All language subtitles for Mia and Me s01e03 Restoration.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,641 --> 00:00:10,776 - I am mia. 2 00:00:10,778 --> 00:00:14,446 - ? 3 00:00:14,448 --> 00:00:15,948 - [unicorn whinnies] 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,583 - [wings fluttering] 5 00:00:17,585 --> 00:00:18,717 - [giggles] 6 00:00:18,719 --> 00:00:24,690 - ? 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,325 ? by the magic book 8 00:00:26,327 --> 00:00:27,893 ? I was sent so far 9 00:00:27,895 --> 00:00:29,862 ? now I'm flying through the sky ? 10 00:00:29,864 --> 00:00:31,630 ? of centopia 11 00:00:31,632 --> 00:00:33,399 ? walking step by step 12 00:00:33,401 --> 00:00:35,334 ? and I don't look back 13 00:00:35,336 --> 00:00:39,371 ? a site for this wondrous play ? 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,006 ? is it just a dream 15 00:00:41,008 --> 00:00:42,107 ? or a fantasy 16 00:00:42,109 --> 00:00:46,045 ? or maybe just another kind of reality ? 17 00:00:46,047 --> 00:00:48,147 ? as I stand my ground 18 00:00:48,149 --> 00:00:49,548 ? when the darkness falls 19 00:00:49,550 --> 00:00:53,452 ? for me I got to be a hero today ? 20 00:00:53,454 --> 00:00:55,020 ? 21 00:00:55,022 --> 00:00:59,224 ? come and fly with me 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,726 ? oh yeah 23 00:01:00,728 --> 00:01:02,561 ? yeah yeah yeah 24 00:01:02,563 --> 00:01:04,196 ? there I'm mia... 25 00:01:04,198 --> 00:01:06,999 ? here I'm me 26 00:01:07,001 --> 00:01:13,405 ? 27 00:01:18,545 --> 00:01:20,479 - In the old days, this would be where 28 00:01:20,481 --> 00:01:23,882 The groundskeeper would live. 29 00:01:23,884 --> 00:01:26,351 Everybody just sort of forgot about it, 30 00:01:26,353 --> 00:01:29,455 So I just sort of moved in. 31 00:01:29,457 --> 00:01:31,824 - Moved in? 32 00:01:39,499 --> 00:01:42,301 - I saw you looking at those blank pages in your book. 33 00:01:42,303 --> 00:01:45,871 Don't know why they're suddenly so important. 34 00:01:52,779 --> 00:01:54,813 [chimes shimmering] 35 00:01:54,815 --> 00:01:58,016 [mysterious music] 36 00:01:58,018 --> 00:02:00,385 ? 37 00:02:00,387 --> 00:02:04,456 - Um, vincent, I know this is sort of your place, 38 00:02:04,458 --> 00:02:08,260 But I'm gonna have to ask you a really big favor. 39 00:02:08,262 --> 00:02:11,897 Could you, um, leave? 40 00:02:11,899 --> 00:02:13,398 - Leave? 41 00:02:13,400 --> 00:02:17,136 - I think better when I'm alone. 42 00:02:30,783 --> 00:02:32,718 - Wait. What are you gonna-- 43 00:02:32,720 --> 00:02:35,220 - Please, vincent. 44 00:02:41,661 --> 00:02:50,002 ? 45 00:02:50,004 --> 00:02:52,004 - Hi, mia. Say your password. 46 00:02:52,006 --> 00:02:57,176 - Many where there once was one, persist until your task is done. 47 00:02:57,178 --> 00:03:00,712 [mystical whirring] 48 00:03:07,921 --> 00:03:11,290 [yelling] 49 00:03:13,493 --> 00:03:16,728 Oh! 50 00:03:16,730 --> 00:03:19,031 Lyria! 51 00:03:25,104 --> 00:03:26,104 Hi to you too. 52 00:03:26,106 --> 00:03:28,574 How long have you been trying to get that? 53 00:03:28,576 --> 00:03:29,708 [fireworks exploding] 54 00:03:29,710 --> 00:03:30,375 [gasps] oh! 55 00:03:30,377 --> 00:03:33,178 Looks like there's some kind of celebration. 