All language subtitles for Medical.Top.Team.E11.131113.HDTV.H264.720p-LIMO-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,150 Episode 11 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,010 You all seem very shocked. 4 00:00:15,010 --> 00:00:18,640 Well, yes, since it was so sudden. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,600 That is likely possible. 6 00:00:20,600 --> 00:00:25,190 Since until few days ago, I was a patient who was hovering near death. 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,870 Doctors, if you hadn't saved me, 8 00:00:27,900 --> 00:00:30,800 I wouldn't be here now. 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,240 The Chairman probably thought, 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,960 since Top Team has been launched, that Kwanghye University Hospital 11 00:00:35,960 --> 00:00:39,070 would be in need of a management consultant. 12 00:00:39,070 --> 00:00:41,530 That is why he entrusted this important role to me. 13 00:00:41,550 --> 00:00:43,760 Then, 14 00:00:44,500 --> 00:00:49,600 are you going to be involved in running the Top Team as well, Director Kim? 15 00:00:49,600 --> 00:00:53,200 Yes. It's what the Chairman wants. 16 00:00:55,700 --> 00:01:00,900 I guess that Chairman didn't tell you about the fact that Top Team is an independent organization. 17 00:01:03,110 --> 00:01:06,250 Don't be too edgy already, Chief Han. 18 00:01:06,280 --> 00:01:09,070 While I was at the hospital, I 19 00:01:09,070 --> 00:01:12,620 remember being of the same mind, especially with you, Chief Han. 20 00:01:12,640 --> 00:01:14,530 Wasn't it so? 21 00:01:45,010 --> 00:01:48,530 I am free today around 3PM. 22 00:01:48,530 --> 00:01:51,220 I'll go to Haneul Park near the hospital. 23 00:01:52,410 --> 00:01:55,530 I'll wait only an hour before going back. 24 00:01:56,140 --> 00:01:58,840 Is it funny that I come out here for welcoming you? 25 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Why I'm doing this, 26 00:02:01,240 --> 00:02:04,290 I'll tell you Dr. Park when I see you. 27 00:02:04,310 --> 00:02:06,360 I'll see you there. 28 00:02:22,860 --> 00:02:24,840 Professor Seo! 29 00:02:43,040 --> 00:02:45,000 You're late. 30 00:02:54,700 --> 00:02:56,540 So it was worth for me to run away. 31 00:02:56,540 --> 00:03:00,030 It's not just anyone, but that you personally came out to meet me. 32 00:03:00,040 --> 00:03:02,210 Being able to drink this with you, too. 33 00:03:02,790 --> 00:03:05,210 During all that time, we've never had tea together, either. 34 00:03:05,210 --> 00:03:08,070 It's because we're always at the hospital. 35 00:03:09,050 --> 00:03:11,120 But... 36 00:03:11,750 --> 00:03:14,500 Why did you leave without any word? 37 00:03:18,410 --> 00:03:20,520 Fine. 38 00:03:20,540 --> 00:03:22,910 If you don't want to say anything... oh well. 39 00:03:22,940 --> 00:03:24,810 Whatever your reasons were, 40 00:03:24,830 --> 00:03:28,340 since it's been proven that it wasn't your fault. 41 00:03:28,370 --> 00:03:30,620 You should come back. 42 00:03:33,580 --> 00:03:35,760 A person has died. 43 00:03:35,760 --> 00:03:40,350 Just because there was no mistake doesn't mean nothing has happened. 44 00:03:40,350 --> 00:03:41,360 Isn't that right? 45 00:03:41,360 --> 00:03:45,140 Even so, you shouldn't behave as though the world has ended. 46 00:03:45,140 --> 00:03:47,510 Dr. Park, you are a doctor. 47 00:03:47,510 --> 00:03:49,490 With those hands, more patients 48 00:03:49,490 --> 00:03:52,490 should be saved. You're a doctor who has such a duty. 49 00:03:53,910 --> 00:03:58,270 Professor Seo, during my absence, you've become quite straightforward. 50 00:03:58,920 --> 00:04:01,110 So then, 51 00:04:01,110 --> 00:04:03,870 you came here to tell me that? 52 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 When I thought about it, 53 00:04:07,600 --> 00:04:12,360 I realized I've never welcomed you warmly. 54 00:04:14,240 --> 00:04:16,220 So... 55 00:04:17,120 --> 00:04:21,090 I'm welcoming you. Even though it's late. 56 00:04:24,730 --> 00:04:26,640 There's some benefit to leaving. 57 00:04:43,420 --> 00:04:45,180 Over here... 58 00:04:50,970 --> 00:04:54,070 This is the office that Top Team uses. 59 00:04:54,070 --> 00:04:56,120 (Top Team's) doctors from all departments are gathering here, 60 00:04:56,200 --> 00:05:01,600 and have a meeting here so that they can efficiently treat a patient with a complex disease. 61 00:05:02,370 --> 00:05:05,370 The environment is very different. It's refined as well. 62 00:05:05,370 --> 00:05:09,880 I realize now how much the Chairman expects of the Top Team. 63 00:05:09,880 --> 00:05:11,900 As a matter of fact, the Chairman ~ 64 00:05:11,900 --> 00:05:15,130 However, it seems the expected results 65 00:05:15,150 --> 00:05:17,790 have not come yet. 66 00:05:18,710 --> 00:05:20,470 Well, let's see. 67 00:05:20,470 --> 00:05:23,110 Although the team hasn't been established for very long, 68 00:05:23,110 --> 00:05:25,070 the team members are working hard 69 00:05:25,100 --> 00:05:28,230 and their results, I don't think they are bad either. 70 00:05:28,280 --> 00:05:32,290 That effort, how much do you think it is? 71 00:05:32,290 --> 00:05:36,010 100 million? A billion? 10 billion? 72 00:05:36,840 --> 00:05:39,180 Compared to their efforts, what about the loss? 73 00:05:40,770 --> 00:05:43,960 If you judge the hospital's loss with the management mind about the group, 74 00:05:43,980 --> 00:05:45,700 I think it can be misleading. 75 00:05:45,710 --> 00:05:50,150 While I have been the Vice President, there hasn't been any big issue in the hospital's management. 76 00:05:51,930 --> 00:05:55,960 No matter what groups (big companies) they are, their top managements always think like you do. 77 00:05:56,000 --> 00:06:00,600 Even when the cart they are driving is running to the edge of the cliff. 78 00:06:07,190 --> 00:06:09,480 I was just giving you an example. 79 00:06:09,480 --> 00:06:11,470 It should get better now. 80 00:06:11,470 --> 00:06:13,930 I'll put my own efforts as well. 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,430 I put myself in your care. 82 00:06:19,430 --> 00:06:20,980 Ah, yes. 83 00:06:31,820 --> 00:06:33,770 I will review the rest of your schedule for today. 84 00:06:33,770 --> 00:06:37,910 Wait. Can I hear the report later? 85 00:06:37,910 --> 00:06:39,680 Yes, Vice President. 86 00:06:47,660 --> 00:06:50,000 That old folk like an old fox! 87 00:07:03,330 --> 00:07:05,670 Stabs me in the back like this? 88 00:07:06,420 --> 00:07:08,750 What on earth have you been doing all this time? 89 00:07:09,890 --> 00:07:11,990 This was really shocking! 90 00:07:13,210 --> 00:07:17,390 That grandpa Chairman has always had the ability to shock people. 91 00:07:17,390 --> 00:07:20,370 Remember when he was revealing that Chief Han was his hidden son? 92 00:07:20,370 --> 00:07:23,570 Many of us had to have respirators because of that shock. (implying "it was that much shocking") 93 00:07:24,000 --> 00:07:27,380 That's true. At the time, I had a complete mental breakdown. 