All language subtitles for Mia and Me s01e18 Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,600 "I Am Mia" 2 00:02:09,480 --> 00:02:11,120 Don't look now. 3 00:02:11,160 --> 00:02:13,120 - But I think - that guy's looking at you. 4 00:02:16,920 --> 00:02:19,120 He's cute. 5 00:02:19,160 --> 00:02:20,340 Please, I don't want to be 6 00:02:20,341 --> 00:02:21,520 at any table 7 00:02:21,560 --> 00:02:23,000 where the conversation includes 8 00:02:23,001 --> 00:02:24,440 the sentence "he's cute". 9 00:02:24,480 --> 00:02:26,160 He looks a lot like... 10 00:02:27,960 --> 00:02:29,400 He's cute. 11 00:02:29,440 --> 00:02:31,040 Okay, once more and I'm leaving. 12 00:02:31,080 --> 00:02:33,280 I don't know, I'm not really... 13 00:02:33,320 --> 00:02:34,720 WHOA here he is. 14 00:02:37,160 --> 00:02:38,480 [with Italian accent] 15 00:02:38,481 --> 00:02:39,800 Buona Sera! May I sit? 16 00:02:41,960 --> 00:02:43,880 - [Vincent] (GROANS) Gosh, - I don't know, 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,460 There's already three of us 18 00:02:45,461 --> 00:02:47,000 and I kinda like to sprawl out. 19 00:02:56,640 --> 00:02:57,840 I hear this gelateria 20 00:02:57,841 --> 00:02:59,040 has gelato. 21 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 Mia, do you want to go get some? 22 00:03:07,800 --> 00:03:08,840 [huffs] 23 00:03:09,960 --> 00:03:11,160 I'll have some. 24 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 I am Prince Alessandro. 25 00:03:15,840 --> 00:03:17,480 Prince? 26 00:03:17,520 --> 00:03:20,000 You really remind me of someone. 27 00:03:20,040 --> 00:03:22,320 I could not help but notice you. 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,720 Even from afar 29 00:03:23,721 --> 00:03:25,080 you have a look that is, 30 00:03:25,120 --> 00:03:27,720 how do you say, "like royalty". 31 00:03:28,880 --> 00:03:29,920 - Regal? 32 00:03:29,921 --> 00:03:30,960 - Yes! Regal! 33 00:03:35,840 --> 00:03:38,240 Come, I'll buy you gelato! 34 00:03:38,280 --> 00:03:39,680 Okay! 35 00:03:44,760 --> 00:03:46,200 So I forgot these ice creams 36 00:03:46,201 --> 00:03:47,640 were huge! 37 00:03:47,680 --> 00:03:49,440 [giggles] 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,260 Like... 39 00:03:51,261 --> 00:03:53,040 Chocolate, strawberry... well... 40 00:03:53,080 --> 00:03:55,240 It was huge! 41 00:03:55,280 --> 00:03:56,640 Actually 42 00:03:56,641 --> 00:03:58,000 I didn't ate it all... no. 43 00:03:58,040 --> 00:04:00,000 - So big! - Really? 44 00:04:00,040 --> 00:04:01,760 - [Alessandro] Yeah, and free... - [Mia] Oh! 45 00:04:01,800 --> 00:04:03,760 - There's something - I don't like about that guy. 46 00:04:06,200 --> 00:04:08,600 Do you think I'm "regal"? 47 00:04:10,240 --> 00:04:11,440 At all? 48 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 Vincent? 49 00:04:15,120 --> 00:04:16,520 Vincent?! 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,520 - I'm done! - Excuse me for a second. 51 00:04:22,080 --> 00:04:23,240 Wow! 52 00:04:24,080 --> 00:04:25,280 Watch out! 53 00:04:25,320 --> 00:04:27,040 Chocolate... strawberry... 54 00:04:27,080 --> 00:04:28,640 Excuse me... 55 00:04:28,680 --> 00:04:29,840 Yes? 56 00:04:29,880 --> 00:04:31,920 I, was going to figure out 57 00:04:31,960 --> 00:04:33,736 - the rest of what to say - on the way over here, 58 00:04:33,760 --> 00:04:35,000 But the walk was a lot shorter 59 00:04:35,001 --> 00:04:36,240 than I remembered. 60 00:04:36,280 --> 00:04:37,680 [exhales] 61 00:04:37,720 --> 00:04:39,440 - You know this... - messy peasant? 62 00:04:39,480 --> 00:04:40,840 MESSY?! 63 00:04:40,880 --> 00:04:42,720 "Peasant"? How dare you? 64 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Vincent, just forget it. 65 00:04:44,200 --> 00:04:45,840 Let's go sit down. 66 00:04:45,880 --> 00:04:47,616 - Just because - you're some exotic foreign guy 67 00:04:47,640 --> 00:04:49,016 - With an accent - you think you can just... 68 00:04:49,040 --> 00:04:50,320 Say... 69 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 things?! 