
145
00:09:04,490 --> 00:09:07,288
Keen on! We crave it! All of us here.
146
00:09:07,427 --> 00:09:08,724
Well, where does
it come from?
147
00:09:08,795 --> 00:09:10,285
According
to Spirro,
148
00:09:10,563 --> 00:09:13,396
Amirstan is a desolate plateau
149
00:09:13,800 --> 00:09:16,564
on the borders of Uganda, in Africa.
150
00:09:16,636 --> 00:09:19,833
Here, a small but superb flock of sheep
151
00:09:20,273 --> 00:09:23,868
graze on the delicate grasses
which are only to be found there,
152
00:09:23,943 --> 00:09:27,071
and which give the lamb
its incredible flavor.
153
00:09:28,114 --> 00:09:29,638
I can't say I've ever heard of it.
154
00:09:29,716 --> 00:09:30,876
Of course
you can't.
155
00:09:30,950 --> 00:09:33,316
This is the only restaurant in
the world where you can get it.
156
00:09:33,386 --> 00:09:34,978
The only one
in the world.
157
00:09:36,256 --> 00:09:38,724
And do all these men feel
the same way about it?
158
00:09:38,791 --> 00:09:43,819
Yes. We all feel the
same about Lamb Amirstan.
159
00:09:45,965 --> 00:09:47,364
Sort of an
obsession.
160
00:09:48,301 --> 00:09:50,633
I have two
other obsessions.
161
00:09:50,837 --> 00:09:53,397
One of them is to become
a life member of the club.
162
00:09:53,773 --> 00:09:58,733
The other, to see the kitchens in
which these miracles are performed.
163
00:09:58,945 --> 00:10:00,435
Oh, why don't
you ask Spirro?
164
00:10:00,647 --> 00:10:04,413
I have. Many times.
I've always been refused.
165
00:10:04,484 --> 00:10:07,612
Doesn't like anybody poking about
in his pots and pans, I suppose.
166
00:10:07,921 --> 00:10:10,913
What sort of fellow is he?
Where does he come from?
167
00:10:11,624 --> 00:10:15,424
Good evening. Spirro! Good evening.
168
00:10:15,495 --> 00:10:18,293
I think we shall be having
the specialty of the house
169
00:10:18,364 --> 00:10:20,025
very soon,
my friend.
170
00:10:28,274 --> 00:10:30,037
Spirro,
I have a request.
171
00:10:30,677 --> 00:10:33,771
Oh, I couldn't possibly...
No, no. It's about the club.
172
00:10:35,048 --> 00:10:36,982
Our little club
pleases you?
173
00:10:37,050 --> 00:10:38,540
That's putting it mildly! I suppose,
174
00:10:38,618 --> 00:10:40,848
there's no chance of my becoming a member?
175
00:10:41,921 --> 00:10:43,548
Who can say?
176
00:10:44,223 --> 00:10:47,624
But we have here a very long period of...
177
00:10:48,361 --> 00:10:49,350
Probation?
178
00:10:50,296 --> 00:10:51,490
Testing.
179
00:10:52,432 --> 00:10:54,423
Sometimes months.
180
00:10:55,368 --> 00:10:57,165
I'd be glad
to wait.
181
00:10:58,137 --> 00:11:00,128
He has nice manners,
your friend.
182
00:11:00,273 --> 00:11:02,332
Yes, I'm going to put him
in charge of my office.
183
00:11:02,408 --> 00:11:04,603
I must have someone to look
after it, while I'm away.
184
00:11:04,677 --> 00:11:07,237
Mr. Laffler... He is modest, too.
185
00:11:08,147 --> 00:11:12,015
From the high priestess of our
kitchen, that is praise indeed.
186
00:11:12,385 --> 00:11:15,582
He flatters me.
I merely supervise.
187
00:11:16,723 --> 00:11:22,025
The only dish I prepare
personally is the Lamb Amirstan.
188
00:11:22,895 --> 00:11:25,420
I've been preparing it now for three days.
189
00:11:26,065 --> 00:11:27,054
Oh.
190
00:11:28,067 --> 00:11:31,002
There is a marinating
process, you understand.
191
00:11:31,604 --> 00:11:34,801
Ah. I've heard a great deal about it.
192
00:11:35,641 --> 00:11:38,371
And it lives up to its
reputation, doesn't it?
193
00:11:38,478 --> 00:11:39,638
It does
indeed.
