All language subtitles for Penelope (1966).fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,740 --> 00:00:26,420 LES PLAISIRS DE PENELOPE 2 00:02:17,540 --> 00:02:19,020 BANQUE CITY FEDERAL 3 00:02:19,179 --> 00:02:22,219 NOTRE NOUVEAU BUREAU OUVRE AUJOURD'HUl 4 00:02:22,420 --> 00:02:27,660 Avec des coffres litt�ralement sortis du granit de Manhattan. 5 00:02:29,259 --> 00:02:32,060 Comme mon grand-p�re �cossais disait: 6 00:02:32,220 --> 00:02:34,740 "Votre argent est plus en s�curit� 7 00:02:34,900 --> 00:02:38,820 que s'il �tait gard� par le monstre du Loch Ness en personne. " 8 00:02:40,500 --> 00:02:42,339 Si vous voulez bien me suivre... 9 00:02:45,259 --> 00:02:48,020 �a ne vous d�range pas? 10 00:02:49,260 --> 00:02:52,899 - Mlle Serena. Quel joli nom! - Merci. 11 00:02:53,060 --> 00:02:56,900 Je trouve que les noms influencent le caract�re, 12 00:02:57,060 --> 00:02:58,018 pas vous? 13 00:02:58,019 --> 00:02:59,018 Comment �a? 14 00:02:59,019 --> 00:03:03,180 Quelqu'un qui s'appelle Serena devrait �tre calme et sereine. 15 00:03:03,380 --> 00:03:06,020 - L'�tes-vous? - Je fais de mon mieux. 16 00:03:06,380 --> 00:03:07,740 Tant mieux, c'est un hold-up! 17 00:03:07,899 --> 00:03:09,620 Ne bougez pas! 18 00:03:09,900 --> 00:03:12,139 Et n'actionnez pas I'alarme! 19 00:03:12,300 --> 00:03:14,100 Ou je devrai tirer! 20 00:03:14,300 --> 00:03:16,580 Passez-moi ces jolies petites liasses... 21 00:03:16,740 --> 00:03:18,540 de billets de 500 dollars. 22 00:03:22,100 --> 00:03:23,300 Encore. 23 00:03:27,220 --> 00:03:28,700 C'est quoi ces billets 24 00:03:28,860 --> 00:03:31,139 avec le portrait de Grover Cleveland dessus? 25 00:03:31,299 --> 00:03:32,700 Des billets de 1000? 26 00:03:34,100 --> 00:03:36,260 Donnez-m'en une poign�e aussi. 27 00:03:42,459 --> 00:03:43,659 Encore une chose. 28 00:03:43,940 --> 00:03:46,219 O� sont les toilettes? 29 00:03:49,820 --> 00:03:51,020 Merci bien. 30 00:03:51,620 --> 00:03:53,940 Vous �tes bien aimable. 31 00:04:13,260 --> 00:04:18,100 - Voil� quoi? - Non! Au vol! 32 00:04:18,260 --> 00:04:20,020 Un vol? Appelez M. Elcott. 33 00:04:20,179 --> 00:04:22,020 Qui �tait-ce? 34 00:04:22,980 --> 00:04:24,420 Reculez! 35 00:04:49,500 --> 00:04:53,700 Pas lui! Une dame. Une vieille dame. 36 00:04:53,859 --> 00:04:56,100 - D�crivez-la. - Vieille. 37 00:04:56,259 --> 00:04:59,340 - Calmez-vous. - Vieille. 38 00:05:19,940 --> 00:05:23,540 - Ouvrez donc les portes! - Tout de suite, M. Elcott. 39 00:05:24,980 --> 00:05:27,140 Madame, sortez les mains en I'air! 40 00:05:27,300 --> 00:05:30,140 Cette vieille dame est arm�e! 41 00:05:30,300 --> 00:05:33,460 On n'est nulle part en s�curit� dans cette ville! 42 00:05:34,699 --> 00:05:36,540 Toi d'abord. Je ne suis pas mari�. 43 00:05:36,699 --> 00:05:38,260 Je ne trouve pas le bouton. 44 00:05:58,380 --> 00:05:59,580 M. Elcott? 45 00:06:01,179 --> 00:06:03,340 Ils I'ont coinc�e dans les toilettes. 46 00:06:12,820 --> 00:06:16,459 Bon, ma petite dame. Vous sortez ou on entre? 47 00:06:31,460 --> 00:06:32,660 Rien! 48 00:06:33,099 --> 00:06:34,699 Vous avez 10 cents? 49 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 Par �gard pour votre �ge, je vous demande de rester calme. 50 00:06:41,340 --> 00:06:43,300 - Rien. - Je ne comprends pas. 51 00:06:43,460 --> 00:06:45,300 Je commence � comprendre. 52 00:06:45,460 --> 00:06:47,019 Quelqu'un a oubli� son manteau. 53 00:06:51,180 --> 00:06:54,100 La femme en jaune! O� est-elle? Allons-y. 54 00:06:54,859 --> 00:06:56,740 Allez, sortez. 55 00:07:05,820 --> 00:07:07,500 Bergdorf-Goodman, s'il vous pla�t. 56 00:08:10,779 --> 00:08:11,979 Salut. 57 00:08:16,500 --> 00:08:18,100 Que se passe-t-il? 58 00:08:18,260 --> 00:08:20,099 Un hold-up � la banque! 59 00:08:20,259 --> 00:08:22,179 C'est pas vrai! 60 00:08:22,340 --> 00:08:25,260 Cinq bandits avec des mitrailleuses. 61 00:08:25,419 --> 00:08:28,180 Ils ont vol� plus 130000 dollars. 62 00:08:28,339 --> 00:08:31,700 Tant que �a? Mon Dieu! 63 00:08:34,980 --> 00:08:36,180 M. Elcott? 64 00:08:36,500 --> 00:08:37,665 F�licitations. 65 00:08:37,700 --> 00:08:40,980 Record du monde. Un hold-up le jour de votre ouverture. 66 00:08:41,540 --> 00:08:42,980 Jetez ce cingl� dehors! 67 00:08:43,140 --> 00:08:45,219 Il n'est pas cingl�. Il est inspecteur de police. 68 00:08:45,380 --> 00:08:47,220 On ne dirait pas. 69 00:08:47,380 --> 00:08:51,900 Et on ne dirait pas que vous �tes pr�sident. Jolie jambe, non? 70 00:08:52,380 --> 00:08:53,539 C'est arriv� 71 00:08:53,540 --> 00:08:56,980 alors que je d�fendais ma banque. Si seulement la police avait �t� I�! 72 00:08:57,180 --> 00:08:59,619 Non, vous vous trompez. 73 00:08:59,780 --> 00:09:02,460 La banque se fait cambrioler d'abord, 74 00:09:02,619 --> 00:09:03,784 la police intervient apr�s. 75 00:09:03,819 --> 00:09:06,180 Soyez discret, on a des clients. Entrez. 76 00:09:08,580 --> 00:09:12,780 Vous n'auriez pas d� laisser tra�ner tous ces billets de 500 et 1000. 77 00:09:12,940 --> 00:09:16,820 C'�tait une id�e promotionnelle pour I'ouverture. 78 00:09:16,980 --> 00:09:18,459 On a tous les num�ros de s�rie. 79 00:09:18,660 --> 00:09:21,660 Il serait dur de payer avec 1000 � � une caisse automatique. 80 00:09:21,819 --> 00:09:23,820 Mais si c'�tait possible? 81 00:09:23,979 --> 00:09:27,180 1000 dollars en pi�ces? Ce serait amusant, non? 82 00:09:27,339 --> 00:09:30,219 - Vous trouvez �a amusant? - Vous �tes tendu. 83 00:09:30,379 --> 00:09:34,580 Trop tendu. C'est mauvais pour la digestion. D�tendez-vous. 84 00:09:34,740 --> 00:09:36,340 Laissez faire votre assurance. 85 00:09:36,500 --> 00:09:37,820 Elle va rembourser. 86 00:09:37,980 --> 00:09:40,700 C'est notre image qui m'inqui�te. Le public pourrait 87 00:09:40,860 --> 00:09:43,180 - perdre leur confiance. - Je ne vois pas pourquoi. 88 00:09:43,340 --> 00:09:44,540 Si j'�tais vous, 89 00:09:44,619 --> 00:09:47,659 je chercherais les 60000 � vol�s par une rousse en jaune. 90 00:09:47,820 --> 00:09:51,860 Il y a de grandes chances pour qu'elle ne soit plus rousse. 91 00:09:52,020 --> 00:09:54,699 Tout ce qui s'est pass� entre 14 et 15 heures. 92 00:09:54,900 --> 00:09:55,859 Le vol a eu lieu 93 00:09:55,860 --> 00:09:56,979 � 14 h 47. 94 00:09:56,980 --> 00:09:59,580 On filme toujours les premiers jours d'une nouvelle banque. 95 00:09:59,739 --> 00:10:04,620 Un coup de chance. Amenez �a au labo. On va au cin� ce soir. 96 00:10:07,580 --> 00:10:10,900 Appelez Mme Elcott. Elle est peut-�tre chez le m�decin. 97 00:10:12,459 --> 00:10:14,220 Mme Elcott, Dr Mannix. 98 00:10:16,459 --> 00:10:17,700 Faites-la entrer. 99 00:10:21,739 --> 00:10:23,619 - Bonjour, Gregory. - Bonsoir. 100 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 D�sol�e d'�tre en retard. 101 00:10:25,980 --> 00:10:29,660 Je n'y peux rien, j'�tais... d�bord�e. 102 00:10:35,179 --> 00:10:39,099 Oh, �a fait du bien. Quelle journ�e! 103 00:10:39,260 --> 00:10:41,019 Une bonne journ�e, j'esp�re. 104 00:10:41,180 --> 00:10:44,739 Pas trop d'�vasion? Pour �chapper � la r�alit�? 105 00:10:44,900 --> 00:10:47,580 Un petit peu, si. 106 00:10:47,739 --> 00:10:49,820 Vous �tes si belle aujourd'hui,... 107 00:10:49,980 --> 00:10:51,459 je vous pardonne. 108 00:10:51,620 --> 00:10:55,500 Gregory! Vous n'avez jamais rien dit de tel. 109 00:10:55,659 --> 00:10:57,660 "Un amour de printemps?" 110 00:10:58,659 --> 00:11:02,540 Penelope, je ne vous aime pas plus que vous m'aimez. 111 00:11:02,700 --> 00:11:04,180 Bien qu'� ce stade... 112 00:11:04,340 --> 00:11:06,140 vous pensez peut-�tre m'aimer. 113 00:11:06,300 --> 00:11:07,980 Je ne pense pas vous aimer. 114 00:11:08,540 --> 00:11:11,540 Vous ne pensez pas �tre amoureuse de moi? 115 00:11:11,900 --> 00:11:14,780 Non. Je n'y ai jamais pens�. 116 00:11:15,980 --> 00:11:19,020 Pourquoi? Etes-vous d��u? 117 00:11:19,860 --> 00:11:23,259 Pas le moins du monde! Je suis soulag�. 118 00:11:24,099 --> 00:11:25,299 Tant mieux. 119 00:11:26,379 --> 00:11:28,140 Alors! Une journ�e int�ressante? 120 00:11:28,300 --> 00:11:29,780 Vous m'en parlez? 121 00:11:29,940 --> 00:11:33,259 Voyons. Ce matin, j'ai fait des courses. 122 00:11:33,420 --> 00:11:36,740 Puis je suis all�e au mus�e d'art moderne. 123 00:11:36,899 --> 00:11:38,900 Il y a une nouvelle expo merveilleuse. 124 00:11:39,060 --> 00:11:44,180 Puis j'ai d�jeun� au restaurant. Des oeufs b�n�dicte. 125 00:11:44,340 --> 00:11:47,540 Et puis, un peu avant trois heures, 126 00:11:47,700 --> 00:11:49,980 j'ai braqu� la banque de mon mari. 127 00:12:03,860 --> 00:12:05,060 Vous dormez? 128 00:12:05,820 --> 00:12:09,620 Non, je... Vous n'associez pas, vous r�alisez �a? 129 00:12:09,780 --> 00:12:11,340 C'est-�-dire? 130 00:12:11,499 --> 00:12:15,700 Vous avez fait des courses, vous �tes all�e au mus�e, puis avez d�jeun�. 131 00:12:15,860 --> 00:12:18,500 Ensuite, vous avez fait quelque chose qui n'a rien � voir. 132 00:12:18,659 --> 00:12:21,300 C'est vous qui n'associez pas. 133 00:12:21,460 --> 00:12:23,780 J'ai simplement dit avoir braqu� la banque de mon mari. 134 00:12:23,940 --> 00:12:25,500 Mais c'est impossible. 135 00:12:25,659 --> 00:12:27,779 - Qu'en savez-vous? - Je vous suis depuis 3 ans. 136 00:12:27,939 --> 00:12:30,500 Je sais ce dont vous �tes capable ou non. 137 00:12:30,659 --> 00:12:31,819 On parie? 138 00:12:31,820 --> 00:12:34,820 Ma r�putation en psychiatrie contre ce que vous voulez. 139 00:12:34,980 --> 00:12:36,260 �a suffira? 140 00:12:37,940 --> 00:12:39,140 Qu'est-ce que c'est? 141 00:12:39,819 --> 00:12:42,140 C'est ce qu'on appelle le butin? 142 00:12:42,380 --> 00:12:43,580 Le butin? 143 00:12:46,179 --> 00:12:47,540 Penelope, avez-vous...? 144 00:12:53,820 --> 00:12:56,180 Alors vous pensez avoir vol� une banque. 145 00:12:56,340 --> 00:12:57,900 C'est ce que j'ai dit. 146 00:12:58,100 --> 00:13:01,780 Puis je suis all�e m'acheter cette nouvelle robe. �a vous pla�t? 147 00:13:01,939 --> 00:13:05,739 Vous voulez me faire croire que vous avez braqu� une banque 148 00:13:05,899 --> 00:13:09,819 et que vous avez d�pens� le butin en robes et en vison? 149 00:13:09,980 --> 00:13:12,340 - Bien s�r que non. - Dieu merci. 150 00:13:12,500 --> 00:13:15,819 Je ne d�penserais pas de I'argent vol�. J'ai un compte au magasin. 151 00:13:15,979 --> 00:13:18,060 Vous persistez! Comment avez-vous pu voler? 152 00:13:18,219 --> 00:13:21,099 - C'est tr�s simple. - Je ne veux pas le savoir. 153 00:13:21,259 --> 00:13:22,980 Je ne veux pas le savoir. 154 00:13:24,460 --> 00:13:27,499 Bien s�r! �a ferait de vous mon complice. 155 00:13:27,660 --> 00:13:32,060 Je suis d�sol�e. Faisons comme si je n'avais rien dit. 156 00:13:32,220 --> 00:13:33,940 Certainement pas. 157 00:13:35,979 --> 00:13:37,580 Combien avez-vous vol�? 158 00:13:37,780 --> 00:13:40,660 Un homme dans la rue a parl� de 130000 �. 159 00:13:40,820 --> 00:13:42,860 - C'est horrible. - Je viens de compter. 160 00:13:43,020 --> 00:13:46,059 Il n'y a que 60000. C'est moiti� moins horrible. 161 00:13:46,260 --> 00:13:50,059 Personne ne peut entrer dans une banque pour demander 60000 �. 162 00:13:50,220 --> 00:13:52,779 Bien s�r que si. Si on a un pistolet. 