70 00:04:51,560 --> 00:04:53,880 He's funny, this guy. 71 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 Um... Excuse me for a second. 72 00:04:55,920 --> 00:04:57,776 - Vincent, do you think - you could grab my backpack? 73 00:04:57,800 --> 00:04:59,240 I forgot it at the table. 74 00:04:59,280 --> 00:05:00,320 What for? 75 00:05:00,360 --> 00:05:01,680 For carrying things. 76 00:05:01,720 --> 00:05:03,440 Like books. 77 00:05:03,480 --> 00:05:04,720 What? 78 00:05:06,720 --> 00:05:07,960 OH! Right... 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,120 Okay. 80 00:05:09,160 --> 00:05:10,200 [pants] 81 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 What?! 82 00:05:22,440 --> 00:05:24,120 We're in a main walk-way! 83 00:05:24,160 --> 00:05:25,936 - What am I supposed to do - if somebody comes?! 84 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 I don't know. Improvise. 85 00:05:27,400 --> 00:05:28,440 Improvise? 86 00:05:31,080 --> 00:05:32,360 SKUNK! 87 00:05:33,080 --> 00:05:34,120 [laughs] 88 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 Say your password. 89 00:05:47,360 --> 00:05:49,440 "Across the bridge, very near, 90 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 not for sadness, shed a tear." 91 00:06:05,480 --> 00:06:08,920 [screams] 92 00:06:11,760 --> 00:06:12,920 [Mia] Aaaaaaahhh... 93 00:06:12,960 --> 00:06:14,520 Huh?! 94 00:06:14,560 --> 00:06:18,000 Aaaaahhhh... 95 00:06:18,040 --> 00:06:19,640 Whooaaa! 96 00:06:19,680 --> 00:06:20,720 [neighs slightly] 97 00:06:22,360 --> 00:06:23,960 Are you okay? 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,680 Get me out of here! 99 00:06:27,320 --> 00:06:28,600 Whoa... 100 00:06:28,640 --> 00:06:29,880 I don't know if your aim 101 00:06:29,920 --> 00:06:32,160 is getting better or worse. 102 00:06:32,200 --> 00:06:34,080 Sorry, windy today. 103 00:06:34,120 --> 00:06:35,960 - Didn't mean to dive bomb - you like that. 104 00:06:36,000 --> 00:06:37,240 [snorts] 105 00:06:37,280 --> 00:06:39,160 I missed you, boy. 106 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 [neighs] 107 00:06:41,120 --> 00:06:42,180 Wish you'd "missed" me! 108 00:06:42,181 --> 00:06:43,240 [giggles] 109 00:06:43,280 --> 00:06:45,360 Ha. Ha. Very funny. 110 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 [laughs] 111 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 Okay, check out this new oracle. 112 00:06:48,160 --> 00:06:50,640 "Across the bridge, very near, 113 00:06:50,680 --> 00:06:53,480 not for sadness, shed a tear." 114 00:06:53,520 --> 00:06:54,980 Hmm. There are 115 00:06:54,981 --> 00:06:56,440 two bridges south of here. 116 00:06:56,480 --> 00:06:57,720 Another to the north. 117 00:06:57,760 --> 00:06:59,200 A couple to the east. 118 00:06:59,240 --> 00:07:00,300 It's pretty much 119 00:07:00,301 --> 00:07:01,360 "bridge central". 120 00:07:01,400 --> 00:07:03,200 Could be any of them. 121 00:07:03,240 --> 00:07:05,520 - But why would you shed a tear - if you weren't sad? 122 00:07:05,560 --> 00:07:06,940 Beats me. 123 00:07:06,941 --> 00:07:08,320 Maybe Mo can help figure it out. 124 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 - [Mayla and Reynor] - (SHIVERING) Oohh... 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,400 Ooh... 126 00:07:22,440 --> 00:07:24,280 - Feeling any better today, - majesties? 127 00:07:24,320 --> 00:07:25,440 - Ouuuh... - Ouuuh... 128 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 [sneezes] 129 00:07:27,200 --> 00:07:28,680 Be glad you don't have 130 00:07:28,681 --> 00:07:30,160 the Ganuvian Chills, Mo. 131 00:07:30,200 --> 00:07:33,040 Ugh! It's awful! 132 00:07:33,080 --> 00:07:34,320 AAATCHOO! 133 00:07:34,321 --> 00:07:35,560 Oh, indeed. 