56 00:03:33,180 --> 00:03:35,647 This I've got to see. Are you coming? 57 00:03:35,649 --> 00:03:36,248 [lyria chuffs] 58 00:03:36,250 --> 00:03:38,717 Okay. Well, I can see you're busy. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,119 I'll come back after the party. 60 00:03:41,121 --> 00:03:44,456 [fireworks whizzing and exploding] 61 00:03:44,458 --> 00:03:48,026 [cheers and applause] 62 00:03:58,571 --> 00:03:59,638 [bell rings] 63 00:03:59,640 --> 00:04:02,574 Take me to yuko. 64 00:04:05,912 --> 00:04:07,045 - Hello. 65 00:04:07,047 --> 00:04:08,113 I'm right here. 66 00:04:08,115 --> 00:04:09,081 Ever think of looking? 67 00:04:09,083 --> 00:04:11,383 - I did, but you kind of blend in with the crowd. 68 00:04:11,385 --> 00:04:14,553 And speaking of crowd, what's all this for? 69 00:04:14,555 --> 00:04:18,223 - Only the best parade ever! 70 00:04:19,459 --> 00:04:20,993 And here comes the hero now. 71 00:04:20,995 --> 00:04:24,429 - Oh, no, you're the heroes. 72 00:04:24,431 --> 00:04:25,797 No, you are. 73 00:04:25,799 --> 00:04:28,333 You're all heroes! 74 00:04:28,335 --> 00:04:29,501 - Phuddle! 75 00:04:29,503 --> 00:04:31,837 - Mia, can you believe it? 76 00:04:31,839 --> 00:04:34,206 And all because I made this. 77 00:04:34,208 --> 00:04:35,307 Whoops! 78 00:04:35,309 --> 00:04:37,042 Whoa. 79 00:04:37,044 --> 00:04:38,343 [laughs] 80 00:04:38,345 --> 00:04:42,414 [people cheering] 81 00:04:42,416 --> 00:04:46,285 - Today, we celebrate a new hero among the elves, 82 00:04:46,287 --> 00:04:48,887 A most unusual hero, indeed. 83 00:04:48,889 --> 00:04:52,524 It is because of this hero that the wicked panthea 84 00:04:52,526 --> 00:04:53,792 Has at last been driven back 85 00:04:53,794 --> 00:04:58,630 And will soon be banished from centopia forever. 86 00:04:58,632 --> 00:05:02,567 Elfin friends, I give you 87 00:05:02,569 --> 00:05:04,770 The trumptus! 88 00:05:04,772 --> 00:05:08,340 [cheers and applause] 89 00:05:10,877 --> 00:05:12,010 - Thank you. 90 00:05:12,012 --> 00:05:13,545 Thank you. 91 00:05:13,547 --> 00:05:16,948 - The trumptus will hold this place of honor 92 00:05:16,950 --> 00:05:19,318 Within the palace. 93 00:05:19,320 --> 00:05:20,686 Now get out there and use it! 94 00:05:20,688 --> 00:05:24,823 It's not saving any unicorns sitting here. 95 00:05:26,793 --> 00:05:28,293 - Hey, you had it yesterday! 96 00:05:28,295 --> 00:05:30,395 - I'm the prince. I should get it. 97 00:05:30,397 --> 00:05:31,863 - Nuh-uh! - Uh-huh! 98 00:05:31,865 --> 00:05:33,732 - Nuh-uh! 99 00:05:33,734 --> 00:05:36,401 [both grunting] 100 00:05:36,403 --> 00:05:37,703 - Wait. Hold on. 101 00:05:37,705 --> 00:05:40,339 "when there are many where once was one." 102 00:05:40,341 --> 00:05:42,107 It's the new oracle from my book. 103 00:05:42,109 --> 00:05:45,077 Phuddle, why have only one trumptus? 104 00:05:45,079 --> 00:05:46,445 Why not make more? 105 00:05:46,447 --> 00:05:47,079 - Uh-- 106 00:05:47,081 --> 00:05:49,081 - "many where once was one." 107 00:05:49,083 --> 00:05:51,249 Give every elf their own trumptus. 108 00:05:51,251 --> 00:05:54,186 And, "to persist ensures the day is won." 109 00:05:54,188 --> 00:05:58,323 That must mean if we don't quit, panthea won't stand a chance. 