163 00:13:52,940 --> 00:13:54,180 Vous n'en avez pas. 164 00:13:54,339 --> 00:13:57,060 Vous croyez tout savoir. Et �a, c'est quoi? 165 00:13:58,539 --> 00:14:01,500 Oh, d�sol�e. Je ne savais pas qu'il �tait charg�. 166 00:14:01,740 --> 00:14:03,700 Je I'ai achet� dans un bazar. 167 00:14:04,580 --> 00:14:09,140 Penelope, c'est tr�s mauvais pour votre th�rapie. 168 00:14:09,300 --> 00:14:10,500 D�sol�e. 169 00:14:14,820 --> 00:14:18,140 Il est �vident que dans votre analyse, 170 00:14:19,620 --> 00:14:22,380 j'ai rat� un �l�ment cl�. 171 00:14:23,860 --> 00:14:25,860 Reparlez-moi... 172 00:14:26,059 --> 00:14:29,660 de la premi�re fois o� vous avez pris quelque chose. 173 00:14:31,100 --> 00:14:33,980 Vous voulez dire "vol�" quelque chose? 174 00:14:34,140 --> 00:14:37,059 Gregory, il faut I'accepter. Je suis kleptomane. 175 00:14:37,220 --> 00:14:39,180 Je refuse de le croire. 176 00:14:40,059 --> 00:14:44,020 Alors... quelle a �t� la premi�re fois? 177 00:14:47,459 --> 00:14:51,299 La toute premi�re fois, c'�tait ma derni�re semaine � la fac. 178 00:14:52,020 --> 00:14:56,100 J'�tais par�e pour le bal quand le professeur Klob est arriv�. 179 00:14:56,260 --> 00:14:58,660 Il enseignait I'anthropologie. 180 00:14:58,820 --> 00:15:02,979 Il voulait me montrer des photos d'une tribu dans son labo. 181 00:15:04,940 --> 00:15:08,580 Selon lui, cette tribu avait des coutumes tr�s �tranges. 182 00:15:09,300 --> 00:15:12,459 C'�tait bien vrai. Mais pas plus �tranges que les siennes! 183 00:15:34,260 --> 00:15:35,460 D�sol�. 184 00:16:08,139 --> 00:16:09,460 A L'AIDE 185 00:16:23,380 --> 00:16:25,300 Je n'avais pas tout de suite remarqu� 186 00:16:25,460 --> 00:16:27,140 mais j'avais quelque chose dans la main. 187 00:16:27,299 --> 00:16:30,659 Sans m'en apercevoir, au cours de notre s�ance d'anthropologie, 188 00:16:30,819 --> 00:16:33,260 j'avais attrap� la montre du professeur. 189 00:16:33,420 --> 00:16:34,620 Avec des diamants. 190 00:16:34,780 --> 00:16:37,140 J'aurais pu la lui rendre. 191 00:16:37,300 --> 00:16:41,060 Mais je d�cidai de la garder, en m�moire des coutumes de la tribu. 192 00:16:41,580 --> 00:16:44,980 C'est comme �a que mon activit� criminelle a d�marr�. 193 00:16:45,140 --> 00:16:46,540 Pratiquement par accident. 194 00:16:50,420 --> 00:16:52,419 Et I'incident suivant? 195 00:16:53,140 --> 00:16:56,859 Il y a eu quelques aventures � mon arriv�e � New York. 196 00:16:57,020 --> 00:17:01,020 Mais apr�s avoir rencontr� James, je n'ai plus jamais rien vol�. 197 00:17:01,179 --> 00:17:03,819 - Jusqu'�... - Jusqu'� quand? 198 00:17:04,700 --> 00:17:06,500 Jusqu'au jour de mon mariage. 199 00:17:13,099 --> 00:17:15,939 James �tait superbe ce jour-I�. 200 00:17:18,739 --> 00:17:21,099 J'�tais tr�s amoureuse de lui. 201 00:17:21,259 --> 00:17:23,700 Tout comme, de toute �vidence, ma dame d'honneur. 202 00:17:23,860 --> 00:17:26,979 Je ne I'avais pas choisie, son p�re �tait administrateur de la banque. 203 00:17:30,300 --> 00:17:32,779 A la r�ception, James a soudain disparu. 204 00:17:39,939 --> 00:17:43,380 En y r�fl�chissant, Mildred semblait avoir aussi disparu. 205 00:17:43,540 --> 00:17:47,700 Je n'�tais pas m�fiante, mais je me demandais si c'�tait une co�ncidence. 206 00:17:48,860 --> 00:17:50,060 Pas du tout. 207 00:17:51,540 --> 00:17:52,820 Dans ces situations, 208 00:17:52,980 --> 00:17:55,500 je trouve toujours quelque chose � dire. 209 00:17:55,659 --> 00:17:56,900 C'est I'heure du g�teau! 210 00:17:57,060 --> 00:18:00,540 Penelope, Jimmy et moi parlions des mariages. 211 00:18:00,699 --> 00:18:03,020 Oui, je vous ai entendus. 212 00:18:03,180 --> 00:18:07,419 Tout le monde embrasse la mari�e mais personne ne pense au mari�. 213 00:18:07,580 --> 00:18:08,659 Sauf vous. 214 00:18:08,660 --> 00:18:11,019 C'est ma nature g�n�reuse. 215 00:18:11,900 --> 00:18:14,420 Jim, tu es couvert de rouge � l�vres. 216 00:18:16,899 --> 00:18:18,099 Ne soyez pas jalouse. 217 00:18:18,140 --> 00:18:20,660 Jimmy et moi nous connaissons depuis tr�s longtemps. 218 00:18:26,700 --> 00:18:28,860 J'ai pens� � la poignarder dans le dos 219 00:18:29,019 --> 00:18:31,179 mais le couteau �tait-il assez aiguis�? 220 00:18:31,340 --> 00:18:33,500 Me laisseras-tu m'expliquer? 221 00:18:33,900 --> 00:18:38,100 Non, ce n'est pas n�cessaire. C'�tait comment? 222 00:18:41,460 --> 00:18:43,659 C'est � prendre ou � laisser. 223 00:18:43,819 --> 00:18:48,139 - Tout son rouge � l�vres est parti? - Maintenant, oui. Pourquoi? 224 00:18:59,340 --> 00:19:03,140 A cette �poque, on n'aurait jamais pens� que James �tait banquier. 225 00:19:03,500 --> 00:19:05,499 Tenez-vous pr�ts! Les voil�. 226 00:19:07,540 --> 00:19:09,300 Qui sera la future mari�e? 227 00:19:12,620 --> 00:19:14,779 Je me souviens tr�s bien, Mildred me regardait. 228 00:19:14,940 --> 00:19:16,860 Elle portait ses �meraudes. 229 00:19:17,019 --> 00:19:19,620 Plus une expression tr�s hautaine. 230 00:19:20,540 --> 00:19:22,740 C'�tait le moment de jeter le bouquet. 231 00:19:23,860 --> 00:19:25,620 J'ai d�cid� de le donner � Mildred. 232 00:19:30,340 --> 00:19:33,060 Ch�rie, je suis d�sol�e. �a va? 233 00:19:33,219 --> 00:19:35,179 Tant mieux, ch�rie. 234 00:19:41,259 --> 00:19:44,820 Et surtout, ma ch�rie, sois heureuse. 235 00:19:51,499 --> 00:19:53,979 Mes boucles d'oreille! Mes boucles d'oreille! 236 00:19:54,140 --> 00:19:57,020 A notre retour, dix jours plus tard, 237 00:19:57,180 --> 00:20:00,020 les boucles et le collier �taient toujours dans le pot. 238 00:20:00,180 --> 00:20:03,740 - Vous ne les avez jamais rendus? - Non. Pourquoi le ferais-je? 239 00:20:05,180 --> 00:20:09,420 Si vous r�pondez � mes questions par des questions, comment vous aider? 240 00:20:09,579 --> 00:20:12,260 D�sol�e. Je vais essayer de faire mieux. 241 00:20:13,580 --> 00:20:16,939 Je veux que vous r�fl�chissiez avant de r�pondre. 242 00:20:17,100 --> 00:20:18,739 A chaque fois que vous voliez, 243 00:20:18,900 --> 00:20:21,259 que ressentiez-vous? De la culpabilit�? 244 00:20:22,980 --> 00:20:25,300 Etiez-vous mal � I'aise? D�prim�e? 245 00:20:26,100 --> 00:20:27,300 G�n�e? 246 00:20:27,900 --> 00:20:29,100 Heureuse! 247 00:20:29,220 --> 00:20:31,060 Comment pouvez-vous �tre heureuse? 248 00:20:31,739 --> 00:20:33,900 C'est pour �a que je suis ici. 249 00:20:34,059 --> 00:20:36,620 Pour comprendre pourquoi voler me rend heureuse! 250 00:20:36,780 --> 00:20:38,899 Vous ne pouviez pas �tre heureuse! 251 00:20:39,060 --> 00:20:43,419 Vous m'accusez d'�tre de mauvaise foi. Je n'ai pas ce d�faut. 252 00:20:43,580 --> 00:20:44,778 La kleptomanie, oui. 253 00:20:44,779 --> 00:20:47,139 - La mauvaise foi, non! - Vous n'�tes pas kleptomane. 254 00:20:47,300 --> 00:20:51,420 La kleptomanie est une pulsion. Vous volez parce que �a vous pla�t. 255 00:20:58,900 --> 00:21:01,740 - Vous �tes f�ch� contre moi. - C'est certain! 256 00:21:01,899 --> 00:21:03,299 Cette s�ance est termin�e. 257 00:21:03,459 --> 00:21:05,019 - Pourquoi? - Parce que... 258 00:21:05,699 --> 00:21:10,019 Parce que je n'arrive pas � me d�tacher suffisamment. 259 00:21:10,659 --> 00:21:13,340 De plus, votre temps est �coul�. 260 00:21:18,260 --> 00:21:20,180 M. Elcott appelle Mme Elcott. 261 00:21:22,340 --> 00:21:24,019 Qu'est-ce qui est si urgent? 262 00:21:24,219 --> 00:21:27,579 �a a peut-�tre � voir avec sa femme qui a cambriol� sa banque. 263 00:21:27,740 --> 00:21:28,940 James? 264 00:21:30,699 --> 00:21:32,060 Il ne rentre pas d�ner. 265 00:21:32,220 --> 00:21:33,580 Pourquoi? 266 00:21:35,139 --> 00:21:38,780 Non! Mon Dieu! 267 00:21:39,700 --> 00:21:40,900 Quoi? 268 00:21:40,940 --> 00:21:43,260 Vraiment? Quand? 269 00:21:43,940 --> 00:21:45,339 Je peux venir? 270 00:21:45,500 --> 00:21:49,620 Merci, ch�ri. Oui, oui. Je ne serai pas en retard. 271 00:21:49,780 --> 00:21:52,660 Devinez quoi! Ils ont film� le hold-up. 272 00:21:52,820 --> 00:21:56,100 Et je peux voir le film. Avec la police! J'ai �t� film�e! 273 00:21:56,259 --> 00:21:59,659 C'est passionnant. C'est comme une audition. 274 00:21:59,820 --> 00:22:02,100 Si vous avez ce r�le, vous le jouerez en prison. 275 00:22:02,260 --> 00:22:05,859 Je cours. J'ai des milliers de choses � faire. 276 00:22:12,740 --> 00:22:15,460 Merci. Je vous revois quand? 277 00:22:15,620 --> 00:22:17,979 Pour bonne conduite, dans 20 ans. 278 00:22:18,140 --> 00:22:19,940 - Demain m�me heure. - M�me heure. 279 00:22:23,540 --> 00:22:25,300 Si vous �tes toujours en cavale. 280 00:22:39,019 --> 00:22:43,179 Docteur, je crois qu'il est temps que nous reprenions mon analyse. 281 00:22:45,739 --> 00:22:48,540 Je suis tomb� amoureux d'une cambrioleuse... 282 00:23:27,019 --> 00:23:28,299 Je peux vous aider? 283 00:23:28,459 --> 00:23:32,100 Oui, j'ai un tailleur que j'aimerais donner. 284 00:23:32,259 --> 00:23:35,220 Merci. Je fais le re�u � quel nom? 285 00:23:36,020 --> 00:23:38,059 C'est d�ductible des imp�ts. 286 00:23:39,339 --> 00:23:40,539 Attendez. 287 00:23:43,220 --> 00:23:45,700 Il est superbe. Je le prends. 288 00:23:45,860 --> 00:23:47,060 Trop tard. 289 00:23:48,699 --> 00:23:51,499 - Qu'est-ce que vous faites? - Mesdames, mesdames. 290 00:23:51,660 --> 00:23:56,060 Une pareille agitation! Pour quoi? Un vieux truc jaune? 291 00:23:57,059 --> 00:23:59,980 La couleur ne vous va pas au teint. 292 00:24:00,140 --> 00:24:04,140 Et du jaune? Sur une femme de votre �ge? 293 00:24:04,899 --> 00:24:07,020 Combien alliez-vous payer? 294 00:24:07,220 --> 00:24:08,219 20 dollars. 295 00:24:08,220 --> 00:24:10,740 - C'est correct. - 21! 296 00:24:10,900 --> 00:24:12,699 Il est ab�m�! Regardez. 297 00:24:12,860 --> 00:24:15,860 Dans ce cas, il ne m'int�resse pas du tout. 298 00:24:16,020 --> 00:24:17,780 Moi non plus. 299 00:24:22,020 --> 00:24:23,340 Voil� sept dollars. 300 00:24:24,579 --> 00:24:26,420 C'est plus qu'il ne vaut. 301 00:24:26,580 --> 00:24:29,340 Mais ma gentillesse me perdra. 302 00:24:43,100 --> 00:24:47,580 Sadaba, I'amour de ma vie. Tu sais ce que c'est? 303 00:24:48,419 --> 00:24:52,020 Impossible! Mais �a ne peut pas �tre autre chose. 304 00:24:52,180 --> 00:24:55,180 Personne. Personne ne fait des coutures comme Givenchy. 305 00:24:55,340 --> 00:24:58,019 Un tailleur parisien pour sept dollars! 306 00:24:58,179 --> 00:24:59,700 Tu es un g�nie. 307 00:24:59,860 --> 00:25:01,539 Amoureux d'un ange! 308 00:25:01,700 --> 00:25:03,500 Un ange riche! 309 00:25:08,020 --> 00:25:11,940 Dans le magasin, on le vendra 500 dollars. 310 00:25:12,099 --> 00:25:14,220 Sur un beau cintre, 600! 311 00:25:26,499 --> 00:25:27,980 Aidez les pauvres! 312 00:25:54,859 --> 00:25:56,579 B�ni est celui qui donne, non? 313 00:25:56,739 --> 00:25:59,180 C'est ce qu'on nous a appris. 314 00:25:59,860 --> 00:26:01,939 Dommage que ce ne soit pas le contraire. 315 00:26:27,180 --> 00:26:28,139 Attendez. 316 00:26:28,140 --> 00:26:29,420 J'ai oubli� mes... 317 00:26:30,060 --> 00:26:31,260 Tant pis. 318 00:26:55,060 --> 00:26:57,660 C'est I� qu'on voit bien le suspect. 319 00:26:58,659 --> 00:26:59,860 Il �tait temps. 320 00:27:02,619 --> 00:27:03,900 Qu'est-ce qu'il y a? 321 00:27:04,059 --> 00:27:05,259 C'est ma femme. 322 00:27:07,380 --> 00:27:08,580 L'inspecteur Bixbee. 323 00:27:08,700 --> 00:27:10,979 - Enchant�e. - Et le sergent Rothschild. 324 00:27:13,419 --> 00:27:14,820 J'ai rat� quelque chose? 