All language subtitles for Medical.Top.Team.E12.131114.HDTV.H264.720p-LIMO-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,850 --> 00:00:11,620 Choi Ah Jin. You nod off in your own room... 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,610 Come here for a moment. 4 00:00:13,610 --> 00:00:17,540 If the problem was with electrolytes, you wouldn't be blinking like this. 5 00:00:17,540 --> 00:00:21,700 If you have symptoms of constant eyelid twitching, get it checked. 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,170 Are your doubts resolved? 7 00:00:24,170 --> 00:00:27,560 I've come to realize 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,160 how important work I have done. 9 00:00:29,160 --> 00:00:32,850 It seems that you finally have become one of my people now. 10 00:00:33,740 --> 00:00:38,750 Vice President is winning people over one by one, in order to establish the Royal Medical Center. 11 00:00:38,750 --> 00:00:42,150 The Vice President involving herself with the Top Team and taking advantage of them, 12 00:00:42,150 --> 00:00:44,530 I can't stand by and watch it any further. 13 00:00:47,350 --> 00:00:49,260 Doctor Choi! 14 00:00:49,260 --> 00:00:50,570 Stand up. 15 00:00:50,570 --> 00:00:51,180 Choi Ah Jin! 16 00:00:51,180 --> 00:00:52,990 Let's get to her to emergency quickly! 17 00:00:52,990 --> 00:00:54,730 Starting now I will 18 00:00:54,730 --> 00:00:57,400 restructure Kwanghye University Hospital. 19 00:00:57,400 --> 00:01:00,070 My first target is 20 00:01:00,070 --> 00:01:02,580 the Medical Top Team. 21 00:01:03,860 --> 00:01:07,590 Episode 12 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,140 Open the door! 23 00:01:14,350 --> 00:01:15,450 Ah Jin! 24 00:01:17,200 --> 00:01:18,570 What's happening? 25 00:01:18,570 --> 00:01:20,620 She's having sudden pain around her waist. 26 00:01:20,620 --> 00:01:22,440 Prepare the saline. Yes. 27 00:01:22,440 --> 00:01:24,670 Hold on for just a bit. 28 00:01:26,670 --> 00:01:29,300 Choi Ah Jin, can you hear me? 29 00:01:35,820 --> 00:01:38,490 Arrange all the tests on the emergency chart quickly. 30 00:01:40,250 --> 00:01:43,010 Doctor Choi, where does it hurt? 31 00:01:46,150 --> 00:01:47,740 Please bring me Demerol. 32 00:01:47,740 --> 00:01:49,210 Get the ultrasound ready and run a urine test. 33 00:01:49,210 --> 00:01:50,420 Yes. 34 00:01:50,420 --> 00:01:52,270 [Demerol: a sedative that acts similarly to morphine] 35 00:01:52,270 --> 00:01:53,590 Just a little longer. 36 00:01:53,590 --> 00:01:56,280 Try laying on your back with you legs straight. 37 00:02:04,730 --> 00:02:06,440 Hello. 38 00:02:08,520 --> 00:02:10,450 It's Ah Jin? 39 00:02:15,690 --> 00:02:18,060 Choi Ah Jin?! 40 00:02:18,060 --> 00:02:20,780 Why are you here? 41 00:02:22,100 --> 00:02:24,570 I see a stone. 42 00:02:25,280 --> 00:02:27,380 If we look at the results of the blood test, 43 00:02:27,380 --> 00:02:30,430 CRP levels are elevated and there is blood in her urine. 44 00:02:30,430 --> 00:02:32,310 The ureter is stretched out too. 45 00:02:32,310 --> 00:02:33,870 Yes. 46 00:02:33,870 --> 00:02:35,950 It seems that she also has pyelonephritis (kidney inflammation). 47 00:02:35,950 --> 00:02:39,730 First, I think we need to consult with urology and break those stones. 48 00:02:39,730 --> 00:02:42,330 Awww, poor Ah Jin. 49 00:02:43,900 --> 00:02:45,650 The glucose level is high, but... 50 00:02:45,650 --> 00:02:48,970 We should re-exam after some recovery time. 51 00:02:48,970 --> 00:02:50,670 Let's do that. 52 00:03:12,850 --> 00:03:15,240 Does it hurt here? 53 00:03:15,240 --> 00:03:16,650 Perhaps 54 00:03:16,650 --> 00:03:19,270 but then it feels alright also. 55 00:03:19,270 --> 00:03:23,350 What kind of response is that coming from a doctor? 56 00:03:23,350 --> 00:03:26,540 The stone seems to have shattered but it's messy. 57 00:03:26,540 --> 00:03:29,940 It seems that we'll need to put in a Double J stent. 58 00:03:29,940 --> 00:03:32,830 Please prepare a bladder endoscopy. And call a resident from my department. 59 00:03:32,830 --> 00:03:34,690 Yes, Professor. 60 00:03:34,690 --> 00:03:37,920 I'll prepare it. 61 00:03:37,920 --> 00:03:41,080 Since I'm her friend. 62 00:03:41,080 --> 00:03:43,960 You don't need to call a resident separately. 63 00:03:43,960 --> 00:03:47,140 Ah Jin, we need to insert a Double J stent into the ureter. 64 00:03:47,140 --> 00:03:49,180 Would it be alright if Doctor Sung Woo assists? 65 00:03:49,180 --> 00:03:51,910 Tell him to do it. 66 00:03:54,180 --> 00:03:57,880 What? Are you crazy Kim Sung Woo!? 67 00:03:57,880 --> 00:03:59,640 Why? 68 00:04:00,710 --> 00:04:02,720 Douple J stent, 69 00:04:02,720 --> 00:04:05,460 in order to put it into the ureter... 70 00:04:08,090 --> 00:04:11,210 I'll call a resident from your department. 71 00:04:16,270 --> 00:04:21,320 For several days, I've examined our hospital's current financial management conditions. 72 00:04:23,670 --> 00:04:26,420 I simply can't understand it. 73 00:04:26,420 --> 00:04:28,270 I mean, why on earth the descriptions such as "the Iron Lady", 74 00:04:28,270 --> 00:04:31,930 or "more suitable as a manager, not a doctor". 75 00:04:31,930 --> 00:04:35,140 are affixed to you. I don't get it. 76 00:04:35,140 --> 00:04:41,030 I've heard nearly a year has passed since you began running the hospital while the hospital director lies sick in bed. 77 00:04:41,030 --> 00:04:43,700 Isn't this too much of a mess? 78 00:04:43,700 --> 00:04:48,400 When the situation is like this, did you recommend the establishment of a second hospital even in Domyeong? 79 00:04:48,400 --> 00:04:49,930 Director. 80 00:04:49,930 --> 00:04:51,920 the numbers there make it seem like 81 00:04:51,920 --> 00:04:54,820 our hospital is financially inadequate, but... 82 00:04:54,820 --> 00:04:57,700 I'm not done speaking. 83 00:05:00,620 --> 00:05:03,950 Was Top Team created as a hobby for Doctor Han? 84 00:05:03,950 --> 00:05:07,180 Making only the Top Team's office so extravagant, 85 00:05:07,180 --> 00:05:09,430 what have you done up to now? 86 00:05:09,430 --> 00:05:14,050 Top Team was created to research and treat rare, intractable diseases. 87 00:05:14,050 --> 00:05:15,470 Rather than the outcome quickly seen at first glance, 88 00:05:15,470 --> 00:05:19,510 based on the outcome slowly obtained as the team members treat rare diseases... 89 00:05:19,510 --> 00:05:21,830 That's why I'm saying it's a mistake. 90 00:05:21,830 --> 00:05:25,250 Research on rare, intractable diseases... It's all good, but... 91 00:05:25,250 --> 00:05:27,970 Our hospital isn't a charity research group either. 