Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,850 --> 00:00:10,150
Episode 11
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,010
You all seem very shocked.
4
00:00:15,010 --> 00:00:18,640
Well, yes, since it was so sudden.
5
00:00:18,640 --> 00:00:20,600
That is likely possible.
6
00:00:20,600 --> 00:00:25,190
Since until few days ago, I was a patient who was hovering near death.
7
00:00:25,190 --> 00:00:27,870
Doctors, if you hadn't saved me,
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
I wouldn't be here now.
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,240
The Chairman probably thought,
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
since Top Team has been launched, that Kwanghye University Hospital
11
00:00:35,960 --> 00:00:39,070
would be in need of a management consultant.
12
00:00:39,070 --> 00:00:41,530
That is why he entrusted this important role to me.
13
00:00:41,550 --> 00:00:43,760
Then,
14
00:00:44,500 --> 00:00:49,600
are you going to be involved in running
the Top Team as well, Director Kim?
15
00:00:49,600 --> 00:00:53,200
Yes. It's what the Chairman wants.
16
00:00:55,700 --> 00:01:00,900
I guess that Chairman didn't tell you about the fact
that Top Team is an independent organization.
17
00:01:03,110 --> 00:01:06,250
Don't be too edgy already, Chief Han.
18
00:01:06,280 --> 00:01:09,070
While I was at the hospital, I
19
00:01:09,070 --> 00:01:12,620
remember being of the same mind, especially with you, Chief Han.
20
00:01:12,640 --> 00:01:14,530
Wasn't it so?
21
00:01:45,010 --> 00:01:48,530
I am free today around 3PM.
22
00:01:48,530 --> 00:01:51,220
I'll go to Haneul Park near the hospital.
23
00:01:52,410 --> 00:01:55,530
I'll wait only an hour before going back.
24
00:01:56,140 --> 00:01:58,840
Is it funny that I come out here
for welcoming you?
25
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Why I'm doing this,
26
00:02:01,240 --> 00:02:04,290
I'll tell you Dr. Park when I see you.
27
00:02:04,310 --> 00:02:06,360
I'll see you there.
28
00:02:22,860 --> 00:02:24,840
Professor Seo!
29
00:02:43,040 --> 00:02:45,000
You're late.
30
00:02:54,700 --> 00:02:56,540
So it was worth for me to run away.
31
00:02:56,540 --> 00:03:00,030
It's not just anyone, but that you personally came out to meet me.
32
00:03:00,040 --> 00:03:02,210
Being able to drink this with you, too.
33
00:03:02,790 --> 00:03:05,210
During all that time, we've never had tea together, either.
34
00:03:05,210 --> 00:03:08,070
It's because we're always at the hospital.
35
00:03:09,050 --> 00:03:11,120
But...
36
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
Why did you leave without any word?
37
00:03:18,410 --> 00:03:20,520
Fine.
38
00:03:20,540 --> 00:03:22,910
If you don't want to say anything... oh well.
39
00:03:22,940 --> 00:03:24,810
Whatever your reasons were,
40
00:03:24,830 --> 00:03:28,340
since it's been proven that it wasn't your fault.
41
00:03:28,370 --> 00:03:30,620
You should come back.
42
00:03:33,580 --> 00:03:35,760
A person has died.
43
00:03:35,760 --> 00:03:40,350
Just because there was no mistake doesn't mean nothing has happened.
44
00:03:40,350 --> 00:03:41,360
Isn't that right?
45
00:03:41,360 --> 00:03:45,140
Even so, you shouldn't behave as though
the world has ended.
46
00:03:45,140 --> 00:03:47,510
Dr. Park, you are a doctor.
47
00:03:47,510 --> 00:03:49,490
With those hands, more patients
48
00:03:49,490 --> 00:03:52,490
should be saved. You're a doctor
who has such a duty.
49
00:03:53,910 --> 00:03:58,270
Professor Seo, during my absence,
you've become quite straightforward.
50
00:03:58,920 --> 00:04:01,110
So then,
51
00:04:01,110 --> 00:04:03,870
you came here to tell me that?
52
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
When I thought about it,
53
00:04:07,600 --> 00:04:12,360
I realized I've never welcomed you warmly.
54
00:04:14,240 --> 00:04:16,220
So...
55
00:04:17,120 --> 00:04:21,090
I'm welcoming you. Even though it's late.
56
00:04:24,730 --> 00:04:26,640
There's some benefit to leaving.
57
00:04:43,420 --> 00:04:45,180
Over here...
58
00:04:50,970 --> 00:04:54,070
This is the office that Top Team uses.
59
00:04:54,070 --> 00:04:56,120
(Top Team's) doctors from all departments
are gathering here,
60
00:04:56,200 --> 00:05:01,600
and have a meeting here so that they can
efficiently treat a patient with a complex disease.
61
00:05:02,370 --> 00:05:05,370
The environment is very different.