325 00:27:14,979 --> 00:27:16,700 A mon avis, non. 326 00:27:16,860 --> 00:27:21,740 Sergent, puisque vous rembobinez, reprenez du d�but pour Mme Elcott. 327 00:27:21,900 --> 00:27:23,540 C'est tr�s gentil. 328 00:27:23,700 --> 00:27:26,460 - Pop-corn? - Merci. 329 00:27:35,700 --> 00:27:38,139 O� sont tes chaussures, ch�rie? 330 00:27:38,300 --> 00:27:41,100 Oh, devine. Je les ai laiss�es dans le taxi. 331 00:27:45,339 --> 00:27:47,060 La semaine derni�re, dans I'ascenseur. 332 00:27:47,220 --> 00:27:48,939 Je peux lancer un avis de recherche. 333 00:27:49,100 --> 00:27:51,900 J'esp�re que �a marchera mieux que pour mon cambrioleur. 334 00:27:52,059 --> 00:27:54,459 Votre banque, mon cambrioleur. 335 00:27:56,580 --> 00:27:58,219 C'est passionnant! 336 00:28:01,620 --> 00:28:02,820 James, c'est toi! 337 00:28:07,020 --> 00:28:09,579 James, tu es si beau. 338 00:28:10,779 --> 00:28:12,219 Quand voit-on la fille? 339 00:28:12,980 --> 00:28:14,180 Maintenant. 340 00:28:15,099 --> 00:28:16,299 La voil�. 341 00:28:20,660 --> 00:28:21,659 D�gagez. 342 00:28:21,660 --> 00:28:23,139 Je ne la vois pas. 343 00:28:23,300 --> 00:28:25,020 On la voit peut-�tre encore. 344 00:28:27,900 --> 00:28:29,100 Retourne-toi! 345 00:28:29,220 --> 00:28:30,500 Oui, tourne-toi! 346 00:28:31,020 --> 00:28:32,259 Ralentissez. 347 00:28:39,579 --> 00:28:40,820 Elle est partie. 348 00:28:41,700 --> 00:28:43,299 Repassez-moi �a � I'envers. 349 00:28:51,260 --> 00:28:52,500 �a me pla�t! 350 00:28:59,179 --> 00:29:00,218 C'est tout. 351 00:29:00,219 --> 00:29:02,379 Suspect: jeune femme blanche. 352 00:29:02,540 --> 00:29:04,899 1 m 60, cheveux roux, tailleur jaune. 353 00:29:05,060 --> 00:29:06,459 J'ai oubli� quelque chose? 354 00:29:06,620 --> 00:29:09,539 Oui, elle a un d�hanchement tr�s s�duisant. 355 00:29:09,699 --> 00:29:12,380 - Excusez-moi, madame. - Pas de probl�me. 356 00:29:13,260 --> 00:29:15,060 �a n'aide pas beaucoup. 357 00:29:15,220 --> 00:29:17,620 Non. Quel dommage! 358 00:29:17,780 --> 00:29:20,099 Tous les autres �taient tr�s reconnaissables. 359 00:29:20,259 --> 00:29:23,019 Tu �tais tr�s bien, James. Et Mlle Serena, 360 00:29:23,180 --> 00:29:24,259 fabuleuse. 361 00:29:24,260 --> 00:29:25,460 Surtout qu'elle est 362 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 bouche b�e tout le temps. 363 00:29:29,180 --> 00:29:31,020 Les cam�ras sont tr�s bien plac�es. 364 00:29:31,179 --> 00:29:33,580 On n'�tait pas cens�s filmer les toilettes. 365 00:29:41,780 --> 00:29:43,260 Tr�s bien. 366 00:29:44,220 --> 00:29:45,420 Il y a du nouveau. 367 00:29:46,460 --> 00:29:47,940 D�j�? 368 00:29:48,099 --> 00:29:49,940 Je vous ai sous-estim�! 369 00:29:50,100 --> 00:29:54,339 Bien jou�. On a bloqu� la circulation � Times Square. 370 00:29:59,139 --> 00:30:00,099 Inspecteur! 371 00:30:00,100 --> 00:30:05,379 Que c'est gentil. James, c'est vraiment gentil, non? 372 00:30:06,420 --> 00:30:07,620 Lieutenant Bixbee? 373 00:30:09,339 --> 00:30:10,539 J'ai d�j� donn�. 374 00:30:12,820 --> 00:30:14,018 Commandant Higgins. 375 00:30:14,019 --> 00:30:15,299 Je suis occup�. 376 00:30:15,579 --> 00:30:18,580 Dr�le de mani�re de parler � un commandant. 377 00:30:18,740 --> 00:30:23,700 Inspecteur, pourriez-vous me dire si ce billet est vrai? 378 00:30:23,860 --> 00:30:25,340 Donnez-moi �a. 379 00:30:33,780 --> 00:30:36,939 - O� I'avez-vous trouv�? - Une jeune femme me I'a donn�. 380 00:30:37,499 --> 00:30:39,299 Vers cinq heures. 381 00:30:39,459 --> 00:30:42,740 Vous pouvez la d�crire? V�tements? Cheveux? Taille? 382 00:30:42,900 --> 00:30:44,779 Mme Elcott, pouvez-vous vous lever? 383 00:30:44,940 --> 00:30:46,140 Bien s�r! 384 00:30:48,579 --> 00:30:49,779 Oui! 385 00:30:50,139 --> 00:30:52,660 Elle faisait la m�me taille que madame. 386 00:30:54,660 --> 00:30:57,740 Et avait la m�me corpulence! Sauf que... 387 00:30:58,539 --> 00:30:59,739 Sauf quoi? 388 00:31:00,579 --> 00:31:03,779 Sauf qu'elle �tait blonde. 389 00:31:03,939 --> 00:31:05,099 Autre chose? 390 00:31:05,100 --> 00:31:08,460 Oui, elle avait un accent fran�ais, et... 391 00:31:10,420 --> 00:31:13,899 elle avait un grain de beaut� sur la joue. Excusez-moi... 392 00:31:14,580 --> 00:31:17,060 Juste I�. Merci. 393 00:31:18,380 --> 00:31:19,899 Qu'a-t-elle dit? 394 00:31:20,180 --> 00:31:22,820 Oui, elle a dit exactement: 395 00:31:22,980 --> 00:31:26,700 "B�ni est celui qui donne. Non?" 396 00:31:26,859 --> 00:31:30,500 Il nous faut des gens comme elle. Si volontaire, si... 397 00:31:31,980 --> 00:31:33,139 Gaie? 398 00:31:33,140 --> 00:31:35,180 Gaie! Oui, c'est le mot exact. 399 00:31:35,900 --> 00:31:38,540 Elle avait I'air si gentille. 400 00:31:40,300 --> 00:31:42,300 Le billet n'est-il pas... bon? 401 00:31:42,459 --> 00:31:43,659 Pas pour vous. 402 00:31:44,220 --> 00:31:45,900 Ce billet a �t� vol�... 403 00:31:46,059 --> 00:31:47,780 � la banque de M. Elcott. 404 00:31:49,419 --> 00:31:51,740 Je suis d�sol�. 405 00:31:53,780 --> 00:31:55,540 J'esp�rais tout de m�me. 406 00:31:59,499 --> 00:32:00,699 Attendez. 407 00:32:01,380 --> 00:32:03,819 Inspecteur Bixbee! C'est injuste! 408 00:32:04,020 --> 00:32:06,020 �a n'a pas � �tre juste, c'est la loi. 409 00:32:06,180 --> 00:32:08,820 Je n'ai jamais entendu une chose pareille. 410 00:32:08,980 --> 00:32:12,300 Il ne I'a pas vol�. Quelqu'un lui a donn�. 411 00:32:12,780 --> 00:32:14,300 Il n'�tait pas � elle. 412 00:32:15,060 --> 00:32:16,299 Mais il en a besoin. 413 00:32:16,459 --> 00:32:19,980 - Vous ne pouvez rien faire? - J'ai bien peur que non. 414 00:32:22,059 --> 00:32:26,900 - James, fais quelque chose alors. - Quoi donc? 415 00:32:27,220 --> 00:32:29,140 Fais-lui un ch�que. 416 00:32:30,020 --> 00:32:32,580 - Pourquoi? - De mille dollars. 417 00:32:32,780 --> 00:32:35,980 - C'est ce que tu lui prends? - Prendre? 418 00:32:36,140 --> 00:32:39,499 Bien s�r. Comme �a, vous serez quittes. 419 00:32:39,820 --> 00:32:41,699 Comment cela, ch�rie? 420 00:32:42,140 --> 00:32:43,659 Le commandant... 421 00:32:43,860 --> 00:32:47,499 t'a rendu tes 1000 �, tu lui rends ses 1000 �. 422 00:32:47,659 --> 00:32:48,859 C'est simple! 423 00:32:50,100 --> 00:32:52,459 C'est incroyable! 424 00:32:53,259 --> 00:32:56,900 Si tu ne lui fais pas un ch�que, 425 00:32:57,500 --> 00:32:58,860 je ne te parle plus. 426 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Je vous en prie. 427 00:33:01,659 --> 00:33:04,419 Nous sommes I� pour aider, pas pour causer des ennuis. 428 00:33:04,899 --> 00:33:06,260 D�sol�e. 429 00:33:07,020 --> 00:33:08,500 Je t'en prie, James. 430 00:33:22,460 --> 00:33:24,060 Merci, ch�ri. 431 00:33:29,060 --> 00:33:30,260 500? 432 00:33:31,060 --> 00:33:32,019 Mille. 433 00:33:32,020 --> 00:33:33,900 Mille. 434 00:33:35,659 --> 00:33:40,180 Que se passera-t-il quand la Croix Rouge et les autres I'apprendront? 435 00:33:47,139 --> 00:33:48,660 Et vous savez quoi? 436 00:33:48,820 --> 00:33:52,740 James ne comprend toujours pas qu'il n'a rien perdu. 437 00:33:53,300 --> 00:33:55,500 Il est peut-�tre simplement born�. 438 00:33:55,659 --> 00:33:57,819 Non, il est simplement d�concert�. 439 00:33:57,980 --> 00:34:00,660 Pour un banquier, c'est �trange. 440 00:34:07,140 --> 00:34:09,339 C'est bon pour vous, tout ce lait? 441 00:34:11,580 --> 00:34:13,940 C'est pas pour moi. C'est pour mon ulc�re. 442 00:34:14,539 --> 00:34:19,020 L'inspecteur Bixbee a �t� tr�s gentil de r�cup�rer mes chaussures. 443 00:34:19,659 --> 00:34:21,860 Pourquoi lui ai-je pris �a? 444 00:34:23,780 --> 00:34:26,420 Gregory! Vous avez aval� de travers? 445 00:34:33,620 --> 00:34:35,179 Penelope, vous avez pens�... 446 00:34:35,340 --> 00:34:37,659 � voir un autre psychiatre? 447 00:34:38,260 --> 00:34:41,100 Non! Ce serait d�loyal. 448 00:34:41,820 --> 00:34:43,659 Je ne vous aide pas du tout. 449 00:34:44,500 --> 00:34:46,620 Bien s�r que si. 450 00:34:46,779 --> 00:34:49,300 Gregory, je renverrai le portefeuille. 451 00:34:49,460 --> 00:34:51,060 Il n'y a pas que �a. 452 00:34:51,739 --> 00:34:55,020 Ne vous d�couragez pas pour un hold-up. 453 00:34:55,179 --> 00:34:56,900 De la banque de votre mari. 454 00:34:57,660 --> 00:34:59,780 - La banque de James. - Pourquoi la sienne? 455 00:35:00,219 --> 00:35:01,419 Pourquoi pas une autre? 456 00:35:01,900 --> 00:35:03,939 Pourquoi �crivez-vous de la main gauche? 457 00:35:05,499 --> 00:35:07,659 �a fait de moi un complice. 458 00:35:12,499 --> 00:35:14,180 Vous pouvez l�cher pour moi? 459 00:35:15,900 --> 00:35:17,340 J'ai la gorge s�che. 460 00:35:20,739 --> 00:35:23,860 Pourquoi avoir �pous� un homme comme �a? 461 00:35:24,860 --> 00:35:27,660 James n'�tait pas "un homme comme �a". 462 00:35:30,060 --> 00:35:34,620 J'ai rencontr� James pour la premi�re fois dans un bar de Greenwich. 463 00:35:34,779 --> 00:35:36,660 J'y travaillais depuis deux mois. 464 00:35:36,820 --> 00:35:39,579 C'�tait mon premier vrai boulot � New York. 465 00:37:21,819 --> 00:37:24,139 La voix du diable! 466 00:37:58,860 --> 00:38:00,500 Mlle Penelope Gordon? 467 00:38:01,300 --> 00:38:03,299 Asseyez-vous, vous serez plus � I'aise. 468 00:38:03,620 --> 00:38:06,900 Je vous offrirais bien un verre, mais il n'y a que de I'eau. 469 00:38:07,060 --> 00:38:08,420 J'enl�ve mes yeux, excusez-moi. 470 00:38:14,780 --> 00:38:17,219 Je m'appelle... James Elcott. 471 00:38:17,699 --> 00:38:18,980 De la City Federal Bank. 472 00:38:20,020 --> 00:38:21,220 Mes lentilles. 473 00:38:21,780 --> 00:38:23,499 Je vous vois beaucoup mieux maintenant. 474 00:38:28,100 --> 00:38:31,100 Je n'avais encore jamais serr� la main � une banque. 475 00:38:31,620 --> 00:38:32,579 Pourquoi 476 00:38:32,580 --> 00:38:34,299 n'ai-je jamais eu de vos nouvelles? 477 00:38:34,460 --> 00:38:35,900 Parce qu'on vient de se rencontrer. 478 00:38:36,260 --> 00:38:38,700 Mais je vous ai �crit 9 fois en 2 mois. 479 00:38:39,180 --> 00:38:41,460 Vous aimez vraiment le folk? 480 00:38:41,620 --> 00:38:43,940 Pas exactement. C'est pour les affaires. 481 00:38:44,220 --> 00:38:47,300 Ma banque s'occupe d'une propri�t� modeste 482 00:38:47,460 --> 00:38:49,380 qui vous a �t� l�gu�e. 483 00:38:49,539 --> 00:38:52,140 - Vous �tes s�r que c'est moi? - Absolument. 484 00:38:52,299 --> 00:38:55,060 Le revenu sera faible mais il y a des papiers � signer. 485 00:38:55,340 --> 00:38:57,740 Vous n'avez jamais re�u mes lettres? 486 00:38:58,340 --> 00:39:02,540 Je sais! Vous voyez, je n'ouvre jamais mon courrier. 487 00:39:02,700 --> 00:39:05,300 - Qui I'ouvre pour vous? - Personne. 488 00:39:05,460 --> 00:39:06,619 Qu'en faites-vous? 489 00:39:06,620 --> 00:39:09,540 G�n�ralement, je le mets dans un tiroir. 490 00:39:09,699 --> 00:39:13,140 Apr�s, je I'oublie toujours. Ou je le perds. 491 00:39:13,980 --> 00:39:16,580 Vous ne perdez pas vos amis comme �a? 492 00:39:16,739 --> 00:39:17,939 Au contraire. 493 00:39:18,540 --> 00:39:22,460 Si vous m'�crivez et que je r�ponds, vous devez me r�pondre. 494 00:39:23,140 --> 00:39:26,339 Puis je r�ponds encore, et vous devez m'�crire une 3e fois. 495 00:39:26,499 --> 00:39:29,180 Et je r�ponds et vous m'en envoyez une 4e. 496 00:39:29,340 --> 00:39:31,179 Et on passe tant de temps � s'�crire 497 00:39:31,339 --> 00:39:33,579 qu'on n'a pas le temps d'�tre amis. 498 00:39:34,980 --> 00:39:36,300 C'est pas vrai? 499 00:39:37,980 --> 00:39:40,419 Je n'avais jamais vu les choses sous cet angle. 