110 00:05:58,325 --> 00:05:59,925 - That's brilliant. 111 00:05:59,927 --> 00:06:02,861 Phuddle, begin work on more trumptuses-- 112 00:06:02,863 --> 00:06:04,162 Uh, trumpti. 113 00:06:04,164 --> 00:06:05,630 - Uh-- - more of those things. 114 00:06:05,632 --> 00:06:06,798 - [groans] - immediately. 115 00:06:06,800 --> 00:06:09,368 - Of course. I'll get right on that. 116 00:06:09,370 --> 00:06:14,773 [laughs] here I go, making more. 117 00:06:16,442 --> 00:06:18,143 [thunder crashes] 118 00:06:18,145 --> 00:06:20,712 [dramatic music] 119 00:06:20,714 --> 00:06:26,118 - You haven't brought me a fresh unicorn horn in days, 120 00:06:26,120 --> 00:06:29,688 And you're blaming it on some flute? 121 00:06:29,690 --> 00:06:31,790 Trombone? 122 00:06:31,792 --> 00:06:32,691 Tuba? 123 00:06:32,693 --> 00:06:35,093 - A trumptus, ma'am. 124 00:06:35,095 --> 00:06:39,498 And it's decimating my--your army. 125 00:06:39,500 --> 00:06:42,901 - Nonsense! 126 00:06:47,907 --> 00:06:49,841 [ziggo screeches] 127 00:06:49,843 --> 00:06:53,812 You told me that unicorns regularly graze 128 00:06:53,814 --> 00:06:54,646 In a valley here. 129 00:06:54,648 --> 00:07:00,419 So why are you here and not there capturing them? 130 00:07:00,421 --> 00:07:02,988 - That valley is unapproachable by sky. 131 00:07:02,990 --> 00:07:05,457 We'd be spotted from the elf palace 132 00:07:05,459 --> 00:07:07,225 Long before we got there. 133 00:07:07,227 --> 00:07:10,362 - Ugh! You can walk, can't you? 134 00:07:10,364 --> 00:07:12,330 - Yes, ma'am. 135 00:07:12,332 --> 00:07:14,633 - Then why aren't you doing it? 136 00:07:14,635 --> 00:07:15,967 - Right away. 137 00:07:15,969 --> 00:07:17,502 Anything you say. 138 00:07:17,504 --> 00:07:19,404 - [yells] 139 00:07:19,406 --> 00:07:22,908 [thunder crashes] 140 00:07:30,983 --> 00:07:32,417 [lyria chuffs] 141 00:07:36,088 --> 00:07:36,955 - Wow. 142 00:07:36,957 --> 00:07:37,622 When you want something, 143 00:07:37,624 --> 00:07:39,357 You really don't give up, do you? 144 00:07:39,359 --> 00:07:41,626 - Mia! 145 00:07:41,628 --> 00:07:43,862 Hurry up. 146 00:07:43,864 --> 00:07:45,397 - Well, enjoy your apple. 147 00:07:45,399 --> 00:07:47,933 I'll see you later. 148 00:07:50,970 --> 00:07:54,306 - The unicorns are here, at least a dozen of them, 149 00:07:54,308 --> 00:07:56,107 And the munculus are coming this way 150 00:07:56,109 --> 00:07:57,776 From the east by land this time, 151 00:07:57,778 --> 00:07:58,710 Staying hidden in the trees. 152 00:07:58,712 --> 00:08:01,847 We almost flew right past them on our way back from scouting. 153 00:08:01,849 --> 00:08:03,915 Good thing yuko had her eyes peeled. 154 00:08:03,917 --> 00:08:06,818 - Mia could go out there and warn the unicorns. 155 00:08:06,820 --> 00:08:08,353 They'll listen to her. 156 00:08:08,355 --> 00:08:09,621 - Any way I can help. 157 00:08:09,623 --> 00:08:10,689 - It wouldn't matter. 158 00:08:10,691 --> 00:08:12,357 They're cornered in that valley. 159 00:08:12,359 --> 00:08:13,391 It's like a box canyon. 160 00:08:13,393 --> 00:08:18,096 - How fortunate it is, then, that we have the trumptus. 161 00:08:19,999 --> 00:08:21,733 Where is it? 162 00:08:21,735 --> 00:08:23,635 It must be found! 