Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,850 --> 00:00:11,620
Choi Ah Jin. You nod off in your own room...
3
00:00:11,620 --> 00:00:13,610
Come here for a moment.
4
00:00:13,610 --> 00:00:17,540
If the problem was with electrolytes,
you wouldn't be blinking like this.
5
00:00:17,540 --> 00:00:21,700
If you have symptoms of
constant eyelid twitching, get it checked.
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,170
Are your doubts resolved?
7
00:00:24,170 --> 00:00:27,560
I've come to realize
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,160
how important work I have done.
9
00:00:29,160 --> 00:00:32,850
It seems that you finally have become
one of my people now.
10
00:00:33,740 --> 00:00:38,750
Vice President is winning people over one by one,
in order to establish the Royal Medical Center.
11
00:00:38,750 --> 00:00:42,150
The Vice President involving herself with the Top Team and taking advantage of them,
12
00:00:42,150 --> 00:00:44,530
I can't stand by and watch it any further.
13
00:00:47,350 --> 00:00:49,260
Doctor Choi!
14
00:00:49,260 --> 00:00:50,570
Stand up.
15
00:00:50,570 --> 00:00:51,180
Choi Ah Jin!
16
00:00:51,180 --> 00:00:52,990
Let's get to her to emergency quickly!
17
00:00:52,990 --> 00:00:54,730
Starting now I will
18
00:00:54,730 --> 00:00:57,400
restructure Kwanghye University Hospital.
19
00:00:57,400 --> 00:01:00,070
My first target is
20
00:01:00,070 --> 00:01:02,580
the Medical Top Team.
21
00:01:03,860 --> 00:01:07,590
Episode 12
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,140
Open the door!
23
00:01:14,350 --> 00:01:15,450
Ah Jin!
24
00:01:17,200 --> 00:01:18,570
What's happening?
25
00:01:18,570 --> 00:01:20,620
She's having sudden pain around her waist.
26
00:01:20,620 --> 00:01:22,440
Prepare the saline.
Yes.
27
00:01:22,440 --> 00:01:24,670
Hold on for just a bit.
28
00:01:26,670 --> 00:01:29,300
Choi Ah Jin, can you hear me?
29
00:01:35,820 --> 00:01:38,490
Arrange all the tests on the emergency chart quickly.
30
00:01:40,250 --> 00:01:43,010
Doctor Choi, where does it hurt?
31
00:01:46,150 --> 00:01:47,740
Please bring me Demerol.
32
00:01:47,740 --> 00:01:49,210
Get the ultrasound ready and run a urine test.
33
00:01:49,210 --> 00:01:50,420
Yes.
34
00:01:50,420 --> 00:01:52,270
[Demerol: a sedative that acts similarly to morphine]
35
00:01:52,270 --> 00:01:53,590
Just a little longer.
36
00:01:53,590 --> 00:01:56,280
Try laying on your back with you legs straight.
37
00:02:04,730 --> 00:02:06,440
Hello.
38
00:02:08,520 --> 00:02:10,450
It's Ah Jin?
39
00:02:15,690 --> 00:02:18,060
Choi Ah Jin?!
40
00:02:18,060 --> 00:02:20,780
Why are you here?
41
00:02:22,100 --> 00:02:24,570
I see a stone.
42
00:02:25,280 --> 00:02:27,380
If we look at the results of the blood test,
43
00:02:27,380 --> 00:02:30,430
CRP levels are elevated and there is blood in her urine.
44
00:02:30,430 --> 00:02:32,310
The ureter is stretched out too.
45
00:02:32,310 --> 00:02:33,870
Yes.
46
00:02:33,870 --> 00:02:35,950
It seems that she also has pyelonephritis
(kidney inflammation).
47
00:02:35,950 --> 00:02:39,730
First, I think we need to consult with urology
and break those stones.
48
00:02:39,730 --> 00:02:42,330
Awww, poor Ah Jin.
49
00:02:43,900 --> 00:02:45,650
The glucose level is high, but...
50
00:02:45,650 --> 00:02:48,970
We should re-exam after some recovery time.
51
00:02:48,970 --> 00:02:50,670
Let's do that.
52
00:03:12,850 --> 00:03:15,240
Does it hurt here?
53
00:03:15,240 --> 00:03:16,650
Perhaps
54
00:03:16,650 --> 00:03:19,270
but then it feels alright also.
55
00:03:19,270 --> 00:03:23,350
What kind of response is that coming from a doctor?
56
00:03:23,350 --> 00:03:26,540
The stone seems to have shattered but it's messy.
57
00:03:26,540 --> 00:03:29,940
It seems that we'll need to put in a Double J stent.
58
00:03:29,940 --> 00:03:32,830
Please prepare a bladder endoscopy.
And call a resident from my department.
59
00:03:32,830 --> 00:03:34,690
Yes, Professor.
60
00:03:34,690 --> 00:03:37,920
I'll prepare it.
61
00:03:37,920 --> 00:03:41,080
Since I'm her friend.
62
00:03:41,080 --> 00:03:43,960
You don't need to call a resident separately.
63
00:03:43,960 --> 00:03:47,140
Ah Jin, we need to insert a Double J stent into the ureter.
64
00:03:47,140 --> 00:03:49,180
Would it be alright if Doctor Sung Woo assists?
65
00:03:49,180 --> 00:03:51,910
Tell him to do it.
66
00:03:54,180 --> 00:03:57,880
What?
Are you crazy Kim Sung Woo!?
67
00:03:57,880 --> 00:03:59,640
Why?
68
00:04:00,710 --> 00:04:02,720
Douple J stent,
69
00:04:02,720 --> 00:04:05,460
in order to put it into the ureter...
70
00:04:08,090 --> 00:04:11,210
I'll call a resident from your department.
71
00:04:16,270 --> 00:04:21,320
For several days, I've examined
our hospital's current financial management conditions.
72
00:04:23,670 --> 00:04:26,420
I simply can't understand it.
73
00:04:26,420 --> 00:04:28,270
I mean, why on earth the descriptions
such as "the Iron Lady",
74
00:04:28,270 --> 00:04:31,930
or "more suitable as a manager, not a doctor".
75
00:04:31,930 --> 00:04:35,140
are affixed to you. I don't get it.
76
00:04:35,140 --> 00:04:41,030
I've heard nearly a year has passed since you began running the hospital while the hospital director lies sick in bed.
77
00:04:41,030 --> 00:04:43,700
Isn't this too much of a mess?
78
00:04:43,700 --> 00:04:48,400
When the situation is like this, did you recommend the establishment of a second hospital even in Domyeong?
79
00:04:48,400 --> 00:04:49,930
Director.
80
00:04:49,930 --> 00:04:51,920
the numbers there make it seem like
81
00:04:51,920 --> 00:04:54,820
our hospital is financially inadequate, but...
82
00:04:54,820 --> 00:04:57,700
I'm not done speaking.
83
00:05:00,620 --> 00:05:03,950
Was Top Team created as a hobby for Doctor Han?
84
00:05:03,950 --> 00:05:07,180
Making only the Top Team's office so extravagant,
85
00:05:07,180 --> 00:05:09,430
what have you done up to now?
86
00:05:09,430 --> 00:05:14,050
Top Team was created to research and
treat rare, intractable diseases.
87
00:05:14,050 --> 00:05:15,470
Rather than the outcome quickly seen at first glance,
88
00:05:15,470 --> 00:05:19,510
based on the outcome slowly obtained
as the team members treat rare diseases...
89
00:05:19,510 --> 00:05:21,830
That's why I'm saying it's a mistake.
90
00:05:21,830 --> 00:05:25,250
Research on rare, intractable diseases... It's all good, but...
91
00:05:25,250 --> 00:05:27,970
Our hospital isn't a charity research group either.
92
00:05:27,970 --> 00:05:30,730
If you're going to continue to throw huge amount of money into Top Team,
93
00:05:30,730 --> 00:05:33,570
won't we continue to incur losses indefinitely?