92 00:05:27,970 --> 00:05:30,730 If you're going to continue to throw huge amount of money into Top Team, 93 00:05:30,730 --> 00:05:33,570 won't we continue to incur losses indefinitely? 94 00:05:33,570 --> 00:05:35,770 Director, 95 00:05:35,770 --> 00:05:39,210 As for the purpose of establishing Top Team, and the direction of its management... 96 00:05:39,210 --> 00:05:41,550 The chairman has been in agreement from the start. 97 00:05:41,550 --> 00:05:44,710 That was a lapse in the chairman's judgment. 98 00:05:45,900 --> 00:05:48,300 Reversing such lapses in judgment 99 00:05:48,300 --> 00:05:51,380 has been my work up to now. 100 00:05:51,380 --> 00:05:54,750 The person to whom the Chairman lends his ear and whose opinions he hears out. 101 00:05:54,750 --> 00:05:57,830 That one and only person, is myself. 102 00:05:57,830 --> 00:06:00,440 I'd like the two of you to realize that fact. 103 00:06:01,330 --> 00:06:02,920 Yes. 104 00:06:02,920 --> 00:06:06,340 I also share your thoughts on the matter. 105 00:06:06,340 --> 00:06:10,200 Our Chief Han is too scholarly-minded and naive that 106 00:06:10,200 --> 00:06:12,640 he has managed the Top Team this way. 107 00:06:12,640 --> 00:06:15,250 But from now on, we need to adjust the direction of management. 108 00:06:15,250 --> 00:06:17,320 I also agree. 109 00:06:20,550 --> 00:06:25,410 That's why I would like to suggest a new direction for Top Team's management. 110 00:06:25,410 --> 00:06:29,950 From now on, the Top Team must stand at the vanguard of our hospital's increase in revenue. 111 00:06:29,950 --> 00:06:32,810 In one word, I'm telling you to focus on treatment that will be profitable monetarily. 112 00:06:32,810 --> 00:06:36,210 Like gastric cancer, colorectal cancer, lung cancer, breast cancer, 113 00:06:36,210 --> 00:06:38,150 and coronary artery diseases, 114 00:06:38,150 --> 00:06:40,120 the diseases that occur a lot, 115 00:06:40,120 --> 00:06:43,500 create a system where you quickly diagnose, treat, perform surgeries for those diseases. 116 00:06:43,500 --> 00:06:46,910 I'm asking you to focus your work on only what has a 100% success rate. 117 00:06:46,910 --> 00:06:50,650 For rare diseases for which the success rate is less than 50%, 118 00:06:50,650 --> 00:06:53,630 I'm telling you not to waste the cost and effort. 119 00:06:56,100 --> 00:06:58,780 I can't follow your suggestion. 120 00:06:58,780 --> 00:07:03,220 For the kind of purpose you suggested, it doesn't necessarily have to be Top Team. 121 00:07:04,320 --> 00:07:07,610 I will continue to go with my original plan 122 00:07:07,610 --> 00:07:09,780 I will go forward managing the team. 123 00:07:11,980 --> 00:07:15,120 If you, Chief, oppose my suggestions, 124 00:07:15,120 --> 00:07:19,770 I have no choice but to suspend financing the Top Team. 125 00:07:19,770 --> 00:07:24,550 At this rate the hospital's finance will suffer because of the Top Team. 126 00:07:24,550 --> 00:07:25,930 Director! 127 00:07:25,930 --> 00:07:28,470 I'll give you three days. 128 00:07:29,500 --> 00:07:34,630 Think it over carefully and let me know. 129 00:07:34,630 --> 00:07:38,510 I'll be leaving since I need to see the Chairman. 130 00:07:49,480 --> 00:07:51,960 Since you, Director, have given him stinging words, 131 00:07:51,960 --> 00:07:55,010 Doctor Han will think it over. 132 00:07:55,010 --> 00:07:59,860 If he doesn't realize within the chance he's been given, there's nothing we can do. 133 00:08:01,920 --> 00:08:05,730 Since you and I are on the same page 134 00:08:05,730 --> 00:08:08,400 I feel very assured. 135 00:08:08,400 --> 00:08:12,380 How Father-in-law sent such a dependable ally. 136 00:08:12,380 --> 00:08:14,500 Vice President. 137 00:08:14,500 --> 00:08:15,550 Yes. 138 00:08:15,550 --> 00:08:20,320 I'm not on either Doctor Han's or your side. 139 00:08:20,320 --> 00:08:23,950 I'm on the side of the person who listens to me the best. 140 00:08:23,950 --> 00:08:26,790 I definitely 141 00:08:26,790 --> 00:08:30,020 am a person who is in complete agreement with your plan. 142 00:08:30,020 --> 00:08:32,190 Is that the truth? 143 00:08:32,190 --> 00:08:34,570 Of course. 144 00:08:41,690 --> 00:08:44,060 Have a nice visit. 145 00:09:23,530 --> 00:09:25,530 Sydney? 146 00:09:25,530 --> 00:09:30,440 I am definitely in complete agreement with your plan. 147 00:09:30,440 --> 00:09:32,810 Is that the truth? 148 00:09:37,380 --> 00:09:39,160 Yes? 149 00:09:41,240 --> 00:09:43,230 You called. 150 00:09:50,390 --> 00:09:52,750 Doctor Park won't listen 151 00:09:52,750 --> 00:09:55,890 and Doctor Han continues to come out in that manner. 152 00:09:55,890 --> 00:09:59,370 It seems now I have only you to rely on. 153 00:09:59,370 --> 00:10:01,400 Do you think you can do it? 154 00:10:04,660 --> 00:10:06,240 To Chief Han, 155 00:10:06,240 --> 00:10:09,140 did you make a proposition again? 156 00:10:09,140 --> 00:10:11,330 He still won't listen. 157 00:10:11,330 --> 00:10:12,940 It's really a problem (that he doesn't listen). 158 00:10:15,140 --> 00:10:18,540 Even if Chief Han is the chairman's son, 159 00:10:18,540 --> 00:10:21,520 it won't be good for him if he keeps acting out like that. 160 00:10:21,520 --> 00:10:25,070 Since Director Kim Tae Hyeong is even thinking about dismantling the Top Team. 161 00:10:27,710 --> 00:10:30,030 If you just agree, 162 00:10:30,030 --> 00:10:31,940 Director Kim Tae Hyeong and I 163 00:10:31,940 --> 00:10:34,590 would like to put our power behind you. 164 00:10:34,590 --> 00:10:36,840 How is it? 165 00:10:36,840 --> 00:10:39,490 It's up to you. 166 00:10:41,420 --> 00:10:44,640 I don't know if you've heard from the rumors or not, 167 00:10:44,640 --> 00:10:48,730 as for the second Kwanghye University Hospital, which is being built in Domyeong city now, 168 00:10:48,730 --> 00:10:52,400 we're planning to change the purpose of its use to a Royal Medical Center and open it. 169 00:10:52,400 --> 00:10:55,590 It will be a hospital that takes care of our country's top 0.1 percent, 170 00:10:55,590 --> 00:11:00,280 and foreign VIP residents. 171 00:11:00,280 --> 00:11:04,230 At Royal Medical Center, without distinction or division, 172 00:11:04,230 --> 00:11:06,040 like the presently known Top Team, 173 00:11:06,040 --> 00:11:10,970 it will consist of those excellent interdisciplinary teams only. 174 00:11:10,970 --> 00:11:16,600 If you, Professor Seo, clearly hold the initiative of the Top Team from now on, 175 00:11:16,600 --> 00:11:18,500 in the Royal Medical Center, 176 00:11:18,500 --> 00:11:23,490 don't you think you will be at a higher position much faster than others? 