163 00:08:23,637 --> 00:08:27,072 - Whoever took it must be a really short. 164 00:08:27,074 --> 00:08:29,541 All: Phuddle. 165 00:08:29,543 --> 00:08:31,610 - Come on, we'll find him. 166 00:08:31,612 --> 00:08:32,611 - You've not seen him? 167 00:08:32,613 --> 00:08:34,646 - Not since he left to make more trumptuses. 168 00:08:34,648 --> 00:08:35,981 - He's not in the workshop! 169 00:08:35,983 --> 00:08:37,716 - He's not in the courtyard! 170 00:08:37,718 --> 00:08:40,285 - Prince mo, you and yuko return to the valley 171 00:08:40,287 --> 00:08:42,687 And keep an eye on those munculus. 172 00:08:42,689 --> 00:08:43,388 - We're on it. 173 00:08:43,390 --> 00:08:46,024 - Mia, you must find phuddle, and find him soon. 174 00:08:46,026 --> 00:08:50,161 For those unicorns, time grows perilously short. 175 00:08:51,631 --> 00:08:53,164 - Phuddle! 176 00:08:53,166 --> 00:08:55,066 Phuddle! 177 00:08:55,068 --> 00:08:56,601 Phuddle? 178 00:08:57,570 --> 00:08:59,571 Phuddle? 179 00:08:59,573 --> 00:09:02,807 - [crying] 180 00:09:02,809 --> 00:09:03,808 - Phuddle. 181 00:09:03,810 --> 00:09:04,609 - Oh, hey! 182 00:09:04,611 --> 00:09:08,179 Um, just checking for knee lint. 183 00:09:08,181 --> 00:09:08,847 Yeah. 184 00:09:08,849 --> 00:09:11,483 Nope, everything looks okay. 185 00:09:11,485 --> 00:09:12,284 Oh, well. 186 00:09:12,286 --> 00:09:14,519 That's enough break. Back to work. 187 00:09:14,521 --> 00:09:15,954 - You can forgot about working right now. 188 00:09:15,956 --> 00:09:18,123 Just bring whatever trumptuses you've made 189 00:09:18,125 --> 00:09:19,925 To the throne room right away. 190 00:09:19,927 --> 00:09:21,459 - Right now? 191 00:09:21,461 --> 00:09:22,494 Um, all of them? 192 00:09:22,496 --> 00:09:23,328 - Yes! It's important. 193 00:09:23,330 --> 00:09:26,131 - The thing is, I--I don't know if I can carry them all. 194 00:09:26,133 --> 00:09:28,466 - Then I'll help you. How many are there? 195 00:09:28,468 --> 00:09:31,202 - Well, let me see. There's, uh--hmm. 196 00:09:31,204 --> 00:09:35,073 Okay, carry the two, and, uh--zero. 197 00:09:35,075 --> 00:09:36,141 There are zero. 198 00:09:36,143 --> 00:09:37,442 - Well, that's okay. 199 00:09:37,444 --> 00:09:38,843 Just bring the original. 200 00:09:38,845 --> 00:09:43,048 - Um, there's kind of a problem with that too. 201 00:09:44,417 --> 00:09:45,984 - [gasps] 202 00:09:49,655 --> 00:09:51,122 - [laughs] 203 00:09:51,124 --> 00:09:52,357 - This is the trumptus? 204 00:09:52,359 --> 00:09:53,058 What happened to it? 205 00:09:53,060 --> 00:09:54,793 - I couldn't remember how I made it, 206 00:09:54,795 --> 00:09:55,660 So I took it apart to check. 207 00:09:55,662 --> 00:09:58,763 There are some pieces in there-- it's just impossible to copy! 208 00:09:58,765 --> 00:10:01,933 There's no way I'll ever be able to make more. 209 00:10:01,935 --> 00:10:03,568 That's the bad news. 210 00:10:03,570 --> 00:10:05,670 - "when there are many where once was one." 211 00:10:05,672 --> 00:10:07,706 I didn't think it meant many pieces! 212 00:10:07,708 --> 00:10:09,641 You have to put it back together. 