134 00:07:35,600 --> 00:07:37,080 And it seems 135 00:07:37,081 --> 00:07:38,560 half of Centopia's down with it. 136 00:07:38,600 --> 00:07:40,800 - You know - what would cure it really quick? 137 00:07:40,840 --> 00:07:42,400 Unicorn tears! 138 00:07:43,720 --> 00:07:45,120 Too bad we don't have any. 139 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Hmm... Never mind that, Phuddle. 140 00:07:52,520 --> 00:07:53,920 I can't laze around 141 00:07:53,921 --> 00:07:55,320 my bedchamber any longer. 142 00:07:56,240 --> 00:07:59,160 ATCHOO! 143 00:07:59,200 --> 00:08:00,460 Raynor, you're too sick 144 00:08:00,461 --> 00:08:01,720 to review the troops. 145 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 And with that sniffle, 146 00:08:03,240 --> 00:08:05,840 forget about royal audiences. 147 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 Well, 148 00:08:07,201 --> 00:08:08,520 the kingdom won't run itself. 149 00:08:08,560 --> 00:08:10,160 No, it won't. Which is 150 00:08:10,161 --> 00:08:11,760 why Mo should take the throne 151 00:08:11,800 --> 00:08:13,400 while we recover. 152 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Really? Wooo! 153 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 Me? King?! 154 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 That would be awesome. 155 00:08:18,720 --> 00:08:20,860 Uh, I mean, 156 00:08:20,861 --> 00:08:23,000 it would be an honor to serve. 157 00:08:23,040 --> 00:08:25,000 Being King is not easy, Mo. 158 00:08:25,040 --> 00:08:26,500 You must be wise, 159 00:08:26,501 --> 00:08:27,960 and you must be strong. 160 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 And you must never eat anything 161 00:08:29,640 --> 00:08:31,080 without having somebody 162 00:08:31,081 --> 00:08:32,520 taste it first. 163 00:08:32,560 --> 00:08:33,720 Someone's trying 164 00:08:33,721 --> 00:08:34,880 to poison the king? 165 00:08:34,920 --> 00:08:36,160 It's not poison. 166 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 It's Phuddle's cooking. 167 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 Uck! 168 00:08:39,680 --> 00:08:40,700 I'm standing right here, 169 00:08:40,701 --> 00:08:41,720 you know! 170 00:08:41,760 --> 00:08:44,280 Okay. Be wise, be strong. 171 00:08:44,320 --> 00:08:45,500 And don't forget to review 172 00:08:45,501 --> 00:08:46,680 the troops. 173 00:08:46,720 --> 00:08:48,460 And remember to start royal 174 00:08:48,461 --> 00:08:50,200 audiences promptly at noon. 175 00:08:50,240 --> 00:08:52,160 - Phuddle will help you - with the schedule. 176 00:08:53,600 --> 00:08:55,840 And most important of all... 177 00:08:55,880 --> 00:08:57,720 Whatever you do, ehh... 178 00:08:57,760 --> 00:08:59,260 - Don't fly my balloon throne. 179 00:08:59,261 --> 00:09:00,760 - Why not? 180 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 - Ehh... - You don't know how to steer it, 181 00:09:02,840 --> 00:09:04,640 And you might get hurt. 182 00:09:04,680 --> 00:09:05,900 - I can handle it... 183 00:09:05,901 --> 00:09:07,120 - [Raynor] No, you can't. 184 00:09:07,160 --> 00:09:08,500 And anyway, 185 00:09:08,501 --> 00:09:09,840 I just had it washed. 186 00:09:09,880 --> 00:09:11,480 Mm... And painted. 187 00:09:11,520 --> 00:09:14,560 And... and it's mine! 188 00:09:14,600 --> 00:09:16,760 Oooo... kay. 189 00:09:16,800 --> 00:09:18,140 Well, I'm off 190 00:09:18,141 --> 00:09:19,480 to start the reign of King Mo, 191 00:09:19,520 --> 00:09:20,560 the... 192 00:09:20,600 --> 00:09:21,880 Lion-hearted. 193 00:09:21,920 --> 00:09:23,880 Hey, I like the sound of that! 194 00:09:26,760 --> 00:09:27,800 [coughs] 195 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 [Raynor]Phuddle?! 196 00:09:29,480 --> 00:09:31,160 - [Phuddle] - (CHUCKLES NERVOUSLY) Sorry... 197 00:09:32,040 --> 00:09:33,400 [Mo] Hey you there! 