94 00:07:27,380 --> 00:07:30,130 Until then, I had been picking on Chief Han so much, you know. 95 00:07:30,130 --> 00:07:33,300 I regretted that so much all night long, biting off my blanket. Even now, when I think about that, whoa... 96 00:07:35,090 --> 00:07:37,940 That's right. You never know about life. 97 00:07:38,800 --> 00:07:43,760 Anyway, if Director Kim Tae Hyeong is the Chairman's right arm, 98 00:07:43,760 --> 00:07:46,240 from now on, only Chief Han is totally going to have benefit from him. 99 00:07:46,240 --> 00:07:49,320 Wow, Han Seung Jae, I think that guy would be in my way quite a lot. 100 00:07:49,350 --> 00:07:52,040 Then, what should we do now? 101 00:07:52,040 --> 00:07:53,170 What do you mean, "do what"? 102 00:07:53,170 --> 00:07:54,780 We need to accept it. 103 00:07:54,780 --> 00:07:58,650 A person who goes along with the main current quickly lasts longer. 104 00:07:58,680 --> 00:08:01,880 Even if you resist it, no one gives you any reward. 105 00:08:02,610 --> 00:08:04,360 That's true. 106 00:08:04,670 --> 00:08:09,290 Patient Kim Tae Hyeong is the Managing Director... 107 00:08:10,090 --> 00:08:14,470 I know, right? Director Kim... Director Kim... 108 00:08:14,920 --> 00:08:17,230 Aigoo, he seemed like a totally different person. 109 00:08:17,230 --> 00:08:20,010 Seeing the cold wind blowing even from a far... (meaning cold demeanor) 110 00:08:20,780 --> 00:08:25,270 Aigoo... If I knew this would happen, should I have sought him out and greeted him? 111 00:08:25,270 --> 00:08:28,060 What would you do after seeking him out? 112 00:08:28,060 --> 00:08:32,650 Well... it would be good to be friendly already. 113 00:08:33,100 --> 00:08:34,800 Doctor Park! 114 00:08:36,360 --> 00:08:38,070 Dr. Park! 115 00:08:38,800 --> 00:08:40,070 Nothing much has happened, right? 116 00:08:40,070 --> 00:08:42,230 You not being here was something. 117 00:08:42,230 --> 00:08:45,690 Where on earth did you hide that we couldn't call you? 118 00:08:46,620 --> 00:08:50,010 Dr. Jeong Hoon Min, you are the only who didn't call. 119 00:08:51,240 --> 00:08:53,120 You didn't? 120 00:09:00,460 --> 00:09:02,480 Doctor Jeong... 121 00:09:05,600 --> 00:09:07,420 Doctor Park, you're really bad. 122 00:09:07,420 --> 00:09:09,920 Do you know how many times I called you? 123 00:09:13,610 --> 00:09:17,580 Uh, well... That is while you were gone, 124 00:09:17,580 --> 00:09:19,740 Kim Sung Woo also didn't come to work. 125 00:09:19,740 --> 00:09:21,520 I had a lot of work... 126 00:09:21,520 --> 00:09:23,090 It's because of you! 127 00:09:27,580 --> 00:09:30,780 Doctor Kim Sung Woo, you became very gaunt. 128 00:09:31,980 --> 00:09:33,820 You too, Doctor. 129 00:09:36,360 --> 00:09:39,420 Well, shouldn't we go have some restorative food? 130 00:09:39,970 --> 00:09:41,070 We should go out for company dinner. 131 00:09:41,070 --> 00:09:43,860 Dr. Park, then you treat us. 132 00:09:48,880 --> 00:09:51,100 Then, we'll eat with thanks. 133 00:09:52,100 --> 00:09:54,060 Oh, hello. 134 00:09:55,090 --> 00:09:57,110 Chief Han. 135 00:09:57,110 --> 00:09:59,880 Dr. Park, I'm glad you're back. 136 00:10:01,010 --> 00:10:04,040 In any case, how did this happen, Chief? 137 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 That Patient Kim Tae Hyeong is 138 00:10:06,130 --> 00:10:08,720 our hospital's Managing Director? 139 00:10:08,720 --> 00:10:12,690 I heard he is the management consultant to press on our hospital's finance. 140 00:10:12,690 --> 00:10:13,730 Is that true? 141 00:10:13,730 --> 00:10:16,880 Wasn't Kim Tae Hyeong the patient who had a temporary memory loss? 142 00:10:16,880 --> 00:10:20,960 Yes, today he was appointed as the managing director of our hospital. 143 00:10:21,600 --> 00:10:23,640 What did you say? 144 00:10:23,640 --> 00:10:27,310 When he was being discharged, he thanked us so sincerely. 145 00:10:27,310 --> 00:10:31,070 He was that kind of person, but he suddenly reappeared out of the blue, put on a different face, 146 00:10:31,070 --> 00:10:33,430 and said the Chairman sent him. 147 00:10:33,920 --> 00:10:38,150 Don't you think even the memory loss was a lie? 148 00:10:40,750 --> 00:10:44,170 It is true that they're the management support team dispatched by the Chairman. 149 00:10:44,210 --> 00:10:49,110 Nonetheless, we just need to do our own work, so there will be no reason for us to feel pressured. 150 00:10:52,670 --> 00:10:54,250 Yes. 151 00:10:54,280 --> 00:10:56,170 I'll go there now. 152 00:10:56,950 --> 00:10:58,200 Did something happen? 153 00:10:58,250 --> 00:11:01,980 I think Patient Huh Dong Min has difficulty breathing. 154 00:11:01,980 --> 00:11:04,140 I'll go with you. 155 00:11:19,280 --> 00:11:23,050 He's an emergency patient who came in yesterday because pneumonia suddenly developed. 156 00:11:23,640 --> 00:11:27,340 Mr. Huh Dong Min, it's difficult to breathe, right? 157 00:11:27,370 --> 00:11:29,080 I... 158 00:11:29,080 --> 00:11:32,880 Why did you do the surgery? 159 00:11:34,150 --> 00:11:36,420 I told you I didn't want it. 160 00:11:39,120 --> 00:11:41,990 Do you remember being admitted through the ER yesterday? 161 00:11:41,990 --> 00:11:44,180 The pneumonia was severe, and (the lung) was filled with pus, so... 162 00:11:44,180 --> 00:11:46,460 There was no choice, but to do the surgery. 163 00:11:50,490 --> 00:11:53,680 Please maintain the suction power at 10, and don't raise it too much. 164 00:11:53,680 --> 00:11:55,510 Yes, Professor. 165 00:12:02,270 --> 00:12:05,160 The severe adhesion lead to the disfunction of the lungs. 166 00:12:05,170 --> 00:12:07,980 Wouldn't it have been better if we resected most of the left lung? 167 00:12:08,000 --> 00:12:09,780 I tried, 168 00:12:09,830 --> 00:12:13,420 but the patient couldn't withstand it, so I removed the adhesions of the pleurae only for now. 169 00:12:14,110 --> 00:12:18,270 From what I saw earlier, it seems this patient didn't want the surgery. 170 00:12:19,400 --> 00:12:23,190 No, because of the cost. 171 00:12:23,230 --> 00:12:26,600 Then I guess he was transferred from the pulmonology division? 172 00:12:26,640 --> 00:12:29,170 Ah, it wasn't that. 173 00:12:29,190 --> 00:12:32,130 This is a patient I got to know personally. 174 00:12:33,210 --> 00:12:35,130 Is that so? 175 00:12:35,130 --> 00:12:37,340 That's why you expedited the surgery. 176 00:12:37,340 --> 00:12:40,830 It would've been nice if we watched the progress a bit before doing it. 177 00:12:44,690 --> 00:12:46,990 Supply Room 178 00:12:51,950 --> 00:12:54,400 Is this a new thing you brought in? 179 00:12:54,400 --> 00:12:55,300 Here... 180 00:12:55,300 --> 00:13:00,300 I thought our Dr. Park left because it was uncomfortable. 181 00:13:03,270 --> 00:13:04,650 How is it? 182 00:13:04,700 --> 00:13:05,500 It's nice. 183 00:13:05,560 --> 00:13:07,310 It's okay, right? 184 00:13:07,900 --> 00:13:10,920 Then... in honor of you returning, 185 00:13:10,920 --> 00:13:13,790 I'll bring out some fruit. 186 00:13:13,830 --> 00:13:15,770 Here... 187 00:13:16,880 --> 00:13:20,920 We have everything here except what we don't have. 188 00:13:20,920 --> 00:13:23,390 Here, please eat this in the meanwhile. 189 00:13:24,870 --> 00:13:27,130 I'll wash this quickly and return. 190 00:13:27,130 --> 00:13:28,420 It's okay. 191 00:13:28,420 --> 00:13:32,020 Think as if you're at my house and comfortably 192 00:13:32,050 --> 00:13:34,220 stay here for a moment. 193 00:13:45,530 --> 00:13:47,570 Tae Shin. 194 00:13:50,110 --> 00:13:52,010 Please eat. 195 00:14:20,530 --> 00:14:21,870 Ouch, hot, hot... 196 00:14:21,870 --> 00:14:24,180 It's hot. 197 00:14:27,570 --> 00:14:29,440 Ah, 198 00:14:29,440 --> 00:14:31,580 hot... hot. 199 00:14:34,190 --> 00:14:38,500 Oh, by the way, I ate the kimbap well last time. 200 00:14:39,600 --> 00:14:41,070 Yes. 201 00:14:44,570 --> 00:14:46,540 Please drink this. 202 00:14:47,210 --> 00:14:48,480 No, it's okay. 203 00:14:48,500 --> 00:14:52,600 Well, I just got this from the machine. Drink it when it's hot. 204 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 It's fine. 205 00:14:54,300 --> 00:14:56,410 No, still... 