177 00:11:24,990 --> 00:11:28,200 And when that time comes, people like Chief Jang Yong Seob 178 00:11:28,300 --> 00:11:31,900 will have a hard time even trying to say a word to you. 179 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 Vice President, 180 00:11:36,490 --> 00:11:37,230 I... 181 00:11:37,230 --> 00:11:38,820 Now, 182 00:11:38,820 --> 00:11:42,000 you have to make a decision. 183 00:11:43,930 --> 00:11:45,920 If it were me, 184 00:11:45,920 --> 00:11:49,350 I don't think I would let go of an opportunity like this. 185 00:11:58,850 --> 00:12:01,790 To think I got admitted into the hospital. 186 00:12:03,220 --> 00:12:05,660 Hello. 187 00:12:05,660 --> 00:12:08,050 Please take care of me well. 188 00:12:10,400 --> 00:12:12,920 You're fasting for the rest of day, so even if you're hungry, hold it in 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,640 We have to remove the shattered stones inside her ureter, 190 00:12:14,640 --> 00:12:16,010 make sure to keep up her hydration. 191 00:12:16,010 --> 00:12:17,690 And don't let her go to the bathroom too often. 192 00:12:17,690 --> 00:12:19,130 Yes. 193 00:12:19,130 --> 00:12:22,310 And as for the shot, make it the strongest one. 194 00:12:22,310 --> 00:12:24,400 Yes, I understand. 195 00:12:24,400 --> 00:12:27,820 You're too much, Doc! 196 00:12:57,840 --> 00:12:59,870 Oh, excuse me. 197 00:13:04,730 --> 00:13:07,870 I called you when you were busy, right? 198 00:13:07,870 --> 00:13:09,370 No. 199 00:13:09,370 --> 00:13:11,060 You should have lunch. 200 00:13:11,060 --> 00:13:12,800 Come this way. 201 00:13:12,800 --> 00:13:14,300 Oh, um. 202 00:13:15,640 --> 00:13:18,000 Why spend money and eat lunch? 203 00:13:19,440 --> 00:13:22,580 I packed food. 204 00:13:29,620 --> 00:13:32,960 Kimbap, I really wanted 205 00:13:32,960 --> 00:13:35,180 to wrap it and give it to you. 206 00:13:36,860 --> 00:13:39,190 Is it good? 207 00:13:39,190 --> 00:13:40,790 Yes. 208 00:13:41,470 --> 00:13:43,210 When you attended school, 209 00:13:43,210 --> 00:13:46,070 how did you make kimbap when you went on field trips? 210 00:13:46,070 --> 00:13:48,150 When I was young, I went to America, 211 00:13:48,150 --> 00:13:51,100 so there was no reason for me to make kimbap. 212 00:13:53,090 --> 00:13:56,830 Oh, that must have been how it was. 213 00:13:56,830 --> 00:14:01,850 If you lived in America, you must be really good at English. 214 00:14:08,200 --> 00:14:10,420 Your biological father 215 00:14:10,420 --> 00:14:13,550 is living in Busan right now. 216 00:14:13,550 --> 00:14:15,390 He got remarried, 217 00:14:15,390 --> 00:14:17,530 and with his wife, 218 00:14:17,530 --> 00:14:19,730 it seems like he's running 219 00:14:19,730 --> 00:14:21,550 a side dish shop or something of the sort. 220 00:14:21,550 --> 00:14:22,810 Yes. 221 00:14:26,980 --> 00:14:28,420 I'm sorry. 222 00:14:29,800 --> 00:14:33,150 Because living was so hard, 223 00:14:33,150 --> 00:14:34,590 I just couldn't 224 00:14:36,590 --> 00:14:39,350 come to raise you. 225 00:14:43,260 --> 00:14:47,340 Please drink some water. 226 00:14:57,200 --> 00:14:59,400 Do you have something you'd like to say? 227 00:15:01,110 --> 00:15:06,700 N-no. Eat a lot. 228 00:15:09,680 --> 00:15:11,100 Um -By chance 229 00:15:14,470 --> 00:15:16,840 Please speak first. 230 00:15:16,840 --> 00:15:18,140 Um... 231 00:15:20,930 --> 00:15:24,430 my husband's back is in bad condition, 232 00:15:24,430 --> 00:15:27,740 so I was wondering if at this hospital 233 00:15:27,740 --> 00:15:29,340 you could direct me to a good doctor 234 00:15:29,340 --> 00:15:31,640 who would be able 235 00:15:31,640 --> 00:15:33,570 to treat him well. 236 00:15:36,870 --> 00:15:41,480 For the pain to his back he needs to go see an orthopedist or a neurologist, 237 00:15:41,480 --> 00:15:43,640 and he also needs a referral from a neighborhood hospital's doctor. 238 00:15:43,640 --> 00:15:46,170 Oh, yes I know that. 239 00:15:46,170 --> 00:15:48,790 Cheon Man Bae said that he heard 240 00:15:48,790 --> 00:15:51,110 the team that you're working with, 241 00:15:51,110 --> 00:15:53,880 are the best and have the most skills. 242 00:15:53,880 --> 00:15:57,210 I heard that those types of doctors were gathered there, 243 00:15:57,210 --> 00:16:01,050 so would they be able to do something there? 244 00:16:01,050 --> 00:16:03,580 That's not really something I can ask about. 245 00:16:03,600 --> 00:16:07,800 First, he needs to get the examination from the out-patient clinic. 246 00:16:07,800 --> 00:16:08,500 Oh. 247 00:16:10,690 --> 00:16:13,270 That's how it is. 248 00:16:27,330 --> 00:16:29,590 I'll say my goodbyes to you here. 249 00:16:31,610 --> 00:16:34,040 Please go safely. 250 00:17:06,630 --> 00:17:08,440 Miss Jung Soo Yeon? 251 00:17:08,440 --> 00:17:10,470 Do you hear my voice? 252 00:17:10,470 --> 00:17:13,770 Do you hear my voice, Miss Jung Soo Yeon? 253 00:17:16,280 --> 00:17:20,340 If you hear my voice, please try moving your fingers. 254 00:17:24,010 --> 00:17:25,320 You've done well. 255 00:17:25,320 --> 00:17:27,480 The surgery ended very well. 256 00:17:27,480 --> 00:17:32,530 We could save your pituitary gland well, and the tumor is also removed cleanly. 257 00:17:33,850 --> 00:17:34,940 Miss Jung Soo Yeon, 258 00:17:34,940 --> 00:17:39,020 by next year, you'll be able to have a very pretty baby as well. 259 00:17:50,150 --> 00:17:54,860 Cheon Man Bae said he heard that the team that you're working with, 260 00:17:54,860 --> 00:17:57,570 are the best and have the most skills. 261 00:17:57,570 --> 00:18:01,020 I heard that those types of doctors were gathered there, 262 00:18:01,020 --> 00:18:05,540 so would they be able to do something there? 263 00:18:13,730 --> 00:18:17,350 It seems like I made a useless request this afternoon. 264 00:18:17,350 --> 00:18:19,880 It's hanging in my heart. 265 00:18:19,880 --> 00:18:21,700 Don't worry about it. 266 00:18:21,700 --> 00:18:24,010 I'll figure it out on my own. 267 00:18:24,010 --> 00:18:25,960 I'm sorry. 268 00:18:33,170 --> 00:18:37,130 Since Chief Han is continuing to act out like that, 269 00:18:37,130 --> 00:18:40,640 it seems like we have to rely on your decision now. 270 00:18:40,640 --> 00:18:42,930 If you just agree, 271 00:18:42,930 --> 00:18:44,820 Director Kim Tae Hyeong and I 272 00:18:44,820 --> 00:18:47,400 would like to put our power behind you. 273 00:18:51,310 --> 00:18:52,730 Can I sit? 274 00:19:01,680 --> 00:19:03,570 Is something wrong? 275 00:19:06,060 --> 00:19:07,300 No. 276 00:19:09,300 --> 00:19:13,430 Actually, I met someone today, 277 00:19:14,950 --> 00:19:17,120 and she was a person who came towards me 278 00:19:17,120 --> 00:19:20,200 to try and rip off some money. 