198 00:09:33,440 --> 00:09:35,680 Bring that over here, and you! 199 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Make yourself useful 200 00:09:37,081 --> 00:09:38,440 and move that over there. 201 00:09:38,480 --> 00:09:39,560 No, no no. 202 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 That's far enough. 203 00:09:41,800 --> 00:09:43,960 [hums] 204 00:09:44,800 --> 00:09:46,120 [giggle] 205 00:09:46,160 --> 00:09:47,680 [Yuko] Does your father know 206 00:09:47,720 --> 00:09:48,896 - you're goofing around - on his throne? 207 00:09:48,920 --> 00:09:50,000 I'm not goofing. 208 00:09:50,040 --> 00:09:51,360 My parents are sick, 209 00:09:51,400 --> 00:09:53,360 so guess who's in charge now? 210 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 Really? 211 00:09:54,920 --> 00:09:57,040 - You're king of Centopia?! - Yep. 212 00:09:57,080 --> 00:09:58,960 Which sounds better? 213 00:09:58,961 --> 00:10:00,840 King Mo the Lionhearted or Mo, 214 00:10:00,880 --> 00:10:03,000 King of the Known World? 215 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 How about King Mo, 216 00:10:05,081 --> 00:10:07,120 the Trying Too Hard? 217 00:10:07,160 --> 00:10:08,400 So now that you're king, 218 00:10:08,401 --> 00:10:09,640 do we have to bow? 219 00:10:09,680 --> 00:10:10,860 Good question. 220 00:10:10,861 --> 00:10:12,040 His majesty will think 221 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 - about it - and get back to you. 222 00:10:13,760 --> 00:10:15,760 I'd say his crown is too tight, 223 00:10:15,800 --> 00:10:17,600 but he's not wearing one. 224 00:10:17,640 --> 00:10:19,040 [clears throat] 225 00:10:19,080 --> 00:10:20,880 - For my first official act - as king, 226 00:10:20,920 --> 00:10:22,800 - We will locate - the Trumptus piece 227 00:10:22,840 --> 00:10:24,680 And deliver it to the palace. 228 00:10:24,720 --> 00:10:26,000 A simple, 229 00:10:26,040 --> 00:10:27,240 "Hey guys, 230 00:10:27,280 --> 00:10:28,520 go look for the Trumptus piece" 231 00:10:28,560 --> 00:10:29,600 would've sufficed. 232 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 The oracle said 233 00:10:30,920 --> 00:10:32,840 "Across the bridge, very near, 234 00:10:32,880 --> 00:10:35,720 not for sadness, shed a tear." 235 00:10:35,760 --> 00:10:38,160 Hmm... this is a long shot, 236 00:10:38,200 --> 00:10:39,660 but maybe it means 237 00:10:39,661 --> 00:10:41,120 the Sparkle Pollen Fields. 238 00:10:41,160 --> 00:10:42,360 Oh yeah! 239 00:10:42,400 --> 00:10:43,840 All that pollen would make 240 00:10:43,880 --> 00:10:45,360 your eyes water like crazy. 241 00:10:45,400 --> 00:10:46,540 And the Altalor Bridge 242 00:10:46,541 --> 00:10:47,680 leads there. 243 00:10:47,720 --> 00:10:49,520 That could be it! Let's go! 244 00:10:49,560 --> 00:10:50,840 Hi Phuddle, bye Phuddle. 245 00:10:52,560 --> 00:10:54,160 [Phuddle] Where are you going? 246 00:10:54,200 --> 00:10:56,080 - The king doesn't get - to go on adventures. 247 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Aw, I forgot. 248 00:10:57,960 --> 00:11:00,120 I have to do king stuff. 249 00:11:00,160 --> 00:11:01,520 [Phuddle] Let's see... 250 00:11:01,560 --> 00:11:03,120 first on the agenda, 251 00:11:03,160 --> 00:11:05,560 - inspecting - the new royal china patterns... 252 00:11:05,600 --> 00:11:07,080 Guards! 253 00:11:08,040 --> 00:11:09,120 [grunts] 254 00:11:11,040 --> 00:11:13,600 You have one hour. 255 00:11:13,640 --> 00:11:15,600 Are you sure you don't need me? 256 00:11:15,640 --> 00:11:18,400 We can handle it, your highness. 257 00:11:18,440 --> 00:11:19,640 [laugh] 258 00:11:22,480 --> 00:11:24,000 [Yuko laughs] 259 00:11:24,040 --> 00:11:26,400 "King of the Known World." 260 00:11:26,440 --> 00:11:28,320 [both laugh] 261 00:11:28,360 --> 00:11:29,500 "His majesty 262 00:11:29,501 --> 00:11:30,640 will think about it". 263 00:11:31,880 --> 00:11:33,800 I sorta feel bad for him. 264 00:11:33,840 --> 00:11:36,020 You know, someday Mo's gonna be 265 00:11:36,021 --> 00:11:38,200 the real king of Centopia. 