94
00:05:33,570 --> 00:05:35,770
Director,
95
00:05:35,770 --> 00:05:39,210
As for the purpose of establishing Top Team,
and the direction of its management...
96
00:05:39,210 --> 00:05:41,550
The chairman has been in agreement from the start.
97
00:05:41,550 --> 00:05:44,710
That was a lapse in the chairman's judgment.
98
00:05:45,900 --> 00:05:48,300
Reversing such lapses in judgment
99
00:05:48,300 --> 00:05:51,380
has been my work up to now.
100
00:05:51,380 --> 00:05:54,750
The person to whom the Chairman lends his ear
and whose opinions he hears out.
101
00:05:54,750 --> 00:05:57,830
That one and only person, is myself.
102
00:05:57,830 --> 00:06:00,440
I'd like the two of you to realize that fact.
103
00:06:01,330 --> 00:06:02,920
Yes.
104
00:06:02,920 --> 00:06:06,340
I also share your thoughts on the matter.
105
00:06:06,340 --> 00:06:10,200
Our Chief Han is too scholarly-minded and naive that
106
00:06:10,200 --> 00:06:12,640
he has managed the Top Team this way.
107
00:06:12,640 --> 00:06:15,250
But from now on, we need
to adjust the direction of management.
108
00:06:15,250 --> 00:06:17,320
I also agree.
109
00:06:20,550 --> 00:06:25,410
That's why I would like to suggest a new
direction for Top Team's management.
110
00:06:25,410 --> 00:06:29,950
From now on, the Top Team must stand at
the vanguard of our hospital's increase in revenue.
111
00:06:29,950 --> 00:06:32,810
In one word, I'm telling you to focus on treatment that will be profitable monetarily.
112
00:06:32,810 --> 00:06:36,210
Like gastric cancer, colorectal cancer,
lung cancer, breast cancer,
113
00:06:36,210 --> 00:06:38,150
and coronary artery diseases,
114
00:06:38,150 --> 00:06:40,120
the diseases that occur a lot,
115
00:06:40,120 --> 00:06:43,500
create a system where you quickly diagnose, treat, perform surgeries for those diseases.
116
00:06:43,500 --> 00:06:46,910
I'm asking you to focus your work on only what has a 100% success rate.
117
00:06:46,910 --> 00:06:50,650
For rare diseases for which the success rate is less than 50%,
118
00:06:50,650 --> 00:06:53,630
I'm telling you not to waste the cost and effort.
119
00:06:56,100 --> 00:06:58,780
I can't follow your suggestion.
120
00:06:58,780 --> 00:07:03,220
For the kind of purpose you suggested,
it doesn't necessarily have to be Top Team.
121
00:07:04,320 --> 00:07:07,610
I will continue to go with my original plan
122
00:07:07,610 --> 00:07:09,780
I will go forward managing the team.
123
00:07:11,980 --> 00:07:15,120
If you, Chief, oppose my suggestions,
124
00:07:15,120 --> 00:07:19,770
I have no choice but to suspend
financing the Top Team.
125
00:07:19,770 --> 00:07:24,550
At this rate the hospital's finance will suffer because of the Top Team.
126
00:07:24,550 --> 00:07:25,930
Director!
127
00:07:25,930 --> 00:07:28,470
I'll give you three days.
128
00:07:29,500 --> 00:07:34,630
Think it over carefully and let me know.
129
00:07:34,630 --> 00:07:38,510
I'll be leaving since I need to see the Chairman.
130
00:07:49,480 --> 00:07:51,960
Since you, Director, have given him stinging words,
131
00:07:51,960 --> 00:07:55,010
Doctor Han will think it over.
132
00:07:55,010 --> 00:07:59,860
If he doesn't realize within the chance
he's been given, there's nothing we can do.
133
00:08:01,920 --> 00:08:05,730
Since you and I are on the same page
134
00:08:05,730 --> 00:08:08,400
I feel very assured.
135
00:08:08,400 --> 00:08:12,380
How Father-in-law sent such a dependable ally.
136
00:08:12,380 --> 00:08:14,500
Vice President.
137
00:08:14,500 --> 00:08:15,550
Yes.
138
00:08:15,550 --> 00:08:20,320
I'm not on either Doctor Han's or your side.
139
00:08:20,320 --> 00:08:23,950
I'm on the side of the person who listens to me the best.
140
00:08:23,950 --> 00:08:26,790
I definitely
141
00:08:26,790 --> 00:08:30,020
am a person who is in complete agreement with your plan.
142
00:08:30,020 --> 00:08:32,190
Is that the truth?
143
00:08:32,190 --> 00:08:34,570
Of course.
144
00:08:41,690 --> 00:08:44,060
Have a nice visit.
145
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
Sydney?
146
00:09:25,530 --> 00:09:30,440
I am definitely in complete agreement with your plan.
147
00:09:30,440 --> 00:09:32,810
Is that the truth?
148
00:09:37,380 --> 00:09:39,160
Yes?
149
00:09:41,240 --> 00:09:43,230
You called.
150
00:09:50,390 --> 00:09:52,750
Doctor Park won't listen
151
00:09:52,750 --> 00:09:55,890
and Doctor Han continues to come out in that manner.
152
00:09:55,890 --> 00:09:59,370
It seems now I have only you to rely on.
153
00:09:59,370 --> 00:10:01,400
Do you think you can do it?
154
00:10:04,660 --> 00:10:06,240
To Chief Han,
155
00:10:06,240 --> 00:10:09,140
did you make a proposition again?
156
00:10:09,140 --> 00:10:11,330
He still won't listen.
157
00:10:11,330 --> 00:10:12,940
It's really a problem (that he doesn't listen).
158
00:10:15,140 --> 00:10:18,540
Even if Chief Han is the chairman's son,
159
00:10:18,540 --> 00:10:21,520
it won't be good for him if he keeps acting out like that.
160
00:10:21,520 --> 00:10:25,070
Since Director Kim Tae Hyeong is even thinking about dismantling the Top Team.
161
00:10:27,710 --> 00:10:30,030
If you just agree,
162
00:10:30,030 --> 00:10:31,940
Director Kim Tae Hyeong and I
163
00:10:31,940 --> 00:10:34,590
would like to put our power behind you.
164
00:10:34,590 --> 00:10:36,840
How is it?
165
00:10:36,840 --> 00:10:39,490
It's up to you.
166
00:10:41,420 --> 00:10:44,640
I don't know if you've heard from the rumors or not,
167
00:10:44,640 --> 00:10:48,730
as for the second Kwanghye University Hospital,
which is being built in Domyeong city now,
168
00:10:48,730 --> 00:10:52,400
we're planning to change the purpose
of its use to a Royal Medical Center and open it.
169
00:10:52,400 --> 00:10:55,590
It will be a hospital that takes care
of our country's top 0.1 percent,
170
00:10:55,590 --> 00:11:00,280
and foreign VIP residents.
171
00:11:00,280 --> 00:11:04,230
At Royal Medical Center,
without distinction or division,
172
00:11:04,230 --> 00:11:06,040
like the presently known Top Team,
173
00:11:06,040 --> 00:11:10,970
it will consist of those excellent
interdisciplinary teams only.
174
00:11:10,970 --> 00:11:16,600
If you, Professor Seo, clearly hold
the initiative of the Top Team from now on,
175
00:11:16,600 --> 00:11:18,500
in the Royal Medical Center,
176
00:11:18,500 --> 00:11:23,490
don't you think you will be at a higher
position much faster than others?
177
00:11:24,990 --> 00:11:28,200
And when that time comes, people like Chief Jang Yong Seob
178
00:11:28,300 --> 00:11:31,900
will have a hard time even trying to say a word to you.
179
00:11:33,440 --> 00:11:35,000
Vice President,
180
00:11:36,490 --> 00:11:37,230
I...