500 00:39:41,220 --> 00:39:43,380 Enfin, je peux chercher 501 00:39:43,540 --> 00:39:44,820 vos lettres si vous voulez. 502 00:39:44,980 --> 00:39:46,940 On doit en discuter, oui. 503 00:39:50,060 --> 00:39:51,260 Qu'y a-t-il? 504 00:39:51,460 --> 00:39:54,780 J'ai fait tomber ma lentille. Je les perds tout le temps. 505 00:39:54,939 --> 00:39:57,420 - Ne vous salissez pas. - C'est pas grave. 506 00:39:57,940 --> 00:40:02,139 Vous pensez... qu'on pourrait se voir demain? 507 00:40:02,619 --> 00:40:05,979 Oui. On pourrait d�ner. J'ai des amis qui viennent. 508 00:40:06,140 --> 00:40:08,700 C'est merveilleux. 509 00:40:09,180 --> 00:40:13,820 Ces lentilles sont si petites. On ne la trouvera jamais. 510 00:40:13,980 --> 00:40:17,300 C'est important? Vous dites voir mieux sans. 511 00:40:17,460 --> 00:40:18,660 Beaucoup mieux. 512 00:40:18,819 --> 00:40:22,179 Je crois que mon ex-fianc� m'a donn� une mauvaise prescription. 513 00:40:22,820 --> 00:40:26,499 Je peux vous poser une question? Pourquoi les portez-vous? 514 00:40:26,740 --> 00:40:28,899 D'apr�s lui, mes yeux sont lumineux avec. 515 00:40:30,540 --> 00:40:32,859 Je pense qu'ils sont d�j� lumineux. 516 00:40:33,940 --> 00:40:35,739 Et tr�s beaux. 517 00:40:37,500 --> 00:40:40,580 Alors, je n'ai pas besoin de porter les lentilles? 518 00:40:44,139 --> 00:40:46,220 Je suis contente que vous soyez venu me voir. 519 00:40:47,780 --> 00:40:49,020 Moi aussi. 520 00:40:49,179 --> 00:40:51,459 J'ai h�te d'�tre � demain. 521 00:40:52,100 --> 00:40:53,300 Moi aussi. 522 00:40:59,700 --> 00:41:01,059 J'aimerais me relever maintenant. 523 00:41:02,019 --> 00:41:04,820 - Pardon? - Vous �tes sur mes cheveux. 524 00:41:06,180 --> 00:41:07,380 Attention... 525 00:41:09,380 --> 00:41:10,580 aux tuyaux! 526 00:41:12,180 --> 00:41:13,339 Mon Dieu! 527 00:41:13,340 --> 00:41:15,339 Je suis d�sol�e. 528 00:41:16,220 --> 00:41:19,580 - �a va? - Oui, tr�s bien. 529 00:41:19,740 --> 00:41:21,460 Pas de souci. 530 00:41:28,100 --> 00:41:30,260 Vous avez trouv� ma lentille. 531 00:41:55,299 --> 00:41:56,739 Mlle Penelope Gordon? 532 00:41:56,900 --> 00:41:58,100 C'est "la banque"? 533 00:41:58,179 --> 00:42:00,060 Oui. Je peux monter? 534 00:42:00,219 --> 00:42:03,140 Non. Mais vous �tes le bienvenu en bas. 535 00:42:06,219 --> 00:42:07,419 J'ai compris. 536 00:42:22,020 --> 00:42:23,380 J'esp�re ne pas �tre trop habill�. 537 00:42:23,980 --> 00:42:25,579 Non. Entrez donc. 538 00:42:25,740 --> 00:42:27,019 Je vais vous pr�senter. 539 00:42:27,740 --> 00:42:28,819 Voici... 540 00:42:28,820 --> 00:42:30,020 James Elcott. 541 00:42:41,739 --> 00:42:43,419 Dr�lement habill� pour un banquier. 542 00:42:43,820 --> 00:42:45,980 Je peux rentrer me changer. 543 00:42:46,140 --> 00:42:47,299 C'est mignon. 544 00:42:47,300 --> 00:42:50,500 Vous vous �tes habill� pour nous et on s'est habill� pour vous. 545 00:42:50,660 --> 00:42:53,499 A I'aide! Tu sais que �a me rend nerveux. 546 00:42:53,660 --> 00:42:55,460 Pas de panique, j'arrive. 547 00:42:55,620 --> 00:42:57,300 - Une seconde. - J'esp�re. 548 00:42:57,780 --> 00:43:01,780 - Je vous connais. - Vous �tes client de City Federal? 549 00:43:01,940 --> 00:43:03,579 Je suis client de mon matelas. 550 00:43:03,740 --> 00:43:04,940 C'est bien aussi. 551 00:43:05,060 --> 00:43:09,099 Hier soir, au bar, vous �tes sorti lors de mon num�ro. 552 00:43:09,259 --> 00:43:12,660 - Une n�gligence. - Vous voulez I'�couter? 553 00:43:13,300 --> 00:43:14,660 Ici sans votre groupe? 554 00:43:14,820 --> 00:43:16,020 Je ferai semblant. 555 00:43:16,299 --> 00:43:18,340 Je dois aller au secours de mon ami. 556 00:43:18,500 --> 00:43:20,820 J'irai au secours du barbu. Finis mon cadeau. 557 00:43:21,620 --> 00:43:22,980 Bon, c'est ton anniversaire. 558 00:43:24,260 --> 00:43:27,220 - Un arrangement rapide? - Un instant, il est � moi. 559 00:43:27,380 --> 00:43:28,580 Allez. 560 00:43:35,620 --> 00:43:37,980 Je parie que vous vous adaptez partout. 561 00:43:38,139 --> 00:43:39,420 Vos amis me plaisent. 562 00:43:39,579 --> 00:43:40,860 Ils font partie du bail. 563 00:43:41,419 --> 00:43:43,220 Et �a aussi? 564 00:43:43,380 --> 00:43:45,339 Non, je sortais avec un soudeur. 565 00:43:45,900 --> 00:43:48,219 Il devait �tre tr�s mauvais chauffeur. 566 00:43:48,380 --> 00:43:51,579 Non, j'ai un autre petit ami qui est ferrailleur. 567 00:43:52,260 --> 00:43:54,020 Vous avez beaucoup de petits amis? 568 00:43:54,260 --> 00:43:55,500 Vous �tes mon premier banquier. 569 00:43:55,940 --> 00:43:57,140 Pourquoi changer? 570 00:43:57,300 --> 00:44:00,660 Si on n'essaie rien, comment savoir ce qui nous pla�t vraiment? 571 00:44:02,420 --> 00:44:05,100 La v�rit� sort de la bouche des enfants. 572 00:44:18,740 --> 00:44:19,940 Encore? 573 00:44:33,339 --> 00:44:35,659 O� est pass� tout le monde? 574 00:44:36,219 --> 00:44:37,500 Ils sont tous I�. 575 00:44:50,940 --> 00:44:53,499 Trois semaines plus tard, nous �tions mari�s. 576 00:44:53,660 --> 00:44:56,460 Tr�s rapidement. Comme s'il y avait urgence. 577 00:44:56,619 --> 00:45:01,099 Si votre mari �tait toujours le m�me, boh�me et romantique, 578 00:45:01,260 --> 00:45:02,859 voleriez-vous maintenant? 579 00:45:03,019 --> 00:45:06,540 James n'a pas de temps. Il est trop occup� par la banque. 580 00:45:07,179 --> 00:45:08,660 Alors vous volez. 581 00:45:09,300 --> 00:45:11,100 Vous �tes bien trop calme. 582 00:45:11,340 --> 00:45:13,380 Pourquoi pas? 583 00:45:13,539 --> 00:45:15,780 Il n'y a rien qui puisse me trahir. 584 00:45:16,899 --> 00:45:18,660 Sauf le tailleur jaune. 585 00:45:19,179 --> 00:45:21,900 La police passe la ville au peigne fin pour le trouver. 586 00:45:22,059 --> 00:45:24,860 C'est ce que j'ai lu. Je m'en suis occup�e. 587 00:45:25,220 --> 00:45:28,299 - Vous I'avez br�l�? - Je I'ai donn� dans un magasin. 588 00:45:28,620 --> 00:45:31,460 Un magasin de charit�? Vous r�alisez les risques? 589 00:45:31,620 --> 00:45:34,659 Je ne sais pas? Peut-�tre retournerai-je I'acheter. 590 00:45:35,060 --> 00:45:38,540 L'acheter? Non, Penny. Ecoutez. 591 00:45:38,700 --> 00:45:39,980 Vous voulez vous faire attraper? 592 00:45:40,180 --> 00:45:42,300 Vous n'auriez jamais d� le donner. 593 00:45:42,459 --> 00:45:44,379 Que pouvais-je faire d'autre? Le jeter? 594 00:45:44,540 --> 00:45:46,220 �'aurait �t� beaucoup plus s�r. 595 00:45:47,019 --> 00:45:48,540 C'�tait un Givenchy. 596 00:45:49,260 --> 00:45:50,339 Et alors? 597 00:45:50,340 --> 00:45:53,979 On ne peut pas jeter un Givenchy! C'est un sacril�ge! 598 00:45:54,140 --> 00:45:57,099 Il a co�t� 1100 dollars � James. 599 00:45:57,300 --> 00:45:59,739 Il ne doit pas jeter son argent par les fen�tres. 600 00:46:22,500 --> 00:46:24,020 Quelle agr�able surprise! 601 00:46:24,180 --> 00:46:26,660 Mme Elcott. Vous vous habillez ici? 602 00:46:26,820 --> 00:46:30,100 Je passe souvent. Ils ont des choses fascinantes. 603 00:46:30,260 --> 00:46:32,340 Hier, oui. Ils avaient le tailleur jaune. 604 00:46:32,580 --> 00:46:35,739 C'est pas vrai! Comment I'ont-ils eu? 605 00:46:35,900 --> 00:46:38,780 Comme le commandant Higgins ses mille dollars. 606 00:46:39,060 --> 00:46:40,700 Offert par une blonde 607 00:46:40,860 --> 00:46:43,100 - avec un faux accent fran�ais. - On I'a su. 608 00:46:43,260 --> 00:46:45,579 - Bravo! - On n'a rien fait. 609 00:46:45,740 --> 00:46:48,500 Cette dame a lu le journal et nous a appel�s. 610 00:46:48,660 --> 00:46:50,139 Mais on a d�croch� le t�l�phone. 611 00:46:52,059 --> 00:46:53,259 C'est d�j� �a. 612 00:46:53,499 --> 00:46:55,779 - Vous I'avez. - Quelqu'un I'a achet�. 613 00:46:55,980 --> 00:46:58,740 - 7 �. - 7 �? Mais c'est... 614 00:46:58,900 --> 00:47:00,019 Pas cher? 615 00:47:00,020 --> 00:47:03,300 C'est difficile � dire. Il faudrait que je le voie. 616 00:47:03,459 --> 00:47:05,140 Venez donc avec nous. 617 00:47:05,300 --> 00:47:06,580 Dans la voiture de police? 618 00:47:06,980 --> 00:47:09,219 Oui, avec la sir�ne et tout �a. 619 00:47:16,180 --> 00:47:18,339 Le sergent conduit-il toujours comme �a? 620 00:47:18,500 --> 00:47:20,460 Il frimait un peu. 621 00:47:22,100 --> 00:47:24,860 C'est le premier raid policier auquel j'ai �t� invit�e. 622 00:47:25,020 --> 00:47:26,540 Vous allez casser la porte? 623 00:47:27,540 --> 00:47:30,580 Tout �a, c'est fini depuis la fin de la prohibition. 624 00:47:30,740 --> 00:47:32,980 Nous avons une nouvelle image. 625 00:47:33,420 --> 00:47:36,660 Donc une fois � I'int�rieur, faites ce que je dis. 626 00:47:36,820 --> 00:47:37,898 Tr�s bien, chef. 627 00:47:37,899 --> 00:47:39,420 Inspecteur, madame. 628 00:47:39,579 --> 00:47:40,899 Penelope, inspecteur. 629 00:47:41,060 --> 00:47:44,340 Horace. Mon p�re lisait beaucoup. 630 00:48:01,179 --> 00:48:04,899 C'est ce que j'appelle un pastrami mill�sim�. 631 00:48:07,339 --> 00:48:09,539 Ce demi-cornichon... 632 00:48:10,539 --> 00:48:13,020 ne vaut pas grand-chose! 633 00:48:17,300 --> 00:48:20,900 Je sens que je vais avoir mal au coeur. 634 00:48:21,059 --> 00:48:23,060 Vite, mon ange, le soda. 635 00:48:39,339 --> 00:48:44,100 Bonjour et bienvenue au salon de la princesse Sadaba. 636 00:48:44,500 --> 00:48:46,740 La boutique tr�s chic. 637 00:48:49,019 --> 00:48:50,660 Ce champagne maison. 638 00:48:53,019 --> 00:48:55,700 Que peut faire pour vous la princesse Sadaba? 639 00:48:55,860 --> 00:48:57,940 Ne dites rien, je sais. 640 00:48:58,380 --> 00:49:05,140 Avec cette superbe silhouette, vous �tes venue pour une robe de soir�e. 641 00:49:05,300 --> 00:49:07,020 Non, pour un tailleur. 642 00:49:07,179 --> 00:49:09,739 Un tailleur! Je m'y connais! 643 00:49:10,779 --> 00:49:13,380 Je veux quelque chose de color�. Je vais � Portofino. 644 00:49:13,540 --> 00:49:16,500 Portofino! C'est le destin! 645 00:49:16,660 --> 00:49:19,300 Vite, la tenue que j'ai gard�e pour elle! 646 00:49:19,899 --> 00:49:22,299 Mme Sadaba est voyante. 647 00:49:22,860 --> 00:49:24,619 - Vraiment? - Il y a 3 semaines, 648 00:49:24,780 --> 00:49:27,460 on a eu ce tailleur � Paris. 649 00:49:27,620 --> 00:49:31,060 Parce que vous en aviez besoin pour Porto-Rico. 650 00:49:33,740 --> 00:49:37,300 Ch�ri, apporte le... tu sais quoi. 651 00:49:38,100 --> 00:49:39,620 Tout de suite, Majest�! 652 00:49:45,980 --> 00:49:49,659 Voil�. Directement sorti de I'avion de Paris. 653 00:49:50,340 --> 00:49:52,939 - Je vous crois. Il est encore chaud. - Essayez-le. 654 00:49:54,580 --> 00:49:55,539 Pourquoi? 655 00:49:55,540 --> 00:49:57,180 �a vous ira bien, le jaune. 656 00:50:03,380 --> 00:50:06,500 Madame Sadaba est un g�nie. 657 00:50:06,660 --> 00:50:09,780 Regardez! Il lui va comme un gant. 658 00:50:10,420 --> 00:50:11,820 C'est ce que je pensais. 659 00:50:11,979 --> 00:50:14,180 Moi aussi! Il est divin. 660 00:50:14,340 --> 00:50:15,900 Il est fait pour vous. 661 00:50:16,059 --> 00:50:18,459 Oui, il est fait pour vous. 662 00:50:18,620 --> 00:50:20,740 Merci. J'adorerais I'acheter. 663 00:50:21,220 --> 00:50:26,059 En y r�fl�chissant, Sadaba va garder cette cr�ation pour elle-m�me. 664 00:50:26,859 --> 00:50:30,900 Veuillez I'�ter. Sadaba ne peut supporter de s'en s�parer. 