213 00:10:09,643 --> 00:10:11,242 - That's the other bad news. 214 00:10:11,244 --> 00:10:14,312 I can't remember how. 215 00:10:14,314 --> 00:10:14,746 - What? 216 00:10:14,748 --> 00:10:16,781 You must've had a plan or a blueprint 217 00:10:16,783 --> 00:10:17,849 Or something, right? 218 00:10:17,851 --> 00:10:18,984 - That's right! 219 00:10:18,986 --> 00:10:20,051 My blueprint! 220 00:10:20,053 --> 00:10:21,453 I forgot it out in the woods. 221 00:10:21,455 --> 00:10:23,054 I keep it in my thinking tree. 222 00:10:23,056 --> 00:10:24,456 - Then we're going out to get it. 223 00:10:24,458 --> 00:10:27,025 The munculus will reach those unicorns soon. 224 00:10:27,027 --> 00:10:29,728 There's no time to waste. 225 00:10:30,896 --> 00:10:32,364 - Ah! 226 00:10:33,933 --> 00:10:37,035 [dramatic music] 227 00:10:37,037 --> 00:10:41,473 ? 228 00:10:41,475 --> 00:10:43,308 - Keep going! 229 00:10:43,310 --> 00:10:44,509 Keep going! 230 00:10:44,511 --> 00:10:48,346 We'll reach those unicorns before sundown! 231 00:10:48,348 --> 00:10:53,251 Onward, munculus! 232 00:10:53,253 --> 00:10:56,721 - What I wouldn't give for a trumptus right about now. 233 00:10:56,723 --> 00:11:00,058 - You can't remember which is your thinking tree? 234 00:11:00,060 --> 00:11:01,526 - Well, look at them. 235 00:11:01,528 --> 00:11:03,294 They all kind of look the same. 236 00:11:03,296 --> 00:11:05,730 - But didn't you used to live in these trees? 237 00:11:05,732 --> 00:11:06,698 - I didn't live here. 238 00:11:06,700 --> 00:11:08,767 I used to come here whenever I wanted to think. 239 00:11:08,769 --> 00:11:10,969 So, like, you know, almost never. 240 00:11:10,971 --> 00:11:13,238 But I'm almost sure it was a tall one 241 00:11:13,240 --> 00:11:15,106 Made of wood with leaves. 242 00:11:15,108 --> 00:11:16,207 [lyria chuffs] 243 00:11:16,209 --> 00:11:17,942 - You got that right. 244 00:11:17,944 --> 00:11:19,044 - What did she say? 245 00:11:19,046 --> 00:11:20,111 Was that about me? 246 00:11:20,113 --> 00:11:21,312 [lyria chuffs] 247 00:11:21,314 --> 00:11:22,013 - Well, this is useless. 248 00:11:22,015 --> 00:11:23,448 There are hundreds of these trees. 249 00:11:23,450 --> 00:11:27,686 We'll never find those blueprints in time. 250 00:11:28,087 --> 00:11:30,088 - Okay, here's the plan. 251 00:11:30,090 --> 00:11:30,955 I hide in a hole, 252 00:11:30,957 --> 00:11:33,491 And you don't tell anyone where the hole is. 253 00:11:33,493 --> 00:11:36,661 - We're gonna have to tell the king the trumptus is gone. 254 00:11:36,663 --> 00:11:38,196 - What do you mean, "we"? 255 00:11:38,198 --> 00:11:39,731 I'm not telling him. 256 00:11:39,733 --> 00:11:41,633 I've got a hole to dig. 257 00:11:41,635 --> 00:11:42,367 Hey! 258 00:11:42,369 --> 00:11:44,102 - Lyria, are you coming? 259 00:11:44,104 --> 00:11:45,303 [lyria grunts] 260 00:11:45,305 --> 00:11:47,839 Okay, if you insist. 261 00:11:58,751 --> 00:11:59,484 - Gone? 262 00:11:59,486 --> 00:12:00,585 What do you mean it's gone? 263 00:12:00,587 --> 00:12:04,656 - Well, not so much gone-- - no, it's not gone at all. 264 00:12:04,658 --> 00:12:08,159 I've got it right here 265 00:12:08,161 --> 00:12:09,394 And here 266 00:12:09,396 --> 00:12:12,230 And some of it here. 267 00:12:12,232 --> 00:12:13,631 - We're doomed. 