All language subtitles for Mia and Me s01e15 Miss Know-It-All.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,520 "I am Mia." 2 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 [laughs] That is embarrassing! 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 - Yeah, I'm always - doing stuff like that. 4 00:01:56,240 --> 00:01:57,720 Me too. 5 00:01:57,760 --> 00:01:59,360 Something funny? 6 00:01:59,400 --> 00:02:01,120 Sorry to break up your dorkfest, 7 00:02:01,160 --> 00:02:03,120 - but I want to talk to Paula. - Come. 8 00:02:09,560 --> 00:02:11,480 I'm not sure about Paula. 9 00:02:11,520 --> 00:02:13,000 [Mia] We've been getting closer, 10 00:02:13,040 --> 00:02:14,580 but I don't know 11 00:02:14,581 --> 00:02:16,120 how trustworthy she is. 12 00:02:16,160 --> 00:02:18,920 That Violetta is bad news. 13 00:02:18,960 --> 00:02:20,240 I just wonder 14 00:02:20,241 --> 00:02:21,520 if she's really on our team. 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,040 Yeah: "Team Terrific." 16 00:02:23,080 --> 00:02:24,840 - Can I get a - "whoa, Team Terrific!"? 17 00:02:27,320 --> 00:02:28,840 Hey, guys! 18 00:02:28,880 --> 00:02:30,520 Wait up! 19 00:02:30,560 --> 00:02:32,200 What did Violetta want? 20 00:02:32,240 --> 00:02:34,200 Nothing... 21 00:02:34,201 --> 00:02:36,160 just one of Violetta's jokes. 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,560 Howttthhh it goin', Mia? 23 00:02:49,600 --> 00:02:51,180 - Huh? 24 00:02:51,181 --> 00:02:52,760 - Howth that lithp treatin' ya? 25 00:02:52,800 --> 00:02:54,240 What are you talking about? 26 00:02:54,280 --> 00:02:55,960 I don't have a lisp. 27 00:02:56,000 --> 00:02:57,360 You sure about that? 28 00:02:57,400 --> 00:02:59,000 Rumour has it you used to go 29 00:02:59,040 --> 00:03:01,040 to a thpeech therapitht? 30 00:03:09,720 --> 00:03:11,140 Vincent, you never told anyone 31 00:03:11,141 --> 00:03:12,560 about my lisp, did you? 32 00:03:12,600 --> 00:03:13,840 Are you kidding? 33 00:03:13,880 --> 00:03:15,080 I have a great respect 34 00:03:15,120 --> 00:03:16,680 for people with a "LISP". 35 00:03:16,720 --> 00:03:17,880 Oh. Right. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Well, if it wasn't me 37 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 it must have been... 38 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 Paula! I knew it! 39 00:03:24,840 --> 00:03:26,600 - She's still doing - Violetta's dirty work. 40 00:03:26,640 --> 00:03:27,780 Well, I'm going to give her 41 00:03:27,781 --> 00:03:28,920 a piece of my mind! 42 00:03:28,960 --> 00:03:30,400 Go Team Terrific! 43 00:03:32,440 --> 00:03:33,480 Hi. 44 00:03:35,320 --> 00:03:37,416 - Not that I really care, - but why are you spreading gossip 45 00:03:37,440 --> 00:03:38,880 About me and my lisp? 46 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 Is that your idea of funny? 47 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 - You really think - I would do that?! 48 00:03:43,480 --> 00:03:45,160 - I don't know. 49 00:03:45,161 --> 00:03:46,840 - Well, I wouldn't, okay? 50 00:03:46,880 --> 00:03:49,680 We're... really good friends! 51 00:03:49,720 --> 00:03:51,200 Aren't we? 52 00:03:51,240 --> 00:03:52,480 Good friends, 53 00:03:52,520 --> 00:03:54,000 kinda like you and Violetta? 54 00:03:54,040 --> 00:03:57,400 Violetta's very popular, I know. 55 00:03:57,440 --> 00:04:00,320 But... you're really nice to me. 56 00:04:00,360 --> 00:04:02,000 And we get along so well. 57 00:04:02,040 --> 00:04:04,800 How do I know I can trust you? 58 00:04:04,840 --> 00:04:06,720 - I guess you're going to - make me prove it? 59 00:04:07,880 --> 00:04:09,520 Fine, I will. 60 00:04:09,560 --> 00:04:10,640 I'll get to 61 00:04:10,641 --> 00:04:11,721 the bottom of this somehow! 62 00:04:44,720 --> 00:04:46,960 Hi Mia. Say your password. 63 00:04:47,000 --> 00:04:48,240 "A treasure now 64 00:04:48,241 --> 00:04:49,480 and then betrays, 65 00:04:49,520 --> 00:04:50,840 Seek the ferns 66 00:04:50,841 --> 00:04:52,160 where the young one plays." 