194
00:11:40,513 --> 00:11:42,504
I'd really like to see how you make it.
195
00:11:42,582 --> 00:11:44,777
Costain! You must forgive my friend,
196
00:11:44,851 --> 00:11:47,479
he doesn't understand.
Don't be angry with him.
197
00:11:48,388 --> 00:11:50,015
I am not
too angry.
198
00:11:52,325 --> 00:11:54,293
Will you return
tomorrow night?
199
00:11:54,360 --> 00:11:55,622
If I may.
200
00:11:56,996 --> 00:11:59,123
The specialty
should be ready.
201
00:11:59,399 --> 00:12:01,458
You invite him? But he isn't a member!
202
00:12:01,968 --> 00:12:03,902
Your friend is always welcome.
203
00:12:16,315 --> 00:12:17,509
Mr. Laffler.
204
00:12:19,185 --> 00:12:20,209
Go away!
205
00:12:20,286 --> 00:12:22,777
But Spirro said they're serving
the specialty of the house tonight.
206
00:12:22,855 --> 00:12:24,846
I don't want you here! Go away.
207
00:12:25,291 --> 00:12:27,418
Why? Why not? Why should
I share it with you!
208
00:12:27,493 --> 00:12:29,427
There'll be less for me!
Less for the other members.
209
00:12:29,495 --> 00:12:30,894
Then I shall go in by myself.
210
00:12:31,030 --> 00:12:32,998
They won't
let you in.
211
00:12:34,233 --> 00:12:35,359
Spirro
will let me in.
212
00:12:35,435 --> 00:12:37,630
Costain, I order you to go away. Go back!
213
00:12:37,703 --> 00:12:39,330
Sir?
Mr. Laffler.
214
00:12:42,041 --> 00:12:44,839
Let me in! Spirro!
Let me in.
215
00:12:47,146 --> 00:12:49,671
Ah, Mr. Costain.
Mr. Laffler's friend.
216
00:12:51,050 --> 00:12:52,312
Let him in.
217
00:13:00,693 --> 00:13:02,820
First come,
first served.
218
00:13:02,962 --> 00:13:04,452
Follow me.
219
00:13:19,812 --> 00:13:21,803
No, no, me first.
220
00:13:37,063 --> 00:13:38,530
No, more,
more.
221
00:13:40,233 --> 00:13:42,929
I'm sorry, sir. You know the rules.
222
00:14:28,080 --> 00:14:30,412
Well, now you know where we
keep the Amsterdam accounts.
223
00:14:30,783 --> 00:14:34,412
Now, in this file, you have
the Far Eastern contracts.
224
00:14:34,720 --> 00:14:37,314
You better ask Miss Hinkle to
give you the address of the firms
225
00:14:37,390 --> 00:14:39,381
in Mexico and Canada
we do business with.
226
00:14:39,458 --> 00:14:41,790
I've already checked on those, Mr. Laffler.
227
00:14:41,961 --> 00:14:43,155
Oh.
228
00:14:44,964 --> 00:14:47,455
I'll only be away a month, and
perhaps I'll be back sooner.
229
00:14:47,533 --> 00:14:48,966
I hope you will, sir.
230
00:14:49,068 --> 00:14:50,160
But meanwhile,
I'm sure I can leave
231
00:14:50,236 --> 00:14:51,965
everything safely
in your hands.
232
00:14:52,038 --> 00:14:53,232
Oh, you may,
sir.
233
00:14:53,306 --> 00:14:54,967
I trust you
completely.
234
00:14:55,308 --> 00:14:58,072
These last few weeks
eating together at Spirro's
235
00:14:58,144 --> 00:15:00,442
seem to have brought us very close.
236
00:15:00,680 --> 00:15:02,773
Yes, sir. These are the keys.
237
00:15:03,382 --> 00:15:05,577
This is the combination of the safe.
238
00:15:05,918 --> 00:15:07,385
And how can I get in touch with you, sir?
239
00:15:07,453 --> 00:15:10,149
You'll find my itinerary on the desk.
240
00:15:10,590 --> 00:15:12,683
Now then, shall I take
the bags with me now?
241
00:15:12,758 --> 00:15:15,488
No, we'll leave them here and
we'll pick them up after dinner.
242
00:15:15,561 --> 00:15:19,190
Come on, I want to have time to
enjoy my last meal at Spirro's.
243
00:15:19,732 --> 00:15:21,700
Well, my last meal
for a few weeks.