268 00:12:13,633 --> 00:12:14,866 - Oh, dear. 269 00:12:14,868 --> 00:12:16,167 - We tried to fix it. 270 00:12:16,169 --> 00:12:18,169 It's just too complicated. 271 00:12:18,171 --> 00:12:18,737 - [sighs] 272 00:12:18,739 --> 00:12:21,072 I'll just turn into a puddle now, 273 00:12:21,074 --> 00:12:21,806 If you don't mind. 274 00:12:21,808 --> 00:12:26,244 - Prince mo, how would you describe the munculi numbers? 275 00:12:26,246 --> 00:12:27,579 - Overwhelming. 276 00:12:27,581 --> 00:12:29,080 - If we lack the numbers to resist them, 277 00:12:29,082 --> 00:12:32,550 There is little chance those unicorns can be saved. 278 00:12:32,552 --> 00:12:33,251 - Come on, mo. 279 00:12:33,253 --> 00:12:35,854 There's got to be a way to save them. 280 00:12:35,856 --> 00:12:37,388 - Mo! 281 00:12:37,390 --> 00:12:38,256 - I'm sorry, father. 282 00:12:38,258 --> 00:12:41,926 Somebody has to help those unicorns. 283 00:12:45,064 --> 00:12:46,931 - You have to stop them. 284 00:12:46,933 --> 00:12:48,066 - [sighs] 285 00:12:48,068 --> 00:12:50,502 - There are some who abandon hope 286 00:12:50,504 --> 00:12:52,270 As soon as they face difficulty, 287 00:12:52,272 --> 00:12:55,073 And there are those like mo and yuko 288 00:12:55,075 --> 00:12:56,307 Who never abandon hope. 289 00:12:56,309 --> 00:12:59,110 - Which kind do you suppose keeps the world 290 00:12:59,112 --> 00:13:01,479 From falling to pieces? 291 00:13:03,149 --> 00:13:05,550 - "to persist ensures the day is won." 292 00:13:05,552 --> 00:13:09,154 We need to have another look at those pieces. 293 00:13:09,156 --> 00:13:10,555 Phuddle? 294 00:13:11,123 --> 00:13:11,689 Phuddle, wait! 295 00:13:11,691 --> 00:13:16,161 - I wish I'd never invented this thing in the first place! 296 00:13:16,163 --> 00:13:17,629 - We can't quit now. 297 00:13:17,631 --> 00:13:18,696 Yuko and mo need us. 298 00:13:18,698 --> 00:13:20,899 - It's too hard. It can't be done. 299 00:13:20,901 --> 00:13:23,201 - Phuddle, how long did you work on the trumptus 300 00:13:23,203 --> 00:13:24,569 Before you got it right? 301 00:13:24,571 --> 00:13:25,336 - Years! 302 00:13:25,338 --> 00:13:27,205 When I started, it was a kazoo. 303 00:13:27,207 --> 00:13:28,473 - But you never quit, right? 304 00:13:28,475 --> 00:13:31,609 You kept trying and trying until it was perfect. 305 00:13:31,611 --> 00:13:33,611 And look what happened because of that. 306 00:13:33,613 --> 00:13:34,746 You saved centopia. 307 00:13:34,748 --> 00:13:38,082 This morning, there was a parade for something you made. 308 00:13:38,084 --> 00:13:39,951 - That was pretty cool. 309 00:13:39,953 --> 00:13:43,087 - Right now, yuko and mo and all those unicorns 310 00:13:43,089 --> 00:13:45,356 Need us to keep trying. 311 00:13:45,358 --> 00:13:46,524 - But how? 312 00:13:46,526 --> 00:13:47,425 Without those blueprints, 313 00:13:47,427 --> 00:13:49,360 All these pieces could fit anywhere. 314 00:13:49,362 --> 00:13:52,397 - Whoa! - Wow! 315 00:13:52,399 --> 00:13:54,666 - Lyria? 316 00:13:58,838 --> 00:14:00,839 - My blueprints! 317 00:14:00,841 --> 00:14:02,540 - [gasps] you found them? 318 00:14:02,542 --> 00:14:03,575 [lyria chuffs] 319 00:14:03,577 --> 00:14:04,309 - What did she say? 320 00:14:04,311 --> 00:14:07,478 - She said she doesn't give up easy. 321 00:14:09,315 --> 00:14:10,949 The trumptus is only this big. 322 00:14:10,951 --> 00:14:14,052 How can the blueprints take up all this space? 