67 00:05:04,720 --> 00:05:07,480 [screams] 68 00:05:09,120 --> 00:05:10,280 [grunts] 69 00:05:10,320 --> 00:05:11,720 - Oops! - [Yuko] Mia! 70 00:05:13,560 --> 00:05:14,620 - Are you alright? 71 00:05:14,621 --> 00:05:15,680 - I'm fine thanks. 72 00:05:15,720 --> 00:05:17,600 Just the usual bruised ego. 73 00:05:17,640 --> 00:05:19,600 - [neighs] - Onchao! 74 00:05:19,640 --> 00:05:20,900 Nice to see you've mastered 75 00:05:20,901 --> 00:05:22,160 the art of landing... 76 00:05:22,200 --> 00:05:23,700 right on top of my best 77 00:05:23,701 --> 00:05:25,200 sand castle ever. 78 00:05:25,240 --> 00:05:27,140 Sorry. The tide would have 79 00:05:27,141 --> 00:05:29,040 washed it away eventually, 80 00:05:25,240 --> 00:05:29,040 right? 81 00:05:29,080 --> 00:05:30,920 - I made this castle - when I was five, 82 00:05:30,960 --> 00:05:32,616 - And the tide has never - come up this far. 83 00:05:32,640 --> 00:05:34,200 [Mia] How can that be? 84 00:05:34,240 --> 00:05:35,896 - There's a tide pool right here, - full of... 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 [Mo] Mia, no! 86 00:05:37,640 --> 00:05:39,640 Hey! What was that all about?! 87 00:05:39,680 --> 00:05:41,040 Don't you know a Crystal Basin 88 00:05:41,041 --> 00:05:42,400 when you see one? 89 00:05:42,440 --> 00:05:43,920 [Mia] Um, no. 90 00:05:43,960 --> 00:05:46,520 What's a Crystal Basin? 91 00:05:46,560 --> 00:05:47,880 Check it out. 92 00:05:52,360 --> 00:05:53,520 I don't think 93 00:05:53,521 --> 00:05:54,680 you'd like being glass. 94 00:05:54,720 --> 00:05:56,680 I... I didn't know. 95 00:05:56,720 --> 00:05:57,880 Now you do. 96 00:06:00,640 --> 00:06:02,240 [hums] 97 00:06:04,760 --> 00:06:06,320 Hey, if Yuko played around here 98 00:06:06,321 --> 00:06:07,880 when she was little, 99 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 that fits with the oracle: 100 00:06:09,520 --> 00:06:10,620 "A treasure now 101 00:06:10,621 --> 00:06:11,720 and then betrays. 102 00:06:11,760 --> 00:06:13,720 Seek the ferns 103 00:06:13,721 --> 00:06:15,680 where the young one plays." 104 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 Well? There could be 105 00:06:17,201 --> 00:06:18,680 a Trumptus piece nearby! 106 00:06:18,720 --> 00:06:20,640 - Do you see any ferns - around here? 107 00:06:20,680 --> 00:06:21,820 And who knows 108 00:06:21,821 --> 00:06:22,960 if the oracle meant Yuko. 109 00:06:23,000 --> 00:06:24,420 Let's just find 110 00:06:24,421 --> 00:06:25,840 the paisley grass first. 111 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 What's paisley grass again? 112 00:06:27,920 --> 00:06:29,720 - The Queen has come down - with Gryphon Flu. 113 00:06:29,760 --> 00:06:31,520 Uh... Gryphon Flu? 114 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 You know... Gryphon Flu. 115 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 Green blotches, 116 00:06:34,721 --> 00:06:36,240 stuffy nose, the shakes. 117 00:06:36,280 --> 00:06:37,920 Cured by Paisley Grass. 118 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 You've never heard of that? 119 00:06:41,120 --> 00:06:42,800 Of course I have! 120 00:06:42,840 --> 00:06:44,360 I just thought you said... 121 00:06:44,400 --> 00:06:46,760 Flyphon... Gru. 122 00:06:46,800 --> 00:06:48,000 Which, you know, 123 00:06:48,001 --> 00:06:49,200 isn't even words. 124 00:06:51,840 --> 00:06:52,880 Pheew! 125 00:06:56,040 --> 00:06:57,420 I thought for sure Onchao would 126 00:06:57,421 --> 00:06:58,800 lead us to some paisley grass. 127 00:06:58,840 --> 00:07:00,440 Unicorns love that stuff. 128 00:07:02,080 --> 00:07:03,180 You know what paisley 129 00:07:03,181 --> 00:07:04,280 grass looks like, right? 130 00:07:04,320 --> 00:07:05,660 No! But I haven't lived here 131 00:07:05,661 --> 00:07:07,000 my whole life. 132 00:07:11,640 --> 00:07:13,080 Don't touch those! 133 00:07:13,120 --> 00:07:14,280 Why not?! 134 00:07:16,360 --> 00:07:17,400 AH-CHOO! 135 00:07:17,440 --> 00:07:19,000 [Mo] That's why. 136 00:07:19,040 --> 00:07:20,800 - Look, maybe you - should just hang back 137 00:07:20,840 --> 00:07:22,360 - And let us do - the search for now. 138 00:07:22,400 --> 00:07:24,080 You guys don't want me around? 