244
00:15:21,767 --> 00:15:24,759
I must get off a memorandum to that
London office about that shipment
245
00:15:24,837 --> 00:15:26,896
of boxide we're getting,
and it must go tonight.
246
00:15:26,973 --> 00:15:28,440
I'll join you
as quickly as I can.
247
00:15:29,141 --> 00:15:31,336
By the way, I haven't told you,
248
00:15:31,944 --> 00:15:34,310
my application for life
membership at Spirro's
249
00:15:34,380 --> 00:15:36,371
has been favorably received.
250
00:15:36,582 --> 00:15:39,710
Oh, congratulations, sir. I've
got another surprise for you.
251
00:15:40,052 --> 00:15:43,544
I've persuaded Spirro,
to make you a member.
252
00:15:44,156 --> 00:15:45,714
I'm really
very grateful, sir.
253
00:15:46,525 --> 00:15:49,255
Well, I thought you'd be
pleased. Oh, yes, very.
254
00:15:49,629 --> 00:15:50,618
Good.
255
00:15:50,796 --> 00:15:52,320
Well, don't
be long.
256
00:15:54,033 --> 00:15:56,467
Goodbye, Miss Hinkle. Goodbye, sir.
257
00:15:56,969 --> 00:15:58,266
Oh, Miss Hinkle. There's one more thing
258
00:15:58,337 --> 00:15:59,497
I'd like you to do for me tonight,
259
00:15:59,572 --> 00:16:01,039
a memorandum
to London.
260
00:16:01,107 --> 00:16:03,007
I'll dictate it now and you
can type it in the morning.
261
00:16:03,075 --> 00:16:04,235
Very well,
Mr. Costain.
262
00:16:04,310 --> 00:16:08,007
Oh, by the way Miss Hinkle,
I'll be using this office.
263
00:16:31,037 --> 00:16:32,971
Hello,
Costain speaking.
264
00:16:34,273 --> 00:16:35,672
Oh yes,
Spirro.
265
00:16:37,076 --> 00:16:38,509
No, I haven't
forgotten.
266
00:16:48,454 --> 00:16:50,285
Help!
267
00:17:07,206 --> 00:17:08,867
He hit his head
on the pavement.
268
00:17:09,241 --> 00:17:11,937
We'd better call the police. No! No.
269
00:17:12,478 --> 00:17:16,312
No, not the police,
Spirro would not like it.
270
00:17:16,949 --> 00:17:19,918
Spiro wouldn't? Why not? What happened?
271
00:17:21,053 --> 00:17:23,112
Oh, sir,
I don't know. I...
272
00:17:23,756 --> 00:17:26,657
I was hurrying so as
not to be late for work.
273
00:17:27,059 --> 00:17:31,120
This man, he jumped on
me. He wanted my money.
274
00:17:31,197 --> 00:17:32,664
I don't
know why.
275
00:17:33,532 --> 00:17:36,797
So, you have saved my life. Nonsense.
276
00:17:36,869 --> 00:17:39,633
Now, you'd better wash
up and get ready for work.
277
00:17:58,691 --> 00:18:00,818
Oh, good evening, Henline. Good evening.
278
00:18:00,960 --> 00:18:02,484
I hear you're off
on a trip tonight?
279
00:18:02,561 --> 00:18:04,791
Yes, I was going to
inspect our branches abroad.
280
00:18:04,897 --> 00:18:06,091
Oh, we will
miss you.
281
00:18:06,165 --> 00:18:07,894
Oh, how kind of you
to say so.
282
00:18:08,367 --> 00:18:10,358
Mr. Laffler
and Mr. Henline.
283
00:18:15,274 --> 00:18:18,141
My friend, the young man
Costain, will arrive later.
284
00:18:19,445 --> 00:18:21,504
Personally, I'm not
looking forward to the trip,
285
00:18:21,614 --> 00:18:24,014
I always hate eating
in strange restaurants.
286
00:18:24,083 --> 00:18:26,051
Our food here surpasses
anything in the world.
287
00:18:26,185 --> 00:18:27,812
I quite agree. Will you excuse me?
288
00:18:27,887 --> 00:18:29,787
It's my last evening before I go,
289
00:18:29,855 --> 00:18:32,415
and I'm sure that Spirro will
have a special treat for me.
290
00:18:50,910 --> 00:18:53,344
Oh, Paul, how you feeling now, eh?