181
00:11:37,230 --> 00:11:38,820
Now,
182
00:11:38,820 --> 00:11:42,000
you have to make a decision.
183
00:11:43,930 --> 00:11:45,920
If it were me,
184
00:11:45,920 --> 00:11:49,350
I don't think I would let go of an opportunity like this.
185
00:11:58,850 --> 00:12:01,790
To think I got admitted into the hospital.
186
00:12:03,220 --> 00:12:05,660
Hello.
187
00:12:05,660 --> 00:12:08,050
Please take care of me well.
188
00:12:10,400 --> 00:12:12,920
You're fasting for the rest of day, so
even if you're hungry, hold it in
189
00:12:12,920 --> 00:12:14,640
We have to remove the shattered stones inside her ureter,
190
00:12:14,640 --> 00:12:16,010
make sure to keep up her hydration.
191
00:12:16,010 --> 00:12:17,690
And don't let her go to the bathroom too often.
192
00:12:17,690 --> 00:12:19,130
Yes.
193
00:12:19,130 --> 00:12:22,310
And as for the shot, make it the strongest one.
194
00:12:22,310 --> 00:12:24,400
Yes, I understand.
195
00:12:24,400 --> 00:12:27,820
You're too much, Doc!
196
00:12:57,840 --> 00:12:59,870
Oh, excuse me.
197
00:13:04,730 --> 00:13:07,870
I called you when you were busy, right?
198
00:13:07,870 --> 00:13:09,370
No.
199
00:13:09,370 --> 00:13:11,060
You should have lunch.
200
00:13:11,060 --> 00:13:12,800
Come this way.
201
00:13:12,800 --> 00:13:14,300
Oh, um.
202
00:13:15,640 --> 00:13:18,000
Why spend money and eat lunch?
203
00:13:19,440 --> 00:13:22,580
I packed food.
204
00:13:29,620 --> 00:13:32,960
Kimbap, I really wanted
205
00:13:32,960 --> 00:13:35,180
to wrap it and give it to you.
206
00:13:36,860 --> 00:13:39,190
Is it good?
207
00:13:39,190 --> 00:13:40,790
Yes.
208
00:13:41,470 --> 00:13:43,210
When you attended school,
209
00:13:43,210 --> 00:13:46,070
how did you make kimbap
when you went on field trips?
210
00:13:46,070 --> 00:13:48,150
When I was young, I went to America,
211
00:13:48,150 --> 00:13:51,100
so there was no reason for me to make kimbap.
212
00:13:53,090 --> 00:13:56,830
Oh, that must have been how it was.
213
00:13:56,830 --> 00:14:01,850
If you lived in America, you must be really good at English.
214
00:14:08,200 --> 00:14:10,420
Your biological father
215
00:14:10,420 --> 00:14:13,550
is living in Busan right now.
216
00:14:13,550 --> 00:14:15,390
He got remarried,
217
00:14:15,390 --> 00:14:17,530
and with his wife,
218
00:14:17,530 --> 00:14:19,730
it seems like he's running
219
00:14:19,730 --> 00:14:21,550
a side dish shop or something of the sort.
220
00:14:21,550 --> 00:14:22,810
Yes.
221
00:14:26,980 --> 00:14:28,420
I'm sorry.
222
00:14:29,800 --> 00:14:33,150
Because living was so hard,
223
00:14:33,150 --> 00:14:34,590
I just couldn't
224
00:14:36,590 --> 00:14:39,350
come to raise you.
225
00:14:43,260 --> 00:14:47,340
Please drink some water.
226
00:14:57,200 --> 00:14:59,400
Do you have something you'd like to say?
227
00:15:01,110 --> 00:15:06,700
N-no. Eat a lot.
228
00:15:09,680 --> 00:15:11,100
Um
-By chance
229
00:15:14,470 --> 00:15:16,840
Please speak first.
230
00:15:16,840 --> 00:15:18,140
Um...
231
00:15:20,930 --> 00:15:24,430
my husband's back is in bad condition,
232
00:15:24,430 --> 00:15:27,740
so I was wondering if at this hospital
233
00:15:27,740 --> 00:15:29,340
you could direct me to a good doctor
234
00:15:29,340 --> 00:15:31,640
who would be able
235
00:15:31,640 --> 00:15:33,570
to treat him well.
236
00:15:36,870 --> 00:15:41,480
For the pain to his back he needs to go see an orthopedist or a neurologist,
237
00:15:41,480 --> 00:15:43,640
and he also needs a referral
from a neighborhood hospital's doctor.
238
00:15:43,640 --> 00:15:46,170
Oh, yes I know that.
239
00:15:46,170 --> 00:15:48,790
Cheon Man Bae said that he heard
240
00:15:48,790 --> 00:15:51,110
the team that you're working with,
241
00:15:51,110 --> 00:15:53,880
are the best and have the most skills.
242
00:15:53,880 --> 00:15:57,210
I heard that those types of doctors were gathered there,
243
00:15:57,210 --> 00:16:01,050
so would they be able to do something there?
244
00:16:01,050 --> 00:16:03,580
That's not really something I can ask about.
245
00:16:03,600 --> 00:16:07,800
First, he needs to get the examination
from the out-patient clinic.
246
00:16:07,800 --> 00:16:08,500
Oh.
247
00:16:10,690 --> 00:16:13,270
That's how it is.
248
00:16:27,330 --> 00:16:29,590
I'll say my goodbyes to you here.
249
00:16:31,610 --> 00:16:34,040
Please go safely.
250
00:17:06,630 --> 00:17:08,440
Miss Jung Soo Yeon?
251
00:17:08,440 --> 00:17:10,470
Do you hear my voice?
252
00:17:10,470 --> 00:17:13,770
Do you hear my voice, Miss Jung Soo Yeon?
253
00:17:16,280 --> 00:17:20,340
If you hear my voice, please try moving your fingers.
254
00:17:24,010 --> 00:17:25,320
You've done well.
255
00:17:25,320 --> 00:17:27,480
The surgery ended very well.
256
00:17:27,480 --> 00:17:32,530
We could save your pituitary gland well,
and the tumor is also removed cleanly.
257
00:17:33,850 --> 00:17:34,940
Miss Jung Soo Yeon,
258
00:17:34,940 --> 00:17:39,020
by next year, you'll be able to have a very pretty baby as well.
259
00:17:50,150 --> 00:17:54,860
Cheon Man Bae said he heard that the team that you're working with,
260
00:17:54,860 --> 00:17:57,570
are the best and have the most skills.
261
00:17:57,570 --> 00:18:01,020
I heard that those types of doctors were gathered there,
262
00:18:01,020 --> 00:18:05,540
so would they be able to do something there?
263
00:18:13,730 --> 00:18:17,350
It seems like I made a useless request this afternoon.
264
00:18:17,350 --> 00:18:19,880
It's hanging in my heart.
265
00:18:19,880 --> 00:18:21,700
Don't worry about it.
266
00:18:21,700 --> 00:18:24,010
I'll figure it out on my own.
267
00:18:24,010 --> 00:18:25,960
I'm sorry.
268
00:18:33,170 --> 00:18:37,130
Since Chief Han is continuing to act out like that,
269
00:18:37,130 --> 00:18:40,640
it seems like we have to rely on your decision now.
270
00:18:40,640 --> 00:18:42,930
If you just agree,
271
00:18:42,930 --> 00:18:44,820
Director Kim Tae Hyeong and I
272
00:18:44,820 --> 00:18:47,400
would like to put our power behind you.
273
00:18:51,310 --> 00:18:52,730
Can I sit?
274
00:19:01,680 --> 00:19:03,570
Is something wrong?
275
00:19:06,060 --> 00:19:07,300
No.
276
00:19:09,300 --> 00:19:13,430
Actually, I met someone today,
277
00:19:14,950 --> 00:19:17,120
and she was a person who came towards me
278
00:19:17,120 --> 00:19:20,200
to try and rip off some money.