266 00:11:38,240 --> 00:11:39,660 Yeah. 267 00:11:39,661 --> 00:11:41,080 And he's going to need a queen. 268 00:11:42,680 --> 00:11:43,760 Is this the bridge 269 00:11:43,761 --> 00:11:44,840 Mo was talking about? 270 00:11:44,880 --> 00:11:47,280 Yup! The Altalor Bridge. 271 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 - And there's - the Sparkle Pollen Fields. 272 00:11:49,240 --> 00:11:50,640 [Mia] They look beautiful. 273 00:11:50,680 --> 00:11:52,280 How bad can they be? 274 00:11:52,320 --> 00:11:53,560 [sneezes] 275 00:11:53,600 --> 00:11:55,720 Does that answer your question? 276 00:11:55,760 --> 00:11:57,600 Yup! Pretty bad. 277 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 [Panthea] That bridge is 278 00:12:07,001 --> 00:12:08,560 the only way into the Fields. 279 00:12:08,600 --> 00:12:09,940 It's simple. 280 00:12:09,941 --> 00:12:11,280 Chase the unicorns across it. 281 00:12:11,320 --> 00:12:12,640 Then destroy it. 282 00:12:12,680 --> 00:12:14,200 They'll be trapped. 283 00:12:14,240 --> 00:12:15,280 Meow. 284 00:12:16,440 --> 00:12:18,680 But Panthea, be merciful! 285 00:12:18,720 --> 00:12:20,100 The pollen is thicker 286 00:12:20,101 --> 00:12:21,480 than ever this time of year! 287 00:12:21,520 --> 00:12:23,560 There is no defense against it, 288 00:12:23,600 --> 00:12:25,480 not masks, not herbs... 289 00:12:25,520 --> 00:12:26,720 Well, you can either 290 00:12:26,721 --> 00:12:27,920 go to the Pollen Fields 291 00:12:27,960 --> 00:12:29,420 or gut this fish 292 00:12:29,421 --> 00:12:30,880 for Ziggo's dinner. 293 00:12:30,920 --> 00:12:32,080 Ow! 294 00:12:32,120 --> 00:12:33,440 Eww. 295 00:12:33,480 --> 00:12:35,800 As you wish... 296 00:12:35,840 --> 00:12:37,760 [to herself] Hideous old crone. 297 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 What was that? 298 00:12:39,400 --> 00:12:40,680 Um... I said... 299 00:12:40,720 --> 00:12:42,880 I better get going. 300 00:12:42,920 --> 00:12:44,360 Really, Ziggo, 301 00:12:44,400 --> 00:12:45,740 I don't know why 302 00:12:45,741 --> 00:12:47,080 I keep her around. 303 00:12:49,600 --> 00:12:51,220 The king thanks you 304 00:12:51,221 --> 00:12:52,840 for your humble gift of this... 305 00:12:52,880 --> 00:12:53,960 plant. 306 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 And I have to say 307 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 I've never seen anyone bow 308 00:12:56,640 --> 00:12:58,200 for twenty minutes before. 309 00:12:58,240 --> 00:12:59,640 [Mo] Thank you. 310 00:13:05,240 --> 00:13:06,800 Is that all the audiences? 311 00:13:06,840 --> 00:13:07,940 Can I maybe 312 00:13:07,941 --> 00:13:09,040 go find Yuko and Mia now? 313 00:13:09,080 --> 00:13:10,740 Nope. You still have to pose 314 00:13:10,741 --> 00:13:12,400 for a royal portrait. 315 00:13:12,440 --> 00:13:15,160 Ugh! Move that to tomorrow! 316 00:13:15,200 --> 00:13:17,640 It's on the agenda, sire. 317 00:13:17,680 --> 00:13:18,820 I'm the king! 318 00:13:18,821 --> 00:13:19,960 I postpone it! 319 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Ugh! Very well, sire. 320 00:13:23,960 --> 00:13:25,520 [guard coughs] 321 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Looks like even you guys 322 00:13:26,561 --> 00:13:27,561 are getting sick. 323 00:13:27,600 --> 00:13:29,480 - Your benevolent - and merciful king 324 00:13:29,520 --> 00:13:30,740 Dismisses you 325 00:13:30,741 --> 00:13:31,960 to go home and rest. 326 00:13:35,200 --> 00:13:36,820 I bet Yuko and Mia 327 00:13:36,821 --> 00:13:38,440 are having more fun than this. 328 00:13:43,680 --> 00:13:46,080 Wow, this pollen is nasty! 329 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 AATCHOO! 330 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 ATCHOO! 331 00:13:49,240 --> 00:13:51,280 [snorts and neighs] 332 00:13:52,160 --> 00:13:53,440 Really, Onchao? 