139 00:07:24,120 --> 00:07:25,640 Of course we do! 140 00:07:25,680 --> 00:07:27,320 - It's just that we really - need to find 141 00:07:27,360 --> 00:07:28,880 That paisley grass fast... 142 00:07:28,920 --> 00:07:30,160 And I'm holding you back 143 00:07:30,200 --> 00:07:31,480 because I don't know anything? 144 00:07:31,520 --> 00:07:33,240 Fine. Find it yourself. 145 00:07:36,720 --> 00:07:37,840 - [sighs] 146 00:07:37,841 --> 00:07:38,960 - What did you say? 147 00:07:39,000 --> 00:07:40,360 I don't know. Who knows what's 148 00:07:40,361 --> 00:07:41,720 going to upset a girl? 149 00:07:41,760 --> 00:07:43,320 They don't make any sense. 150 00:07:43,360 --> 00:07:45,800 Oh, boys... 151 00:07:45,840 --> 00:07:47,120 What did I say?! 152 00:07:49,440 --> 00:07:51,600 Paisley grass! Gryphon flu! 153 00:07:51,640 --> 00:07:53,400 How would I know that stuff?! 154 00:07:53,440 --> 00:07:54,800 [neighs] 155 00:07:55,680 --> 00:07:57,280 [Mia] Polytheus! 156 00:07:57,320 --> 00:07:59,800 Ah... it's you! 157 00:07:59,840 --> 00:08:02,200 Welcome to my humble shop, 158 00:08:02,240 --> 00:08:04,260 Crazy Polytheus's Cavalcade 159 00:08:04,261 --> 00:08:06,280 of Curios and Collectibles! 160 00:08:06,320 --> 00:08:07,760 [chuckles] 161 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 And hello again to you, 162 00:08:09,920 --> 00:08:11,880 little unicorn friend. 163 00:08:11,920 --> 00:08:13,560 What are you doing here? 164 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 Why, selling antiques, doodads, 165 00:08:16,040 --> 00:08:17,640 novelties and all manner 166 00:08:17,641 --> 00:08:19,240 of filigreed frippery! 167 00:08:19,280 --> 00:08:20,800 To only the most discerning 168 00:08:20,801 --> 00:08:22,320 customers, of course. 169 00:08:23,840 --> 00:08:24,880 And anyone dumb 170 00:08:24,881 --> 00:08:25,920 enough to trust you. 171 00:08:25,960 --> 00:08:27,780 Oh my dear, 172 00:08:27,781 --> 00:08:29,600 I am deeply offended. 173 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 - Then I presume you - wouldn't be interested 174 00:08:31,600 --> 00:08:33,320 In this rare and 175 00:08:33,321 --> 00:08:35,040 exquisite objet d'art. 176 00:08:35,080 --> 00:08:38,520 It's a Tell-All LANTERN. 177 00:08:38,560 --> 00:08:40,100 But if you don't trust me, 178 00:08:40,101 --> 00:08:41,640 that's fine. 179 00:08:41,680 --> 00:08:44,880 What's a Tell-All LANTERN? 180 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 This little wonder 181 00:08:45,921 --> 00:08:46,921 of the world can answer 182 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 any question of its owner. 183 00:08:48,760 --> 00:08:50,520 [snorts] 184 00:08:50,560 --> 00:08:52,080 Onchao, stop. 185 00:08:52,120 --> 00:08:53,360 [Polytheus] Here's my proposal. 186 00:08:53,400 --> 00:08:55,440 Because I like you... 187 00:08:55,480 --> 00:08:57,020 I offer you a 188 00:08:57,021 --> 00:08:58,560 "try before you buy" plan. 189 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 You become the lantern's 190 00:09:00,701 --> 00:09:02,800 rightful owner until sundown, 191 00:09:02,840 --> 00:09:04,620 at which time you either 192 00:09:04,621 --> 00:09:06,400 pay for it, or you give it back. 193 00:09:06,440 --> 00:09:07,540 - What's the catch? 194 00:09:07,541 --> 00:09:08,640 - No catch. 195 00:09:08,680 --> 00:09:10,240 I swear on 196 00:09:10,241 --> 00:09:11,800 the Iridescent Dringsills. 197 00:09:11,840 --> 00:09:14,280 What's an Iridescent Dringsill? 198 00:09:14,320 --> 00:09:16,840 I don't know. I just made it up. 199 00:09:16,880 --> 00:09:18,660 With one of these, 200 00:09:18,661 --> 00:09:20,440 you'd know that. 201 00:09:20,480 --> 00:09:22,080 I hereby transfer ownership 202 00:09:22,081 --> 00:09:23,680 to you. 203 00:09:25,840 --> 00:09:27,960 You shall not be disappointed. 204 00:09:29,560 --> 00:09:31,000 Remember... 205 00:09:31,001 --> 00:09:32,440 you have only until sundown! 