206 00:14:57,430 --> 00:14:59,350 Hot! Hot! Hot! 207 00:14:59,430 --> 00:15:00,900 Here... this... 208 00:15:00,900 --> 00:15:03,070 Over there... here... 209 00:15:03,100 --> 00:15:04,560 Here... here... 210 00:15:04,560 --> 00:15:06,520 Sorry... Sorry. 211 00:15:07,100 --> 00:15:08,870 I said it was fine. 212 00:15:21,610 --> 00:15:23,810 I said it was fine. 213 00:15:24,270 --> 00:15:26,810 Why would he keep offering the coffee? 214 00:15:36,390 --> 00:15:38,550 When did he get this? 215 00:15:39,290 --> 00:15:41,030 Geez... 216 00:16:12,830 --> 00:16:15,330 Did you really have to do the surgery when his pneumonia was severe? 217 00:16:15,380 --> 00:16:18,570 I told you already that the accumulation of abscess and pyothorax were already in progress. 218 00:16:18,590 --> 00:16:20,260 You could've inserted the chest tube. 219 00:16:20,260 --> 00:16:22,580 If I had inserted the chest tube in that situation, the lung would have been punctured. 220 00:16:22,610 --> 00:16:25,790 How would you know that when you haven't even tried?!! 221 00:16:27,590 --> 00:16:29,650 But... 222 00:16:29,650 --> 00:16:33,250 I don't want other places to take you away just yet. 223 00:16:33,290 --> 00:16:35,040 So what should I do? 224 00:17:03,680 --> 00:17:05,500 Yes, Father. 225 00:17:06,490 --> 00:17:10,190 I sent the monthly store rent earlier this afternoon. 226 00:17:10,190 --> 00:17:11,880 Then what am I supposed to do? 227 00:17:11,880 --> 00:17:15,150 You have to pay the monthly rent at least so that you won't have to close the business. 228 00:17:15,620 --> 00:17:18,030 Is Hwan doing okay-- 229 00:17:19,130 --> 00:17:22,760 Seriously... when is he going to get his act together? 230 00:17:24,600 --> 00:17:26,490 I understand. 231 00:17:48,550 --> 00:17:50,060 Yes. 232 00:17:52,380 --> 00:17:54,140 This is the document you asked for. 233 00:17:54,140 --> 00:17:55,230 You can leave it over there. 234 00:17:55,230 --> 00:17:56,560 Yes. 235 00:18:06,380 --> 00:18:08,110 What happened to Patient Seo Jeong Woo's pig tail (catheter)? 236 00:18:08,110 --> 00:18:11,520 It didn't work properly, so I replaced it with a chest tube. 237 00:18:11,520 --> 00:18:14,440 Test all esophageal cancer patients that are expected to have surgery this month, 238 00:18:14,440 --> 00:18:16,540 and review the chart of the patient admitted for small cell lung cancer. 239 00:18:16,540 --> 00:18:17,560 Yes. 240 00:18:17,560 --> 00:18:20,610 What happened to the seminar presentation material I talked to you about last time? 241 00:18:20,610 --> 00:18:22,850 I'll have it ready by tomorrow. 242 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 It wasn't by today? 243 00:18:25,800 --> 00:18:27,380 I'm sorry. 244 00:18:33,720 --> 00:18:35,420 What? 245 00:18:36,870 --> 00:18:39,120 Yes, I understand. 246 00:18:40,780 --> 00:18:42,440 Professor! 247 00:18:58,120 --> 00:19:00,940 He seems to be having extreme difficulty breathing. 248 00:19:03,950 --> 00:19:06,450 I noticed a lot of air is leaking from the lung. 249 00:19:06,450 --> 00:19:08,810 Isn't it that the bronchus was opened during surgery? 250 00:19:08,810 --> 00:19:10,160 It wasn't. 251 00:19:10,170 --> 00:19:12,410 There was no bronchial damage. 252 00:19:12,450 --> 00:19:15,280 Then, he shouldn't have this much difficulty breathing. 253 00:19:17,430 --> 00:19:19,820 If you see above here, there's a large pneumothorax. 254 00:19:19,820 --> 00:19:22,690 Could it be that the lung cancer was too much (for the lung to handle)? 255 00:19:22,750 --> 00:19:26,490 No. When I was doing surgery, the lung was in a flabby condition. 256 00:19:26,490 --> 00:19:28,920 It will be fine once it starts to heal. 257 00:19:30,460 --> 00:19:34,260 Let's just raise the suction power first, if that won't work, let's insert one more chest tube. 258 00:19:34,260 --> 00:19:35,720 Yes. 259 00:19:39,310 --> 00:19:41,020 Professor. 260 00:19:41,780 --> 00:19:43,650 Chief Jo. 261 00:19:44,220 --> 00:19:45,490 Professor Seo. 262 00:19:45,490 --> 00:19:49,250 I think you need to explain something to me. 263 00:19:49,250 --> 00:19:52,880 Patient Huh Dong Min, he was being treated in the Pulmonology Department. 264 00:19:52,880 --> 00:19:54,550 There's no way you didn't know that. 265 00:19:54,550 --> 00:19:56,560 Even if he came through the emergency room, 266 00:19:56,590 --> 00:19:59,870 shouldn't you have contacted me before surgery? 267 00:19:59,870 --> 00:20:01,340 I'm sorry. 268 00:20:01,370 --> 00:20:04,100 The surgery was urgently scheduled. I couldn't think that far. 269 00:20:05,420 --> 00:20:07,370 You didn't think of it? 270 00:20:08,030 --> 00:20:11,120 You have the time to do the surgery but not the time to report it? 271 00:20:11,140 --> 00:20:12,460 That you're part of Top Team now, 272 00:20:12,500 --> 00:20:14,760 is there nothing you can see in front of you?! 273 00:20:14,760 --> 00:20:17,160 Your words are a bit harsh. 274 00:20:17,190 --> 00:20:19,220 Whether I pushed ahead this surgery forcing the patient, 275 00:20:19,220 --> 00:20:21,180 or the surgery was unavoidable, 276 00:20:21,180 --> 00:20:23,180 isn't confirming that first the order? 277 00:20:23,210 --> 00:20:28,100 I'm saying it because you could have waited for his inflammatory state to be reduced. 278 00:20:28,100 --> 00:20:30,030 Chief Jo. 279 00:20:30,030 --> 00:20:32,500 For not reporting to you on the patient ahead of time and doing the surgery, 280 00:20:32,550 --> 00:20:34,890 it's completely my fault. I acknowledge it. 281 00:20:35,590 --> 00:20:38,500 But while trying to block the worsening of the Empyema, (Empyema: pus develops in the space btwn lung and pleura) 282 00:20:38,520 --> 00:20:40,650 it was difficult but there was no choice except to do surgery. 283 00:20:40,650 --> 00:20:44,180 And even now, I believe that the decision I made as the patient's doctor, 284 00:20:44,180 --> 00:20:46,540 was the best one. I'm sure of it. 285 00:20:49,930 --> 00:20:51,870 If I was impolite I will apologize. 286 00:20:52,530 --> 00:20:54,450 I will go now. 287 00:21:02,940 --> 00:21:04,270 Really?! 288 00:21:06,000 --> 00:21:07,690 Doctor. 289 00:21:08,860 --> 00:21:10,640 You said that the surgery went well, 290 00:21:10,640 --> 00:21:13,400 I don't know why my husband is still having such a hard time. 291 00:21:14,470 --> 00:21:16,510 Don't worry too much, 292 00:21:16,540 --> 00:21:19,900 Mr. Huh Dong Min, he's little out of breath because of the pneumothrax. 293 00:21:19,920 --> 00:21:22,070 I think it's because the lung hasn't closed yet, 294 00:21:22,070 --> 00:21:24,030 but we're maintaining the thoracic duct well so 295 00:21:24,030 --> 00:21:26,160 he'll very soon become better. 296 00:21:26,210 --> 00:21:28,100 Is that right? 297 00:21:28,110 --> 00:21:32,670 Anyway, I...I will only trust in you Doctor. 298 00:21:34,300 --> 00:21:35,900 Yes. 299 00:21:46,770 --> 00:21:49,650 Yes...who? 300 00:21:49,650 --> 00:21:51,430 Chief Jo? 301 00:21:51,450 --> 00:21:53,960 Oh, Chief Jo of the Pulmonology Department? 302 00:21:53,980 --> 00:21:57,930 But what would the Pulmonolgy Department have to do with Seo Ju Young? 303 00:21:58,570 --> 00:22:00,130 Yes. 304 00:22:14,560 --> 00:22:17,040 Professor Seo, what happened? 