279
00:19:22,000 --> 00:19:25,480
When I came to Korea before,
a similar incident happened, too.
280
00:19:25,480 --> 00:19:28,290
But now that I think about it,
281
00:19:28,290 --> 00:19:31,950
that person doesn't really seem like someone bad,
282
00:19:31,950 --> 00:19:35,400
so I don't feel good.
283
00:19:35,400 --> 00:19:38,830
Being disappointed in people through my life,
284
00:19:38,830 --> 00:19:40,860
I'm really tired of it now.
285
00:19:48,480 --> 00:19:50,800
I'm sorry, Dr. Park.
286
00:19:52,160 --> 00:19:53,710
About what?
287
00:19:53,710 --> 00:19:57,800
To someone who's tired
of being disappointed in people,
288
00:19:57,800 --> 00:20:01,790
I may have to disappoint you again.
289
00:20:35,590 --> 00:20:40,460
Now, you have to make a decision.
290
00:20:40,460 --> 00:20:45,320
Since Director Kim Tae Hyeong is even thinking of dismantling the Top Team.
291
00:21:04,310 --> 00:21:10,280
Lobectomy: Seo Ju Young, MVR: Seo Ju Young,
CABG: Seo Ju Young, Seo Ju Young, Seo Ju Young, Seo Ju Young.
292
00:21:10,280 --> 00:21:15,530
Aigoo... Is Sunbae Ju Young trying
to be a master of surgery?
293
00:21:19,880 --> 00:21:21,830
Professor Seo.
294
00:21:24,230 --> 00:21:26,700
What are you doing?
295
00:21:26,700 --> 00:21:29,370
I decided to accept the Vice President's proposition.
296
00:21:29,370 --> 00:21:32,010
So you'll just take surgeries that make money?
297
00:21:32,010 --> 00:21:36,240
What is the reason? Did the Vice President
say that she would secure your future?!
298
00:21:36,240 --> 00:21:42,370
For the Top Team! Because if I keep defying what the people on top want, they might dismantle the Top Team.
299
00:21:42,370 --> 00:21:46,160
What is your real reason? Tell me.
300
00:21:47,440 --> 00:21:50,950
Yes, she says she'll secure my future.
301
00:21:50,950 --> 00:21:56,320
She said that if I enter into the Royal Medical Center, she'll secure me a good position. I want that one position.
302
00:22:00,130 --> 00:22:02,140
I said, what is it?
303
00:22:02,140 --> 00:22:05,140
The real reason?
304
00:22:05,140 --> 00:22:10,890
Even though the Vice President takes advantage of me, at least she acknowledges my skills.
305
00:22:50,280 --> 00:22:52,460
Is it okay for you to do this?
306
00:22:52,460 --> 00:22:57,210
It seemed like Professor Seo wasn't as uptight as you.
307
00:22:57,210 --> 00:23:01,600
You said you would give me time to think
about it, but you proceed like this?
308
00:23:01,600 --> 00:23:05,400
When I said that I'd give you time, it was applicable to you.
309
00:23:05,400 --> 00:23:09,080
It wasn't that I would do nothing and just wait for you.
310
00:23:09,080 --> 00:23:14,490
If I don't change my mind, are you
thinking about taking the Top Team away from me?
311
00:23:14,490 --> 00:23:17,730
There's no reason for me to take them.
312
00:23:17,730 --> 00:23:21,410
Because you just need to leave the Top Team.
313
00:23:32,350 --> 00:23:36,100
Seo Ju Young scheduled for seven out of nine surgeries.
314
00:23:37,980 --> 00:23:41,180
The people above told us to only
perform surgeries that bring in money,
315
00:23:41,180 --> 00:23:43,910
and it seems like Professor Seo decided to follow that recommendation.
316
00:23:43,910 --> 00:23:46,700
Is that so? What about Chief Han?
317
00:23:46,700 --> 00:23:52,570
I think he went to go complain to the Vice President because he was mad, but I don't think it'll be of any use.
318
00:23:52,570 --> 00:23:55,380
What do you think about this situation?
319
00:23:55,380 --> 00:24:00,930
Although the people above are pressuring us,
I think we must not give in.
320
00:24:00,930 --> 00:24:03,530
I'll meet Professor Seo and talk to her about it again.
321
00:24:03,530 --> 00:24:07,690
Oh, right. Professor Kang of the Neurosurgery Department said he wanted to speak to you.
322
00:24:07,690 --> 00:24:09,880
Yes, I'll go see him.
323
00:24:14,100 --> 00:24:16,800
Professor Seo Ju Young
324
00:24:36,440 --> 00:24:42,830
No, I wanted him to receive the treatment
from Professor Kang, but why won't they let me?
325
00:24:42,830 --> 00:24:43,780
Excuse me.
326
00:24:43,780 --> 00:24:46,160
We even brought the referral for the treatment.
327
00:24:46,160 --> 00:24:51,010
We can't accept it because Professor Kang
has too many appointed patients today.
328
00:24:51,010 --> 00:24:54,490
If you want to receive the treatment from Professor Kang, we'll book you for another day.
329
00:24:54,490 --> 00:24:58,250
Isn't this being too much?
330
00:24:58,250 --> 00:25:02,160
My son Park Tae Shin is a doctor at this hospital.
331
00:25:02,160 --> 00:25:06,370
Can't you arrange it?
332
00:25:29,660 --> 00:25:35,280
I made an appointment with Professor Kang Jin Woon for Friday. You just need to come by 11 in the morning.
333
00:25:37,010 --> 00:25:41,800
Thank you. Since you come and
deal with things, everything works out properly.
334
00:25:41,800 --> 00:25:45,740
Making an appointment can be done by anyone.
It's not because it was me.
335
00:25:46,690 --> 00:25:48,510
That's how it is.
336
00:25:49,510 --> 00:25:55,090
I better go. I'm sorry for taking
your time when you're busy.
337
00:25:55,760 --> 00:25:57,580
Excuse me.
338
00:26:00,940 --> 00:26:03,310
Can you please stop now?
339
00:26:03,310 --> 00:26:04,870
Huh?
340
00:26:04,870 --> 00:26:07,000
I know.
341
00:26:07,000 --> 00:26:12,100
That you are not... my mother.
342
00:26:13,990 --> 00:26:17,310
Did the DNA results come out?
343
00:26:20,260 --> 00:26:21,740
Yes.
344
00:26:23,160 --> 00:26:27,230
Wh... what should I do?
345
00:26:28,000 --> 00:26:30,470
S... sorry.
346
00:26:30,470 --> 00:26:37,250
I just... Cheon Man Bae has been a hometown friend
of my husband for a long time.
347
00:26:37,250 --> 00:26:38,830
I just...
348
00:26:43,670 --> 00:26:47,960
But... I... there was never a time
when I had bad intention.
349
00:26:47,960 --> 00:26:50,590
Cheon Man Bae kept saying something else...
350
00:26:50,590 --> 00:26:53,800
But... But, I'm not that kind of a person.
351
00:26:53,800 --> 00:26:57,090
Well... It's because this person...
352
00:26:58,180 --> 00:27:02,170
I just wanted to get him treated properly for once...
353
00:27:07,920 --> 00:27:11,920
Truthfully... Truthfully, I, too...
354
00:27:11,920 --> 00:27:14,340
Leave.
355
00:27:16,200 --> 00:27:19,000
Please leave!
356
00:27:21,830 --> 00:27:25,030
Never show up in front of me again.
357
00:28:25,810 --> 00:28:28,300
-I'm so curious.
-That drama is really "makjang"!
358
00:28:28,300 --> 00:28:33,030
That actor, I mean. He's really tall and
his face is really good looking, too.
359
00:28:44,420 --> 00:28:49,080
Oh, Kim Sung Woo, what are you? Are you on vacation?
360
00:28:49,080 --> 00:28:52,270
Miss Choi Ah Jin. I've come to visit you.