206 00:09:34,720 --> 00:09:36,320 [laughs evilly] 207 00:09:38,720 --> 00:09:40,160 I really need your help. 208 00:09:40,200 --> 00:09:42,280 I'm sick of looking dumb. 209 00:09:42,320 --> 00:09:44,200 - [Mo] There's not - one blade of paisley grass 210 00:09:44,240 --> 00:09:45,600 Anywhere around here. 211 00:09:45,640 --> 00:09:47,360 This is taking so long, 212 00:09:47,400 --> 00:09:49,296 - we could have planted some - and had it grow by now. 213 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 So where else do we look? 214 00:09:53,040 --> 00:09:55,800 Try the... Diablo Backwoods? 215 00:09:55,840 --> 00:09:57,560 Pretty doubtful. 216 00:09:57,600 --> 00:09:58,720 And how would you know 217 00:09:58,721 --> 00:09:59,840 about Diablo Backwoods? 218 00:09:59,880 --> 00:10:01,520 I do know some things. 219 00:10:01,560 --> 00:10:03,320 - Hey, where'd you - get the lantern? 220 00:10:03,360 --> 00:10:04,560 Oh, just picked it up down 221 00:10:04,561 --> 00:10:05,760 by the beach. 222 00:10:05,800 --> 00:10:06,860 It could come in handy. 223 00:10:06,861 --> 00:10:07,920 We always seem to wind up 224 00:10:07,960 --> 00:10:09,560 someplace dark. 225 00:10:09,600 --> 00:10:11,060 Alright, we'll try 226 00:10:11,061 --> 00:10:12,520 the Diablo Backwoods. 227 00:10:12,560 --> 00:10:13,900 There can't be 228 00:10:13,901 --> 00:10:15,240 any less paisley grass there. 229 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 [Mia] Great! 230 00:10:17,760 --> 00:10:20,040 Um... it's that way. 231 00:10:20,080 --> 00:10:21,960 Oh, uh, I knew that. 232 00:10:22,000 --> 00:10:23,120 I... just thought 233 00:10:23,121 --> 00:10:24,240 we'd take the scenic route. 234 00:10:29,160 --> 00:10:30,840 [chuckles evilly] 235 00:10:30,880 --> 00:10:33,600 My client will be pleased. 236 00:10:47,440 --> 00:10:48,880 Here you go, Ziggo. 237 00:10:48,920 --> 00:10:50,880 A gourmet treat for you. 238 00:10:50,920 --> 00:10:52,440 [screeches] 239 00:10:54,440 --> 00:10:56,080 Precisely how I feel 240 00:10:56,081 --> 00:10:57,720 when I don't get what I want. 241 00:10:59,040 --> 00:11:02,120 [evil laughter] 242 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 Greetings, Panthea. 243 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 I don't like when you do that! 244 00:11:08,240 --> 00:11:09,520 Why can't you come in 245 00:11:09,521 --> 00:11:10,800 the gate like a normal person? 246 00:11:10,840 --> 00:11:12,160 But I bring good news 247 00:11:12,161 --> 00:11:13,480 your majesty. 248 00:11:13,520 --> 00:11:15,680 Your trap is planted. 249 00:11:15,720 --> 00:11:17,400 Oh, well then your surprise 250 00:11:17,401 --> 00:11:19,080 visit is most welcomed. 251 00:11:19,120 --> 00:11:20,220 Ugh... I almost 252 00:11:20,221 --> 00:11:21,320 feel guilty asking 253 00:11:21,360 --> 00:11:22,460 to be paid for 254 00:11:22,461 --> 00:11:23,560 such a simple deception, 255 00:11:23,600 --> 00:11:25,760 except that I never feel guilty 256 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 about being paid for anything. 257 00:11:27,600 --> 00:11:29,720 Gargona already paid you! 258 00:11:29,760 --> 00:11:31,380 That was the purchase price 259 00:11:31,381 --> 00:11:33,000 of that creature, 260 00:11:33,040 --> 00:11:34,420 and the customized lamp 261 00:11:34,421 --> 00:11:35,800 to carry it in. 262 00:11:35,840 --> 00:11:37,160 Well actually... 263 00:11:37,161 --> 00:11:38,480 Hmmphh. 264 00:11:38,520 --> 00:11:39,900 I have not been paid 265 00:11:39,901 --> 00:11:41,280 for the effort 266 00:11:41,320 --> 00:11:42,660 of luring that elf 267 00:11:42,661 --> 00:11:44,000 and her little 268 00:11:44,040 --> 00:11:46,020 single-horned friend 269 00:11:46,021 --> 00:11:48,000 into your trap. 270 00:11:48,040 --> 00:11:50,680 Ugggh... Take it, then! 271 00:11:50,720 --> 00:11:52,520 Oooh! 272 00:11:52,560 --> 00:11:55,160 Excellent. [laughs] 273 00:11:55,200 --> 00:11:56,500 Oh and be sure 274 00:11:56,501 --> 00:11:57,800 to tell your friends! 