665 00:50:40,339 --> 00:50:41,539 Combien? 666 00:50:42,139 --> 00:50:45,180 Pour vous, Sadaba le vend pour presque rien. 667 00:50:46,100 --> 00:50:47,300 600 �. 668 00:50:47,580 --> 00:50:50,780 Vous avez un sacr� culot, princesse. 669 00:50:50,940 --> 00:50:53,620 C'est comme �a que vous parlez � la royaut�? 670 00:50:53,779 --> 00:50:56,900 Ducky ch�ri, monte chercher la bo�te. 671 00:51:01,300 --> 00:51:07,780 Il va me tuer, mais pour votre femme, le Givenchy est � vous pour 595! 672 00:51:07,940 --> 00:51:09,339 Ce n'est pas ma femme. 673 00:51:11,340 --> 00:51:13,460 Sadaba n'en soufflera jamais mot. 674 00:51:13,620 --> 00:51:15,339 Sadaba peut souffler tout ce qu'elle veut. 675 00:51:15,740 --> 00:51:18,300 Je suis I'inspecteur Bixbee, police de New York. 676 00:51:25,620 --> 00:51:26,820 Ducky? 677 00:51:34,340 --> 00:51:35,540 Les flics. 678 00:51:35,580 --> 00:51:37,700 On n'a rien fait d'ill�gal. 679 00:51:37,860 --> 00:51:40,340 Y a pas de loi contre les marges �lev�es. 680 00:51:40,500 --> 00:51:43,740 D�tendez-vous. Personne n'accuse personne de quoi que ce soit. 681 00:51:43,899 --> 00:51:45,900 Le tailleur est une pi�ce � conviction. 682 00:51:46,059 --> 00:51:47,420 C'�tait dans les journaux. 683 00:51:47,580 --> 00:51:51,339 Mais on n'en parle pas dans "La foi chr�tienne". 684 00:51:52,140 --> 00:51:53,340 Voil�. 685 00:51:53,620 --> 00:51:56,980 - Il vous ira tr�s bien. - Non, on le prend. 686 00:51:57,860 --> 00:51:59,259 Emballez-le, princesse. 687 00:51:59,659 --> 00:52:04,219 - Tenez, gros d�pensier. - 7 � de perdus. 688 00:52:04,420 --> 00:52:06,100 Du calme. Voil� pour vous. 689 00:52:06,699 --> 00:52:09,259 Un b�n�fice de trois dollars. 690 00:52:09,420 --> 00:52:10,940 Je suis d�sol�e. 691 00:52:11,100 --> 00:52:13,820 C'est un beau magasin. Je reviendrai. 692 00:52:14,220 --> 00:52:15,420 Je vous en prie! 693 00:52:25,060 --> 00:52:28,779 Ce nom! Ce visage! 694 00:52:28,939 --> 00:52:32,060 Je I'ai d�j� vu, mais o�? 695 00:52:35,700 --> 00:52:42,580 On va aller de suite feuilleter les anciens num�ros de Vogue. 696 00:52:42,740 --> 00:52:44,820 A la biblioth�que! Allez! 697 00:52:46,500 --> 00:52:49,340 Cette femme a du culot de demander ces prix, non? 698 00:52:49,500 --> 00:52:52,539 En fait, 600 �, c'est sa valeur. 699 00:52:53,180 --> 00:52:54,980 Pour un tailleur d'occasion? 700 00:52:55,140 --> 00:52:56,980 Un Givenchy d'occasion! 701 00:52:57,579 --> 00:53:02,260 Elle n'a pas parl� de Givenchy, pas en votre pr�sence en tout cas. 702 00:53:03,099 --> 00:53:04,900 - Ah non? - Non. 703 00:53:06,060 --> 00:53:09,699 Comment I'ai-je su alors? Oh, elle a parl� de Paris. 704 00:53:09,860 --> 00:53:11,540 J'ai devin� toute seule. 705 00:53:14,460 --> 00:53:16,180 C'est s�rement �a. 706 00:53:25,780 --> 00:53:28,860 Joli. Tr�s joli. 707 00:53:30,140 --> 00:53:32,060 Je disais que dans mon travail, 708 00:53:32,220 --> 00:53:35,100 on ne passe pas vraiment du temps dans des endroits pareils. 709 00:53:36,180 --> 00:53:40,140 Je crois que c'est mon lieu pr�f�r� � New York! 710 00:53:40,899 --> 00:53:42,980 Plus que la banque de votre mari, Mme Elcott? 711 00:53:44,139 --> 00:53:48,139 Pourquoi me donnez-vous de nouveau du "Madame"? 712 00:53:48,900 --> 00:53:50,180 Bon, Penelope! 713 00:53:51,260 --> 00:53:52,980 Penelope, vous savez... 714 00:53:54,020 --> 00:53:56,260 la plupart du temps, j'aime mon travail. 715 00:53:57,020 --> 00:54:00,580 - Qu'est-ce que c'est? - �a? Du chewing-gum. 716 00:54:00,740 --> 00:54:02,260 Puis-je en avoir? 717 00:54:02,899 --> 00:54:04,140 Oui, servez-vous. 718 00:54:07,659 --> 00:54:09,579 Qui est Ron Swoboda? 719 00:54:10,980 --> 00:54:13,060 Je me contente de les m�cher. 720 00:54:14,700 --> 00:54:16,939 Vous savez, les crimes, c'est bizarre. 721 00:54:17,100 --> 00:54:20,140 C'est souvent I'innocent qui a I'air le plus coupable. 722 00:54:20,700 --> 00:54:22,980 C'est parce qu'il n'a rien � cacher. 723 00:54:23,860 --> 00:54:24,859 Mais les coupables, 724 00:54:24,860 --> 00:54:27,300 ils r�fl�chissent toujours. 725 00:54:27,460 --> 00:54:29,540 "Que penseront-ils?" "Que dire?" 726 00:54:30,100 --> 00:54:32,340 Et c'est �a qui les pi�ge. 727 00:54:32,739 --> 00:54:34,059 C'est fascinant! 728 00:54:38,379 --> 00:54:39,700 Comment faites-vous �a? 729 00:54:39,859 --> 00:54:41,660 Quelle genre d'enfance avez-vous eu? 730 00:54:41,820 --> 00:54:43,380 Celle avec des appareils dentaires. 731 00:54:43,779 --> 00:54:46,340 Etalez le chewing-gum 732 00:54:46,500 --> 00:54:48,219 et soufflez. 733 00:54:49,140 --> 00:54:50,340 J'ai r�ussi! 734 00:54:52,100 --> 00:54:56,660 Penelope, je suis le meilleur flic que je connaisse. 735 00:54:57,619 --> 00:54:59,140 Et c'est mon probl�me. 736 00:55:00,379 --> 00:55:03,380 Je suis trop bon pour mon propre bien-�tre. 737 00:55:03,540 --> 00:55:05,460 Je vous trouve tr�s bon. 738 00:55:05,620 --> 00:55:08,740 C'est ce que cette jeune braqueuse va bient�t apprendre. 739 00:55:08,900 --> 00:55:11,499 Vous savez qu'elle n'a aucune chance? 740 00:55:14,300 --> 00:55:16,460 Vous �tes trop s�re de vous. 741 00:55:16,660 --> 00:55:19,940 Dans le quartier d'o� je viens, un gosse avait trois options. 742 00:55:20,100 --> 00:55:22,820 Etre voyou, flic ou pr�tre. 743 00:55:23,580 --> 00:55:27,780 Je n'�tais pas dou� pour le vol. Et on n'�tait pas catholique. 744 00:55:28,260 --> 00:55:30,100 Peut-�tre que si j'avais eu un quartier... 745 00:55:30,259 --> 00:55:31,660 - Penelope? - Quoi? 746 00:55:32,340 --> 00:55:35,580 Vous passez beaucoup de temps � la banque de votre mari? 747 00:55:35,739 --> 00:55:37,700 J'y vais rarement. Pourquoi? 748 00:55:37,860 --> 00:55:40,939 Quand on a pass� le film, vous connaissiez le nom de la caissi�re. 749 00:55:41,499 --> 00:55:45,819 Bien s�r! Il �tait sur le guichet. Vous n'avez pas vu la plaque? 750 00:55:46,460 --> 00:55:49,980 Je ne suis pas aussi bon que je le croyais. Je I'ai rat�e. 751 00:55:51,339 --> 00:55:52,539 Mon Dieu.. 752 00:55:53,019 --> 00:55:55,419 - Quoi? - J'avais rendez-vous avec James... 753 00:55:55,580 --> 00:55:56,900 il y a 10 minutes. 754 00:55:57,420 --> 00:55:59,860 Je peux les garder? 755 00:56:03,779 --> 00:56:05,379 H�, Horace! Regardez. 756 00:56:08,340 --> 00:56:09,540 Pas mal, hein? 757 00:56:10,779 --> 00:56:11,979 Super! 758 00:56:14,100 --> 00:56:17,019 Puis James a commenc� � �tre promu. 759 00:56:17,380 --> 00:56:23,060 3e vice-pr�sident, 2e vice-pr�sident, vice-pr�sident. 760 00:56:23,259 --> 00:56:25,860 On en arrive enfin au coeur de vos probl�mes. 761 00:56:26,020 --> 00:56:27,499 Vous ne voyez pas? 762 00:56:28,020 --> 00:56:30,500 Vous vous sentez n�glig�e par votre mari! 763 00:56:30,660 --> 00:56:33,700 Vous compensez donc pour son manque d'attention. 764 00:56:34,299 --> 00:56:35,659 Vraiment? 765 00:56:36,900 --> 00:56:40,059 Par d�sespoir, je me suis mise � des activit�s. 766 00:56:40,219 --> 00:56:41,499 D'abord, avec James. 767 00:56:42,459 --> 00:56:44,460 �a ne marchait toujours pas vraiment. 768 00:56:44,700 --> 00:56:47,100 Je faisais donc des activit�s pour James. 769 00:56:48,860 --> 00:56:50,700 James! Regarde ce qu'on a gagn�! 770 00:56:51,700 --> 00:56:52,900 Bravo. 771 00:56:53,419 --> 00:56:54,619 Bravo. 772 00:56:54,740 --> 00:56:57,339 Au moins, il m'a caress�e d'abord. 773 00:56:58,260 --> 00:56:59,580 Rien ne marchait. 774 00:57:00,699 --> 00:57:02,340 C'est dr�le. 775 00:57:02,500 --> 00:57:05,660 Seule une activit� semblait me divertir. 776 00:57:06,060 --> 00:57:07,225 Le cambriolage. 777 00:57:07,260 --> 00:57:09,460 Pas le cambriolage. C'est une effraction. 778 00:57:09,620 --> 00:57:11,659 Vous n'avez commis que de simples vols. 779 00:57:11,820 --> 00:57:15,420 Je pr�f�re les voir comme des cambriolages. C'est plus excitant. 780 00:57:16,180 --> 00:57:19,140 Combien de victimes avez-vous cambriol�es? 781 00:57:19,899 --> 00:57:24,020 Qui avez-vous choisi de d�valiser? Euh, cambrioler? Voler? 782 00:57:24,180 --> 00:57:26,340 Je ne sais pas. Des gens. 783 00:57:26,500 --> 00:57:29,460 Des gens qui travaillaient avec votre mari, hein? 784 00:57:29,620 --> 00:57:31,540 Oui. 785 00:57:31,700 --> 00:57:34,299 C'est bizarre, mais je les d�testais. 786 00:57:35,180 --> 00:57:38,379 O� qu'on aille, on n'�chappait jamais au monde de la finance. 787 00:57:38,540 --> 00:57:40,660 Le discours du pr�sident... 788 00:57:40,820 --> 00:57:43,899 sur les imp�ts, bien qu'il ait r�exprim�... 789 00:57:44,060 --> 00:57:45,260 Allons nager un peu! 790 00:57:45,420 --> 00:57:48,859 - Bien. Ne crois-tu pas... - Allez! 791 00:57:49,020 --> 00:57:50,900 A Newport, c'�tait Johanna Keller. 792 00:57:51,060 --> 00:57:54,220 Une des clientes les plus importantes de la banque. 793 00:57:54,379 --> 00:57:55,620 - Allez. - Non. 794 00:58:20,420 --> 00:58:23,139 Apr�s �a, on ne I'a pas trop revue. 795 00:58:23,660 --> 00:58:27,300 M�me quand on allait danser, comme ce soir-I� � La Bo�te, 796 00:58:27,459 --> 00:58:31,020 les coll�gues de James nous g�chaient la soir�e. 797 00:58:31,180 --> 00:58:34,180 Il va falloir que je parle affaires avec eux. 798 00:58:34,779 --> 00:58:36,219 Je ne vois pas pourquoi. 799 00:58:36,379 --> 00:58:39,180 Apr�s tout, tu ne danses pas avec eux � la banque. 800 00:58:39,620 --> 00:58:41,340 Je t'aime, ch�rie. 801 00:58:41,499 --> 00:58:44,059 Mais heureusement que je ne fais pas d'affaires avec toi. 802 00:58:44,220 --> 00:58:46,140 C'est pas juste, les tourtereaux. 803 00:58:46,299 --> 00:58:49,420 Oh, la Bostella! Magnifique! 804 00:58:49,579 --> 00:58:52,620 Quand la musique s'arr�te, on se met tous � terre. 805 00:59:10,219 --> 00:59:12,260 Il fallait que je m'en occupe! 806 00:59:16,980 --> 00:59:18,180 Pas mal, hein? 807 00:59:19,020 --> 00:59:22,219 Un diad�me, trois broches, neuf bracelets... 808 00:59:22,980 --> 00:59:24,180 et un pendentif. 809 00:59:24,980 --> 00:59:26,940 Et le mieux, c'est quand j'ai pris... 810 00:59:27,099 --> 00:59:28,580 Penny, arr�tez! 811 00:59:28,899 --> 00:59:31,220 Mais je pourrais continuer pendant des heures! 812 00:59:31,380 --> 00:59:33,420 Vous peut-�tre, mais pas moi. 813 00:59:34,500 --> 00:59:36,300 Ne soyez pas d�prim�. 814 00:59:37,060 --> 00:59:40,980 La d�pression est un luxe non permis au psychiatre exp�riment�. 815 00:59:41,420 --> 00:59:44,460 Tant mieux. Car il y a un bon c�t� � toute cette histoire. 816 00:59:44,619 --> 00:59:46,340 Oh, �clairez-moi. 817 00:59:46,860 --> 00:59:50,859 Vu I'�volution de mon mariage et mon �tat de nervosit�, 818 00:59:51,019 --> 00:59:53,460 sans la kleptomanie, j'aurais pu devenir dingue! 819 00:59:57,100 --> 01:00:00,380 Savez-vous combien il est difficile d'�tre votre psy? 820 01:00:01,060 --> 01:00:04,020 Oh, si vous m'aviez connue avant de me conna�tre. 821 01:00:04,180 --> 01:00:06,100 J'�tais distraite, frivole. 822 01:00:06,260 --> 01:00:08,220 M�me un peu cloche! 823 01:00:08,379 --> 01:00:10,659 Dieu merci, je me suis calm�e. 824 01:00:18,500 --> 01:00:22,140 J'oublie toujours mes chaussures, qu'est-ce que cela signifie? 825 01:00:23,180 --> 01:00:25,300 Pourquoi cette pr�cipitation? Il reste 7 minutes. 826 01:00:25,459 --> 01:00:29,499 La prochaine fois... J'ai un Rembrandt � voler au mus�e. 827 01:00:33,020 --> 01:00:35,739 Un Rembrandt! Penny, vous n'oseriez pas! 828 01:01:15,979 --> 01:01:17,499 - Quoi? - La police! 