305 00:22:17,070 --> 00:22:17,860 With what? 306 00:22:17,860 --> 00:22:21,690 Yesterday as you did the surgery you didn't report it to the Pulmonolgy Department? 307 00:22:21,690 --> 00:22:23,160 No. 308 00:22:23,160 --> 00:22:24,310 Why? 309 00:22:24,310 --> 00:22:26,950 Because the patient had stopped the treatment himself, 310 00:22:26,960 --> 00:22:28,850 I didn't make a big issue of it, 311 00:22:28,850 --> 00:22:32,310 and also since he came in as an emergency, there wasn't the chance to do so. 312 00:22:33,260 --> 00:22:35,230 All right. 313 00:22:35,230 --> 00:22:37,220 Even so, send him back (to the Pulmonology Dept.). 314 00:22:37,220 --> 00:22:39,620 From now on, please let them take over the patient's treatment over there, 315 00:22:39,620 --> 00:22:41,170 since they can misunderstand. 316 00:22:41,170 --> 00:22:42,250 I can't do that. 317 00:22:42,250 --> 00:22:45,270 That patient, as a Top Team patient, the hospital bills were all supported. 318 00:22:45,270 --> 00:22:47,770 That's why the patient's guardian agreed before we booked the operating room. 319 00:22:47,770 --> 00:22:50,470 I understand you heart in wanting to look at the patient's situation, 320 00:22:50,470 --> 00:22:53,730 but just because you're part of Top Team, it's not ok to ignore the policies and procedures. 321 00:22:53,730 --> 00:22:57,520 We're just separated from other departments, not overriding them. 322 00:22:58,340 --> 00:23:00,200 I understand well what you're saying, 323 00:23:00,240 --> 00:23:04,780 but as long as I've done this surgery I want to be responsible for that patient until the end. 324 00:23:04,800 --> 00:23:07,120 Please leave it to me. 325 00:23:16,020 --> 00:23:19,900 Nurse Yeo, do I really look that scary? 326 00:23:19,900 --> 00:23:22,340 At first glance you are, 327 00:23:22,340 --> 00:23:25,000 but when you smile you really look quite nice. 328 00:23:29,040 --> 00:23:32,210 Jung Soo Yeon. Hello. 329 00:23:36,000 --> 00:23:37,960 Hello! 330 00:23:41,740 --> 00:23:45,070 Welcome, Miss Jung Soo Yeon. You came well. 331 00:23:46,720 --> 00:23:49,450 Welcome. You came well. 332 00:23:55,630 --> 00:23:57,320 Let's go to do our consult. 333 00:23:57,320 --> 00:23:58,870 Yes. 334 00:23:58,870 --> 00:24:01,060 You do all kinds of things, really. 335 00:24:02,450 --> 00:24:04,380 Let's go together. 336 00:24:05,840 --> 00:24:08,180 But you did come back. 337 00:24:08,180 --> 00:24:10,410 Miss Jung Soo Yeon, in case you wouldn't come back, 338 00:24:10,410 --> 00:24:13,040 we worried so much about you. 339 00:24:17,390 --> 00:24:19,040 Miss Jung Soo Yeon. 340 00:24:19,600 --> 00:24:20,540 Yes. 341 00:24:20,540 --> 00:24:23,220 Last time I gave you too much of a scare. 342 00:24:23,250 --> 00:24:26,120 By emphasizing all kinds of possible negative results too much, 343 00:24:26,140 --> 00:24:29,900 I think I made you feel too anxious. 344 00:24:29,910 --> 00:24:31,360 I'm sorry. 345 00:24:31,370 --> 00:24:34,830 Miss Jung Soo Yeon, even if I look like this on the outside, 346 00:24:34,850 --> 00:24:37,630 but on the inside I'm a really warm doctor. 347 00:24:40,020 --> 00:24:43,160 If you trust me firmly just this once, 348 00:24:43,160 --> 00:24:45,650 I will do well in your surgery. 349 00:24:52,800 --> 00:24:55,500 This is the part that I told you earlier was the difficult part, 350 00:24:55,510 --> 00:24:56,920 if you look here, 351 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 whether the tumor in your pituitary gland 352 00:24:59,000 --> 00:25:01,480 is on the right side or on the left side, 353 00:25:01,510 --> 00:25:04,180 we can't differentiate it well. That's why we said that. 354 00:25:04,180 --> 00:25:06,460 This is the very character 355 00:25:06,500 --> 00:25:08,880 of Cushing’s disease (ACTH secreting tumor) you have now. 356 00:25:08,880 --> 00:25:10,500 I see. 357 00:25:10,550 --> 00:25:12,430 Oh. 358 00:25:12,430 --> 00:25:14,250 But still don't worry. 359 00:25:14,270 --> 00:25:17,880 As I'm operating I will definitely find that tumor. 360 00:25:19,080 --> 00:25:21,200 If we can save your pituitary gland well, 361 00:25:21,200 --> 00:25:24,700 Miss Jung Soo Yeon, you can have a beautiful baby. 362 00:25:30,620 --> 00:25:32,470 This... 363 00:25:32,470 --> 00:25:34,960 You see how big Dr. Jeong Hoon Min's butt is. 364 00:25:35,760 --> 00:25:39,960 Whether it's 8 hours or 9 hours, he's a person that can sit very quietly and find the tumor. 365 00:25:40,020 --> 00:25:42,580 So that's why his butt is so plump and generous. 366 00:25:42,580 --> 00:25:45,040 The tireless oncology doctor! 367 00:25:51,410 --> 00:25:54,490 Yes, yes, yes. Laugh like that. 368 00:25:54,490 --> 00:25:56,440 It will all turn out well. 369 00:25:56,470 --> 00:25:59,020 It will turn out well. Isn't that right Doctor? 370 00:26:02,530 --> 00:26:04,820 I trusted you and gave it to your care. 371 00:26:04,860 --> 00:26:07,490 It's a worry since the patient isn't recovering quickly. 372 00:26:07,490 --> 00:26:11,520 As I performed the surgery, looking at the patient's lungs, the condition was very much worsened. 373 00:26:11,550 --> 00:26:13,770 That's why I think the recovery is delayed. 374 00:26:13,770 --> 00:26:18,490 Because I asked you, did you too forcefully push a difficult surgery? 375 00:26:19,420 --> 00:26:22,250 I don't think I ever compelled you to do the surgery. 376 00:26:22,250 --> 00:26:26,290 No, I did meet with Patient Huh Dong Min at your request, 377 00:26:26,340 --> 00:26:30,320 but the decision that he needed surgery was my judgment. 378 00:26:30,360 --> 00:26:34,080 When he came in such an emergency state, it was a situation where he really definitely needed the surgery. 379 00:26:34,080 --> 00:26:38,030 Well...the patient has to recover well 380 00:26:38,090 --> 00:26:41,130 so that your such judgment will gain its validity, though. 381 00:26:42,220 --> 00:26:45,430 Anyway, try your best. 382 00:27:15,280 --> 00:27:18,220 Vice President's Office 383 00:27:24,730 --> 00:27:25,530 Chief Jang. 384 00:27:25,530 --> 00:27:27,030 Aigoo, you startled me. 385 00:27:31,110 --> 00:27:33,510 What are you doing right now? 386 00:27:33,510 --> 00:27:35,310 What am I doing? 387 00:27:35,310 --> 00:27:39,330 I'm looking to see how Patient Huh Dong Min's condition is. 388 00:27:39,370 --> 00:27:42,600 Why are you checking my patient's condition? 389 00:27:42,600 --> 00:27:44,840 I heard that the patient is in serious condition, 390 00:27:44,840 --> 00:27:48,530 so I looked to see if I could help at least, but 391 00:27:48,530 --> 00:27:50,670 there doesn't seem to be a need. 392 00:27:53,580 --> 00:27:56,980 It's such a worst case scenario that I can't even see the deep rock bottom which you will fall to. 393 00:27:58,460 --> 00:28:01,820 So why did you take someone else's patient's and overdo? 394 00:28:01,820 --> 00:28:06,260 This is exactly encountering a honey wagon while trying to avoid a garbage truck. 395 00:28:07,450 --> 00:28:09,550 Anyway, try to do well. 396 00:28:29,460 --> 00:28:32,460 Chief Han, this is not something to be overlooked even if you do this. 397 00:28:32,460 --> 00:28:34,210 Oh Chief. 398 00:28:34,210 --> 00:28:36,460 Don't be like that and just let it slide once. 399 00:28:36,460 --> 00:28:40,200 You too, stop looking after Seo Ju Young, and come to your senses. 