275 00:11:57,840 --> 00:11:59,220 Half off magic mirrors 276 00:11:59,221 --> 00:12:00,600 every Tuesday! 277 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 Ta-Ta. 278 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 [Panthea] I'm never completely 279 00:12:05,001 --> 00:12:06,400 sure he's gone. 280 00:12:06,440 --> 00:12:07,700 Now then, Gargona... 281 00:12:07,701 --> 00:12:08,960 Polytheus did his part, 282 00:12:09,000 --> 00:12:11,240 so you better not mess up yours! 283 00:12:11,280 --> 00:12:13,120 I give you my word, 284 00:12:13,160 --> 00:12:14,480 the prey won't escape our trap 285 00:12:14,481 --> 00:12:15,800 this time! 286 00:12:17,520 --> 00:12:18,560 Meow. 287 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 There there Ziggo. 288 00:12:20,640 --> 00:12:23,120 The nasty snake man is gone. 289 00:12:28,480 --> 00:12:30,120 [neighs] 290 00:12:30,160 --> 00:12:31,400 [Mia] Mhmm... 291 00:12:32,560 --> 00:12:34,120 Paisley grass, I presume. 292 00:12:34,160 --> 00:12:35,480 Whooo! 293 00:12:35,520 --> 00:12:36,920 Wow! 294 00:12:36,960 --> 00:12:38,840 Awesome guess that it'd be here! 295 00:12:38,880 --> 00:12:40,400 Um... thanks. 296 00:12:42,560 --> 00:12:44,000 Sure is nice to be the one 297 00:12:44,001 --> 00:12:45,440 with the answers for a change. 298 00:12:46,600 --> 00:12:47,800 Don't give me that look. 299 00:12:47,840 --> 00:12:49,320 I know what you're thinking. 300 00:12:49,360 --> 00:12:51,120 - It's not like - I'm hurting anyone. 301 00:12:51,160 --> 00:12:53,136 - We never would have found - this grass without... 302 00:12:53,160 --> 00:12:55,080 - [gasps] - Wait! 303 00:12:55,120 --> 00:12:56,880 If it helped us find this grass, 304 00:12:56,881 --> 00:12:58,640 I wonder if... 305 00:12:58,680 --> 00:12:59,800 [whispers] Where can I find 306 00:12:59,801 --> 00:13:00,920 a piece of the Trumptus? 307 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 I figured out the oracle! 308 00:13:04,680 --> 00:13:06,040 The Trumptus piece is 309 00:13:06,041 --> 00:13:07,400 in the Morbitus Badlands. 310 00:13:07,440 --> 00:13:09,260 Didn't the oracle say 311 00:13:09,261 --> 00:13:11,080 "where the young one plays"? 312 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 Who plays in the Badlands? 313 00:13:12,880 --> 00:13:15,240 - We gotta get this paisley grass - back to the Queen! 314 00:13:15,280 --> 00:13:17,040 She's waiting for us. 315 00:13:17,080 --> 00:13:19,280 - It's a piece of the Trumptus! - She'll understand! 316 00:13:35,920 --> 00:13:37,200 [whistles] 317 00:13:37,240 --> 00:13:39,440 [Mo] Mia, Yuko! 318 00:13:39,480 --> 00:13:40,520 Dragons. 319 00:13:41,920 --> 00:13:43,640 [shrieking] 320 00:13:50,280 --> 00:13:51,640 We're safer on foot. 321 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 [ghostly murmurs] 322 00:14:06,400 --> 00:14:08,760 Scary... not-scary. 323 00:14:08,800 --> 00:14:11,240 Could the choice be any easier? 324 00:14:11,280 --> 00:14:12,880 [Mo] That's what scares me. 325 00:14:12,920 --> 00:14:14,760 - [Yuko] What, is this way - dangerous? 326 00:14:15,920 --> 00:14:17,840 [lantern whispers] 327 00:14:17,880 --> 00:14:20,720 Pitfalls. Snares. Cages. 328 00:14:20,760 --> 00:14:22,240 This road is full of them. 329 00:14:22,280 --> 00:14:24,120 And you know this... how? 330 00:14:24,160 --> 00:14:25,420 Your long experience 331 00:14:25,421 --> 00:14:26,680 as a tracker? 332 00:14:27,560 --> 00:14:28,720 Ugh! 333 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 [grunts] 334 00:14:33,760 --> 00:14:34,800 [grunts] 335 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 Wow, that's a no go. 336 00:14:51,520 --> 00:14:53,320 Good call Mia. 337 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 How did you know about all this? 338 00:14:55,080 --> 00:14:56,680 I pick things up here and there. 339 00:15:00,160 --> 00:15:01,360 [snorts] 340 00:15:11,120 --> 00:15:12,400 Why do you keep looking at 341 00:15:12,401 --> 00:15:13,680 that old lantern? 342 00:15:13,720 --> 00:15:15,480 - [Gargona] Yes! - Gargona! 343 00:15:15,520 --> 00:15:16,720 Why don't you 344 00:15:16,721 --> 00:15:17,920 tell them the truth? 