829 01:01:18,980 --> 01:01:20,540 Ils m'ont peut-�tre suivi. 830 01:01:21,579 --> 01:01:24,219 Qu'avez-vous fait? 831 01:01:24,380 --> 01:01:25,820 Rien. Je n'ai rien fait. 832 01:01:27,540 --> 01:01:29,899 Si vous n'avez rien fait, pourquoi la police... 833 01:01:30,060 --> 01:01:32,340 Je ne veux pas discuter. Pas maintenant. 834 01:01:33,660 --> 01:01:36,860 Dites-moi o�... o� vous avez cach� I'argent. 835 01:01:37,020 --> 01:01:39,300 - Quel argent? - Comment �a, quel argent? 836 01:01:40,860 --> 01:01:42,420 Le butin. 837 01:01:43,220 --> 01:01:44,779 Oh, cet argent-I�. 838 01:01:45,620 --> 01:01:48,540 Franchement, �a m'a beaucoup inqui�t�e. 839 01:01:48,699 --> 01:01:51,220 Je ne pouvais pas le laisser tra�ner. 840 01:01:51,380 --> 01:01:55,220 C'�tait dangereux. Je le garde sur moi. 841 01:02:05,659 --> 01:02:07,140 Votre inspecteur Bixbee, il sait! 842 01:02:07,300 --> 01:02:08,700 Il est venu me voir. 843 01:02:08,859 --> 01:02:10,260 Il �tait bizarre hier. 844 01:02:11,100 --> 01:02:13,380 - Bizarre? Comment �a? - Je ne sais pas. 845 01:02:13,860 --> 01:02:16,059 Un peu... coupable! 846 01:02:16,220 --> 01:02:18,340 Pourquoi se sentirait-il coupable? Oh, enfin... 847 01:02:22,740 --> 01:02:25,579 Ecoutez-moi, il faut ramener cet argent 848 01:02:25,740 --> 01:02:29,100 - � la banque. - Comment? Je ne peux pas y aller. 849 01:02:29,259 --> 01:02:30,459 J'ai pens� que... 850 01:02:30,939 --> 01:02:34,660 Donnez-moi I'argent et je le mettrai dans la bo�te de d�p�t. 851 01:02:34,820 --> 01:02:36,859 Je n'aime pas vous voir impliqu�. 852 01:02:37,020 --> 01:02:39,180 Moi non plus. Allez, donnez-moi tout. 853 01:02:44,500 --> 01:02:45,700 Merci. 854 01:02:59,820 --> 01:03:01,380 J'ai I'air comment? 855 01:03:01,540 --> 01:03:03,499 - Apeur�. - Non, je veux dire I�-haut. 856 01:03:04,059 --> 01:03:06,020 - On dirait Batman. - Merci. 857 01:03:06,180 --> 01:03:09,819 Vous �tes tr�s gentil, mais pourquoi faire �a? 858 01:03:10,140 --> 01:03:12,100 Parce que je vous aime. 859 01:03:12,260 --> 01:03:13,579 Je suis fou de vous. 860 01:03:13,740 --> 01:03:16,700 Et quand je dis fou, c'est le terme m�dical que j'utilise. 861 01:03:16,980 --> 01:03:19,339 - Mais I'autre jour, vous avez dit... - Oubliez. 862 01:03:20,220 --> 01:03:25,220 Sortons de I� et soyons tr�s naturels. 863 01:03:39,820 --> 01:03:41,259 Ils nous ont enferm�s. 864 01:03:41,420 --> 01:03:44,100 Cette sonnerie va faire venir quelqu'un. 865 01:03:44,260 --> 01:03:47,620 Tout le monde! C'est une alarme. Et s'ils nous fouillent? 866 01:03:47,780 --> 01:03:49,980 Et alors? On n'a rien vol�. 867 01:03:50,139 --> 01:03:52,180 Pas aujourd'hui. Mais �a, c'est quoi? 868 01:03:52,340 --> 01:03:55,659 Ils n'oseraient pas nous fouiller. Coucou! 869 01:03:56,780 --> 01:03:58,260 Pas encore! Pas encore! 870 01:04:02,700 --> 01:04:06,379 - Pourriez-vous nous ouvrir? - Que faites-vous I�? 871 01:04:07,139 --> 01:04:09,900 - Rien. Je le jure. - Appelez le directeur. 872 01:04:11,180 --> 01:04:15,740 Je suis le directeur. O� vous cachiez-vous quand on a ferm�? 873 01:04:16,140 --> 01:04:20,060 - Juste derri�re, I�. - On ne se cachait pas. 874 01:04:21,020 --> 01:04:22,340 Nous sommes ferm�s. 875 01:04:22,779 --> 01:04:26,139 C'est notre probl�me. Si vous �tiez ouverts, on pourrait partir. 876 01:04:26,580 --> 01:04:28,340 Et ne nous fouillez pas! 877 01:04:29,019 --> 01:04:30,500 Ou on appellera la police. 878 01:04:31,220 --> 01:04:33,300 Elle ne voulait pas dire �a. Hein? 879 01:04:35,659 --> 01:04:38,260 Qui �tes-vous? Une cingl�e? 880 01:04:38,419 --> 01:04:40,580 Je me moque de votre attitude. 881 01:04:40,740 --> 01:04:44,020 C'est la derni�re fois que vous me verrez dans ce mus�e. 882 01:04:44,580 --> 01:04:45,780 Venez, Gregory. 883 01:05:55,860 --> 01:05:58,180 Quoi? Vous �tes s�r? 884 01:05:58,500 --> 01:06:00,340 J'ai du mal � y croire! 885 01:06:02,619 --> 01:06:04,620 Dans une demi-heure. D'accord. 886 01:06:06,420 --> 01:06:07,940 Qui appelait? 887 01:06:08,100 --> 01:06:09,300 La banque. 888 01:06:10,860 --> 01:06:12,219 Que voulaient-ils? 889 01:06:12,380 --> 01:06:13,580 Que voulait qui? 890 01:06:14,499 --> 01:06:15,659 La banque. 891 01:06:15,660 --> 01:06:17,100 Ils voulaient me parler. 892 01:06:17,660 --> 01:06:19,419 - De quoi? - De la banque. 893 01:06:28,899 --> 01:06:31,380 O� cachent-ils les pages financi�res? 894 01:06:31,540 --> 01:06:33,900 Depuis quand t'int�resses-tu � la finance? 895 01:06:34,059 --> 01:06:37,179 Je montre un peu d'int�r�t en tant qu'�pouse. 896 01:06:41,739 --> 01:06:43,139 C'est marrant. 897 01:06:43,299 --> 01:06:45,099 Les pages financi�res? 898 01:06:46,059 --> 01:06:48,780 J'esp�rais juste... Bonjour, Toshi. 899 01:06:48,939 --> 01:06:51,939 Je pensais qu'il y aurait peut-�tre des bonnes nouvelles sur le hold-up. 900 01:06:52,100 --> 01:06:53,780 Comment pourraient-elles �tre bonnes? 901 01:06:53,940 --> 01:06:56,940 C'est possible. Tu pourrais r�cup�rer I'argent. 902 01:06:57,099 --> 01:07:00,740 Ce ne serait pas I�, ce serait � la rubrique miracles. 903 01:07:01,179 --> 01:07:03,339 T'as d�j� r�cup�r� 1000 �. 904 01:07:03,860 --> 01:07:06,180 De cette mani�re, je pourrais faire banqueroute. 905 01:07:07,260 --> 01:07:10,659 Tu ne comprends toujours pas cette histoire, non? 906 01:07:10,820 --> 01:07:11,859 Si. 907 01:07:11,860 --> 01:07:15,019 Ne r�explique pas! Je suis quitte, j'en suis ravi! 908 01:07:18,300 --> 01:07:19,899 Tu es quitte. 909 01:07:23,259 --> 01:07:25,980 Le Dr Mannix dit que tu es t�tu. 910 01:07:26,859 --> 01:07:29,259 - C'est ce qu'il dit? - Oui. 911 01:07:29,419 --> 01:07:33,140 - Comment est-il au courant? - Je le lui ai racont�. 912 01:07:34,820 --> 01:07:36,020 Je lui dis tout. 913 01:07:36,860 --> 01:07:38,060 Comment �a, tout? 914 01:07:39,620 --> 01:07:40,820 Tout. 915 01:07:41,100 --> 01:07:42,540 Sur moi aussi? 916 01:07:43,220 --> 01:07:44,500 Bien s�r. 917 01:07:44,660 --> 01:07:45,940 Je vais lui parler! 918 01:07:46,860 --> 01:07:49,540 James! C'est merveilleux! 919 01:07:49,700 --> 01:07:51,700 Il pourrait beaucoup t'aider. 920 01:07:51,939 --> 01:07:53,419 Je ne veux pas d'aide. 921 01:07:53,580 --> 01:07:55,060 Alors pourquoi gaspiller de I'argent? 922 01:07:55,220 --> 01:07:56,580 L'inspecteur Bixbee! 923 01:08:00,619 --> 01:08:03,620 Votre argent. On a tout r�cup�r�. 924 01:08:03,779 --> 01:08:04,898 Je le savais! 925 01:08:04,899 --> 01:08:06,459 Je vous ai sous-estim�. 926 01:08:06,660 --> 01:08:08,900 Vous viendrez bien au commissariat. 927 01:08:09,060 --> 01:08:11,139 On a aussi la fille qui a fait le coup. 928 01:08:11,620 --> 01:08:13,740 Ils I'am�nent pour I'interrogatoire. 929 01:08:14,260 --> 01:08:15,460 Mon chapeau! 930 01:08:15,859 --> 01:08:17,220 Je ne comprends pas? 931 01:08:17,380 --> 01:08:19,700 �a m'a aussi surpris. 932 01:08:19,860 --> 01:08:22,299 Je croyais avoir tout compris. 933 01:08:22,860 --> 01:08:24,699 - Comme quoi. - Pr�t, inspecteur. 934 01:08:25,100 --> 01:08:27,099 Attends, je viens avec vous. 935 01:08:27,259 --> 01:08:29,899 - Tu n'as rien � voir avec �a. - Attendez-moi. 936 01:08:35,539 --> 01:08:38,899 Horace, et si vous aviez arr�t� la mauvaise fille? 937 01:08:39,220 --> 01:08:40,539 Aucun risque! 938 01:08:40,700 --> 01:08:43,100 Elle avait I'argent sur elle. 939 01:08:43,260 --> 01:08:44,779 Bon, par ici. 940 01:08:50,779 --> 01:08:51,979 Salut, poup�e. 941 01:08:52,539 --> 01:08:54,459 Vous �tes nouvelle ici, non? 942 01:08:54,620 --> 01:08:57,180 Je ne vous ai jamais vue auparavant. 943 01:08:57,860 --> 01:08:59,780 - Vous vous appelez? - Penelope. 944 01:08:59,940 --> 01:09:01,579 Moi, Honeysuckle Rose. 945 01:09:01,740 --> 01:09:04,059 Vous avez bien r�ussi. 946 01:09:04,220 --> 01:09:06,020 On dirait presque du vrai vison. 947 01:09:06,180 --> 01:09:08,539 Bon, �a suffit. D�tendez-vous. 948 01:09:08,700 --> 01:09:10,460 Ne le prenez pas mal, Mme Elcott. 949 01:09:10,620 --> 01:09:12,340 Cette dame dans le vrai vison 950 01:09:12,500 --> 01:09:17,180 est I'�pouse du pr�sident de la banque que vous avez braqu�e. 951 01:09:18,939 --> 01:09:20,139 Elle est assez jolie 952 01:09:20,140 --> 01:09:22,420 - pour �tre... - Quel est votre vrai nom? 953 01:09:22,580 --> 01:09:26,660 Je vous I'ai dit. Honeysuckle Rose. Ma soeur s'appelle Mexicali Rose. 954 01:09:26,820 --> 01:09:29,300 Je connais les Rose de Washington Square. 955 01:09:29,460 --> 01:09:32,660 - Huntindon en Virginie. - On y est pass� une fois, James. 956 01:09:33,259 --> 01:09:35,539 Penelope. On peut continuer? 957 01:09:35,700 --> 01:09:39,099 Soyez gentille, passez aux aveux complets. 958 01:09:41,340 --> 01:09:42,820 D'accord. 959 01:09:43,419 --> 01:09:49,780 Je promenais mon chat sur Park Avenue vers 3 h du matin quand j'ai vu... 960 01:09:49,980 --> 01:09:51,180 �a. 961 01:09:51,339 --> 01:09:53,700 Sur le trottoir. Quasiment. 962 01:09:53,859 --> 01:09:54,938 Correction. 963 01:09:54,939 --> 01:09:59,420 Vous �tes entr�e dans ma banque il y a 2 jours et avez vol� I'argent. 964 01:09:59,580 --> 01:10:01,419 Attendez, ai-je I'air de quelqu'un 965 01:10:01,579 --> 01:10:04,500 - qui ferait un hold-up? - Bien s�r que non. 966 01:10:04,980 --> 01:10:07,100 Elle promenait son chat � 3 h du matin? 967 01:10:07,340 --> 01:10:11,220 Rien de mal � �a. Elle travaille s�rement de nuit. 968 01:10:11,420 --> 01:10:12,620 C'est vrai? 969 01:10:15,099 --> 01:10:16,299 Oui. 970 01:10:16,539 --> 01:10:17,739 Vous voyez? 971 01:10:17,979 --> 01:10:20,460 C'est une bonne chose d'�tablie. 972 01:10:20,619 --> 01:10:23,780 Je ne crois pas que vous saisissiez bien tout. 973 01:10:23,940 --> 01:10:26,859 Mlle Rose n'est pas accus�e de promener son chat 974 01:10:27,019 --> 01:10:29,979 mais de vol � main arm�e. 975 01:10:30,140 --> 01:10:32,179 C'est un coup mont�. 976 01:10:32,379 --> 01:10:34,380 Je n'ai jamais mis les pieds dans cette banque. 977 01:10:34,539 --> 01:10:35,739 Je vous crois. 978 01:10:37,659 --> 01:10:38,940 Mais pas eux. 979 01:10:39,740 --> 01:10:41,660 Regardez leurs t�tes! 980 01:10:41,820 --> 01:10:44,500 Ce n'est pas un emprisonnement de 30 jours. 981 01:10:44,660 --> 01:10:46,779 Ils veulent m'enfermer et jeter la cl�. 982 01:10:46,980 --> 01:10:50,340 Croyez-moi, vous ne faites qu'empirer les choses 983 01:10:50,499 --> 01:10:52,140 avec cette histoire farfelue. 984 01:10:52,340 --> 01:10:54,819 C'est la seule histoire farfelue que je connaisse! 985 01:10:54,980 --> 01:10:56,300 Emmenez-la. 986 01:10:56,460 --> 01:10:57,900 Non, attendez. 987 01:10:58,059 --> 01:10:59,900 Je I'avoue. 988 01:11:00,619 --> 01:11:01,820 J'ai menti. 989 01:11:02,580 --> 01:11:05,340 L'argent n'�tait pas sur le trottoir. 990 01:11:05,499 --> 01:11:09,300 Il sortait de la bo�te de d�p�t. Mais j'allais le rapporter. 991 01:11:09,500 --> 01:11:11,580 Et peut-�tre obtenir une r�compense. 992 01:11:11,900 --> 01:11:15,140 �a ne fait pas de moi une voleuse? Pas comme ils... 993 01:11:15,340 --> 01:11:16,700 Attendez. 994 01:11:18,939 --> 01:11:21,019 Vous faites une terrible erreur. 995 01:11:21,180 --> 01:11:22,539 Ils savent ce qu'ils font. 996 01:11:22,699 --> 01:11:24,579 Et si c'�tait la v�rit�? 997 01:11:24,740 --> 01:11:26,580 Ce qu'elle dit a tr�s bien pu arriver. 