279 00:19:22,000 --> 00:19:25,480 When I came to Korea before, a similar incident happened, too. 280 00:19:25,480 --> 00:19:28,290 But now that I think about it, 281 00:19:28,290 --> 00:19:31,950 that person doesn't really seem like someone bad, 282 00:19:31,950 --> 00:19:35,400 so I don't feel good. 283 00:19:35,400 --> 00:19:38,830 Being disappointed in people through my life, 284 00:19:38,830 --> 00:19:40,860 I'm really tired of it now. 285 00:19:48,480 --> 00:19:50,800 I'm sorry, Dr. Park. 286 00:19:52,160 --> 00:19:53,710 About what? 287 00:19:53,710 --> 00:19:57,800 To someone who's tired of being disappointed in people, 288 00:19:57,800 --> 00:20:01,790 I may have to disappoint you again. 289 00:20:35,590 --> 00:20:40,460 Now, you have to make a decision. 290 00:20:40,460 --> 00:20:45,320 Since Director Kim Tae Hyeong is even thinking of dismantling the Top Team. 291 00:21:04,310 --> 00:21:10,280 Lobectomy: Seo Ju Young, MVR: Seo Ju Young, CABG: Seo Ju Young, Seo Ju Young, Seo Ju Young, Seo Ju Young. 292 00:21:10,280 --> 00:21:15,530 Aigoo... Is Sunbae Ju Young trying to be a master of surgery? 293 00:21:19,880 --> 00:21:21,830 Professor Seo. 294 00:21:24,230 --> 00:21:26,700 What are you doing? 295 00:21:26,700 --> 00:21:29,370 I decided to accept the Vice President's proposition. 296 00:21:29,370 --> 00:21:32,010 So you'll just take surgeries that make money? 297 00:21:32,010 --> 00:21:36,240 What is the reason? Did the Vice President say that she would secure your future?! 298 00:21:36,240 --> 00:21:42,370 For the Top Team! Because if I keep defying what the people on top want, they might dismantle the Top Team. 299 00:21:42,370 --> 00:21:46,160 What is your real reason? Tell me. 300 00:21:47,440 --> 00:21:50,950 Yes, she says she'll secure my future. 301 00:21:50,950 --> 00:21:56,320 She said that if I enter into the Royal Medical Center, she'll secure me a good position. I want that one position. 302 00:22:00,130 --> 00:22:02,140 I said, what is it? 303 00:22:02,140 --> 00:22:05,140 The real reason? 304 00:22:05,140 --> 00:22:10,890 Even though the Vice President takes advantage of me, at least she acknowledges my skills. 305 00:22:50,280 --> 00:22:52,460 Is it okay for you to do this? 306 00:22:52,460 --> 00:22:57,210 It seemed like Professor Seo wasn't as uptight as you. 307 00:22:57,210 --> 00:23:01,600 You said you would give me time to think about it, but you proceed like this? 308 00:23:01,600 --> 00:23:05,400 When I said that I'd give you time, it was applicable to you. 309 00:23:05,400 --> 00:23:09,080 It wasn't that I would do nothing and just wait for you. 310 00:23:09,080 --> 00:23:14,490 If I don't change my mind, are you thinking about taking the Top Team away from me? 311 00:23:14,490 --> 00:23:17,730 There's no reason for me to take them. 312 00:23:17,730 --> 00:23:21,410 Because you just need to leave the Top Team. 313 00:23:32,350 --> 00:23:36,100 Seo Ju Young scheduled for seven out of nine surgeries. 314 00:23:37,980 --> 00:23:41,180 The people above told us to only perform surgeries that bring in money, 315 00:23:41,180 --> 00:23:43,910 and it seems like Professor Seo decided to follow that recommendation. 316 00:23:43,910 --> 00:23:46,700 Is that so? What about Chief Han? 317 00:23:46,700 --> 00:23:52,570 I think he went to go complain to the Vice President because he was mad, but I don't think it'll be of any use. 318 00:23:52,570 --> 00:23:55,380 What do you think about this situation? 319 00:23:55,380 --> 00:24:00,930 Although the people above are pressuring us, I think we must not give in. 320 00:24:00,930 --> 00:24:03,530 I'll meet Professor Seo and talk to her about it again. 321 00:24:03,530 --> 00:24:07,690 Oh, right. Professor Kang of the Neurosurgery Department said he wanted to speak to you. 322 00:24:07,690 --> 00:24:09,880 Yes, I'll go see him. 323 00:24:14,100 --> 00:24:16,800 Professor Seo Ju Young 324 00:24:36,440 --> 00:24:42,830 No, I wanted him to receive the treatment from Professor Kang, but why won't they let me? 325 00:24:42,830 --> 00:24:43,780 Excuse me. 326 00:24:43,780 --> 00:24:46,160 We even brought the referral for the treatment. 327 00:24:46,160 --> 00:24:51,010 We can't accept it because Professor Kang has too many appointed patients today. 328 00:24:51,010 --> 00:24:54,490 If you want to receive the treatment from Professor Kang, we'll book you for another day. 329 00:24:54,490 --> 00:24:58,250 Isn't this being too much? 330 00:24:58,250 --> 00:25:02,160 My son Park Tae Shin is a doctor at this hospital. 331 00:25:02,160 --> 00:25:06,370 Can't you arrange it? 332 00:25:29,660 --> 00:25:35,280 I made an appointment with Professor Kang Jin Woon for Friday. You just need to come by 11 in the morning. 333 00:25:37,010 --> 00:25:41,800 Thank you. Since you come and deal with things, everything works out properly. 334 00:25:41,800 --> 00:25:45,740 Making an appointment can be done by anyone. It's not because it was me. 335 00:25:46,690 --> 00:25:48,510 That's how it is. 336 00:25:49,510 --> 00:25:55,090 I better go. I'm sorry for taking your time when you're busy. 337 00:25:55,760 --> 00:25:57,580 Excuse me. 338 00:26:00,940 --> 00:26:03,310 Can you please stop now? 339 00:26:03,310 --> 00:26:04,870 Huh? 340 00:26:04,870 --> 00:26:07,000 I know. 341 00:26:07,000 --> 00:26:12,100 That you are not... my mother. 342 00:26:13,990 --> 00:26:17,310 Did the DNA results come out? 343 00:26:20,260 --> 00:26:21,740 Yes. 344 00:26:23,160 --> 00:26:27,230 Wh... what should I do? 345 00:26:28,000 --> 00:26:30,470 S... sorry. 346 00:26:30,470 --> 00:26:37,250 I just... Cheon Man Bae has been a hometown friend of my husband for a long time. 347 00:26:37,250 --> 00:26:38,830 I just... 348 00:26:43,670 --> 00:26:47,960 But... I... there was never a time when I had bad intention. 349 00:26:47,960 --> 00:26:50,590 Cheon Man Bae kept saying something else... 350 00:26:50,590 --> 00:26:53,800 But... But, I'm not that kind of a person. 351 00:26:53,800 --> 00:26:57,090 Well... It's because this person... 352 00:26:58,180 --> 00:27:02,170 I just wanted to get him treated properly for once... 353 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 Truthfully... Truthfully, I, too... 354 00:27:11,920 --> 00:27:14,340 Leave. 355 00:27:16,200 --> 00:27:19,000 Please leave! 356 00:27:21,830 --> 00:27:25,030 Never show up in front of me again. 357 00:28:25,810 --> 00:28:28,300 -I'm so curious. -That drama is really "makjang"! 358 00:28:28,300 --> 00:28:33,030 That actor, I mean. He's really tall and his face is really good looking, too. 359 00:28:44,420 --> 00:28:49,080 Oh, Kim Sung Woo, what are you? Are you on vacation? 