345 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 [neighs] 346 00:15:23,760 --> 00:15:25,440 We're not scared of you! 347 00:15:25,480 --> 00:15:26,880 Yeah! Bring it on! 348 00:15:27,600 --> 00:15:28,720 [neigh] 349 00:15:28,760 --> 00:15:29,880 Onchao! 350 00:15:29,920 --> 00:15:31,200 Let him go! 351 00:15:32,880 --> 00:15:34,800 - Agh! - Agh! 352 00:15:34,840 --> 00:15:35,920 - Ugh! 353 00:15:35,921 --> 00:15:37,000 - Ugh! 354 00:15:37,040 --> 00:15:38,560 Ugh! 355 00:15:40,040 --> 00:15:42,400 Ugh! 356 00:15:43,840 --> 00:15:45,080 [Gargona] Hahaha. 357 00:15:45,120 --> 00:15:47,800 What have we here? 358 00:15:49,000 --> 00:15:51,280 Your lovely antique treasure 359 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 has betrayed you. 360 00:15:54,240 --> 00:15:55,720 [Mo] It's a flibber-nate? 361 00:15:55,760 --> 00:15:56,920 A flibber-nate? 362 00:15:56,960 --> 00:15:58,440 They lie to their owners. 363 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 - Trick 'em and - get 'em in trouble! 364 00:16:00,160 --> 00:16:02,040 - But it told the truth - about the traps, 365 00:16:02,080 --> 00:16:03,760 And the paisley grass...! 366 00:16:03,800 --> 00:16:05,620 No, wait, we asked 367 00:16:05,621 --> 00:16:07,440 those questions, not you. 368 00:16:07,480 --> 00:16:08,840 A flibber-nate only 369 00:16:08,841 --> 00:16:10,200 lies to its owner. 370 00:16:10,240 --> 00:16:11,300 [Gargona] I knew sooner 371 00:16:11,301 --> 00:16:12,360 or later you'd ask it 372 00:16:12,400 --> 00:16:14,440 to lead you to something: 373 00:16:14,480 --> 00:16:17,080 whatever you elves look for. 374 00:16:17,120 --> 00:16:18,680 And I made sure 375 00:16:18,720 --> 00:16:21,320 the lantern had an answer ready! 376 00:16:21,360 --> 00:16:22,540 Mia, if you had told us 377 00:16:22,541 --> 00:16:23,720 the truth about that lantern, 378 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 we could have warned you! 379 00:16:25,400 --> 00:16:27,280 - I... I just didn't - want to look dumb. 380 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 I'm so sorry! 381 00:16:28,800 --> 00:16:30,480 Oh, don't be glum. 382 00:16:30,520 --> 00:16:32,880 You'll love Panthea's dungeon. 383 00:16:32,920 --> 00:16:36,480 Fewer rats than you'd expect. 384 00:16:42,480 --> 00:16:43,740 [Mia] Great, the end 385 00:16:43,741 --> 00:16:45,000 of a perfect day. 386 00:16:46,880 --> 00:16:48,060 Oh, be quiet! 387 00:16:48,061 --> 00:16:49,240 Wait a second, 388 00:16:49,280 --> 00:16:50,940 Polytheus only loaned me 389 00:16:50,941 --> 00:16:52,600 the lantern until sundown. 390 00:16:55,720 --> 00:16:57,360 Gargona is the flibber-nate's 391 00:16:57,361 --> 00:16:59,000 actual owner! 392 00:16:59,040 --> 00:17:00,760 [gasps] Yuko, you said 393 00:17:00,761 --> 00:17:02,480 the flabber-nate will 394 00:16:59,040 --> 00:17:02,480 only lie to its owner, 395 00:17:02,520 --> 00:17:04,480 - right? - Yeah. So? 396 00:17:04,520 --> 00:17:06,400 - So Gargona probably - doesn't know 397 00:17:06,440 --> 00:17:07,900 That Polytheus only let me 398 00:17:07,901 --> 00:17:09,360 try out the lantern. 399 00:17:09,400 --> 00:17:11,160 Maybe she thinks I still own it! 400 00:17:11,200 --> 00:17:12,640 I have an idea. 401 00:17:12,680 --> 00:17:13,920 If we could just get out 402 00:17:13,921 --> 00:17:15,160 of these ropes. 403 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 [gasps] Wait a second! 404 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 Nice! I am so glad girls 405 00:17:21,321 --> 00:17:23,080 like to keep souvenirs! 406 00:17:28,520 --> 00:17:29,900 Let go of me, you ugly spawn 407 00:17:29,901 --> 00:17:31,280 of a sea serpent! 408 00:17:31,320 --> 00:17:33,080 - AHH! - [Yuko] It would have to be 409 00:17:33,120 --> 00:17:34,520 A whole lot better looking 410 00:17:34,521 --> 00:17:35,920 to make it to "ugly"! 411 00:17:35,960 --> 00:17:37,000 - Ugh! 412 00:17:37,001 --> 00:17:38,040 - [Gargona] Hahaha. 