400 00:28:40,230 --> 00:28:42,880 Since the words are out, I say this, 401 00:28:43,700 --> 00:28:46,210 why is she so suddenly like that these days? 402 00:28:46,300 --> 00:28:50,400 Although she was a bit cocky being the youngest professor or what not, 403 00:28:50,400 --> 00:28:52,950 she always did what she had to do with a consistent and quiet attitude. 404 00:28:52,950 --> 00:28:54,920 So I was trying to see her in a good light, 405 00:28:54,930 --> 00:28:58,640 but...as if she were running in, for her to attack me, 406 00:28:59,020 --> 00:29:00,880 I...really. 407 00:29:04,580 --> 00:29:07,670 Please understand it as her having a particular sense of responsibility. 408 00:29:07,670 --> 00:29:11,940 Professor Seo. She's a person that's never had any mistakes like this one, 409 00:29:11,940 --> 00:29:13,380 don't you know better than anyone? 410 00:29:13,380 --> 00:29:16,870 Hey, did anyone say to her that she'd done anything wrong? 411 00:29:16,870 --> 00:29:19,180 Because the patient's health condition isn't good, 412 00:29:19,180 --> 00:29:21,630 was there really such a need to do such a burdensome surgery? 413 00:29:21,630 --> 00:29:25,950 With my having said one word, she made her glaring eyes so wide. 414 00:29:35,250 --> 00:29:39,860 The problem is that this left lung is still not expanding. 415 00:29:39,860 --> 00:29:42,240 There is also a continued loss of air. 416 00:29:42,240 --> 00:29:45,890 It would be nice to perform pleurodesis, but as the patient's state is bad now... 417 00:29:45,890 --> 00:29:47,960 It probably will be a little difficult. 418 00:29:50,470 --> 00:29:52,380 Let's wait a little while longer. 419 00:29:52,380 --> 00:29:55,220 While we wait and see the lung will expand. 420 00:29:57,560 --> 00:29:58,610 Well, in my opinion... 421 00:29:58,610 --> 00:30:00,550 What do you think about trying a Plug? 422 00:30:00,550 --> 00:30:02,570 [Plug : a procedure to block a hole on inner parts of a body] 423 00:30:02,570 --> 00:30:04,530 We put a blocker in the respiratory tract, 424 00:30:04,530 --> 00:30:06,370 and try to block the air from leaking. 425 00:30:06,370 --> 00:30:07,960 [Blocker : a tool to block a hole on inner parts of a body] 426 00:30:07,960 --> 00:30:09,640 It's not a bad approach. 427 00:30:09,640 --> 00:30:13,320 But in the case that the installation goes wrong there is the chance that the lung will completely deflate. 428 00:30:13,360 --> 00:30:15,700 I'm not saying that we should block it entirely. 429 00:30:15,700 --> 00:30:19,150 Like this, the place that leaks a lot of air, 430 00:30:20,590 --> 00:30:22,040 I'm saying let's block it there. 431 00:30:22,040 --> 00:30:25,970 But that procedure is still known in case reports only. 432 00:30:25,970 --> 00:30:27,100 Wouldn't it be too risky? 433 00:30:28,650 --> 00:30:33,530 Then if we just wait like this and the lung doesn't regain its shape, the patient's condition will get a lot worse. 434 00:30:33,530 --> 00:30:35,350 Are you going to do the operation again when that time comes? 435 00:30:35,350 --> 00:30:38,990 Do you think the Pulmonology Department will let you do the operation again? 436 00:30:39,050 --> 00:30:40,850 Chief Han! 437 00:30:45,230 --> 00:30:47,050 Both of you, please stop it already. 438 00:30:47,050 --> 00:30:50,100 In the end, both of you want to save the patient. Isn't that right? 439 00:30:53,340 --> 00:30:55,440 Just because the patient is in a critical condition, 440 00:30:55,450 --> 00:30:58,370 we can't practice the method that we are not sure about. 441 00:30:59,920 --> 00:31:01,690 Let's wait a couple of days, 442 00:31:01,690 --> 00:31:04,130 and repair the damage area with the thoracoscopy. 443 00:31:04,130 --> 00:31:06,170 Thorascopy: viewing of thoracic cavity containing the heart and lungs, performing a biopsy and possible surgery 444 00:31:10,190 --> 00:31:14,090 Tae Shin, Kimchi was made deliciously. 445 00:31:14,090 --> 00:31:16,010 I'm at the front of the hospital. 446 00:31:16,040 --> 00:31:19,110 Can you come out for a little bit and take it? 447 00:31:19,670 --> 00:31:21,800 I'm going to go out for a moment and be back. 448 00:31:37,790 --> 00:31:39,610 Seo Ju Young. 449 00:31:45,170 --> 00:31:46,750 Yes. 450 00:31:47,820 --> 00:31:49,610 I'll be there soon. 451 00:32:51,910 --> 00:32:54,580 You lived in a foreign country for a long time. 452 00:32:54,580 --> 00:32:58,240 When I saw you that day, you were eating spicy foods well so.. 453 00:32:58,670 --> 00:33:00,680 Since I don't know what you like, 454 00:33:00,680 --> 00:33:04,570 I made several different kimchi. 455 00:33:09,240 --> 00:33:11,610 It looks good. 456 00:33:11,610 --> 00:33:13,760 I'll eat well. 457 00:33:15,600 --> 00:33:20,620 I heard that the place you work, there are many doctors around. 458 00:33:20,650 --> 00:33:24,480 You take this and share this with doctors. 459 00:33:24,980 --> 00:33:30,050 From now on, I will make side dishes 460 00:33:30,050 --> 00:33:32,510 for you before it runs out. 461 00:33:39,980 --> 00:33:44,200 There are not many things that I can do. 462 00:33:44,250 --> 00:33:46,530 Except this kind of thing. 463 00:33:49,140 --> 00:33:53,860 I'm doing this not because I want something from you. 464 00:33:55,410 --> 00:33:59,610 I just want to do this for you. 465 00:34:05,680 --> 00:34:07,240 Thank you. 466 00:34:07,240 --> 00:34:09,380 I will eat well. 467 00:34:43,260 --> 00:34:47,840 I remember you saying you wanted to ask me about something. 468 00:34:47,840 --> 00:34:50,370 Chief Han, you're impatient. 469 00:34:50,370 --> 00:34:52,540 You're being different from the time when you said, 470 00:34:52,540 --> 00:34:55,780 "Top Team was launched only a month ago and is making efforts." 471 00:34:56,690 --> 00:34:59,220 What are you trying to say? 472 00:34:59,680 --> 00:35:02,790 Do you have any thought of disbanding the Top Team? 473 00:35:04,530 --> 00:35:08,520 Finally, you're speaking of what you really wanted to say. 474 00:35:09,970 --> 00:35:13,310 I didn't ask a direct question like this to the Vice President. 475 00:35:13,310 --> 00:35:16,000 The only good memory I have is of you, Chief Han. 476 00:35:16,000 --> 00:35:19,170 So, I especially wanted to give you more time. 477 00:35:21,360 --> 00:35:26,070 I'm already sick of this sort of deal with Top Team as the bait because of the vice president. 478 00:35:26,070 --> 00:35:27,540 I'll say it again. 479 00:35:27,540 --> 00:35:31,340 I have no thought of accepting any external demands toward the Top Team. 480 00:35:31,340 --> 00:35:34,370 Please listen to me a little more and answer it. What I meant was... 481 00:35:34,370 --> 00:35:36,960 Thoracic Surgery Department adult code blue. 482 00:35:36,960 --> 00:35:40,060 Ward 200. Thoracic Surgery Department adult code blue. 483 00:35:40,060 --> 00:35:42,440 Code Blue: Emergency code indicating that there is a patient with life-threatening condition. 484 00:35:42,510 --> 00:35:49,750 Ward 200. Thoracic Surgery Department adult code blue. 485 00:36:11,060 --> 00:36:12,100 What happened? 486 00:36:12,100 --> 00:36:14,910 As shortness of breath became severe, the oxygen saturation level dropped. 487 00:36:14,910 --> 00:36:17,350 Doctor Nam, keep squeezing the Ambu bag. Nurse Yeo, arrange the X-ray. 488 00:36:17,350 --> 00:36:19,550 - Yes. - Yes, Professor. 489 00:36:28,740 --> 00:36:30,040 What happened? 490 00:36:30,040 --> 00:36:32,760 Since a lot of air was leaked, the saturation level is not being maintained. 491 00:36:35,990 --> 00:36:39,090 This is not good. I think we have no choice but to insert the blocker. 