360 00:28:49,080 --> 00:28:52,270 Miss Choi Ah Jin. I've come to visit you. 361 00:28:52,270 --> 00:28:54,010 What is this...? 362 00:28:54,010 --> 00:28:56,040 How do you feel, Ms. Choi Ah Jin? 363 00:28:56,040 --> 00:28:58,410 Hey! 364 00:28:58,410 --> 00:29:00,970 All of your family are in China, 365 00:29:00,970 --> 00:29:07,390 and I didn't think anyone would come visit you while you're admitted here, so I just pretended to be your boyfriend. 366 00:29:09,510 --> 00:29:13,720 How is it? Do you feel excited? 367 00:29:13,720 --> 00:29:15,610 Aigoo... That's right! I feel totally excited! 368 00:29:15,610 --> 00:29:19,080 Hey! I hate getting my hair messed up like this. 369 00:29:20,950 --> 00:29:23,070 There's a lot of work because of me, right? 370 00:29:23,070 --> 00:29:28,040 You think there's just a lot? Is this how you get back at me for leaving a lot of work for you when I wasn't here? 371 00:29:28,040 --> 00:29:31,030 What is this? Are you saying I'm faking this? 372 00:29:31,030 --> 00:29:35,280 Now that I see you, you look perfectly fine. I think you can be discharged. 373 00:29:35,280 --> 00:29:39,530 You... Do you know how much I'm hurting? Ah... 374 00:29:42,470 --> 00:29:43,950 Where, where, where? - Geez, really! 375 00:29:43,950 --> 00:29:46,710 Hey! 376 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 I have to attend Professor Seo's surgery, so I'm leaving. 377 00:29:49,860 --> 00:29:53,180 Take care of yourself. I'm going. 378 00:29:57,810 --> 00:30:01,590 Kim Sung Woo. I feel a little sorry. 379 00:30:40,550 --> 00:30:41,780 What about Doctor Jo Joon Hyeok? 380 00:30:41,780 --> 00:30:44,440 He's in Professor Seo's surgery. 381 00:30:44,440 --> 00:30:46,390 Again? 382 00:31:02,470 --> 00:31:05,610 You must be tired from all the surgeries today? 383 00:31:05,610 --> 00:31:08,010 -I'm fine. -A little. 384 00:31:08,010 --> 00:31:10,670 I am a little tired. 385 00:31:10,670 --> 00:31:13,520 Doctor Seo must also be a little tired. 386 00:31:13,520 --> 00:31:18,870 I'm fine. Call another doctor if you're tired. 387 00:31:18,870 --> 00:31:20,430 Should I do that? 388 00:31:20,430 --> 00:31:24,990 It's okay. Even you are working hard like this. 389 00:31:24,990 --> 00:31:28,600 Yes then I also.. 390 00:31:31,500 --> 00:31:34,400 Oh my legs.. 391 00:31:39,270 --> 00:31:41,010 Gauze. 392 00:32:00,400 --> 00:32:03,380 You've had a lot of surgeries today. 393 00:32:03,380 --> 00:32:05,760 Yes. 394 00:32:05,760 --> 00:32:09,640 Is this the thing that was going to disappoint me? 395 00:32:11,990 --> 00:32:15,620 You must have a reason that you can't share. 396 00:32:15,620 --> 00:32:20,030 But I still don't think this is right. This isn't who you are. 397 00:32:20,030 --> 00:32:28,620 I'm this kind of person. The person that you see right in front of your eyes. 398 00:32:28,620 --> 00:32:32,120 A woman just filled with greed. 399 00:32:32,120 --> 00:32:37,980 I'm going to continue to go in the direction that I set for myself. 400 00:32:37,980 --> 00:32:42,650 You do as you see fit. 401 00:32:42,650 --> 00:32:46,400 Don't be disappointed in me any longer. 402 00:33:01,450 --> 00:33:07,240 ♫ Probably it can never come again. ♫ 403 00:33:07,240 --> 00:33:12,960 ♫ If that time is one day then I would let you go, ♫ 404 00:33:12,960 --> 00:33:18,900 ♫ The words I couldn't say. ♫ 405 00:33:18,900 --> 00:33:23,700 ♫ If you could just console me with those words ♫ 406 00:33:23,700 --> 00:33:29,300 ♫ Everything will get better. ♫ 407 00:33:30,410 --> 00:33:33,440 You must have a reason that you can't share. 408 00:33:36,390 --> 00:33:42,330 ♫ I, just like that day ♫ 409 00:33:42,330 --> 00:33:46,930 ♫ will understand about your gaunt face.♫ 410 00:33:46,930 --> 00:33:50,010 ♫ Everything will be better.♫ 411 00:33:50,650 --> 00:33:52,480 What is the real reason? 412 00:33:52,480 --> 00:33:58,750 For Top Team! If we keep rejecting what is requested of us, they can dismantle the Top Team. 413 00:33:58,750 --> 00:34:04,810 ♫ If I quietly lean and fall asleep, ♫ 414 00:34:04,810 --> 00:34:10,390 ♫ you might quietly come to me and hold me. ♫ 415 00:34:10,390 --> 00:34:16,210 ♫ At that place which grows away from me like a bird, ♫ 416 00:34:16,210 --> 00:34:18,540 ♫ My tears, ♫ 417 00:34:18,540 --> 00:34:23,380 I'm really sorry. Really, truly sorry. 418 00:34:28,180 --> 00:34:32,680 Even if you look it's overkill. Look here. Every surgery is done by Seo Ju Young, Seo Ju Young... 419 00:34:38,160 --> 00:34:41,120 Doctor Seo, aren't you being too much these days? 420 00:34:41,120 --> 00:34:46,800 You don't listen to Chief Han or attend our meeting either! 421 00:34:46,800 --> 00:34:52,800 The reason I didn't attend the team meeting was because it coincided with my surgery and treatment schedules. 422 00:34:52,800 --> 00:34:59,310 And the reason why it seems like I'm not listening to Chief Han is because my motives and his are different. 423 00:35:01,080 --> 00:35:03,810 Ju Young sunbae, 424 00:35:03,810 --> 00:35:09,330 if we're on the same team, shouldn't we adjust our goals to be same? 425 00:35:09,330 --> 00:35:15,640 It's good to be on the same page, but if we chose a path that doesn't show progress, then it would be useless. 426 00:35:15,640 --> 00:35:19,550 Vice President said that she has no choice but to disband the Top Team at the end 427 00:35:19,550 --> 00:35:21,640 if we don't contribute to the hospital's profit improvement. 428 00:35:21,640 --> 00:35:24,480 Yes, I heard that but... 429 00:35:24,480 --> 00:35:30,640 Rather than that, isn't it the wise way to follow their orders while establishing our Top Team's foundation? 430 00:35:32,810 --> 00:35:35,690 Think about it. 431 00:35:56,720 --> 00:36:01,010 Aigoo, Doctor Seo. You need to attend the surgery discussion meeting today. 432 00:36:01,010 --> 00:36:02,290 Yes, I'm on my way. 433 00:36:02,290 --> 00:36:03,360 Let's go. 434 00:36:03,360 --> 00:36:05,530 Doctor Jo. 435 00:36:05,530 --> 00:36:09,240 Starting today do not go into Doctor Seo's surgeries. 436 00:36:09,240 --> 00:36:10,370 Huh? 437 00:36:10,370 --> 00:36:14,000 Relay this message to Nurse Yoo Hye Ran as well. 438 00:36:15,920 --> 00:36:17,110 Why? 439 00:36:17,110 --> 00:36:21,040 Going forward only participate in Top Team's surgeries. 440 00:36:21,040 --> 00:36:23,300 She's a Top Team member. 441 00:36:23,300 --> 00:36:29,530 Going forward Doctor Seo's surgeries will not be acknowledged as our Top Team surgery. 442 00:36:31,890 --> 00:36:33,450 Huh? 443 00:36:36,540 --> 00:36:41,840 You would better follow Chief Han's orders. I will manage my own surgery team. 444 00:36:57,450 --> 00:36:59,620 Choi Ah Jin, why are you here? 445 00:36:59,620 --> 00:37:04,010 What do you mean? I'm here because I was discharged. It was a simple procedure. 