413 00:17:38,080 --> 00:17:40,360 Panthea will be most pleased 414 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 - to get her hands - on this unicorn! 415 00:17:42,240 --> 00:17:43,280 [neighs] 416 00:17:43,320 --> 00:17:44,640 [Mia laughs] 417 00:17:44,680 --> 00:17:45,840 As if! 418 00:17:45,880 --> 00:17:47,240 We'll be the ones laughing 419 00:17:47,280 --> 00:17:48,920 when the Elf army gets here! 420 00:17:48,960 --> 00:17:50,600 Foolish girl! 421 00:17:50,640 --> 00:17:52,140 Still listening to your 422 00:17:52,141 --> 00:17:53,640 flibber-nate lantern? 423 00:17:53,680 --> 00:17:55,080 Why don't you ask it? 424 00:17:55,120 --> 00:17:57,040 It only lies to me, right? 425 00:17:58,360 --> 00:17:59,720 [Gargona] Insolent one! 426 00:17:59,760 --> 00:18:02,160 Don't try to bluff me! 427 00:18:02,200 --> 00:18:05,200 Is there an Elf army nearby? 428 00:18:06,160 --> 00:18:07,320 [whispers] 429 00:18:07,360 --> 00:18:09,120 How large? 430 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 [whispers] 431 00:18:10,480 --> 00:18:12,600 Large enough to defeat us?! 432 00:18:12,640 --> 00:18:14,560 You lose, Gargona! 433 00:18:14,600 --> 00:18:16,120 Oh yeah? 434 00:18:16,160 --> 00:18:18,080 They'll have to catch us first! 435 00:18:18,120 --> 00:18:20,280 Sound the retreat! 436 00:18:20,320 --> 00:18:21,440 [blows horn] 437 00:18:23,160 --> 00:18:25,520 Oh, fools! Don't just run away! 438 00:18:25,560 --> 00:18:27,760 Bring the unicorn! 439 00:18:34,320 --> 00:18:36,120 That unicorn is priceless! 440 00:18:36,160 --> 00:18:37,820 Panthea will kill us all 441 00:18:37,821 --> 00:18:39,480 if we return without it!! 442 00:18:40,840 --> 00:18:41,920 [laughs] 443 00:18:41,960 --> 00:18:43,680 No! Stop! 444 00:18:46,720 --> 00:18:47,920 Waterglares! 445 00:18:47,960 --> 00:18:49,720 - Blasted Elves! - Aaah! 446 00:18:55,760 --> 00:18:57,080 [neighs] 447 00:18:59,040 --> 00:19:00,080 [neighs] 448 00:19:04,680 --> 00:19:06,800 [Gargona] UUUUGGGGGGGHHH!!!!!!! 449 00:19:20,280 --> 00:19:21,900 Whew. I've never flown 450 00:19:21,901 --> 00:19:23,520 so fast in my life! 451 00:19:23,560 --> 00:19:25,280 Can we just take a break? 452 00:19:25,320 --> 00:19:27,680 - We have to get the Pisley Grass - back to the palace 453 00:19:27,720 --> 00:19:28,960 Or the Queen will 454 00:19:28,961 --> 00:19:30,200 have my wings on a platter! 455 00:19:30,240 --> 00:19:32,200 - Let's go! - Come on, Onchao! 456 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 [Mia] You can play later. 457 00:19:33,880 --> 00:19:35,160 - [snorts] - [Mia gasps] 458 00:19:35,200 --> 00:19:36,720 "Seek the ferns..." 459 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 - [both] "where - the young one plays!" 460 00:19:38,640 --> 00:19:41,160 Duh! Onchao's the "young one"! 461 00:19:45,280 --> 00:19:47,240 And here's the Trumptus piece! 462 00:19:55,480 --> 00:19:56,840 Ah! 463 00:19:56,880 --> 00:19:59,160 The best paisley grass tea 464 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 I've ever had... 465 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 thanks to you three! 466 00:20:02,000 --> 00:20:03,100 And another piece 467 00:20:03,101 --> 00:20:04,200 of the Trumptus. 468 00:20:04,240 --> 00:20:05,540 It draws closer to 469 00:20:05,541 --> 00:20:06,840 completion all the time. 470 00:20:06,880 --> 00:20:08,760 A productive day out, eh? 471 00:20:08,800 --> 00:20:10,440 No wonder you were gone so long. 472 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 Yeah, um... that's my fault. 473 00:20:12,480 --> 00:20:14,000 I got a little lost. 474 00:20:14,040 --> 00:20:15,060 But these guys 475 00:20:15,061 --> 00:20:16,080 helped me find my way. 476 00:20:16,120 --> 00:20:17,400 [giggles] 477 00:20:23,480 --> 00:20:25,080 [Mo] Can you believe it? 478 00:20:25,081 --> 00:20:26,680 Only ten pieces to go. 479 00:20:26,720 --> 00:20:28,080 Uh oh. Battery. 480 00:20:28,081 --> 00:20:29,440 I gotta go. 481 00:20:29,480 --> 00:20:30,540 I'm sorry I led everyone 482 00:20:30,541 --> 00:20:31,600 on a wild goose chase 483 00:20:31,640 --> 00:20:33,080 just because I felt dumb. 484 00:20:33,120 --> 00:20:35,560 What's a "wild goose"? 