492 00:36:39,860 --> 00:36:41,160 We have no choice! 493 00:36:41,160 --> 00:36:43,580 If we leave the patient like this, the patient can't last any longer. 494 00:36:45,060 --> 00:36:46,850 Professor Seo! 495 00:36:49,840 --> 00:36:51,530 Prepare for a bronchoscopy. 496 00:36:51,530 --> 00:36:53,030 Yes. 497 00:37:20,700 --> 00:37:21,800 Administer Lidocaine. 498 00:37:21,800 --> 00:37:23,030 Yes. 499 00:37:23,030 --> 00:37:26,110 Lidocaine: Local anesthesia. 500 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 Is the air continuing to leak? 501 00:37:35,540 --> 00:37:37,230 Yes. 502 00:37:39,140 --> 00:37:43,090 If we find the area connected to the damaged lung, the air will not come out. 503 00:37:43,130 --> 00:37:45,660 I hope the damage area isn't large. 504 00:37:45,690 --> 00:37:48,520 If that's the case, we have to block the whole left bronchus. 505 00:37:48,520 --> 00:37:50,410 The procedure will be useless. 506 00:37:50,410 --> 00:37:54,200 When I looked at the CT, the area which is damaged didn't seem large. 507 00:37:58,740 --> 00:38:00,710 Found it. 508 00:38:01,370 --> 00:38:03,920 I think here would be the area that has the most possibility. 509 00:38:03,960 --> 00:38:05,800 Let's insert the balloon catheter. 510 00:38:05,800 --> 00:38:06,730 Please hand me the balloon. 511 00:38:06,730 --> 00:38:08,180 Yes. 512 00:38:14,080 --> 00:38:18,080 Balloon Catheter: An insertion tube with an attachment of balloon-shaped tool. 513 00:38:26,240 --> 00:38:28,390 The air is not coming out. 514 00:38:28,440 --> 00:38:30,490 You found it correctly. 515 00:38:30,540 --> 00:38:32,620 Then we only have to block here now. 516 00:38:32,620 --> 00:38:34,770 Please take out the blocker. 517 00:38:42,110 --> 00:38:45,920 Chief, what will happen if this goes in wrong? 518 00:38:45,920 --> 00:38:48,750 The lung will completely deflate. 519 00:38:57,520 --> 00:38:59,450 The blocker is inserted. 520 00:38:59,480 --> 00:39:01,600 How is the airway pressure? 521 00:39:03,760 --> 00:39:05,590 It's fine. 522 00:39:05,620 --> 00:39:08,160 Also the air leakage stopped as well. 523 00:39:38,710 --> 00:39:42,450 You clearly said that he would get better. 524 00:39:43,950 --> 00:39:46,110 The procedure went well but 525 00:39:46,110 --> 00:39:48,340 since Mr. Huh Dong Min's pneumonia was severe, 526 00:39:48,340 --> 00:39:50,820 it's taking some time for lung to expand. That's why. 527 00:39:50,820 --> 00:39:55,950 No, I should've known when you first came to us that you were going to do surgery for my husband. 528 00:39:56,950 --> 00:39:59,160 I was blinded by the fact that it wouldn't cost much, so I.. 529 00:39:59,160 --> 00:40:01,410 Ma'am it's not like that. 530 00:40:01,410 --> 00:40:04,080 Because the pneumonia suddenly progressed to an abscess, 531 00:40:04,080 --> 00:40:06,760 the recovery seems to be a little slower. 532 00:40:06,760 --> 00:40:07,800 If you please trust me one more time.. 533 00:40:07,800 --> 00:40:09,100 I don't want to hear it. 534 00:40:10,160 --> 00:40:12,760 The reason why you visited my husband, 535 00:40:12,760 --> 00:40:15,150 the events that went wrong during surgery, 536 00:40:15,150 --> 00:40:17,660 I am going to reveal everything. 537 00:40:17,660 --> 00:40:22,240 If something happens to my husband, 538 00:40:22,240 --> 00:40:25,240 I won't stay still. 539 00:40:41,480 --> 00:40:43,080 Cut. 540 00:40:44,410 --> 00:40:46,200 Choi Ah Jin! 541 00:40:46,200 --> 00:40:48,060 Yes, Professor. 542 00:40:50,890 --> 00:40:51,900 You're doing great. 543 00:40:51,900 --> 00:40:55,040 When it comes to Top Team related issues, you have your eyes wide open. 544 00:40:55,040 --> 00:40:57,390 But when you come in here , you start dozing off. 545 00:40:57,390 --> 00:40:59,130 I didn't fall asleep, Professor. 546 00:40:59,130 --> 00:41:00,900 Really? Fine. 547 00:41:00,900 --> 00:41:02,660 I'll just pretend that you didn't sleep. 548 00:41:02,660 --> 00:41:05,300 The lower section anastomosis, you give it a try. 549 00:41:05,300 --> 00:41:07,330 Anastomosis... really?! 550 00:41:07,330 --> 00:41:10,400 Then, were you planning to just assist forever? 551 00:41:11,610 --> 00:41:12,720 Come over here. 552 00:41:12,720 --> 00:41:14,180 Yes! 553 00:41:22,120 --> 00:41:23,960 Which number (kind) of thread do you need to sew it with? 554 00:41:23,960 --> 00:41:26,020 You have to sew it with a 4-0 type suture. 555 00:41:26,030 --> 00:41:27,460 Suture. 556 00:41:27,460 --> 00:41:29,240 Suture 557 00:41:34,950 --> 00:41:36,910 Don't take all day with suturing. 558 00:41:36,910 --> 00:41:38,420 I won't take all day. 559 00:41:38,460 --> 00:41:41,080 Cautiously and beautifully, yet quickly! 560 00:42:13,270 --> 00:42:15,680 Aigoo, she is so happy! 561 00:42:15,730 --> 00:42:16,760 Finish it up! 562 00:42:16,760 --> 00:42:18,700 Yes, Professor! 563 00:42:24,750 --> 00:42:26,560 The oxygen saturation levels have risen. 564 00:42:26,560 --> 00:42:29,130 But, why are the vitals still unstable? 565 00:42:30,280 --> 00:42:32,420 It's because he is physically so weak. 566 00:42:32,450 --> 00:42:34,320 I think we need to keep watch for another day. 567 00:42:34,320 --> 00:42:36,540 Don't be too impatient. 568 00:42:40,650 --> 00:42:43,420 The reason why you visited my husband, 569 00:42:43,460 --> 00:42:45,690 the events that went wrong during surgery, 570 00:42:45,690 --> 00:42:48,270 I am going to reveal everything. 571 00:43:02,600 --> 00:43:04,890 Hey, Kim Sung Woo. Look at this! 572 00:43:04,890 --> 00:43:08,070 I went into Doctor Goo Min Hwan's abdominal aortic aneurysm surgery today, and... 573 00:43:08,070 --> 00:43:09,630 I sutured an artificial vessel. 574 00:43:09,690 --> 00:43:11,580 Look at this! 575 00:43:11,580 --> 00:43:14,260 I look at Professor Goo in a completely different light now. 576 00:43:14,260 --> 00:43:17,870 From now on, I'm going to fervently follow Doctor Goo into his surgeries. 577 00:43:19,740 --> 00:43:21,410 Okay... 578 00:43:22,320 --> 00:43:23,910 Did something happen? 579 00:43:23,950 --> 00:43:26,670 You too didn't hear anything because you went into surgery, right? 580 00:43:26,670 --> 00:43:27,990 What? 581 00:43:28,040 --> 00:43:32,510 While we were in the operating room, Patient Huh Dong Min had "Code Blue". 582 00:43:32,510 --> 00:43:33,460 What?! 583 00:43:33,460 --> 00:43:37,730 Chief Han installed a Plug and they just barely got over the emergency. 584 00:43:37,730 --> 00:43:39,800 But the patient's guardian said to Professor Seo 585 00:43:39,810 --> 00:43:42,240 "If you are going to do this, why did you ask him to go into surgery?" 586 00:43:42,240 --> 00:43:44,610 They said that there was a huge commotion this afternoon. 587 00:43:44,610 --> 00:43:48,020 Really? Is Professor Seo alright? 588 00:43:48,020 --> 00:43:50,330 She's probably boiling inside. 589 00:43:51,580 --> 00:43:53,250 The surgery went well. 590 00:43:53,250 --> 00:43:56,320 They said the Plug installation finished without any incidents. 591 00:43:56,320 --> 00:43:59,240 So why aren't the vitals normalizing? 592 00:44:03,530 --> 00:44:05,150 Where are you going?! 593 00:44:05,150 --> 00:44:06,700 Hey! 594 00:44:26,810 --> 00:44:28,970 Doctor Choi Ah Jin! 595 00:44:30,400 --> 00:44:32,390 Yes, Doctor Park. 596 00:44:34,370 --> 00:44:36,460 Are you returning from a surgery? 597 00:44:36,460 --> 00:44:39,860 Yes, I went into an abdominal aortic aneurysm surgery today. 598 00:44:39,860 --> 00:44:41,780 I sutured an artificial vessel by myself. 