998 01:11:27,620 --> 01:11:31,780 Quelqu'un aurait laiss� 59000 � devant une banque 999 01:11:31,980 --> 01:11:33,739 - en pleine nuit? - Oui. 1000 01:11:33,940 --> 01:11:35,140 Qui, Mme Elcott? 1001 01:11:36,260 --> 01:11:38,859 Le voleur! Qui a vol� la banque! 1002 01:11:39,019 --> 01:11:43,140 - Pour quelle raison? - Pour s'en d�barrasser. 1003 01:11:44,220 --> 01:11:45,739 Dans la m�me banque? 1004 01:11:46,820 --> 01:11:48,139 Certainement. 1005 01:11:48,300 --> 01:11:52,020 Elle ne voulait pas I'argent. Elle I'a pris 1006 01:11:52,220 --> 01:11:53,420 - parce que... - Quoi? 1007 01:11:54,820 --> 01:11:56,060 Parce qu'elle ne pouvait pas 1008 01:11:56,260 --> 01:11:57,460 s'en emp�cher. 1009 01:11:57,660 --> 01:11:58,860 Merci de votre aide. 1010 01:11:59,300 --> 01:12:00,619 Mais cette th�orie 1011 01:12:00,780 --> 01:12:02,580 n'est pas fond�e sur des faits. 1012 01:12:06,060 --> 01:12:07,260 D'accord! 1013 01:12:08,299 --> 01:12:11,019 Vous vouliez des aveux, vous en aurez. 1014 01:12:11,179 --> 01:12:13,300 Merci, mais Mlle Rose ne parle pas. 1015 01:12:13,700 --> 01:12:16,260 Pas de Mlle Rose! De la voleuse! 1016 01:12:16,420 --> 01:12:18,900 De la femme qui a vol� ta banque 1017 01:12:19,100 --> 01:12:20,779 et qui s'est enfuie en tailleur jaune. 1018 01:12:20,940 --> 01:12:22,140 Moi. 1019 01:12:24,699 --> 01:12:26,300 Je suis d�sol�e. 1020 01:12:26,460 --> 01:12:28,500 Je t'expliquerai pourquoi j'ai choisi ta banque. 1021 01:12:29,219 --> 01:12:31,260 Mais pour le moment, 1022 01:12:31,460 --> 01:12:34,820 il faut �tablir la v�rit� pour qu'elle n'aille pas en prison. 1023 01:12:36,980 --> 01:12:41,260 Appelez donc une st�nographe, je dicterai une d�claration compl�te. 1024 01:12:41,419 --> 01:12:43,419 Vous �tes sur les nerfs. 1025 01:12:43,580 --> 01:12:46,299 Emmenez-la � la maison se reposer. 1026 01:12:49,820 --> 01:12:51,499 Vous ne me croyez pas? 1027 01:12:52,260 --> 01:12:53,460 Aucun de vous. 1028 01:12:54,140 --> 01:12:56,900 Vous ne reconnaissez pas la v�rit�. 1029 01:13:00,540 --> 01:13:02,059 Vous me croyez folle? 1030 01:13:02,340 --> 01:13:03,579 Certainement pas. 1031 01:13:03,740 --> 01:13:07,659 Mais parfois... On a tous besoin d'aide parfois. 1032 01:13:08,859 --> 01:13:11,340 Je ne suis pas sur les nerfs. 1033 01:13:11,499 --> 01:13:14,940 Et mon esprit n'a jamais �t� aussi clair qu'� I'instant. 1034 01:13:15,099 --> 01:13:19,899 Quant � I'aide n�cessaire, je vois mon psychiatre 5 fois par semaine. 1035 01:13:21,579 --> 01:13:22,779 Gardienne. 1036 01:13:23,100 --> 01:13:27,140 D�sol�e, Mlle Rose. Mais ils ne pourront pas vous garder longtemps. 1037 01:13:27,459 --> 01:13:29,460 Je vous promets qu'ils me croiront. 1038 01:13:29,700 --> 01:13:31,140 Merci. 1039 01:13:31,299 --> 01:13:33,460 Mais vous savez quoi, Mme Elcott? 1040 01:13:33,620 --> 01:13:35,259 Et c'est dommage. 1041 01:13:35,420 --> 01:13:37,220 M�me moi, je ne vous crois pas. 1042 01:13:48,340 --> 01:13:49,820 Ma pauvre ch�rie. 1043 01:13:49,980 --> 01:13:51,660 Tu me d��ois, James. 1044 01:13:52,140 --> 01:13:53,700 Pourquoi ne pas me croire? 1045 01:13:53,859 --> 01:13:56,460 Croire que tu es kleptomane? Une voleuse? 1046 01:13:56,619 --> 01:13:59,580 - Tu croirais �a de moi? - Bien s�r. 1047 01:13:59,739 --> 01:14:02,580 Si tu voulais que je crois que tu es un voleur, alors oui. 1048 01:14:02,740 --> 01:14:05,460 - Parce que j'ai confiance en toi. - Comment te croire? 1049 01:14:05,620 --> 01:14:06,820 Tu �tais au lit 1050 01:14:06,980 --> 01:14:09,739 - � 3 heures. - Et alors? On est mari�s. 1051 01:14:10,299 --> 01:14:12,699 Penny, mais I'argent, ch�rie. 1052 01:14:12,860 --> 01:14:14,060 Ah, �a! 1053 01:14:14,100 --> 01:14:16,220 Gregory I'a rapport� pour moi. 1054 01:14:16,380 --> 01:14:18,300 Il s'est mal d�brouill�. 1055 01:14:19,100 --> 01:14:21,500 Il s'est mal d�brouill� avec toi. 1056 01:14:22,900 --> 01:14:25,380 Tu connais I'explication de Gregory? 1057 01:14:25,540 --> 01:14:28,580 C'est parce que ta banque t'int�resse plus que moi. 1058 01:14:29,259 --> 01:14:31,300 Tu ne me remarques plus. 1059 01:14:31,500 --> 01:14:33,780 Tu sais bien que si. Que veux-tu? 1060 01:14:33,940 --> 01:14:36,060 Tout ce que tu veux, ch�rie. 1061 01:14:39,260 --> 01:14:41,580 Une seule chose m'importe vraiment. 1062 01:14:42,020 --> 01:14:45,060 - Qui voudrait dire beaucoup. - Dis-le. 1063 01:14:45,259 --> 01:14:48,219 Je voudrais une soir�e pour tous tes amis. 1064 01:14:48,420 --> 01:14:49,940 Une soir�e. 1065 01:14:52,700 --> 01:14:55,740 - Fais-toi d�poser � la banque. - L�-dedans? 1066 01:15:19,140 --> 01:15:21,420 Mme Elcott est I�? 1067 01:15:21,579 --> 01:15:23,300 De la part? 1068 01:15:24,300 --> 01:15:27,860 Des amis. Anonymes. 1069 01:15:29,420 --> 01:15:31,500 M. et Mme Anonyme. 1070 01:15:35,940 --> 01:15:37,700 Vous vous souvenez de Sadaba? 1071 01:15:37,860 --> 01:15:39,620 - Et Ducky? - Bien s�r. 1072 01:15:40,300 --> 01:15:42,739 Asseyez-vous. 1073 01:15:45,220 --> 01:15:47,220 Je peux vous aider? 1074 01:15:47,380 --> 01:15:48,860 Pour nous, non. 1075 01:15:49,020 --> 01:15:50,900 Nous ferons quelque chose pour vous. 1076 01:15:51,060 --> 01:15:54,060 J'ai des invit�s. Si vous voulez me vendre une robe... 1077 01:15:54,820 --> 01:15:56,540 C'est plus important. 1078 01:15:56,780 --> 01:15:59,140 On est venu vous vendre la libert�! 1079 01:16:01,260 --> 01:16:02,460 C'est une cause merveilleuse. 1080 01:16:02,580 --> 01:16:05,499 La libert� m'int�resse, pour tout le monde. 1081 01:16:05,700 --> 01:16:07,020 Surtout pour vous. 1082 01:16:08,580 --> 01:16:09,819 Le ch�que. 1083 01:16:11,139 --> 01:16:12,500 Combien voulez-vous? 1084 01:16:12,699 --> 01:16:14,180 25000 �. 1085 01:16:14,379 --> 01:16:18,939 Tant que �a? Euh, c'est pour quoi? 1086 01:16:19,500 --> 01:16:22,219 Pour vous �viter la prison. 1087 01:16:22,380 --> 01:16:23,580 Sadaba sait 1088 01:16:23,700 --> 01:16:27,819 que Mme James Elcott a vol� la banque de son mari. 1089 01:16:31,980 --> 01:16:33,180 Vous savez �a? 1090 01:16:34,180 --> 01:16:35,380 Vraiment? 1091 01:16:35,780 --> 01:16:38,820 - Vous �tes s�re? - Elle vient de le dire. 1092 01:16:39,499 --> 01:16:40,900 Vous pouvez le prouver? 1093 01:16:42,140 --> 01:16:43,580 Sadaba est-elle idiote? 1094 01:16:44,379 --> 01:16:46,620 - Bien s�r que oui! - Comment? 1095 01:16:48,740 --> 01:16:53,100 Voici une photo parue dans un magazine il y a 2 ans. 1096 01:16:54,100 --> 01:16:56,859 - Vous la reconnaissez? - C'est moi. 1097 01:16:57,020 --> 01:16:58,220 Pas si pr�s. 1098 01:16:58,660 --> 01:17:01,459 Ducky ch�ri, lis donc. 1099 01:17:01,980 --> 01:17:03,340 "Au d�jeuner de charit�, 1100 01:17:03,499 --> 01:17:09,300 "Mme James Elcott de New York dans un tailleur jaune de Givenchy. " 1101 01:17:09,460 --> 01:17:11,940 C'est moi dans le tailleur jaune! 1102 01:17:12,100 --> 01:17:14,619 Si quelqu'un voyait �a... 1103 01:17:16,660 --> 01:17:18,420 C'est du chantage. 1104 01:17:18,580 --> 01:17:20,900 Le chantage est un crime. 1105 01:17:21,060 --> 01:17:22,420 Ce qu'on essaie de faire, 1106 01:17:22,580 --> 01:17:26,380 c'est de gagner 25000 dollars. 1107 01:17:27,579 --> 01:17:30,620 Et si je ne payais pas! 1108 01:17:30,820 --> 01:17:34,299 Alors on la montrerait � votre mari. 1109 01:17:35,179 --> 01:17:37,020 Je peux vous faire confiance? 1110 01:17:37,659 --> 01:17:39,099 Vous avez ma parole. 1111 01:17:39,260 --> 01:17:42,379 Comment �a, "nous faire confiance"? 1112 01:17:43,380 --> 01:17:46,340 Il va arriver. Vous pouvez attendre? 1113 01:17:47,100 --> 01:17:50,020 Le mari est dans le coup? 1114 01:17:51,220 --> 01:17:56,299 - On ne lui montre pas alors. - Il le faut, je vous en prie. 1115 01:17:56,500 --> 01:17:58,140 On n'a pas � le faire. 1116 01:17:58,299 --> 01:18:03,099 Mais on peut I'emmener � la police. Tout de suite. Tr�s vite. 1117 01:18:03,339 --> 01:18:07,060 - Qu'en dites-vous? - D'accord. Je viens avec vous. 1118 01:18:07,260 --> 01:18:12,740 Ducky, il y a quelque chose de louche. Partons. 1119 01:18:12,900 --> 01:18:14,220 Non, attendez. 1120 01:18:14,419 --> 01:18:17,060 - Ecoutez. - On se d�barrasse de la preuve. 1121 01:18:17,220 --> 01:18:19,179 - Que faites-vous? Vous g�chez tout. - Avale. 1122 01:18:19,340 --> 01:18:20,660 On avale la preuve. 1123 01:18:21,900 --> 01:18:23,460 James, ch�ri. 1124 01:18:23,620 --> 01:18:25,620 Dieu merci, tu es I�. 1125 01:18:25,780 --> 01:18:27,379 Voici la princesse Sadaba. 1126 01:18:28,260 --> 01:18:29,460 Et Ducky. 1127 01:18:29,540 --> 01:18:31,940 Ils sont venus ici me faire chanter. 1128 01:18:32,540 --> 01:18:38,379 Princesse, expliquez � mon mari pourquoi vous me faites chanter. 1129 01:18:38,539 --> 01:18:42,900 On est venus pr�senter � votre femme une robe de soir�e. 1130 01:18:43,060 --> 01:18:48,060 Tout � coup, elle se met � parler de chantage. 1131 01:18:48,219 --> 01:18:49,419 C'est faux! 1132 01:18:49,500 --> 01:18:51,740 Ils ont la preuve que j'ai vol� ta banque. 1133 01:18:51,900 --> 01:18:53,100 Quelle banque? 1134 01:18:53,299 --> 01:18:56,820 Ne le prenez pas mal, mais votre femme est folle. 1135 01:18:57,339 --> 01:19:00,300 Ma femme ne va pas tr�s bien ces derniers temps. 1136 01:19:01,260 --> 01:19:03,740 Tu vas les croire eux plut�t que moi? 1137 01:19:03,900 --> 01:19:07,940 - Tu imagines encore des choses. - J'imagine des choses? 1138 01:19:08,100 --> 01:19:09,980 D'accord, demande-lui 1139 01:19:10,180 --> 01:19:11,380 ce qu'il mange. 1140 01:19:12,899 --> 01:19:14,859 Que mangez-vous? 1141 01:19:15,380 --> 01:19:17,820 J'ai d�jeun� tard. 1142 01:19:24,060 --> 01:19:25,260 Venez, Majest�. 1143 01:19:27,900 --> 01:19:31,540 Je suis d�sol�. Comment me faire pardonner? 1144 01:19:33,220 --> 01:19:35,100 Avez-vous quelque chose pour I'estomac? 1145 01:19:35,259 --> 01:19:36,459 Viens! 1146 01:19:46,140 --> 01:19:49,820 Quelle soir�e fabuleuse! Que fait Penelope? 1147 01:19:49,980 --> 01:19:52,539 Elle a peut-�tre des probl�mes avec sa fermeture �clair. 1148 01:19:58,380 --> 01:20:00,780 Les psychiatres font-ils des visites � domicile? 1149 01:20:00,939 --> 01:20:03,900 Je suis un invit�. J'ai une invitation. 1150 01:20:04,779 --> 01:20:06,420 Vous en aviez une. 1151 01:20:06,939 --> 01:20:08,940 C'�tait tr�s pu�ril. 1152 01:20:09,100 --> 01:20:11,820 Je vais �tre plus adulte. Un coup de poing? 1153 01:20:11,980 --> 01:20:14,580 Vous d�fouler sur moi ne va pas vous aider. 1154 01:20:14,740 --> 01:20:16,700 Mais vous n'aidez pas ma femme. 1155 01:20:16,900 --> 01:20:19,020 �a ne fait que... 3 ans que je suis sur son cas. 1156 01:20:19,179 --> 01:20:21,420 Au bout desquels, votre ancienne patiente 1157 01:20:21,579 --> 01:20:23,380 est dans un �tat encore pire. 1158 01:20:23,539 --> 01:20:25,820 Que voulez-vous dire par "ancienne"? 1159 01:20:25,980 --> 01:20:27,180 Vous �tes vir�. 1160 01:20:27,700 --> 01:20:29,460 Vous n'avez pas le droit! 1161 01:20:39,099 --> 01:20:40,299 Oui? 1162 01:20:40,900 --> 01:20:43,140 Tout le monde te demande. Tu viens? 1163 01:20:43,540 --> 01:20:44,820 J'arrive. 1164 01:20:45,259 --> 01:20:46,459 Quand? 1165 01:20:47,580 --> 01:20:49,980 D�s que Mildred Halliday sera I�. 1166 01:20:50,139 --> 01:20:52,739 Qu'est-ce qu'elle a � voir avec �a? 1167 01:20:54,379 --> 01:20:55,579 Tu verras. 