323 00:14:14,054 --> 00:14:16,154 - Oh, it's a complicated piece of musical equipment. 324 00:14:16,156 --> 00:14:19,424 Do you know how much research I did when I designed it? 325 00:14:19,426 --> 00:14:20,892 - How much? - None. 326 00:14:20,894 --> 00:14:21,860 If I had researched it, 327 00:14:21,862 --> 00:14:24,462 Maybe some of this would make sense. 328 00:14:24,464 --> 00:14:25,663 - [scoffs] okay. 329 00:14:25,665 --> 00:14:28,900 Start at the beginning. What does that say? 330 00:14:28,902 --> 00:14:30,969 - That's a doodle of a chipmunk. 331 00:14:30,971 --> 00:14:32,904 I like to doodle when I'm designing. 332 00:14:32,906 --> 00:14:34,105 I also like chipmunks. 333 00:14:34,107 --> 00:14:38,009 - Okay. How hard can it be? 334 00:14:38,477 --> 00:14:39,677 - Let the master do it. 335 00:14:39,679 --> 00:14:41,546 Was that parade today for you? 336 00:14:41,548 --> 00:14:43,047 I don't think so. 337 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 [huffing] 338 00:14:44,885 --> 00:14:47,986 [grunts] oh, come on! 339 00:14:47,988 --> 00:14:50,655 Fit! Fit! 340 00:14:50,657 --> 00:14:52,056 [groaning] 341 00:14:52,058 --> 00:14:53,791 I told you it can be done. 342 00:14:53,793 --> 00:14:57,528 Why won't you listen to me, huh? 343 00:14:59,465 --> 00:15:03,368 - Wait a second. That looks like that. 344 00:15:03,370 --> 00:15:06,938 And it looks like it attaches to that. 345 00:15:06,940 --> 00:15:07,772 - Yeah. 346 00:15:07,774 --> 00:15:09,974 Yeah, it does. Hey! 347 00:15:09,976 --> 00:15:12,377 - Now we're getting somewhere. That's a corner piece. 348 00:15:12,379 --> 00:15:14,545 - Yes, corner piece. - That one screws into the side. 349 00:15:14,547 --> 00:15:16,814 If that one goes there, this one goes here. 350 00:15:16,816 --> 00:15:17,615 Here's another one. 351 00:15:17,617 --> 00:15:18,850 I found another one that matches. 352 00:15:18,852 --> 00:15:21,152 That one fits here. Okay, look, it fits! 353 00:15:21,154 --> 00:15:22,587 Perfect. 354 00:15:23,422 --> 00:15:24,989 [unicorn chuffs] 355 00:15:28,093 --> 00:15:29,460 - We have to warn them. 356 00:15:29,462 --> 00:15:30,962 - No, you'll just spook them, 357 00:15:30,964 --> 00:15:33,331 And they'll run straight at the munculus. 358 00:15:33,333 --> 00:15:35,099 Our only hope is surprise. 359 00:15:35,101 --> 00:15:37,035 - So you think there is hope? 360 00:15:37,037 --> 00:15:38,803 - Not really. - Great. 361 00:15:38,805 --> 00:15:40,605 As long as we're on the same page. 362 00:15:40,607 --> 00:15:43,141 - Shh! Here they come. 363 00:15:47,780 --> 00:15:48,980 They haven't seen us. 364 00:15:48,982 --> 00:15:50,515 - Let's go! - Not yet. 365 00:15:50,517 --> 00:15:52,383 Wait until they're in the open. 366 00:15:52,385 --> 00:15:53,885 Everybody ready? 367 00:15:53,887 --> 00:15:55,320 At my signal. 368 00:15:55,322 --> 00:15:58,156 - Oh, let's go. Let's go. Let's go! 369 00:15:58,158 --> 00:15:59,590 - Wait. 370 00:16:03,262 --> 00:16:06,998 Three, two, one. 371 00:16:07,000 --> 00:16:08,900 Let's go! 372 00:16:08,902 --> 00:16:11,469 [dramatic music] 373 00:16:11,471 --> 00:16:12,403 - Oh, great. 