599 00:44:41,780 --> 00:44:43,690 Wow, really? 600 00:44:46,110 --> 00:44:47,710 But, what is this? 601 00:44:47,720 --> 00:44:49,280 Kimchi? 602 00:44:49,280 --> 00:44:51,120 Is it something from your home? 603 00:44:52,240 --> 00:44:56,640 If you eat Gimjang Kimchi (kimchi made before winter) and some nice and chewy white rice, it's really delicious. 604 00:44:57,250 --> 00:45:01,120 Somehow, I feel like your mother would have great cooking skills. 605 00:45:11,940 --> 00:45:14,040 Come here for a moment. 606 00:45:21,840 --> 00:45:24,410 If you have a problem with electrolytes, you shouldn't be blinking. 607 00:45:24,460 --> 00:45:27,110 Tightly close your eyes and open it again. 608 00:45:37,170 --> 00:45:39,000 Doctor Choi Ah Jin. 609 00:45:39,020 --> 00:45:40,650 Yes? 610 00:45:43,040 --> 00:45:45,360 It doesn't seem like an eye disease. 611 00:45:45,360 --> 00:45:49,300 If you have symptoms of constant eyelid twitching, get it checked. 612 00:45:49,330 --> 00:45:50,860 Yes. 613 00:45:53,000 --> 00:45:54,300 Ah, right! 614 00:45:54,300 --> 00:45:57,790 Did you also know that Patient Huh Dong Min had "Code Blue"? 615 00:45:57,800 --> 00:45:59,530 No. When? 616 00:45:59,530 --> 00:46:00,680 So, what happened? 617 00:46:00,680 --> 00:46:04,380 They said that Chief Han installed a Plug so they passed the dangerous period well. 618 00:46:04,380 --> 00:46:07,540 Perhaps Doctor Seo might be checking up on his status. 619 00:46:07,540 --> 00:46:09,230 Really? 620 00:46:13,050 --> 00:46:16,150 Bring it upstairs and share it with the other doctors. 621 00:46:16,580 --> 00:46:18,850 This? 622 00:46:18,880 --> 00:46:20,790 It's okay. 623 00:46:29,720 --> 00:46:35,600 ♫ Probably it will never come again. ♫ 624 00:46:35,600 --> 00:46:40,820 ♫ If that time is one day then I would let you go, ♫ 625 00:46:40,820 --> 00:46:46,280 ♫ Everything will get better. ♫ 626 00:46:46,280 --> 00:46:52,150 ♫ Now you, ♫ 627 00:46:52,150 --> 00:46:58,050 ♫ If I quietly lean and fall asleep, ♫ 628 00:46:58,050 --> 00:47:03,820 ♫ you might quietly come to me and hold me. ♫ 629 00:47:03,820 --> 00:47:09,560 ♫ At that place which grows away from me like a bird, ♫ 630 00:47:09,580 --> 00:47:13,290 ♫ if my tears fill up, ♫ 631 00:47:13,290 --> 00:47:19,690 ♫ you might not come again. You're my love. ♫ 632 00:47:23,510 --> 00:47:25,390 Yes. 633 00:47:26,930 --> 00:47:29,140 Really? 634 00:47:29,140 --> 00:47:31,780 And the cancer was removed, too? 635 00:47:36,930 --> 00:47:39,060 Mr. Huh Dong Min, 636 00:47:39,060 --> 00:47:41,710 has now returned to breathing normally. 637 00:47:42,350 --> 00:47:45,830 His ABGA (Arterial Blood Gas Analysis) is all right, and he doesn't have the leaking air either. 638 00:47:45,830 --> 00:47:47,990 ABGA(Arterial Blood Gas Analysis): A test to measure arterial oxygen, partial pressure of carbon dioxide, etc. 639 00:47:50,620 --> 00:47:52,660 Excuse me, Professor. 640 00:47:52,660 --> 00:47:55,030 I'm very sorry about yesterday. 641 00:47:55,030 --> 00:47:56,850 Yesterday, I... 642 00:47:56,850 --> 00:48:01,320 I was worried that something bad was happening to him that I must have lost my mind. 643 00:48:01,360 --> 00:48:05,420 Although I already knew that you didn't do this on purpose. 644 00:48:06,110 --> 00:48:08,200 You don't need to be concerned about it. 645 00:48:08,200 --> 00:48:11,540 It's more important that your husband has regained health. 646 00:48:12,780 --> 00:48:15,070 You must have been very worried all this time. 647 00:48:15,070 --> 00:48:17,450 You can feel at ease now. 648 00:48:21,160 --> 00:48:23,180 Thank you, Professor. 649 00:48:23,180 --> 00:48:25,080 Thank you. 650 00:48:26,060 --> 00:48:28,190 Hello, Madam. 651 00:48:31,350 --> 00:48:33,930 I am the Vice President of this hospital. 652 00:48:33,930 --> 00:48:37,680 You were really heart stricken because of your husband, right? 653 00:48:37,730 --> 00:48:39,290 Yes. 654 00:48:39,290 --> 00:48:42,540 Mr. Huh Dong Min is someone that I really respect. 655 00:48:42,540 --> 00:48:46,920 I am honored to be able to treat him in this hospital. 656 00:48:48,580 --> 00:48:50,740 You know him, Vice President? 657 00:48:50,740 --> 00:48:53,010 Yes, of course. 658 00:48:53,010 --> 00:48:55,540 You know Gyunggi-do (province) Do Myung city, right? 659 00:48:55,540 --> 00:49:00,220 In that place from a long time ago, he's a person that works hard to help the people there. 660 00:49:01,090 --> 00:49:03,240 Was it 2 years ago? 661 00:49:03,240 --> 00:49:06,430 When I went to Do Myung nursing home for volunteer medical service, 662 00:49:06,470 --> 00:49:10,610 from far away I saw you briefly. 663 00:49:10,640 --> 00:49:12,420 Mr. Huh Dong Min, 664 00:49:12,450 --> 00:49:17,240 is a wonderful activist that represents Do Myung residents. 665 00:49:18,960 --> 00:49:22,170 Professor Seo, you've gone through a lot of trouble. 666 00:49:42,620 --> 00:49:45,300 Now is the doubt loosened? 667 00:49:45,300 --> 00:49:46,900 Yes. 668 00:49:48,080 --> 00:49:50,660 How much... 669 00:49:50,660 --> 00:49:53,510 How great of a deed I have done... 670 00:49:53,510 --> 00:49:55,110 I have gotten to know about it. 671 00:49:55,110 --> 00:49:56,980 Really? 672 00:49:57,750 --> 00:50:01,090 It seems like you are becoming more of my person now. 673 00:50:22,850 --> 00:50:25,020 It is because of Royal Medical Center? 674 00:50:25,020 --> 00:50:29,150 If you try to build Royal Medical Center in Do Myung, there will be a strong resistance by the residents. 675 00:50:30,070 --> 00:50:32,730 You're saying you're going to go in holding Huh Dong Min's hand, am I right? 676 00:50:32,730 --> 00:50:34,820 Chief Han! 677 00:50:34,820 --> 00:50:38,940 How can I expect to benefit from merely treating one of their residents? 678 00:50:38,970 --> 00:50:41,950 Please just think of it as a good intention. 679 00:50:41,970 --> 00:50:44,070 The situation with patient Huh Dong Min is different. 680 00:50:44,070 --> 00:50:46,770 He's held in respect by the residents of Do Myung for a long time, 681 00:50:46,780 --> 00:50:49,360 and he leads their public opinion. 682 00:50:49,940 --> 00:50:52,120 So? 683 00:50:53,220 --> 00:50:56,690 If your suspicion is the truth then what will you do? 684 00:50:57,220 --> 00:51:02,200 Didn't you also assist in Patient Huh Dong Min's treatment wholeheartedly? 685 00:51:02,200 --> 00:51:05,110 In the end, you helped me. 686 00:51:06,840 --> 00:51:11,440 Thanks to you, I think things will start to go well from now on. 687 00:51:12,070 --> 00:51:14,240 Thank you. 688 00:51:32,120 --> 00:51:34,190 [Grassroot Voice] Do Not Take Away Our Livelihood! 689 00:51:34,190 --> 00:51:37,130 What Kind of Country Kicks People Out Using Gangsters? Leave my home alone! I want to stay here! 690 00:51:41,790 --> 00:51:44,850 Our Vice President, really... 691 00:51:46,300 --> 00:51:47,710 We have to eat this, too. 692 00:51:47,710 --> 00:51:49,320 Isn't it good? 693 00:51:49,320 --> 00:51:50,820 You eat, too. 694 00:51:54,360 --> 00:51:56,700 This is the Vice President. 695 00:51:56,700 --> 00:51:59,000 You've recovered a lot. 696 00:51:59,690 --> 00:52:01,450 Oh, right. 697 00:52:04,180 --> 00:52:06,170 Here, this. 698 00:52:09,790 --> 00:52:11,740 Pledge Kwanghye University pledges to help residents of Do Myung who are suffering from rare diseases 699 00:52:16,330 --> 00:52:19,420 Pledge to help Do Myung residents with rare and incurable diseases 700 00:52:35,430 --> 00:52:38,200 Vice President is winning people over one by one, 701 00:52:38,200 --> 00:52:41,410 in order to establish a Royal Medical Center. 