1168 01:20:58,420 --> 01:21:00,540 Laisse-moi entrer pour qu'on en parle. 1169 01:21:01,820 --> 01:21:03,220 R�ponds-moi! 1170 01:21:03,900 --> 01:21:05,100 Ouvre! 1171 01:21:06,780 --> 01:21:09,860 C'est la poign�e. Elle coince. Il me faut un tournevis. 1172 01:21:10,020 --> 01:21:13,940 Essaie les pages jaunes. Ou ouvre ma porte. 1173 01:21:17,300 --> 01:21:18,939 Bienvenue � la soir�e. 1174 01:21:23,140 --> 01:21:26,940 Oh, James. Occupe-toi bien de Mildred. 1175 01:21:30,060 --> 01:21:34,219 - Pauvre ch�ri. - Rends-moi service. 1176 01:21:34,380 --> 01:21:37,540 - Tout ce que tu voudras. - Embrasse quelqu'un d'autre. 1177 01:21:37,700 --> 01:21:41,660 Je le fais mais ce n'est pas aussi bien. 1178 01:21:49,140 --> 01:21:50,740 Un whisky double. 1179 01:21:50,899 --> 01:21:52,699 Avec du soda ou de la glace? 1180 01:21:52,860 --> 01:21:55,020 Avec un autre double. 1181 01:21:55,179 --> 01:21:56,820 Je bois � �a! 1182 01:22:18,620 --> 01:22:21,140 - Penny, c'est quoi, tout �a? - Tu verras. 1183 01:22:26,020 --> 01:22:28,140 Ch�re Mlle Keller. Merci d'�tre venue. 1184 01:22:28,299 --> 01:22:31,540 Vous avez vu le fond d'une bonne piscine derni�rement? 1185 01:22:32,300 --> 01:22:34,500 La mienne? Vous devez faire erreur. 1186 01:22:35,860 --> 01:22:37,060 Erreur? 1187 01:22:42,859 --> 01:22:45,019 Daphne! Daphne ch�rie! 1188 01:22:45,180 --> 01:22:46,380 La prochaine fois en bo�te, 1189 01:22:46,460 --> 01:22:48,939 faites plus attention. Vous avez perdu votre diad�me. 1190 01:22:50,139 --> 01:22:52,380 James, c'est une de ses plaisanteries? 1191 01:22:54,219 --> 01:22:56,060 Penny ch�rie, viens. 1192 01:22:58,579 --> 01:23:00,219 Mildred, 1193 01:23:00,379 --> 01:23:01,899 elles ne veulent pas leurs bijoux. 1194 01:23:02,059 --> 01:23:04,300 Mais je suis s�re que toi, oui. 1195 01:23:04,740 --> 01:23:06,459 En souvenir de mon mariage. 1196 01:23:07,620 --> 01:23:11,220 Tu as toujours eu un sens de I'humour tr�s original. 1197 01:23:11,780 --> 01:23:14,020 Je n'ai jamais vu ces �meraudes. 1198 01:23:18,500 --> 01:23:19,860 Penny, je t'en prie. 1199 01:23:20,500 --> 01:23:23,340 James, quelque chose ne va pas. 1200 01:23:23,540 --> 01:23:27,020 �a ne va pas du tout. J'ai peur. 1201 01:23:27,180 --> 01:23:28,459 Attends! 1202 01:23:32,859 --> 01:23:36,180 Laisse-la. Elle sait qu'elle a �t� ridicule et elle est g�n�e. 1203 01:23:36,340 --> 01:23:38,380 - Je dois I'arr�ter. - Tu le regretteras. 1204 01:23:38,539 --> 01:23:39,739 Ce serait pire au contraire! 1205 01:24:25,700 --> 01:24:27,420 Toute la nuit! 1206 01:24:27,579 --> 01:24:29,580 Je suis mort d'inqui�tude. 1207 01:24:30,259 --> 01:24:31,660 Si quoi que ce soit... 1208 01:24:31,860 --> 01:24:33,980 Elle pense que vous I'avez d�laiss�e. 1209 01:24:34,140 --> 01:24:35,340 Elle est boulevers�e. 1210 01:24:35,499 --> 01:24:38,619 Et elle se tournera vers la seule personne en qui elle a confiance. 1211 01:24:38,780 --> 01:24:42,339 Calmez-vous, Elcott. Nous faisons tout notre possible. 1212 01:24:42,500 --> 01:24:45,180 Si votre femme se sent en danger, 1213 01:24:45,339 --> 01:24:46,740 c'est vers moi qu'elle se tournera. 1214 01:25:04,899 --> 01:25:07,460 Mlle Serena! Quel joli nom. 1215 01:25:07,659 --> 01:25:08,779 Merci. 1216 01:25:08,780 --> 01:25:10,779 Je trouve que les noms influencent... 1217 01:25:54,140 --> 01:25:55,580 Du verre s�curit! 1218 01:25:56,220 --> 01:25:58,299 Eteignez-moi �a. 1219 01:26:06,820 --> 01:26:10,380 Mes oeufs! Et mon yaourt! Je vous ferai un proc�s. 1220 01:26:10,539 --> 01:26:13,620 Maintenant, voyons qui se cache sous ce masque ridicule. 1221 01:26:17,780 --> 01:26:20,340 Elle m'a pas dit �a en me donnant les 10 �. 1222 01:26:20,500 --> 01:26:22,260 Elle? Qui? 1223 01:26:22,420 --> 01:26:24,180 Une plaisanterie, elle m'a dit. 1224 01:26:24,540 --> 01:26:27,099 Et je I'ai crue. Avec ses grands yeux bruns 1225 01:26:27,260 --> 01:26:28,460 tristes. 1226 01:26:28,620 --> 01:26:30,420 Et comme elle pleurait! 1227 01:26:33,259 --> 01:26:34,580 A quoi ressemblait-elle? 1228 01:26:34,940 --> 01:26:36,860 Jeune, jolie. 1229 01:26:37,340 --> 01:26:39,099 Une robe de soir�e blanche. 1230 01:26:40,180 --> 01:26:42,339 Et... de cette taille environ. 1231 01:26:44,859 --> 01:26:46,059 Penelope. 1232 01:26:51,860 --> 01:26:53,499 Ch�rie, c'est moi. 1233 01:26:55,060 --> 01:26:56,219 Ce n'est pas toi. 1234 01:26:56,220 --> 01:26:59,979 On a �t� cambriol�s! L�-bas alors qu'on �tait ici. 1235 01:27:00,140 --> 01:27:01,459 Penelope! 1236 01:27:09,740 --> 01:27:10,940 Attendez. 1237 01:27:11,380 --> 01:27:15,180 - Je sais, suivez ce taxi. - Non, je cherche une fille. 1238 01:27:15,339 --> 01:27:16,504 Comme tout le monde! 1239 01:27:16,539 --> 01:27:18,580 Elle viendrait de sortir de la banque. 1240 01:27:18,780 --> 01:27:22,299 - Avec un beau d�hanchement? - Oui. Par o� est-elle all�e? 1241 01:27:22,460 --> 01:27:23,660 En ville. 1242 01:27:28,059 --> 01:27:29,259 En ville. 1243 01:27:31,540 --> 01:27:33,300 Qu'est-ce que vous regardez? 1244 01:27:34,380 --> 01:27:35,739 Ce visage! 1245 01:27:38,900 --> 01:27:42,180 Un instant, vous ressembliez exactement � ma femme. 1246 01:27:43,380 --> 01:27:45,780 Et je pensais que la mienne �tait moche! 1247 01:27:47,499 --> 01:27:48,820 En ville? 1248 01:27:49,340 --> 01:27:51,739 Emmenez-moi � la police. Center Street. 1249 01:27:56,500 --> 01:27:57,739 J'avais raison. 1250 01:27:57,940 --> 01:28:00,219 - Vous �tes venue me voir? - Qui d'autre? 1251 01:28:00,380 --> 01:28:01,659 Je vous laisse? 1252 01:28:01,820 --> 01:28:04,660 Vous n'allez pas y croire, mais il y a eu un autre vol � la banque. 1253 01:28:05,499 --> 01:28:07,980 Vous n'allez pas croire � �a. Mais je vous crois. 1254 01:28:09,700 --> 01:28:11,019 C'�tait vous? 1255 01:28:11,179 --> 01:28:12,379 Deux fois. 1256 01:28:17,419 --> 01:28:20,379 Sergent, je viens de r�soudre I'affaire Elcott. 1257 01:28:21,940 --> 01:28:23,620 Quand je serai grand, je veux �tre flic 1258 01:28:23,780 --> 01:28:24,980 comme vous. 1259 01:28:25,940 --> 01:28:27,140 Vous lib�rez Honeysuckle? 1260 01:28:27,579 --> 01:28:28,900 Parole de scout. 1261 01:28:30,900 --> 01:28:32,100 J'y vais. 1262 01:28:34,860 --> 01:28:37,940 Eh bien, je crois qu'on ne va plus 1263 01:28:38,100 --> 01:28:39,500 se voir. 1264 01:28:39,660 --> 01:28:41,259 Vous ne m'arr�tez pas? 1265 01:28:41,419 --> 01:28:42,900 Seulement s'il porte plainte. 1266 01:28:43,060 --> 01:28:44,940 Ce qui est peu probable. 1267 01:28:46,659 --> 01:28:47,859 Merci, Horace. 1268 01:28:49,020 --> 01:28:50,340 De rien, Penelope. 1269 01:28:54,459 --> 01:28:56,700 C'�tait une grande carri�re criminelle. 1270 01:29:04,059 --> 01:29:05,259 Une des meilleures. 1271 01:29:28,299 --> 01:29:29,499 Entrez. 1272 01:29:35,100 --> 01:29:37,179 Je t'ai jamais vu boire avant 5 h. 1273 01:29:37,740 --> 01:29:39,380 Quelle importance? 1274 01:29:41,540 --> 01:29:43,260 Vous n'�tes pas Penelope! 1275 01:29:43,899 --> 01:29:45,099 Vous entendez �a? 1276 01:29:45,460 --> 01:29:48,340 Et ce type envoie sa femme chez le psy! 1277 01:29:54,859 --> 01:29:56,580 Le whisky ne r�soudra rien. 1278 01:30:01,659 --> 01:30:03,060 Je le lui avais dit! 1279 01:30:04,220 --> 01:30:05,940 Qui d'autre irais-je voir? 1280 01:30:06,259 --> 01:30:09,020 - Vous �tes saine et sauve. - Sauve mais pas saine. 1281 01:30:09,620 --> 01:30:11,739 J'ai tr�s peur. 1282 01:30:12,020 --> 01:30:14,340 J'ai quelque chose qui ne va pas. 1283 01:30:14,740 --> 01:30:18,699 Je n'arrive pas � croire que je n'ai pas vol� ces bijoux! 1284 01:30:18,859 --> 01:30:20,700 Pourtant, je sais que je n'aurais pas pu. 1285 01:30:20,900 --> 01:30:22,659 Vous les avez bien vol�s. 1286 01:30:22,820 --> 01:30:24,540 Vos victimes �taient des escrocs. 1287 01:30:25,099 --> 01:30:27,459 Ils se sont fait rembourser par leur assurance. 1288 01:30:27,620 --> 01:30:29,820 Elles n'en voulaient donc pas. 1289 01:30:36,780 --> 01:30:38,220 Alors je suis gu�rie! 1290 01:30:39,140 --> 01:30:40,340 Vraiment? 1291 01:30:40,620 --> 01:30:44,900 Oui! Je ne vous I'ai pas dit? J'ai encore vol� la banque! 1292 01:30:45,699 --> 01:30:47,539 Mais vous �tes gu�rie. 1293 01:30:47,700 --> 01:30:48,900 Bien s�r! 1294 01:30:49,100 --> 01:30:52,580 Parce que tout ce temps-I�, je pleurais comme une madeleine. 1295 01:30:52,740 --> 01:30:56,460 Vous ne comprenez pas? Le vol ne me rendait pas gaie. 1296 01:30:56,619 --> 01:30:57,819 Je me sentais mal. 1297 01:30:57,900 --> 01:30:59,499 Je ne suis donc pas kleptomane. 1298 01:30:59,980 --> 01:31:01,500 N'est-ce pas merveilleux? 1299 01:31:02,460 --> 01:31:03,740 C'est terrible. 1300 01:31:03,900 --> 01:31:06,420 Plus de vol. Plus d'activit�s. 1301 01:31:06,900 --> 01:31:08,379 Plus de mariage. 1302 01:31:08,540 --> 01:31:10,019 Juste me sentir mal. 1303 01:31:10,580 --> 01:31:11,900 Est-ce merveilleux? 1304 01:31:12,900 --> 01:31:14,100 Et apr�s? 1305 01:31:15,060 --> 01:31:17,979 Vous pourriez m'�pouser. Ce n'est pas vraiment professionnel. 1306 01:31:18,140 --> 01:31:20,940 Et vous auriez des difficult�s � me voir 1307 01:31:21,099 --> 01:31:23,540 comme un amant au lieu d'un p�re. 1308 01:31:24,260 --> 01:31:26,100 Et je suis trop grand pour vous. 1309 01:31:26,460 --> 01:31:27,619 Trop vieux. 1310 01:31:27,620 --> 01:31:31,299 Vous n'avez pas assez d'espace pour mes v�tements chez vous? 1311 01:31:31,659 --> 01:31:33,339 Je ronfle. 1312 01:31:35,139 --> 01:31:36,820 Et j'ai cet ulc�re. 1313 01:31:40,220 --> 01:31:42,459 Dr Knoblach! 1314 01:31:43,899 --> 01:31:45,339 J'ai besoin d'aide. 1315 01:31:47,259 --> 01:31:51,939 Comment pouvez-vous me faire �a? Je ne supporte pas d'�tre rejet�. 1316 01:31:59,460 --> 01:32:00,660 Penelope! 1317 01:32:02,379 --> 01:32:03,819 Dr Mannix! 1318 01:32:05,259 --> 01:32:07,300 Il faut que vous m'aidiez. 1319 01:32:07,860 --> 01:32:10,940 Partout o� je regarde, je ne vois que Penelope. 1320 01:32:11,100 --> 01:32:12,540 A la banque, dans le taxi. 1321 01:32:12,699 --> 01:32:14,859 A la police. Et I�, en entrant, 1322 01:32:15,019 --> 01:32:17,220 m�me vous, j'ai cru que vous �tiez Penelope. 1323 01:32:17,379 --> 01:32:20,060 Je sais que c'est parce que je I'aime et qu'elle me manque, 1324 01:32:20,220 --> 01:32:23,540 et la culpabilit� de I'avoir n�glig�e. 1325 01:32:25,419 --> 01:32:27,979 Je ne devrais pas vous ennuyer avec tout �a. 1326 01:32:28,140 --> 01:32:29,340 N'arr�tez pas. 1327 01:32:29,380 --> 01:32:30,939 Vous arrivez au bon passage. 1328 01:32:32,580 --> 01:32:34,699 Je suis vraiment fou. Vous avez la m�me voix. 1329 01:32:35,340 --> 01:32:38,700 Si je pouvais la trouver 1330 01:32:38,900 --> 01:32:41,380 et lui dire combien j'ai besoin d'elle. 1331 01:32:49,459 --> 01:32:51,180 Dr Mannix, vous avez besoin d'aide. 1332 01:32:51,339 --> 01:32:52,620 Tout le monde, de nos jours! 1333 01:32:52,779 --> 01:32:54,780 La seule diff�rence, c'est qu'on le r�alise 1334 01:32:54,939 --> 01:32:56,739 avant qu'il ne soit trop tard. 1335 01:32:58,179 --> 01:33:01,780 Et en plus, rien ne vaut I'aide qu'on trouve � la maison. 1336 01:33:13,780 --> 01:33:16,180 �a veut dire quoi quand on oublie ses chaussures? 1337 01:33:16,339 --> 01:33:18,699 �a veut dire qu'on est gu�ri. 99078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.