374 00:16:12,405 --> 00:16:17,742 Can I have one day that isn't ruined by elves? 375 00:16:17,744 --> 00:16:21,713 [unicorns whinnying] 376 00:16:21,715 --> 00:16:23,681 [snake hissing] 377 00:16:23,683 --> 00:16:25,616 [unicorn screams] 378 00:16:25,618 --> 00:16:27,085 [water splashing] 379 00:16:27,087 --> 00:16:35,393 ? 380 00:16:46,739 --> 00:16:48,039 - Ah! 381 00:16:48,041 --> 00:16:50,208 [grunts] 382 00:16:50,210 --> 00:16:53,077 ? 383 00:16:53,079 --> 00:16:54,612 [unicorn whinnies] 384 00:16:54,614 --> 00:16:58,516 - [grunting] 385 00:16:58,518 --> 00:17:00,785 [gasps] wha--oh! 386 00:17:06,592 --> 00:17:07,792 [gasps] 387 00:17:07,794 --> 00:17:09,494 - [growls] 388 00:17:09,496 --> 00:17:10,995 ? 389 00:17:10,997 --> 00:17:12,430 [grunts] 390 00:17:18,303 --> 00:17:21,372 - [laughs] 391 00:17:21,374 --> 00:17:24,942 [trumptus resounding] 392 00:17:32,751 --> 00:17:33,785 - Catch! 393 00:17:33,787 --> 00:17:35,253 You might need that. 394 00:17:35,255 --> 00:17:38,456 [triumphant music] 395 00:17:38,458 --> 00:17:40,758 ? 396 00:17:40,760 --> 00:17:44,028 [trumptus resounding] 397 00:17:44,030 --> 00:17:45,229 ? 398 00:17:45,231 --> 00:17:48,032 [wobbling tones] 399 00:17:48,034 --> 00:17:49,700 - This thing really works. 400 00:17:49,702 --> 00:17:52,970 [trumptus resounding] 401 00:17:52,972 --> 00:17:56,874 ? 402 00:17:56,876 --> 00:17:59,043 - [screams] 403 00:17:59,045 --> 00:18:00,344 Hold your ground! 404 00:18:00,346 --> 00:18:04,582 We will not back down! 405 00:18:05,017 --> 00:18:06,184 [trumptus resounding] 406 00:18:06,186 --> 00:18:09,353 Back down! Back down! 407 00:18:09,355 --> 00:18:12,123 [snakes rattling] 408 00:18:12,125 --> 00:18:13,758 [people cheer] 409 00:18:13,760 --> 00:18:16,794 [snake rattling] 410 00:18:16,796 --> 00:18:19,297 [unicorn whinnies] 411 00:18:22,668 --> 00:18:26,771 - [laughs] yeah! 412 00:18:30,242 --> 00:18:33,744 [people cheering] 413 00:18:34,146 --> 00:18:34,912 - That seemed to go well. 414 00:18:34,914 --> 00:18:37,715 - It sure would be nice to have more trumptuses, though, 415 00:18:37,717 --> 00:18:38,549 Wouldn't it? 416 00:18:38,551 --> 00:18:39,383 I bet I could figure it out 417 00:18:39,385 --> 00:18:41,219 If I could just take it apart one more time. 418 00:18:41,221 --> 00:18:44,355 - No. One will do fine, thank you. 419 00:18:44,357 --> 00:18:45,256 Uh-oh. 420 00:18:45,258 --> 00:18:46,324 That doesn't look right. 421 00:18:46,326 --> 00:18:48,092 - I can fix it. - That's okay. 422 00:18:48,094 --> 00:18:51,562 I'm sure it's just a loose connection or something. 423 00:18:51,564 --> 00:18:53,331 - Loose connections are my specialty. 424 00:18:53,333 --> 00:18:55,299 I loosely connect things all the time. 425 00:18:55,301 --> 00:18:57,735 - Let's just give it a few seconds. 426 00:18:57,737 --> 00:18:59,137 Maybe it'll fix itself. 427 00:18:59,139 --> 00:19:01,405 - Things never fix themselves. 428 00:19:01,407 --> 00:19:03,074 It takes a master. 429 00:19:03,076 --> 00:19:04,675 - Uh-oh. See you, phuddle. 430 00:19:04,677 --> 00:19:06,444 Say good-bye to yuko and mo! 431 00:19:06,446 --> 00:19:08,312 [mystical whirring] 432 00:19:08,362 --> 00:19:12,912 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.