702 00:52:43,050 --> 00:52:46,980 The Vice President involving herself with the Top Team and taking advantage of them, 703 00:52:46,980 --> 00:52:49,480 I can no longer just sit and watch. 704 00:52:49,850 --> 00:52:54,210 Do you also agree with the Vice President's actions? 705 00:52:54,210 --> 00:52:57,610 Though I don't like her methods, I don't disapprove. 706 00:52:59,060 --> 00:53:00,580 The Chairman also 707 00:53:00,580 --> 00:53:04,650 is concerned the way Vice President is unilaterally driving the business. 708 00:53:05,100 --> 00:53:06,860 I'm surprised. 709 00:53:06,860 --> 00:53:10,270 The Chairman and I both wish that you will mature quickly 710 00:53:10,270 --> 00:53:13,860 so that you can stand up against the Vice President confidently. 711 00:53:16,200 --> 00:53:18,200 Mature? 712 00:53:20,920 --> 00:53:25,330 Do my actions towards the Top Team look immature? 713 00:53:25,330 --> 00:53:27,180 A little bit. 714 00:53:30,930 --> 00:53:35,310 Chief Han, now that I've come here, use me as much as you want. 715 00:53:35,310 --> 00:53:39,040 Don't always be pushed around by the Vice President. 716 00:53:39,040 --> 00:53:42,270 I am on your side. 717 00:53:52,810 --> 00:53:57,750 So, we are fully assisting Do Myung residents with rare diseases. 718 00:53:59,110 --> 00:54:01,020 I knew it would turn out like this. 719 00:54:01,020 --> 00:54:02,860 They're doing good work at our hospital. 720 00:54:02,900 --> 00:54:05,440 Thanks to Professor Seo treating Patient Huh Dong Min, 721 00:54:05,440 --> 00:54:08,300 they said that a bridge had been laid down. 722 00:54:08,340 --> 00:54:11,740 Look at this naive guy. 723 00:54:11,740 --> 00:54:12,820 Where is Do Myung City? 724 00:54:12,820 --> 00:54:14,400 Hm? 725 00:54:14,400 --> 00:54:17,670 That's where our 2nd hospital is supposed to be built. 726 00:54:17,670 --> 00:54:20,260 There's all an underhanded scheme going on. 727 00:54:20,260 --> 00:54:21,990 Then Dr. Bae, 728 00:54:21,990 --> 00:54:25,740 when Professor Seo treating Huh Dong Min, are you saying that she had another motive? 729 00:54:25,760 --> 00:54:28,110 Don't you think you are jumping to conclusion a bit too much? 730 00:54:28,110 --> 00:54:30,450 How dare a resident be so rude? 731 00:54:30,450 --> 00:54:32,050 Daek! (A scolding sound that one gives to a little child) 732 00:54:33,190 --> 00:54:34,680 Dr. Choi Ah Jin, 733 00:54:34,680 --> 00:54:38,110 I heard you also went with Ju Young sunbae to find Patient Huh Dong Min. 734 00:54:38,130 --> 00:54:40,360 Do those words come out after doing that? 735 00:54:43,370 --> 00:54:44,720 W-Who said that? 736 00:54:44,720 --> 00:54:46,830 I can't reveal who said it. 737 00:54:46,830 --> 00:54:49,590 But I've also heard things, and seen things, too. 738 00:54:50,060 --> 00:54:52,790 Did you go or not? Answer me. 739 00:54:52,790 --> 00:54:54,360 Huh? 740 00:54:54,360 --> 00:54:56,360 You did go. 741 00:54:56,450 --> 00:54:58,810 And after going you're acting like this. 742 00:54:58,810 --> 00:55:00,340 I didn't go. 743 00:55:00,340 --> 00:55:01,210 I really didn't- 744 00:55:01,210 --> 00:55:02,710 You're right. 745 00:55:05,410 --> 00:55:08,700 I brought Dr. Choi Ah Jin along with me. 746 00:55:10,440 --> 00:55:13,870 But Dr. Choi doesn't know anything. 747 00:55:14,770 --> 00:55:17,320 Because I didn't tell her. 748 00:55:18,790 --> 00:55:20,980 Dr. Bae Sang Gyu, 749 00:55:20,980 --> 00:55:24,000 if you're curious, shouldn't you be asking me first? 750 00:55:27,730 --> 00:55:31,490 Yes, I accepted the Vice President's offer, 751 00:55:31,520 --> 00:55:34,070 and performed surgery on Patient Huh Dong Min. 752 00:55:34,850 --> 00:55:38,250 I told her that I didn't want to go to the Global Research Center, 753 00:55:38,980 --> 00:55:41,440 so she made this kind of request. 754 00:55:44,340 --> 00:55:47,350 Professor Seo, you should stop. 755 00:55:47,350 --> 00:55:50,850 But it's not that I performed a surgery 756 00:55:50,850 --> 00:55:53,200 on a patient who didn't need surgery. 757 00:55:54,080 --> 00:55:56,110 I 758 00:55:56,170 --> 00:55:59,420 did my best as a doctor. 759 00:56:19,170 --> 00:56:21,040 I'll go. 760 00:56:32,790 --> 00:56:35,190 Meet me for a minute in the Vice President's office. 761 00:56:41,720 --> 00:56:43,570 Why did you lie? 762 00:56:43,570 --> 00:56:45,170 Pardon? 763 00:56:46,120 --> 00:56:48,340 That you didn't go with me. 764 00:56:48,380 --> 00:56:50,420 Professor, 765 00:56:50,790 --> 00:56:53,230 when you went to meet Patient Huh Dong Min, 766 00:56:53,230 --> 00:56:55,530 why did you take me? 767 00:56:55,530 --> 00:56:57,250 I don't know. 768 00:56:57,290 --> 00:57:00,620 I guess I wanted to get caught by you. 769 00:57:02,570 --> 00:57:05,650 I want to be alone. Don't follow me. 770 00:57:08,470 --> 00:57:09,910 Professor. 771 00:57:09,910 --> 00:57:11,780 I understand you, Professor. 772 00:57:11,780 --> 00:57:14,160 It was a situation where you had no choice, 773 00:57:14,160 --> 00:57:16,140 and also... 774 00:57:18,630 --> 00:57:20,590 Um, Professor Seo. 775 00:57:34,130 --> 00:57:37,820 Professor. 776 00:57:39,630 --> 00:57:41,340 Dr. Choi Ah Jin! 777 00:57:42,550 --> 00:57:45,770 Dr. Choi, are you okay? 778 00:57:45,770 --> 00:57:47,430 Try getting up! 779 00:57:47,430 --> 00:57:48,380 Choi Ah Jin! 780 00:57:48,380 --> 00:57:50,280 Dr. Choi Ah Jin! 781 00:57:50,280 --> 00:57:51,910 Are you okay? 782 00:57:51,950 --> 00:57:53,670 We have to move her quickly. 783 00:57:53,670 --> 00:57:55,130 Lift her. 784 00:57:55,130 --> 00:57:57,450 Over my shoulders. 785 00:58:07,020 --> 00:58:08,770 It's nerve-wrecking. 786 00:58:08,770 --> 00:58:10,640 Just what is it, 787 00:58:10,690 --> 00:58:13,960 that you called me and Chief Han at the same time. 788 00:58:18,340 --> 00:58:23,100 I am thinking of restructuring Kwanghye University at this time. 789 00:58:29,380 --> 00:58:34,500 My first target is the Medical Top Team. 790 00:58:41,370 --> 00:58:43,510 Just now, 791 00:58:44,650 --> 00:58:47,710 what did you say? 792 00:58:52,950 --> 00:58:58,930 ♪ If I lean and fall asleep, ♪ 793 00:58:58,970 --> 00:59:04,440 ♪ you might quietly come to me and hold me.♪ 794 00:59:04,440 --> 00:59:07,640 Episode 12 Preview. 795 00:59:09,530 --> 00:59:12,010 She suddenly developed pain at her waist. 796 00:59:12,010 --> 00:59:14,680 Is Ju Young sunbae trying to be the ultimate master of surgery? 797 00:59:14,680 --> 00:59:16,340 She will only do surgery that brings revenue. 798 00:59:16,340 --> 00:59:18,950 Did the Vice President say that she would secure your future? 799 00:59:18,950 --> 00:59:21,480 Yes, she says she will secure my future. 800 00:59:21,480 --> 00:59:24,790 I heard that the order from above was given for Top Team to do only those surgeries that would make money. 801 00:59:24,790 --> 00:59:27,320 It seems as though Professor Seo has accepted that order. 802 00:59:27,320 --> 00:59:30,460 Even though the higher ups are pressuring us, we shouldn't give in. 803 00:59:30,510 --> 00:59:31,800 I'm this kind of person. 804 00:59:31,800 --> 00:59:35,400 Is this the thing you said would end up disappointing me? 805 00:59:35,400 --> 00:59:37,920 From now on, Professor Seo's surgeries, 806 00:59:37,940 --> 00:59:40,970 will not be acknowledged as surgeries by the Top Team. 64193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.