361
00:28:52,270 --> 00:28:54,010
What is this...?
362
00:28:54,010 --> 00:28:56,040
How do you feel, Ms. Choi Ah Jin?
363
00:28:56,040 --> 00:28:58,410
Hey!
364
00:28:58,410 --> 00:29:00,970
All of your family are in China,
365
00:29:00,970 --> 00:29:07,390
and I didn't think anyone would come visit you while you're admitted here, so I just pretended to be your boyfriend.
366
00:29:09,510 --> 00:29:13,720
How is it? Do you feel excited?
367
00:29:13,720 --> 00:29:15,610
Aigoo... That's right! I feel totally excited!
368
00:29:15,610 --> 00:29:19,080
Hey! I hate getting my hair messed up like this.
369
00:29:20,950 --> 00:29:23,070
There's a lot of work because of me, right?
370
00:29:23,070 --> 00:29:28,040
You think there's just a lot? Is this how you get back at me for leaving a lot of work for you when I wasn't here?
371
00:29:28,040 --> 00:29:31,030
What is this? Are you saying I'm faking this?
372
00:29:31,030 --> 00:29:35,280
Now that I see you, you look perfectly fine.
I think you can be discharged.
373
00:29:35,280 --> 00:29:39,530
You... Do you know how much I'm hurting? Ah...
374
00:29:42,470 --> 00:29:43,950
Where, where, where?
- Geez, really!
375
00:29:43,950 --> 00:29:46,710
Hey!
376
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
I have to attend Professor Seo's surgery,
so I'm leaving.
377
00:29:49,860 --> 00:29:53,180
Take care of yourself. I'm going.
378
00:29:57,810 --> 00:30:01,590
Kim Sung Woo. I feel a little sorry.
379
00:30:40,550 --> 00:30:41,780
What about Doctor Jo Joon Hyeok?
380
00:30:41,780 --> 00:30:44,440
He's in Professor Seo's surgery.
381
00:30:44,440 --> 00:30:46,390
Again?
382
00:31:02,470 --> 00:31:05,610
You must be tired from all the surgeries today?
383
00:31:05,610 --> 00:31:08,010
-I'm fine.
-A little.
384
00:31:08,010 --> 00:31:10,670
I am a little tired.
385
00:31:10,670 --> 00:31:13,520
Doctor Seo must also be a little tired.
386
00:31:13,520 --> 00:31:18,870
I'm fine. Call another doctor if you're tired.
387
00:31:18,870 --> 00:31:20,430
Should I do that?
388
00:31:20,430 --> 00:31:24,990
It's okay. Even you are working hard like this.
389
00:31:24,990 --> 00:31:28,600
Yes then I also..
390
00:31:31,500 --> 00:31:34,400
Oh my legs..
391
00:31:39,270 --> 00:31:41,010
Gauze.
392
00:32:00,400 --> 00:32:03,380
You've had a lot of surgeries today.
393
00:32:03,380 --> 00:32:05,760
Yes.
394
00:32:05,760 --> 00:32:09,640
Is this the thing that was going to disappoint me?
395
00:32:11,990 --> 00:32:15,620
You must have a reason that you can't share.
396
00:32:15,620 --> 00:32:20,030
But I still don't think this is right.
This isn't who you are.
397
00:32:20,030 --> 00:32:28,620
I'm this kind of person. The person that you see right in front of your eyes.
398
00:32:28,620 --> 00:32:32,120
A woman just filled with greed.
399
00:32:32,120 --> 00:32:37,980
I'm going to continue to go in the direction that I set for myself.
400
00:32:37,980 --> 00:32:42,650
You do as you see fit.
401
00:32:42,650 --> 00:32:46,400
Don't be disappointed in me any longer.
402
00:33:01,450 --> 00:33:07,240
♫ Probably it can never come again. ♫
403
00:33:07,240 --> 00:33:12,960
♫ If that time is one day then I would let you go, ♫
404
00:33:12,960 --> 00:33:18,900
♫ The words I couldn't say. ♫
405
00:33:18,900 --> 00:33:23,700
♫ If you could just console me with those words ♫
406
00:33:23,700 --> 00:33:29,300
♫ Everything will get better. ♫
407
00:33:30,410 --> 00:33:33,440
You must have a reason that you can't share.
408
00:33:36,390 --> 00:33:42,330
♫ I, just like that day ♫
409
00:33:42,330 --> 00:33:46,930
♫ will understand
about your gaunt face.♫
410
00:33:46,930 --> 00:33:50,010
♫ Everything will be better.♫
411
00:33:50,650 --> 00:33:52,480
What is the real reason?
412
00:33:52,480 --> 00:33:58,750
For Top Team! If we keep rejecting what is requested of us, they can dismantle the Top Team.
413
00:33:58,750 --> 00:34:04,810
♫ If I quietly lean and fall asleep, ♫
414
00:34:04,810 --> 00:34:10,390
♫ you might quietly come to me
and hold me. ♫
415
00:34:10,390 --> 00:34:16,210
♫ At that place which grows away
from me like a bird, ♫
416
00:34:16,210 --> 00:34:18,540
♫ My tears, ♫
417
00:34:18,540 --> 00:34:23,380
I'm really sorry. Really, truly sorry.
418
00:34:28,180 --> 00:34:32,680
Even if you look it's overkill. Look here.
Every surgery is done by Seo Ju Young, Seo Ju Young...
419
00:34:38,160 --> 00:34:41,120
Doctor Seo, aren't you being too much these days?
420
00:34:41,120 --> 00:34:46,800
You don't listen to Chief Han or attend our meeting either!
421
00:34:46,800 --> 00:34:52,800
The reason I didn't attend the team meeting was because it coincided with my surgery and treatment schedules.
422
00:34:52,800 --> 00:34:59,310
And the reason why it seems like I'm not listening to Chief Han is because my motives and his are different.
423
00:35:01,080 --> 00:35:03,810
Ju Young sunbae,
424
00:35:03,810 --> 00:35:09,330
if we're on the same team,
shouldn't we adjust our goals to be same?
425
00:35:09,330 --> 00:35:15,640
It's good to be on the same page, but if we chose a path that doesn't show progress, then it would be useless.
426
00:35:15,640 --> 00:35:19,550
Vice President said that she has no choice but to disband the Top Team at the end
427
00:35:19,550 --> 00:35:21,640
if we don't contribute
to the hospital's profit improvement.
428
00:35:21,640 --> 00:35:24,480
Yes, I heard that but...
429
00:35:24,480 --> 00:35:30,640
Rather than that, isn't it the wise way to follow their orders while establishing our Top Team's foundation?
430
00:35:32,810 --> 00:35:35,690
Think about it.
431
00:35:56,720 --> 00:36:01,010
Aigoo, Doctor Seo. You need to attend the surgery discussion meeting today.
432
00:36:01,010 --> 00:36:02,290
Yes, I'm on my way.
433
00:36:02,290 --> 00:36:03,360
Let's go.
434
00:36:03,360 --> 00:36:05,530
Doctor Jo.
435
00:36:05,530 --> 00:36:09,240
Starting today do not go into Doctor Seo's surgeries.
436
00:36:09,240 --> 00:36:10,370
Huh?
437
00:36:10,370 --> 00:36:14,000
Relay this message to Nurse Yoo Hye Ran as well.
438
00:36:15,920 --> 00:36:17,110
Why?
439
00:36:17,110 --> 00:36:21,040
Going forward only participate in Top Team's surgeries.
440
00:36:21,040 --> 00:36:23,300
She's a Top Team member.
441
00:36:23,300 --> 00:36:29,530
Going forward Doctor Seo's surgeries will not be acknowledged as our Top Team surgery.
442
00:36:31,890 --> 00:36:33,450
Huh?
443
00:36:36,540 --> 00:36:41,840
You would better follow Chief Han's orders.
I will manage my own surgery team.
444
00:36:57,450 --> 00:36:59,620
Choi Ah Jin, why are you here?