291
00:18:53,679 --> 00:18:55,840
Oh, I am so grateful to you, sir.
292
00:18:55,915 --> 00:18:56,904
I will never
forget it.
293
00:18:56,982 --> 00:18:59,416
No, nonsense. Don't
give it another thought.
294
00:18:59,952 --> 00:19:04,446
The specialty of the house is being
served again tonight, isn't it?
295
00:19:04,657 --> 00:19:07,125
I am terribly sorry, sir. Not tonight.
296
00:19:07,193 --> 00:19:09,923
That's monstrous! Send
Spirro to me at once.
297
00:19:09,995 --> 00:19:10,984
Yes, sir.
298
00:19:21,140 --> 00:19:23,574
Good evening, Spirro. Oh, Mr. Costain.
299
00:19:25,077 --> 00:19:26,066
Good evening.
300
00:19:29,181 --> 00:19:30,876
Oh, you brought it. Good.
301
00:19:31,584 --> 00:19:34,144
Excuse me. Mr. Laffler
wishes to see you at once.
302
00:19:34,220 --> 00:19:35,414
He is
very upset.
303
00:19:35,488 --> 00:19:36,819
Excuse me.
304
00:19:55,508 --> 00:19:56,805
What is it,
Mr. Laffler?
305
00:19:56,876 --> 00:19:59,003
Spirro, you knew
I was going away.
306
00:19:59,078 --> 00:20:00,238
But you will
be back.
307
00:20:00,312 --> 00:20:03,076
That's not the point. You knew I was
going away on this tiresome journey,
308
00:20:03,148 --> 00:20:05,742
you might at least have had the
lamb for me on my last evening.
309
00:20:06,252 --> 00:20:09,380
Oh, it must be an oversight
on the part of the chef.
310
00:20:09,555 --> 00:20:11,182
Come with me
into the kitchen.
311
00:20:11,457 --> 00:20:13,391
Let us see what we can do about it.
312
00:20:25,571 --> 00:20:27,471
I beg you sir, do not go into the kitchen.
313
00:20:27,540 --> 00:20:30,475
Out of my way, you idiot. I've been
waiting for this chance for months!
314
00:20:32,678 --> 00:20:33,667
Oh.
315
00:20:34,446 --> 00:20:35,708
Where's the chef?
316
00:20:36,081 --> 00:20:39,710
In there.
Oh, it's superb.
317
00:20:39,785 --> 00:20:43,653
Just as I imagined it.
May I... May I look around?
318
00:20:45,958 --> 00:20:47,619
Ah.
319
00:20:52,264 --> 00:20:54,027
May I?
320
00:20:56,535 --> 00:20:58,503
The chef is waiting for you.
321
00:20:59,305 --> 00:21:00,795
Wouldn't you like
to meet him?
322
00:21:01,607 --> 00:21:02,699
Yes, indeed.
323
00:21:02,775 --> 00:21:06,768
I want to offer him my
heartfelt congratulations.
324
00:21:12,451 --> 00:21:13,748
How do
you do?
325
00:21:34,406 --> 00:21:36,397
Ah!
326
00:21:36,475 --> 00:21:40,969
How well he looks there among
our other absent friends.
327
00:21:41,981 --> 00:21:46,247
I shall be expecting you to dine with us
more often now that Mr. Laffler is away.
328
00:21:46,485 --> 00:21:49,818
And perhaps we shall have the
specialty of the house again soon?
329
00:21:50,322 --> 00:21:51,619
Next week,
maybe?
330
00:21:51,924 --> 00:21:54,984
It takes time to prepare, but I think...
331
00:21:56,295 --> 00:21:58,286
I think I can
promise you.
332
00:22:17,950 --> 00:22:19,975
I trust
you understand,
333
00:22:20,319 --> 00:22:23,288
that having Mrs. Spirro on our program
334
00:22:23,789 --> 00:22:27,987
does not necessarily
constitute an endorsement of her
335
00:22:28,360 --> 00:22:30,123
or her
restaurant.
336
00:22:30,629 --> 00:22:34,156
You know, I'm wondering if picnics
may not be as bad as I imagined.
337
00:22:34,633 --> 00:22:36,760
I haven't even seen any ants.
338
00:22:39,738 --> 00:22:43,333
Until next time, when I shall
return with another story.
339
00:22:50,449 --> 00:22:51,677
Goodnight.
26866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.