485 00:20:35,600 --> 00:20:37,320 You've never heard of a goose? 486 00:20:37,360 --> 00:20:38,820 You guys have no idea 487 00:20:38,821 --> 00:20:40,280 how happy this makes me. 488 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 - I'm not the only one - who doesn't know everything. 489 00:20:43,480 --> 00:20:44,720 'Bye, everyone! 490 00:20:44,760 --> 00:20:47,480 Give Onchao a hug for me! 491 00:20:47,520 --> 00:20:49,040 Ugh! I should have asked her to 492 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 bring us one of 493 00:20:50,281 --> 00:20:51,480 those "goose" things! 494 00:20:54,400 --> 00:20:56,600 Phew, that was a close one. 495 00:20:59,120 --> 00:21:00,680 - Vincent?! - What are you doing here? 496 00:21:00,720 --> 00:21:01,880 Shh. 497 00:21:04,720 --> 00:21:05,760 Paula snuck me in. 498 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 Paula...? Why? 499 00:21:07,440 --> 00:21:09,096 - Look, she just said - you need to hide. Okay. 500 00:21:09,120 --> 00:21:10,180 Uhm... That's it! 501 00:21:10,181 --> 00:21:11,240 Quick, the closet! 502 00:21:11,280 --> 00:21:12,560 - O-okay, but... - Go... Go! 503 00:21:14,120 --> 00:21:15,220 Oh, hush. I should 504 00:21:15,221 --> 00:21:16,320 probably be hiding too. 505 00:21:19,880 --> 00:21:21,720 Ha, ha! 506 00:21:21,760 --> 00:21:25,320 So funny how you nailed Mia! 507 00:21:25,360 --> 00:21:27,320 [Paula] And she was so niffed. 508 00:21:27,360 --> 00:21:28,800 [to herself] What?! 509 00:21:28,840 --> 00:21:30,720 - [Paula] How did you know - about her lisp? 510 00:21:30,760 --> 00:21:34,600 I never even told you about it! 511 00:21:34,640 --> 00:21:36,640 Mhmm... Well, duh. 512 00:21:36,680 --> 00:21:37,960 It's all in your diary. 513 00:21:40,000 --> 00:21:41,880 - Way to hide - your private thoughts. 514 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 Oi! Give that back! 515 00:21:43,680 --> 00:21:45,080 Who says you could 516 00:21:45,081 --> 00:21:46,480 go through my stuff like that?! 517 00:21:46,520 --> 00:21:49,320 Violetta, you are such a jerk. 518 00:21:49,360 --> 00:21:50,600 Yes you are. 519 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 What is this...? 520 00:21:53,200 --> 00:21:54,560 You set me up?! 521 00:21:54,600 --> 00:21:55,880 - You used me! 522 00:21:55,881 --> 00:21:57,160 - You bet I did. 523 00:21:57,200 --> 00:21:58,280 Just like you're using me 524 00:21:58,281 --> 00:21:59,360 to get people to like you! 525 00:21:59,400 --> 00:22:02,160 Well, Mia likes me for who I am! 526 00:22:02,200 --> 00:22:04,400 She's a real friend. 527 00:22:04,440 --> 00:22:05,680 And I'm not gonna 528 00:22:05,681 --> 00:22:06,920 hang out with you anymore! 529 00:22:06,960 --> 00:22:08,680 Way to go Paula! 530 00:22:08,720 --> 00:22:10,200 Oh, boo-hoo. 531 00:22:10,240 --> 00:22:12,160 - You know what? - Fine, have it your way. 532 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 But make no mistake... 533 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 you've just made 534 00:22:19,201 --> 00:22:20,201 an enemy for life! 535 00:22:22,280 --> 00:22:24,840 Wow, that was a bit dramatic. 536 00:22:24,880 --> 00:22:25,900 I'm sorry 537 00:22:25,901 --> 00:22:26,920 I mistrusted you before. 538 00:22:26,960 --> 00:22:29,060 It's okay. That's what 539 00:22:29,061 --> 00:22:31,160 friendship is all about, right? 540 00:22:31,200 --> 00:22:32,800 - Umm... I think - we're gonna need to 541 00:22:32,840 --> 00:22:34,440 Get Violetta out of your system. 542 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 Yep. You're 543 00:22:35,561 --> 00:22:36,640 with Team Terrific now! 544 00:22:39,000 --> 00:22:40,640 So um... mind helping me 545 00:22:40,641 --> 00:22:42,280 sneak out please. 546 00:22:42,320 --> 00:22:43,920 [laughs] Come on. 547 00:22:43,921 --> 00:22:45,520 Hide behind us, Vincent. 548 00:22:45,560 --> 00:22:47,560 My friends call me Vinthent. 549 00:22:47,610 --> 00:22:52,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.