333 00:13:53,480 --> 00:13:55,280 Onchao says... [sneezes] 334 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 the Trumptus piece 335 00:13:56,441 --> 00:13:57,560 is definitely here. 336 00:13:57,600 --> 00:13:59,320 - But with all this pollen, - [sneezes] 337 00:13:59,360 --> 00:14:01,400 It's going to be hard to find. 338 00:14:01,440 --> 00:14:02,560 [sneezes] 339 00:14:02,600 --> 00:14:03,720 Better get looking. 340 00:14:03,760 --> 00:14:04,840 ATCHOO! 341 00:14:04,880 --> 00:14:06,320 I'll look over there. 342 00:14:06,360 --> 00:14:07,960 - Onchao and I - will look over here. 343 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 ATCHOO! 344 00:14:09,080 --> 00:14:10,120 [distant gallop] 345 00:14:10,160 --> 00:14:11,520 What's that? 346 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 [Yuko] That's weird. 347 00:14:14,400 --> 00:14:15,500 I thought unicorns 348 00:14:15,501 --> 00:14:16,600 hated this pollen. 349 00:14:16,640 --> 00:14:18,100 So why are they in such a hurry 350 00:14:18,101 --> 00:14:19,560 to get here?! 351 00:14:19,600 --> 00:14:20,680 [shrieking] 352 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 Uh-oh. 353 00:14:28,080 --> 00:14:30,280 Father said not to fly it. 354 00:14:33,520 --> 00:14:34,640 Nothing wrong with 355 00:14:34,641 --> 00:14:35,760 just sitting in it. 356 00:14:35,800 --> 00:14:37,760 Maybe I can spot Yuko and Mia. 357 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Whoa! 358 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 All quiet on the home front. 359 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 Oh no! 360 00:15:07,680 --> 00:15:09,280 This is not good! 361 00:15:09,320 --> 00:15:10,600 [Gargona] Ha ha! 362 00:15:13,000 --> 00:15:15,680 [Gargona] Round up the Unicorns! 363 00:15:15,720 --> 00:15:17,040 [neighing] 364 00:15:17,080 --> 00:15:18,320 [laughs maniacally] 365 00:15:18,360 --> 00:15:19,920 ACHOO! 366 00:15:19,960 --> 00:15:22,680 Blasted [sneezes] pollen! 367 00:15:22,720 --> 00:15:24,280 We gotta help them! 368 00:15:25,680 --> 00:15:26,760 If that bridge goes out 369 00:15:26,761 --> 00:15:27,840 [sneezes] 370 00:15:27,880 --> 00:15:29,400 the unicorns will be trapped! 371 00:15:29,440 --> 00:15:30,540 We need help, big time! 372 00:15:30,541 --> 00:15:31,640 DING! 373 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 I know, I know! 374 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 - But the king's not allowed - to go into battle! 375 00:15:35,440 --> 00:15:37,840 Guards! I need a dozen soldiers! 376 00:15:37,880 --> 00:15:40,680 Hello?! Anybody?! 377 00:15:40,720 --> 00:15:42,320 Oh, right. 378 00:15:42,360 --> 00:15:43,580 Their "wise" king 379 00:15:43,581 --> 00:15:44,800 gave them the day off. 380 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 That's just great. 381 00:15:46,800 --> 00:15:48,040 Eat water, Gargona! 382 00:15:48,080 --> 00:15:49,120 Aaah! 383 00:15:50,720 --> 00:15:51,800 We gotta find that piece 384 00:15:51,801 --> 00:15:52,880 and get out of here! 385 00:15:52,920 --> 00:15:54,420 When you have some spare time 386 00:15:54,421 --> 00:15:55,920 to look for it, let me know! 387 00:15:55,960 --> 00:15:58,040 Onchao?! Where are you going?! 388 00:16:04,080 --> 00:16:05,160 Oh no! 389 00:16:05,200 --> 00:16:06,560 [Mo] Oh oh... 390 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 Those unicorns will never 391 00:16:07,960 --> 00:16:09,440 be able to jump that gap! 392 00:16:11,720 --> 00:16:13,060 Time for 393 00:16:13,061 --> 00:16:14,400 some fast bridge repair. 394 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Forget the rules. 395 00:16:15,800 --> 00:16:17,360 Mia and Yuko need me! 396 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 Whoa! 397 00:16:20,161 --> 00:16:21,440 Who designed this steering? 398 00:16:21,480 --> 00:16:23,880 [Mo] Oh right. Thanks Phuddle. 