445
00:36:59,620 --> 00:37:04,010
What do you mean? I'm here because I was discharged. It was a simple procedure.
446
00:37:04,010 --> 00:37:07,280
You should have called me. What kind of person gets discharged alone?
447
00:37:07,280 --> 00:37:10,040
What's wrong with that?
448
00:37:10,040 --> 00:37:12,290
Geez...
449
00:37:12,290 --> 00:37:17,300
But why is Professor Seo acting like that?
Like she's completely following her personal agenda.
450
00:37:17,300 --> 00:37:20,700
It's so uncomfortable because of that.
451
00:37:20,700 --> 00:37:25,650
What happens if our teams gets split up because of this?
452
00:37:28,410 --> 00:37:30,290
You will have rounds, right?
Let's go together.
453
00:37:30,290 --> 00:37:34,230
What? You can't yet. Go home and rest today.
454
00:37:34,230 --> 00:37:37,610
I'm fine now. Follow me.
455
00:37:38,690 --> 00:37:40,810
Hey Choi Ah Jin!
456
00:37:41,860 --> 00:37:45,090
Really? Huh.
457
00:37:45,940 --> 00:37:48,630
Seo Ju Yeong is losing her mind lately.
458
00:37:48,630 --> 00:37:51,580
She's like a completely different person these days.
459
00:37:51,580 --> 00:37:57,530
Perhaps she's planning to score points with the upper management and leave the team by creating her own Top Team.
460
00:37:57,530 --> 00:38:01,500
For starters, I won't let that happen.
461
00:38:01,500 --> 00:38:03,780
You won't, Uncle?
462
00:38:03,780 --> 00:38:06,320
Uncle, you're planning to create another Top Team?
463
00:38:06,320 --> 00:38:10,800
Why? You don't think I can create one?
464
00:38:10,800 --> 00:38:12,080
What about our team?
465
00:38:12,080 --> 00:38:18,240
That's why you need to do well... before you get dismissed or swallowed up by someone else.
466
00:38:25,580 --> 00:38:27,490
What are you doing about this person's diet?
467
00:38:27,490 --> 00:38:30,920
There was an issue with his swallowing reflex test.
468
00:38:30,920 --> 00:38:33,090
We will start a dysphagia diet.
469
00:38:33,090 --> 00:38:36,090
You did well. Don't give too much from the start.
470
00:38:36,090 --> 00:38:37,790
And keep the intravenous parenteral nutrition.
471
00:38:37,790 --> 00:38:39,610
Yes, doctor.
472
00:38:39,610 --> 00:38:42,760
Dysphagia Diet: A diet to relieve the symptoms of swallowing difficulty in which food stays in the esophagus.
473
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
Parenteral nutiriton--feeding intravenously, bypassing the usual process of eating and digestion.
474
00:38:47,430 --> 00:38:50,940
Ahjumoni
475
00:39:01,690 --> 00:39:06,200
It would be nice to meet for one last time.
476
00:39:06,200 --> 00:39:10,690
If you can give me a good time that works for you I'll come to the hospital.
477
00:39:10,690 --> 00:39:18,650
I have things to say and things to give. Please contact me.
478
00:39:22,970 --> 00:39:26,660
What are you so startled about? You scared me more.
479
00:39:27,990 --> 00:39:29,520
Are you alright?
480
00:39:29,520 --> 00:39:30,840
I'm strong.
481
00:39:30,840 --> 00:39:36,540
You should cut back your snacking and try some exercise. My back almost went out when I carried you the other day.
482
00:39:36,540 --> 00:39:38,820
I don't weigh very much!
483
00:39:38,820 --> 00:39:41,140
I saw all the results.
484
00:39:43,370 --> 00:39:48,040
To commemorate our meeting again, should we go to a convenience store and eat some snacks?
485
00:39:48,100 --> 00:39:50,300
I can't! I don't snack anymore.
486
00:39:55,310 --> 00:39:59,330
Doctor Park, you're too much! Couldn't you have watched this by yourself?
487
00:40:00,200 --> 00:40:04,600
Sit down. I need to look at it with the patient
in order to give advice to the patient.
488
00:40:07,400 --> 00:40:09,300
Let's see... First,
489
00:40:09,300 --> 00:40:12,600
the ureter on the right side is still stretched out,
but the pelvis of the kidney look okay.
490
00:40:14,220 --> 00:40:16,050
How's the blood test result?
491
00:40:17,240 --> 00:40:19,570
The glucose level is 110,
492
00:40:19,570 --> 00:40:21,580
Calcium is apparently a little high.
493
00:40:21,580 --> 00:40:23,760
The glucose level is 110?
494
00:40:24,440 --> 00:40:28,240
Run an oral glucose tolerance test for now,
keep watch on what you eat,
495
00:40:28,240 --> 00:40:31,180
and start exercising, okay?
496
00:40:34,390 --> 00:40:39,870
Dr. Park, you look a bit sad today for some reason.
497
00:40:40,480 --> 00:40:41,920
Is that so?
498
00:40:41,920 --> 00:40:44,280
Why do you think I look sad?
499
00:40:45,620 --> 00:40:49,140
Well, considering the deal with Professor Seo Ju Young too..
500
00:40:49,140 --> 00:40:52,630
Because Top Team's having some problems lately?
501
00:40:53,670 --> 00:40:56,870
Your glucose level is making me sad!
502
00:40:56,870 --> 00:40:58,900
How can it be 110 for a person so young?
503
00:41:00,560 --> 00:41:02,480
You're joking again!
504
00:41:08,730 --> 00:41:12,140
Because I'm someone dispatched by the chairman
on a special order,
505
00:41:12,140 --> 00:41:14,960
I get to trouble you unintentionally.
506
00:41:17,360 --> 00:41:20,430
But the fact that I'm ultimately on your side...
507
00:41:20,430 --> 00:41:22,790
I hope you keep that in mind.
508
00:41:25,570 --> 00:41:27,570
Do you think I'll believe that?
509
00:41:27,570 --> 00:41:29,770
You should believe it.
510
00:41:29,770 --> 00:41:34,460
You should distinguish who's on your side
in this current situation.
511
00:41:36,680 --> 00:41:42,160
You know that the chairman's third young master
is slowly gaining the actual power in the group, right?
512
00:41:42,910 --> 00:41:46,920
Do you know what he always says while drinking?
513
00:41:47,920 --> 00:41:50,720
If he ever gets the power behind the throne,
514
00:41:50,720 --> 00:41:54,230
he'll get rid of you first.
515
00:41:56,070 --> 00:41:57,950
The third young master...
516
00:41:57,950 --> 00:42:02,470
He's always been competitive toward you.
517
00:42:03,770 --> 00:42:05,440
He thinks the chairman
518
00:42:05,440 --> 00:42:09,280
holds more affection for you than for him.
519
00:42:16,270 --> 00:42:20,540
I know very well that you've come this far
without the chairman's help.
520
00:42:20,540 --> 00:42:25,480
But all those efforts can become useless in a split second.
521
00:42:25,480 --> 00:42:30,230
Before that happens, you have to gain power quickly.
522
00:42:32,280 --> 00:42:35,030
I say this sincerely.
523
00:43:43,040 --> 00:43:45,150
Son.
524
00:43:45,890 --> 00:43:48,440
My son.
525
00:43:57,650 --> 00:44:02,530
I know very well that you've come this far
without the chairman's help.
526
00:44:02,530 --> 00:44:06,340
But all those efforts can become useless in a split second.
527
00:44:07,800 --> 00:44:11,990
Before that happens, you have to gain power quickly.
528
00:44:11,990 --> 00:44:13,980
That position.
529
00:44:13,980 --> 00:44:16,800
You've reached the position on your own.
530
00:44:16,800 --> 00:44:18,780
That old man's help...
531
00:44:18,780 --> 00:44:22,880
You received none. Not even a bit.
532
00:44:53,640 --> 00:44:56,620
Why did the surgery plan change like this?