446 00:37:04,010 --> 00:37:07,280 You should have called me. What kind of person gets discharged alone? 447 00:37:07,280 --> 00:37:10,040 What's wrong with that? 448 00:37:10,040 --> 00:37:12,290 Geez... 449 00:37:12,290 --> 00:37:17,300 But why is Professor Seo acting like that? Like she's completely following her personal agenda. 450 00:37:17,300 --> 00:37:20,700 It's so uncomfortable because of that. 451 00:37:20,700 --> 00:37:25,650 What happens if our teams gets split up because of this? 452 00:37:28,410 --> 00:37:30,290 You will have rounds, right? Let's go together. 453 00:37:30,290 --> 00:37:34,230 What? You can't yet. Go home and rest today. 454 00:37:34,230 --> 00:37:37,610 I'm fine now. Follow me. 455 00:37:38,690 --> 00:37:40,810 Hey Choi Ah Jin! 456 00:37:41,860 --> 00:37:45,090 Really? Huh. 457 00:37:45,940 --> 00:37:48,630 Seo Ju Yeong is losing her mind lately. 458 00:37:48,630 --> 00:37:51,580 She's like a completely different person these days. 459 00:37:51,580 --> 00:37:57,530 Perhaps she's planning to score points with the upper management and leave the team by creating her own Top Team. 460 00:37:57,530 --> 00:38:01,500 For starters, I won't let that happen. 461 00:38:01,500 --> 00:38:03,780 You won't, Uncle? 462 00:38:03,780 --> 00:38:06,320 Uncle, you're planning to create another Top Team? 463 00:38:06,320 --> 00:38:10,800 Why? You don't think I can create one? 464 00:38:10,800 --> 00:38:12,080 What about our team? 465 00:38:12,080 --> 00:38:18,240 That's why you need to do well... before you get dismissed or swallowed up by someone else. 466 00:38:25,580 --> 00:38:27,490 What are you doing about this person's diet? 467 00:38:27,490 --> 00:38:30,920 There was an issue with his swallowing reflex test. 468 00:38:30,920 --> 00:38:33,090 We will start a dysphagia diet. 469 00:38:33,090 --> 00:38:36,090 You did well. Don't give too much from the start. 470 00:38:36,090 --> 00:38:37,790 And keep the intravenous parenteral nutrition. 471 00:38:37,790 --> 00:38:39,610 Yes, doctor. 472 00:38:39,610 --> 00:38:42,760 Dysphagia Diet: A diet to relieve the symptoms of swallowing difficulty in which food stays in the esophagus. 473 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 Parenteral nutiriton--feeding intravenously, bypassing the usual process of eating and digestion. 474 00:38:47,430 --> 00:38:50,940 Ahjumoni 475 00:39:01,690 --> 00:39:06,200 It would be nice to meet for one last time. 476 00:39:06,200 --> 00:39:10,690 If you can give me a good time that works for you I'll come to the hospital. 477 00:39:10,690 --> 00:39:18,650 I have things to say and things to give. Please contact me. 478 00:39:22,970 --> 00:39:26,660 What are you so startled about? You scared me more. 479 00:39:27,990 --> 00:39:29,520 Are you alright? 480 00:39:29,520 --> 00:39:30,840 I'm strong. 481 00:39:30,840 --> 00:39:36,540 You should cut back your snacking and try some exercise. My back almost went out when I carried you the other day. 482 00:39:36,540 --> 00:39:38,820 I don't weigh very much! 483 00:39:38,820 --> 00:39:41,140 I saw all the results. 484 00:39:43,370 --> 00:39:48,040 To commemorate our meeting again, should we go to a convenience store and eat some snacks? 485 00:39:48,100 --> 00:39:50,300 I can't! I don't snack anymore. 486 00:39:55,310 --> 00:39:59,330 Doctor Park, you're too much! Couldn't you have watched this by yourself? 487 00:40:00,200 --> 00:40:04,600 Sit down. I need to look at it with the patient in order to give advice to the patient. 488 00:40:07,400 --> 00:40:09,300 Let's see... First, 489 00:40:09,300 --> 00:40:12,600 the ureter on the right side is still stretched out, but the pelvis of the kidney look okay. 490 00:40:14,220 --> 00:40:16,050 How's the blood test result? 491 00:40:17,240 --> 00:40:19,570 The glucose level is 110, 492 00:40:19,570 --> 00:40:21,580 Calcium is apparently a little high. 493 00:40:21,580 --> 00:40:23,760 The glucose level is 110? 494 00:40:24,440 --> 00:40:28,240 Run an oral glucose tolerance test for now, keep watch on what you eat, 495 00:40:28,240 --> 00:40:31,180 and start exercising, okay? 496 00:40:34,390 --> 00:40:39,870 Dr. Park, you look a bit sad today for some reason. 497 00:40:40,480 --> 00:40:41,920 Is that so? 498 00:40:41,920 --> 00:40:44,280 Why do you think I look sad? 499 00:40:45,620 --> 00:40:49,140 Well, considering the deal with Professor Seo Ju Young too.. 500 00:40:49,140 --> 00:40:52,630 Because Top Team's having some problems lately? 501 00:40:53,670 --> 00:40:56,870 Your glucose level is making me sad! 502 00:40:56,870 --> 00:40:58,900 How can it be 110 for a person so young? 503 00:41:00,560 --> 00:41:02,480 You're joking again! 504 00:41:08,730 --> 00:41:12,140 Because I'm someone dispatched by the chairman on a special order, 505 00:41:12,140 --> 00:41:14,960 I get to trouble you unintentionally. 506 00:41:17,360 --> 00:41:20,430 But the fact that I'm ultimately on your side... 507 00:41:20,430 --> 00:41:22,790 I hope you keep that in mind. 508 00:41:25,570 --> 00:41:27,570 Do you think I'll believe that? 509 00:41:27,570 --> 00:41:29,770 You should believe it. 510 00:41:29,770 --> 00:41:34,460 You should distinguish who's on your side in this current situation. 511 00:41:36,680 --> 00:41:42,160 You know that the chairman's third young master is slowly gaining the actual power in the group, right? 512 00:41:42,910 --> 00:41:46,920 Do you know what he always says while drinking? 513 00:41:47,920 --> 00:41:50,720 If he ever gets the power behind the throne, 514 00:41:50,720 --> 00:41:54,230 he'll get rid of you first. 515 00:41:56,070 --> 00:41:57,950 The third young master... 516 00:41:57,950 --> 00:42:02,470 He's always been competitive toward you. 517 00:42:03,770 --> 00:42:05,440 He thinks the chairman 518 00:42:05,440 --> 00:42:09,280 holds more affection for you than for him. 519 00:42:16,270 --> 00:42:20,540 I know very well that you've come this far without the chairman's help. 520 00:42:20,540 --> 00:42:25,480 But all those efforts can become useless in a split second. 521 00:42:25,480 --> 00:42:30,230 Before that happens, you have to gain power quickly. 522 00:42:32,280 --> 00:42:35,030 I say this sincerely. 523 00:43:43,040 --> 00:43:45,150 Son. 524 00:43:45,890 --> 00:43:48,440 My son. 525 00:43:57,650 --> 00:44:02,530 I know very well that you've come this far without the chairman's help. 526 00:44:02,530 --> 00:44:06,340 But all those efforts can become useless in a split second. 527 00:44:07,800 --> 00:44:11,990 Before that happens, you have to gain power quickly. 