399 00:16:25,320 --> 00:16:26,680 Face it elves. 400 00:16:26,720 --> 00:16:28,360 You're losing! 401 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 WAACHOO! 402 00:16:30,280 --> 00:16:31,400 Aaagh! 403 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 [grunts] 404 00:16:33,160 --> 00:16:36,520 Wow! Go blow your nose, Gargona! 405 00:16:36,560 --> 00:16:38,040 Aaagh! 406 00:16:46,560 --> 00:16:47,640 [neighs] 407 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 Whaat?! Well, hello! 408 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 [neighs] 409 00:16:53,760 --> 00:16:55,680 Huh? Where did he go? 410 00:16:55,720 --> 00:16:58,360 Oh little unicorn? 411 00:16:58,400 --> 00:17:00,120 - [neighs] - Ooh! 412 00:17:00,160 --> 00:17:01,520 AAAH! 413 00:17:11,640 --> 00:17:14,200 Onchao! The trumptus piece! 414 00:17:14,240 --> 00:17:15,480 He found it! 415 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 [Mo] I thought you girls said 416 00:17:17,040 --> 00:17:18,840 - you could handle this - on your own! 417 00:17:18,880 --> 00:17:20,220 Don't worry. 418 00:17:20,221 --> 00:17:21,560 I'll get them out of here! 419 00:17:23,000 --> 00:17:24,560 [Mo] Unicorn tears! 420 00:17:24,600 --> 00:17:26,480 Man, we could use those! 421 00:17:26,520 --> 00:17:28,360 Hey! Where are you going? 422 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 [Mo] Just fits! 423 00:17:41,680 --> 00:17:43,000 [Mo] Okay! Let's save 424 00:17:43,001 --> 00:17:44,320 those unicorns. 425 00:17:50,880 --> 00:17:52,080 Onchao! Get those unicorns 426 00:17:52,081 --> 00:17:53,280 across the bridge! 427 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 We'll take care of the muncs. 428 00:17:59,160 --> 00:18:00,560 [neighs] 429 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [neighing] 430 00:18:10,720 --> 00:18:11,760 Got it! 431 00:18:16,800 --> 00:18:18,360 - WAPUSH! - [Mia] AAACKK! 432 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 Mia! 433 00:18:20,240 --> 00:18:22,240 Take the piece and go! 434 00:18:22,280 --> 00:18:24,120 Yeah, right! 435 00:18:24,160 --> 00:18:26,040 Oh-oh! Hold still! 436 00:18:26,080 --> 00:18:27,120 [hissing] 437 00:18:28,800 --> 00:18:30,720 [grunts with effort] 438 00:18:30,760 --> 00:18:32,560 Now run! 439 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 C'mon, we're done here! 440 00:18:44,480 --> 00:18:46,520 C'mon! 441 00:18:46,560 --> 00:18:48,640 Mia, Yuko! 442 00:18:48,680 --> 00:18:51,160 [Yuko] Anytime now, Mo! 443 00:18:51,200 --> 00:18:52,600 I'm trying! 444 00:18:52,640 --> 00:18:54,280 But the throne is stuck! 445 00:18:54,320 --> 00:18:56,120 Uh-oh! 446 00:18:56,160 --> 00:18:59,520 Jump with me! Ready? Jump! 447 00:19:01,360 --> 00:19:03,160 [Mo] We did it! C'mon Onchao! 448 00:19:07,480 --> 00:19:10,160 Ugh! Don't just stand there! 449 00:19:10,200 --> 00:19:12,080 Fly after them! 450 00:19:12,120 --> 00:19:13,560 Dragons! 451 00:19:18,120 --> 00:19:20,320 [shriek] 452 00:19:20,360 --> 00:19:22,200 Watch where you're going! 453 00:19:22,240 --> 00:19:23,480 ATCHOO! 454 00:19:23,520 --> 00:19:24,680 Useless! 455 00:19:24,720 --> 00:19:27,040 You're all useless! 456 00:19:27,080 --> 00:19:29,200 AAACHOOOO! 457 00:19:39,280 --> 00:19:40,640 [Mayla] Uh! Don't come 458 00:19:40,641 --> 00:19:42,000 too close. 459 00:19:42,040 --> 00:19:44,280 We're all contagious! 460 00:19:44,320 --> 00:19:46,120 Not for long. 461 00:19:46,160 --> 00:19:47,960 Nothing beats unicorn tears. 462 00:19:57,360 --> 00:20:00,720 Aah, now that's better! 463 00:20:00,760 --> 00:20:02,360 [sighs] 464 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Courtesy of King Mo, 465 00:20:03,881 --> 00:20:05,360 the lion hearted. 466 00:20:05,400 --> 00:20:06,960 But since you're up, 467 00:20:06,961 --> 00:20:08,520 I guess he'd be Prince Mo now. 468 00:20:08,560 --> 00:20:10,480 And courtesy of Onchao, 469 00:20:10,520 --> 00:20:12,080 there's also this. 470 00:20:12,120 --> 00:20:13,560 Ah, excellent! 