533
00:44:56,620 --> 00:44:58,110
Beats me.
534
00:44:58,110 --> 00:45:02,380
Doesn't this not fit the criteria of a Top Team surgery?
535
00:45:04,090 --> 00:45:06,160
Good morning.
536
00:45:07,190 --> 00:45:09,570
Chief. How did this happen?
537
00:45:09,570 --> 00:45:14,560
For me, craniopharyngioma surgery has been pushed back, and cyber knife surgery is up on the schedule.
538
00:45:14,560 --> 00:45:18,510
I decided to change Top Team's policy as of today.
539
00:45:21,450 --> 00:45:25,100
From now on, Top Team will focus on
540
00:45:25,100 --> 00:45:27,760
consultations and surgeries that will profit our hospital.
541
00:45:28,450 --> 00:45:29,950
Pardon?
542
00:45:31,210 --> 00:45:34,790
Chief. Let's talk for a moment.
543
00:45:50,420 --> 00:45:52,420
I didn't think you would make this kind of a decision.
544
00:45:52,420 --> 00:45:54,400
After the new managing director came,
545
00:45:54,400 --> 00:45:56,340
you know that more restrictions are in place.
546
00:45:56,340 --> 00:46:00,780
Now that it's a matter of whether
Top Team will survive or cease to exist,
547
00:46:00,780 --> 00:46:02,590
after giving it much thought,
548
00:46:02,590 --> 00:46:04,980
I had to come up with that decision.
549
00:46:04,980 --> 00:46:07,080
Please understand.
550
00:46:07,080 --> 00:46:10,790
I don't know, I don't understand.
551
00:46:10,790 --> 00:46:14,540
You never wavered no matter how much
the vice president pressured you.
552
00:46:14,540 --> 00:46:16,560
I'm not wavering.
553
00:46:16,560 --> 00:46:20,480
I'm just... for Top Team--
- Are you compromising for Top Team? Or...
554
00:46:21,300 --> 00:46:23,990
Are you compromising for your own survival?
555
00:46:26,900 --> 00:46:31,570
I'm sorry, but I'm not going to follow your decision.
556
00:46:31,570 --> 00:46:35,550
I'm going to proceed with my surgeries as planned.
557
00:46:36,820 --> 00:46:39,130
You can't do that.
558
00:46:41,170 --> 00:46:44,600
As a member of the team, you have to follow my instruction.
559
00:46:44,600 --> 00:46:46,470
What if I don't?
560
00:46:47,170 --> 00:46:51,950
I might have to come up with a deplorable measure.
561
00:46:53,240 --> 00:46:56,140
I don't know what kind of a measure it will be,
562
00:46:56,140 --> 00:46:59,330
but you probably know that I'm not afraid of that.
563
00:47:15,840 --> 00:47:18,230
Let's continue on with the meeting.
564
00:47:18,230 --> 00:47:22,850
From now on, Dr. Jeong Hoon Min, please focus on
various kinds of metastasis and gamma knife surgery.
565
00:47:22,850 --> 00:47:26,420
As for Dr. Bae Sang Gyu, please take charge of
thyroid, breast cancer ultrasound,
566
00:47:26,430 --> 00:47:29,500
as well as lymph nodes biopsy.
567
00:47:29,500 --> 00:47:32,930
As for Dr. Jo Joon Hyeok, please focus on
chronic degenerative diseases,
568
00:47:32,930 --> 00:47:35,930
and VIP pain control clinic treatment.
569
00:47:35,930 --> 00:47:40,760
As for me, I will focus on heart ultrasound, cardiovascular disease surgeries,
570
00:47:40,760 --> 00:47:42,090
as well as high-risk patients'
571
00:47:42,090 --> 00:47:44,520
physical exams.
572
00:47:44,520 --> 00:47:49,470
I know you feel perturbed now,
573
00:47:49,470 --> 00:47:55,190
but please consider this as a special measure
to stabilize Top Team's profit structure,
574
00:47:55,860 --> 00:47:58,160
and cooperate.
575
00:48:12,000 --> 00:48:14,080
Why did you change your mind?
576
00:48:14,080 --> 00:48:16,410
Isn't this what you wanted?
577
00:48:16,410 --> 00:48:18,340
Is it because of me?
578
00:48:20,340 --> 00:48:23,690
You're as mistaken as I am.
579
00:48:23,690 --> 00:48:25,190
Professor Seo.
580
00:48:25,190 --> 00:48:30,370
You said you're unhappy that I always rush to help you because I don't trust you, right?
581
00:48:30,370 --> 00:48:34,470
Do you think I did those things for you?
582
00:48:36,150 --> 00:48:38,580
Don't think that, because of you,
583
00:48:38,580 --> 00:48:42,320
I even changed my life guideline.
584
00:48:53,280 --> 00:48:57,610
Chief Han decided to cooperate?
585
00:48:58,720 --> 00:49:01,700
You really are good.
586
00:49:01,700 --> 00:49:05,990
Changing Chief Han's mind which even
Father(-in-law) couldn't move.
587
00:49:05,990 --> 00:49:08,440
He probably didn't turn all the way around.
588
00:49:08,440 --> 00:49:12,900
Because we never know when and how he'll change.
589
00:49:12,900 --> 00:49:15,610
You should always keep your guard up.
590
00:49:15,610 --> 00:49:20,920
Now that he's decided to listen to us,
he won't be able to turn his back on us so easily.
591
00:49:20,920 --> 00:49:25,070
Because he'll sink into the comfort that this world gives him.
592
00:49:25,070 --> 00:49:27,270
Isn't it perhaps you
593
00:49:27,270 --> 00:49:29,740
who has sunk?
594
00:49:31,470 --> 00:49:34,780
Now you'll start to get nervous a little bit,
595
00:49:34,780 --> 00:49:38,800
since Chief Han started getting
himself involved in our project.
596
00:49:38,800 --> 00:49:41,820
Did you say "our project"?
597
00:49:42,570 --> 00:49:44,450
Yes.
598
00:49:44,450 --> 00:49:49,420
I'm in charge of developing the Royal Medical Center.
599
00:49:49,420 --> 00:49:51,480
Are you offended?
600
00:49:51,480 --> 00:49:56,280
Because, to you, I'm like a late guest who just added his spoon on a table that's already been set up, right?
601
00:49:56,280 --> 00:49:58,770
If that's the case, you should make yourself more alert.
602
00:49:58,770 --> 00:50:02,500
Because I have no intention of retracting my spoon.
603
00:50:07,500 --> 00:50:09,290
Right, Emily?
604
00:50:09,290 --> 00:50:13,590
Even though we are far, far away, you know that
I love you a lot, right?
605
00:50:16,370 --> 00:50:19,390
I love you! Bye!
606
00:50:21,210 --> 00:50:23,190
Is it your daughter in America?
607
00:50:24,550 --> 00:50:26,770
You must miss her very much.
608
00:50:26,770 --> 00:50:29,750
Aigoo...
609
00:50:29,750 --> 00:50:33,620
But, Chief Han stuck together with the Vice President?
610
00:50:33,620 --> 00:50:35,080
Yes.
611
00:50:35,080 --> 00:50:37,880
Whatever it is that Director Kim did...
612
00:50:37,880 --> 00:50:39,410
Director Kim, that person...
613
00:50:39,410 --> 00:50:43,160
He seems even more harsh than the Vice President.
614
00:50:43,160 --> 00:50:47,950
Because he is that harsh, he could become the "Grandpa Chairman's little pet".
615
00:50:47,950 --> 00:50:53,440
But, shouldn't we also take some sort of action?
616
00:50:53,440 --> 00:50:54,480
What kind?
617
00:50:54,480 --> 00:50:58,480
Well... Why don't you set up an informal get-together with Director Kim?
618
00:50:58,480 --> 00:51:01,780
When Mr. Kim was admitted into the hospital, you performed his surgery yourself.