528 00:44:11,990 --> 00:44:13,980 That position. 529 00:44:13,980 --> 00:44:16,800 You've reached the position on your own. 530 00:44:16,800 --> 00:44:18,780 That old man's help... 531 00:44:18,780 --> 00:44:22,880 You received none. Not even a bit. 532 00:44:53,640 --> 00:44:56,620 Why did the surgery plan change like this? 533 00:44:56,620 --> 00:44:58,110 Beats me. 534 00:44:58,110 --> 00:45:02,380 Doesn't this not fit the criteria of a Top Team surgery? 535 00:45:04,090 --> 00:45:06,160 Good morning. 536 00:45:07,190 --> 00:45:09,570 Chief. How did this happen? 537 00:45:09,570 --> 00:45:14,560 For me, craniopharyngioma surgery has been pushed back, and cyber knife surgery is up on the schedule. 538 00:45:14,560 --> 00:45:18,510 I decided to change Top Team's policy as of today. 539 00:45:21,450 --> 00:45:25,100 From now on, Top Team will focus on 540 00:45:25,100 --> 00:45:27,760 consultations and surgeries that will profit our hospital. 541 00:45:28,450 --> 00:45:29,950 Pardon? 542 00:45:31,210 --> 00:45:34,790 Chief. Let's talk for a moment. 543 00:45:50,420 --> 00:45:52,420 I didn't think you would make this kind of a decision. 544 00:45:52,420 --> 00:45:54,400 After the new managing director came, 545 00:45:54,400 --> 00:45:56,340 you know that more restrictions are in place. 546 00:45:56,340 --> 00:46:00,780 Now that it's a matter of whether Top Team will survive or cease to exist, 547 00:46:00,780 --> 00:46:02,590 after giving it much thought, 548 00:46:02,590 --> 00:46:04,980 I had to come up with that decision. 549 00:46:04,980 --> 00:46:07,080 Please understand. 550 00:46:07,080 --> 00:46:10,790 I don't know, I don't understand. 551 00:46:10,790 --> 00:46:14,540 You never wavered no matter how much the vice president pressured you. 552 00:46:14,540 --> 00:46:16,560 I'm not wavering. 553 00:46:16,560 --> 00:46:20,480 I'm just... for Top Team-- - Are you compromising for Top Team? Or... 554 00:46:21,300 --> 00:46:23,990 Are you compromising for your own survival? 555 00:46:26,900 --> 00:46:31,570 I'm sorry, but I'm not going to follow your decision. 556 00:46:31,570 --> 00:46:35,550 I'm going to proceed with my surgeries as planned. 557 00:46:36,820 --> 00:46:39,130 You can't do that. 558 00:46:41,170 --> 00:46:44,600 As a member of the team, you have to follow my instruction. 559 00:46:44,600 --> 00:46:46,470 What if I don't? 560 00:46:47,170 --> 00:46:51,950 I might have to come up with a deplorable measure. 561 00:46:53,240 --> 00:46:56,140 I don't know what kind of a measure it will be, 562 00:46:56,140 --> 00:46:59,330 but you probably know that I'm not afraid of that. 563 00:47:15,840 --> 00:47:18,230 Let's continue on with the meeting. 564 00:47:18,230 --> 00:47:22,850 From now on, Dr. Jeong Hoon Min, please focus on various kinds of metastasis and gamma knife surgery. 565 00:47:22,850 --> 00:47:26,420 As for Dr. Bae Sang Gyu, please take charge of thyroid, breast cancer ultrasound, 566 00:47:26,430 --> 00:47:29,500 as well as lymph nodes biopsy. 567 00:47:29,500 --> 00:47:32,930 As for Dr. Jo Joon Hyeok, please focus on chronic degenerative diseases, 568 00:47:32,930 --> 00:47:35,930 and VIP pain control clinic treatment. 569 00:47:35,930 --> 00:47:40,760 As for me, I will focus on heart ultrasound, cardiovascular disease surgeries, 570 00:47:40,760 --> 00:47:42,090 as well as high-risk patients' 571 00:47:42,090 --> 00:47:44,520 physical exams. 572 00:47:44,520 --> 00:47:49,470 I know you feel perturbed now, 573 00:47:49,470 --> 00:47:55,190 but please consider this as a special measure to stabilize Top Team's profit structure, 574 00:47:55,860 --> 00:47:58,160 and cooperate. 575 00:48:12,000 --> 00:48:14,080 Why did you change your mind? 576 00:48:14,080 --> 00:48:16,410 Isn't this what you wanted? 577 00:48:16,410 --> 00:48:18,340 Is it because of me? 578 00:48:20,340 --> 00:48:23,690 You're as mistaken as I am. 579 00:48:23,690 --> 00:48:25,190 Professor Seo. 580 00:48:25,190 --> 00:48:30,370 You said you're unhappy that I always rush to help you because I don't trust you, right? 581 00:48:30,370 --> 00:48:34,470 Do you think I did those things for you? 582 00:48:36,150 --> 00:48:38,580 Don't think that, because of you, 583 00:48:38,580 --> 00:48:42,320 I even changed my life guideline. 584 00:48:53,280 --> 00:48:57,610 Chief Han decided to cooperate? 585 00:48:58,720 --> 00:49:01,700 You really are good. 586 00:49:01,700 --> 00:49:05,990 Changing Chief Han's mind which even Father(-in-law) couldn't move. 587 00:49:05,990 --> 00:49:08,440 He probably didn't turn all the way around. 588 00:49:08,440 --> 00:49:12,900 Because we never know when and how he'll change. 589 00:49:12,900 --> 00:49:15,610 You should always keep your guard up. 590 00:49:15,610 --> 00:49:20,920 Now that he's decided to listen to us, he won't be able to turn his back on us so easily. 591 00:49:20,920 --> 00:49:25,070 Because he'll sink into the comfort that this world gives him. 592 00:49:25,070 --> 00:49:27,270 Isn't it perhaps you 593 00:49:27,270 --> 00:49:29,740 who has sunk? 594 00:49:31,470 --> 00:49:34,780 Now you'll start to get nervous a little bit, 595 00:49:34,780 --> 00:49:38,800 since Chief Han started getting himself involved in our project. 596 00:49:38,800 --> 00:49:41,820 Did you say "our project"? 597 00:49:42,570 --> 00:49:44,450 Yes. 598 00:49:44,450 --> 00:49:49,420 I'm in charge of developing the Royal Medical Center. 599 00:49:49,420 --> 00:49:51,480 Are you offended? 600 00:49:51,480 --> 00:49:56,280 Because, to you, I'm like a late guest who just added his spoon on a table that's already been set up, right? 601 00:49:56,280 --> 00:49:58,770 If that's the case, you should make yourself more alert. 602 00:49:58,770 --> 00:50:02,500 Because I have no intention of retracting my spoon. 603 00:50:07,500 --> 00:50:09,290 Right, Emily? 604 00:50:09,290 --> 00:50:13,590 Even though we are far, far away, you know that I love you a lot, right? 605 00:50:16,370 --> 00:50:19,390 I love you! Bye! 606 00:50:21,210 --> 00:50:23,190 Is it your daughter in America? 607 00:50:24,550 --> 00:50:26,770 You must miss her very much. 608 00:50:26,770 --> 00:50:29,750 Aigoo... 609 00:50:29,750 --> 00:50:33,620 But, Chief Han stuck together with the Vice President? 610 00:50:33,620 --> 00:50:35,080 Yes. 611 00:50:35,080 --> 00:50:37,880 Whatever it is that Director Kim did... 612 00:50:37,880 --> 00:50:39,410 Director Kim, that person... 613 00:50:39,410 --> 00:50:43,160 He seems even more harsh than the Vice President. 614 00:50:43,160 --> 00:50:47,950 Because he is that harsh, he could become the "Grandpa Chairman's little pet". 615 00:50:47,950 --> 00:50:53,440 But, shouldn't we also take some sort of action? 