471 00:20:13,600 --> 00:20:15,680 Another piece of the trumptus. 472 00:20:15,720 --> 00:20:17,080 Only seven pieces left 473 00:20:17,081 --> 00:20:18,440 to discover. 474 00:20:18,480 --> 00:20:19,980 [Raynor] Victory is 475 00:20:19,981 --> 00:20:21,480 within our reach! 476 00:20:21,520 --> 00:20:23,380 Well Mo! It seems your reign 477 00:20:23,381 --> 00:20:25,240 has been successful. 478 00:20:25,280 --> 00:20:29,040 What? Yeah, um, great. 479 00:20:29,080 --> 00:20:31,280 - Well, - now that I'm back on my feet, 480 00:20:31,320 --> 00:20:33,080 Perhaps I'll have a sit. 481 00:20:33,120 --> 00:20:35,360 On my balloon throne! 482 00:20:35,400 --> 00:20:37,320 Why don't you join me, Mo? 483 00:20:37,360 --> 00:20:38,900 You can tell me all about 484 00:20:38,901 --> 00:20:40,440 your exciting day as King. 485 00:20:40,480 --> 00:20:42,560 Oh, yeah. 486 00:20:42,600 --> 00:20:44,480 About the balloon throne... 487 00:20:53,280 --> 00:20:54,880 I'm sorry. 488 00:20:54,920 --> 00:20:56,680 Was there a good reason? 489 00:20:56,720 --> 00:20:57,800 - Sort of... 490 00:20:57,801 --> 00:20:58,880 - Totally! 491 00:20:58,920 --> 00:21:00,760 - If he hadn't brought - the balloon, we never 492 00:21:00,800 --> 00:21:02,616 - Would have been able - to save those unicorns! 493 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 It was heroic, really! 494 00:21:04,280 --> 00:21:06,040 I'd even call it "kingly"! 495 00:21:06,080 --> 00:21:08,200 Son, you did disobey me. 496 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 But you did it 497 00:21:09,441 --> 00:21:10,640 for the right reasons. 498 00:21:10,680 --> 00:21:12,880 And that kind of judgment 499 00:21:12,881 --> 00:21:15,080 is what makes a king a king. 500 00:21:15,120 --> 00:21:16,320 And anyway, 501 00:21:16,360 --> 00:21:18,640 the balloon can always be fixed. 502 00:21:18,680 --> 00:21:20,520 Agh... agh... 503 00:21:20,560 --> 00:21:23,400 Easy for you to say! 504 00:21:23,440 --> 00:21:25,480 Mo, you could help him. 505 00:21:25,520 --> 00:21:27,120 I can deal with that punishment. 506 00:21:27,160 --> 00:21:28,440 I can deal with anything. 507 00:21:28,480 --> 00:21:30,360 Except royal audiences. 508 00:21:30,400 --> 00:21:33,040 Man, that is one boring job! 509 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 [Raynor laughs] 510 00:21:34,720 --> 00:21:36,040 You'll be doing it 511 00:21:36,041 --> 00:21:37,360 full time soon enough. 512 00:21:39,200 --> 00:21:41,880 Oh no! My battery! Oof! 513 00:21:41,920 --> 00:21:43,680 - I'd love to stay and help, - but... 514 00:21:43,720 --> 00:21:45,200 [Phuddle] Ah don't worry. 515 00:21:45,240 --> 00:21:46,480 I've got everything 516 00:21:46,481 --> 00:21:47,720 under control. 517 00:21:47,760 --> 00:21:49,120 Oh... oh... Uh-oooh! 518 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 Bye everyone! 519 00:21:50,440 --> 00:21:52,400 [Phuddle] Woooo... 520 00:21:54,000 --> 00:21:56,440 OUH! Aaaagh! 521 00:21:58,960 --> 00:22:00,680 - You're not really going to - let that guy 522 00:22:00,720 --> 00:22:02,320 Buy you gelato, are you? 523 00:22:02,360 --> 00:22:03,520 I don't know. 524 00:22:03,560 --> 00:22:05,480 He reminds me of someone. 525 00:22:05,520 --> 00:22:07,160 I think I can guess. 526 00:22:15,560 --> 00:22:17,640 That's definitely not Mo. 527 00:22:21,680 --> 00:22:22,816 Do you want to get out of here? 528 00:22:22,840 --> 00:22:24,360 Do I ever. 529 00:22:25,240 --> 00:22:26,360 I got this. 530 00:22:27,320 --> 00:22:29,880 Hey... You know, 531 00:22:29,920 --> 00:22:31,260 I didn't actually 532 00:22:31,261 --> 00:22:32,600 get any gelato. 533 00:22:32,640 --> 00:22:33,920 Not in your mouth, anyway. 534 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 [laugh] 535 00:22:35,010 --> 00:22:39,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.