619
00:51:01,780 --> 00:51:03,810
If you look at it, you are his life savior.
620
00:51:03,810 --> 00:51:06,310
You should receive credit for it in times like this.
621
00:51:06,310 --> 00:51:10,960
Do you think Mr. Kim cares about things like a life savior?
622
00:51:10,960 --> 00:51:13,650
It's best to stay silent in these times.
623
00:51:13,650 --> 00:51:15,510
Stay silent?
624
00:51:15,510 --> 00:51:18,280
You need to wait for the right timing.
625
00:51:18,280 --> 00:51:22,170
Until it resolves itself after a blood-filled fight amongst each other.
626
00:51:24,450 --> 00:51:27,460
Seo Ju Young.
627
00:51:43,480 --> 00:51:47,590
Doctor Park, why is the schedule that I arranged changed again?
628
00:51:47,590 --> 00:51:48,970
It's not changed.
629
00:51:48,970 --> 00:51:51,220
I just fixed it to the way it was originally.
630
00:51:51,220 --> 00:51:53,540
If you keep coming out like this,
631
00:51:53,540 --> 00:51:56,640
I told you that my action wouldn't be pleasant.
632
00:51:57,790 --> 00:52:00,030
Yes, you did.
633
00:52:00,030 --> 00:52:02,460
And I clearly told you as well.
634
00:52:02,460 --> 00:52:05,310
Even though you don't like it, I'm going to do it my way.
635
00:52:05,310 --> 00:52:08,030
Because I believe this is right.
636
00:52:09,910 --> 00:52:12,280
Then, there is nothing else that I can do.
637
00:52:14,110 --> 00:52:16,720
Doctor Park,
638
00:52:16,720 --> 00:52:19,660
From now on,
639
00:52:19,660 --> 00:52:21,880
I am going to expel you from the Top Team.
640
00:52:24,080 --> 00:52:26,980
Starting from tomorrow, start working the night medical team.
641
00:52:30,080 --> 00:52:32,270
The night medical team?
642
00:52:37,300 --> 00:52:41,230
That team might actually fit my character better than the Top Team.
643
00:52:42,650 --> 00:52:45,580
Better than this deteriorated Top Team,
644
00:52:45,580 --> 00:52:48,210
I may feel a lot more fulfilled over there.
645
00:53:07,460 --> 00:53:11,820
Ahjumoni.
646
00:53:18,050 --> 00:53:19,790
Yes.
647
00:53:38,610 --> 00:53:41,150
I'm sorry.
648
00:53:41,150 --> 00:53:45,210
For the last time, just once...
649
00:53:46,550 --> 00:53:49,380
I wanted to see.
650
00:53:59,310 --> 00:54:00,590
This...
651
00:54:00,590 --> 00:54:03,030
This isn't much.
652
00:54:03,030 --> 00:54:06,120
And don't tell Cheon Man Bae.
653
00:54:06,120 --> 00:54:07,620
Ahjumoni, you use it.
654
00:54:07,620 --> 00:54:09,290
No.
655
00:54:10,370 --> 00:54:14,600
No, I didn't come here to receive something like this.
656
00:54:14,600 --> 00:54:17,170
It's not... really.
657
00:54:25,230 --> 00:54:27,120
To me,
658
00:54:28,340 --> 00:54:34,360
I had a son about the same age as you.
659
00:54:37,040 --> 00:54:42,230
Why was it so difficult to live during that time?
660
00:54:42,230 --> 00:54:45,060
I left him at my relative's house.
661
00:54:46,150 --> 00:54:50,370
I lost him forever.
662
00:54:52,030 --> 00:54:53,750
So,
663
00:54:54,580 --> 00:54:57,400
I thought of him.
664
00:54:59,130 --> 00:55:03,770
As if you were like my son... I liked it.
665
00:55:07,540 --> 00:55:09,430
So...
666
00:55:20,860 --> 00:55:22,970
I'm sorry.
667
00:55:27,190 --> 00:55:29,000
This
668
00:55:29,910 --> 00:55:33,620
I was going to give it to my real son if I got to meet him.
669
00:55:36,430 --> 00:55:38,360
But, I wanted to give it to you.
670
00:55:39,920 --> 00:55:42,710
So, I brought it with me.
671
00:56:03,680 --> 00:56:06,590
Whenever I missed my baby,
672
00:56:06,590 --> 00:56:08,970
I knitted this.
673
00:56:09,910 --> 00:56:13,250
He must be 5 years old by now.
674
00:56:13,250 --> 00:56:15,580
He must be 7 years old.
675
00:56:16,310 --> 00:56:19,070
He must be in middle school now.
676
00:56:21,390 --> 00:56:24,200
Did anyone send him to school?
677
00:56:25,090 --> 00:56:29,240
This winter season is especially cold.
678
00:56:29,240 --> 00:56:34,420
If he kept just his hands and feet warm, he should be okay.
679
00:56:34,420 --> 00:56:37,260
While thinking of him...
680
00:56:37,260 --> 00:56:41,140
Whenever winter time came around,
681
00:56:41,140 --> 00:56:43,590
I knitted gloves and socks.
682
00:56:46,440 --> 00:56:50,910
If I met my son, I always wanted to give them to him.
683
00:56:55,510 --> 00:57:00,200
Although you might hate me, I
684
00:57:01,450 --> 00:57:04,340
want to think of you as my son.
685
00:57:07,060 --> 00:57:08,880
I'm sorry.
686
00:57:10,310 --> 00:57:15,120
However, when I met you, my heart
687
00:57:15,120 --> 00:57:17,790
was sincere.
688
00:57:17,790 --> 00:57:19,560
Truly.
689
00:57:21,520 --> 00:57:25,420
I am really sorry.
690
00:57:49,650 --> 00:57:53,690
Tae Shin, what a surprise. Why are you calling?
691
00:57:53,690 --> 00:57:55,560
Have you been doing well?
692
00:57:55,560 --> 00:57:57,500
Oh, yes.
693
00:57:57,500 --> 00:58:01,940
Wow. What's going on that you are calling to greet me?
694
00:58:03,840 --> 00:58:06,390
I called to thank you.
695
00:58:07,170 --> 00:58:09,170
My mother,
696
00:58:10,040 --> 00:58:12,460
Thank you for finding her.
697
00:58:12,460 --> 00:58:14,820
Oh, yes.
698
00:58:14,820 --> 00:58:17,780
It seems like you and your mother are getting along well.
699
00:58:17,780 --> 00:58:22,400
Wow. In order to find your mother,
700
00:58:22,400 --> 00:58:28,060
I've worked so hard. I thought I was going crazy!
701
00:58:28,060 --> 00:58:29,610
Yes.
702
00:58:30,360 --> 00:58:35,060
Since I am so grateful, I wanted to meet you and give you some remuneration.
703
00:58:48,060 --> 00:58:52,010
Wow, finally a lucky day for a man like me!
704
00:58:52,010 --> 00:58:53,470
He didn't arrive yet?
705
00:58:54,210 --> 00:58:56,830
Lucky day! Lucky day!
706
00:59:07,670 --> 00:59:11,070
What?! Why are you doing this?
707
00:59:11,070 --> 00:59:14,150
You use a person's sincerity like this?
708
00:59:14,150 --> 00:59:17,700
Chairman ahjusshi, from now on
709
00:59:17,700 --> 00:59:20,550
Don't appear in front of me ever again.
710
00:59:20,550 --> 00:59:22,370
Please!!
711
00:59:23,460 --> 00:59:29,300
♪ If I quietly lean and fall asleep, ♪
712
00:59:29,300 --> 00:59:35,130
♪ you might quietly come to me and hold me. ♪
713
00:59:35,130 --> 00:59:41,030
♪ At that place which grows away from me like a bird, ♪
714
00:59:41,030 --> 00:59:49,490
♪ if my tears fill up, you might not come again ♪
♪ You're my love. ♪
57590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.