616 00:50:53,440 --> 00:50:54,480 What kind? 617 00:50:54,480 --> 00:50:58,480 Well... Why don't you set up an informal get-together with Director Kim? 618 00:50:58,480 --> 00:51:01,780 When Mr. Kim was admitted into the hospital, you performed his surgery yourself. 619 00:51:01,780 --> 00:51:03,810 If you look at it, you are his life savior. 620 00:51:03,810 --> 00:51:06,310 You should receive credit for it in times like this. 621 00:51:06,310 --> 00:51:10,960 Do you think Mr. Kim cares about things like a life savior? 622 00:51:10,960 --> 00:51:13,650 It's best to stay silent in these times. 623 00:51:13,650 --> 00:51:15,510 Stay silent? 624 00:51:15,510 --> 00:51:18,280 You need to wait for the right timing. 625 00:51:18,280 --> 00:51:22,170 Until it resolves itself after a blood-filled fight amongst each other. 626 00:51:24,450 --> 00:51:27,460 Seo Ju Young. 627 00:51:43,480 --> 00:51:47,590 Doctor Park, why is the schedule that I arranged changed again? 628 00:51:47,590 --> 00:51:48,970 It's not changed. 629 00:51:48,970 --> 00:51:51,220 I just fixed it to the way it was originally. 630 00:51:51,220 --> 00:51:53,540 If you keep coming out like this, 631 00:51:53,540 --> 00:51:56,640 I told you that my action wouldn't be pleasant. 632 00:51:57,790 --> 00:52:00,030 Yes, you did. 633 00:52:00,030 --> 00:52:02,460 And I clearly told you as well. 634 00:52:02,460 --> 00:52:05,310 Even though you don't like it, I'm going to do it my way. 635 00:52:05,310 --> 00:52:08,030 Because I believe this is right. 636 00:52:09,910 --> 00:52:12,280 Then, there is nothing else that I can do. 637 00:52:14,110 --> 00:52:16,720 Doctor Park, 638 00:52:16,720 --> 00:52:19,660 From now on, 639 00:52:19,660 --> 00:52:21,880 I am going to expel you from the Top Team. 640 00:52:24,080 --> 00:52:26,980 Starting from tomorrow, start working the night medical team. 641 00:52:30,080 --> 00:52:32,270 The night medical team? 642 00:52:37,300 --> 00:52:41,230 That team might actually fit my character better than the Top Team. 643 00:52:42,650 --> 00:52:45,580 Better than this deteriorated Top Team, 644 00:52:45,580 --> 00:52:48,210 I may feel a lot more fulfilled over there. 645 00:53:07,460 --> 00:53:11,820 Ahjumoni. 646 00:53:18,050 --> 00:53:19,790 Yes. 647 00:53:38,610 --> 00:53:41,150 I'm sorry. 648 00:53:41,150 --> 00:53:45,210 For the last time, just once... 649 00:53:46,550 --> 00:53:49,380 I wanted to see. 650 00:53:59,310 --> 00:54:00,590 This... 651 00:54:00,590 --> 00:54:03,030 This isn't much. 652 00:54:03,030 --> 00:54:06,120 And don't tell Cheon Man Bae. 653 00:54:06,120 --> 00:54:07,620 Ahjumoni, you use it. 654 00:54:07,620 --> 00:54:09,290 No. 655 00:54:10,370 --> 00:54:14,600 No, I didn't come here to receive something like this. 656 00:54:14,600 --> 00:54:17,170 It's not... really. 657 00:54:25,230 --> 00:54:27,120 To me, 658 00:54:28,340 --> 00:54:34,360 I had a son about the same age as you. 659 00:54:37,040 --> 00:54:42,230 Why was it so difficult to live during that time? 660 00:54:42,230 --> 00:54:45,060 I left him at my relative's house. 661 00:54:46,150 --> 00:54:50,370 I lost him forever. 662 00:54:52,030 --> 00:54:53,750 So, 663 00:54:54,580 --> 00:54:57,400 I thought of him. 664 00:54:59,130 --> 00:55:03,770 As if you were like my son... I liked it. 665 00:55:07,540 --> 00:55:09,430 So... 666 00:55:20,860 --> 00:55:22,970 I'm sorry. 667 00:55:27,190 --> 00:55:29,000 This 668 00:55:29,910 --> 00:55:33,620 I was going to give it to my real son if I got to meet him. 669 00:55:36,430 --> 00:55:38,360 But, I wanted to give it to you. 670 00:55:39,920 --> 00:55:42,710 So, I brought it with me. 671 00:56:03,680 --> 00:56:06,590 Whenever I missed my baby, 672 00:56:06,590 --> 00:56:08,970 I knitted this. 673 00:56:09,910 --> 00:56:13,250 He must be 5 years old by now. 674 00:56:13,250 --> 00:56:15,580 He must be 7 years old. 675 00:56:16,310 --> 00:56:19,070 He must be in middle school now. 676 00:56:21,390 --> 00:56:24,200 Did anyone send him to school? 677 00:56:25,090 --> 00:56:29,240 This winter season is especially cold. 678 00:56:29,240 --> 00:56:34,420 If he kept just his hands and feet warm, he should be okay. 679 00:56:34,420 --> 00:56:37,260 While thinking of him... 680 00:56:37,260 --> 00:56:41,140 Whenever winter time came around, 681 00:56:41,140 --> 00:56:43,590 I knitted gloves and socks. 682 00:56:46,440 --> 00:56:50,910 If I met my son, I always wanted to give them to him. 683 00:56:55,510 --> 00:57:00,200 Although you might hate me, I 684 00:57:01,450 --> 00:57:04,340 want to think of you as my son. 685 00:57:07,060 --> 00:57:08,880 I'm sorry. 686 00:57:10,310 --> 00:57:15,120 However, when I met you, my heart 687 00:57:15,120 --> 00:57:17,790 was sincere. 688 00:57:17,790 --> 00:57:19,560 Truly. 689 00:57:21,520 --> 00:57:25,420 I am really sorry. 690 00:57:49,650 --> 00:57:53,690 Tae Shin, what a surprise. Why are you calling? 691 00:57:53,690 --> 00:57:55,560 Have you been doing well? 692 00:57:55,560 --> 00:57:57,500 Oh, yes. 693 00:57:57,500 --> 00:58:01,940 Wow. What's going on that you are calling to greet me? 694 00:58:03,840 --> 00:58:06,390 I called to thank you. 695 00:58:07,170 --> 00:58:09,170 My mother, 696 00:58:10,040 --> 00:58:12,460 Thank you for finding her. 697 00:58:12,460 --> 00:58:14,820 Oh, yes. 698 00:58:14,820 --> 00:58:17,780 It seems like you and your mother are getting along well. 699 00:58:17,780 --> 00:58:22,400 Wow. In order to find your mother, 700 00:58:22,400 --> 00:58:28,060 I've worked so hard. I thought I was going crazy! 701 00:58:28,060 --> 00:58:29,610 Yes. 702 00:58:30,360 --> 00:58:35,060 Since I am so grateful, I wanted to meet you and give you some remuneration. 703 00:58:48,060 --> 00:58:52,010 Wow, finally a lucky day for a man like me! 704 00:58:52,010 --> 00:58:53,470 He didn't arrive yet? 705 00:58:54,210 --> 00:58:56,830 Lucky day! Lucky day! 706 00:59:07,670 --> 00:59:11,070 What?! Why are you doing this? 707 00:59:11,070 --> 00:59:14,150 You use a person's sincerity like this? 708 00:59:14,150 --> 00:59:17,700 Chairman ahjusshi, from now on 709 00:59:17,700 --> 00:59:20,550 Don't appear in front of me ever again. 710 00:59:20,550 --> 00:59:22,370 Please!! 711 00:59:23,460 --> 00:59:29,300 ♪ If I quietly lean and fall asleep, ♪ 712 00:59:29,300 --> 00:59:35,130 ♪ you might quietly come to me and hold me. ♪ 713 00:59:35,130 --> 00:59:41,030 ♪ At that place which grows away from me like a bird, ♪ 714 00:59:41,030 --> 00:59:49,490 ♪ if my tears fill up, you might not come again ♪ ♪ You're my love. ♪ 57590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.