It's refined as well.
62
00:05:05,370 --> 00:05:09,880
I realize now how much the Chairman expects of the Top Team.
63
00:05:09,880 --> 00:05:11,900
As a matter of fact, the Chairman ~
64
00:05:11,900 --> 00:05:15,130
However, it seems the expected results
65
00:05:15,150 --> 00:05:17,790
have not come yet.
66
00:05:18,710 --> 00:05:20,470
Well, let's see.
67
00:05:20,470 --> 00:05:23,110
Although the team hasn't been established for very long,
68
00:05:23,110 --> 00:05:25,070
the team members are working hard
69
00:05:25,100 --> 00:05:28,230
and their results, I don't think they are bad either.
70
00:05:28,280 --> 00:05:32,290
That effort, how much do you think it is?
71
00:05:32,290 --> 00:05:36,010
100 million? A billion? 10 billion?
72
00:05:36,840 --> 00:05:39,180
Compared to their efforts,
what about the loss?
73
00:05:40,770 --> 00:05:43,960
If you judge the hospital's loss
with the management mind about the group,
74
00:05:43,980 --> 00:05:45,700
I think it can be misleading.
75
00:05:45,710 --> 00:05:50,150
While I have been the Vice President, there hasn't
been any big issue in the hospital's management.
76
00:05:51,930 --> 00:05:55,960
No matter what groups (big companies) they are,
their top managements always think like you do.
77
00:05:56,000 --> 00:06:00,600
Even when the cart they are driving
is running to the edge of the cliff.
78
00:06:07,190 --> 00:06:09,480
I was just giving you an example.
79
00:06:09,480 --> 00:06:11,470
It should get better now.
80
00:06:11,470 --> 00:06:13,930
I'll put my own efforts as well.
81
00:06:17,920 --> 00:06:19,430
I put myself in your care.
82
00:06:19,430 --> 00:06:20,980
Ah, yes.
83
00:06:31,820 --> 00:06:33,770
I will review the rest of your schedule for today.
84
00:06:33,770 --> 00:06:37,910
Wait. Can I hear the report later?
85
00:06:37,910 --> 00:06:39,680
Yes, Vice President.
86
00:06:47,660 --> 00:06:50,000
That old folk like an old fox!
87
00:07:03,330 --> 00:07:05,670
Stabs me in the back like this?
88
00:07:06,420 --> 00:07:08,750
What on earth have you been doing all this time?
89
00:07:09,890 --> 00:07:11,990
This was really shocking!
90
00:07:13,210 --> 00:07:17,390
That grandpa Chairman has
always had the ability to shock people.
91
00:07:17,390 --> 00:07:20,370
Remember when he was revealing
that Chief Han was his hidden son?
92
00:07:20,370 --> 00:07:23,570
Many of us had to have respirators because of that shock. (implying "it was that much shocking")
93
00:07:24,000 --> 00:07:27,380
That's true. At the time, I had a complete mental breakdown.
94
00:07:27,380 --> 00:07:30,130
Until then, I had been picking
on Chief Han so much, you know.
95
00:07:30,130 --> 00:07:33,300
I regretted that so much all night long, biting off my blanket. Even now, when I think about that, whoa...
96
00:07:35,090 --> 00:07:37,940
That's right. You never know about life.
97
00:07:38,800 --> 00:07:43,760
Anyway, if Director Kim Tae Hyeong
is the Chairman's right arm,
98
00:07:43,760 --> 00:07:46,240
from now on, only Chief Han is totally
going to have benefit from him.
99
00:07:46,240 --> 00:07:49,320
Wow, Han Seung Jae, I think that guy would be
in my way quite a lot.
100
00:07:49,350 --> 00:07:52,040
Then, what should we do now?
101
00:07:52,040 --> 00:07:53,170
What do you mean, "do what"?
102
00:07:53,170 --> 00:07:54,780
We need to accept it.
103
00:07:54,780 --> 00:07:58,650
A person who goes along with the main current quickly
lasts longer.
104
00:07:58,680 --> 00:08:01,880
Even if you resist it,
no one gives you any reward.
105
00:08:02,610 --> 00:08:04,360
That's true.
106
00:08:04,670 --> 00:08:09,290
Patient Kim Tae Hyeong is the Managing Director...
107
00:08:10,090 --> 00:08:14,470
I know, right? Director Kim...
Director Kim...
108
00:08:14,920 --> 00:08:17,230
Aigoo, he seemed like a totally different person.
109
00:08:17,230 --> 00:08:20,010
Seeing the cold wind blowing even from a far...
(meaning cold demeanor)
110
00:08:20,780 --> 00:08:25,270
Aigoo... If I knew this would happen, should I have
sought him out and greeted him?
111
00:08:25,270 --> 00:08:28,060
What would you do after seeking him out?
112
00:08:28,060 --> 00:08:32,650
Well... it would be good to be friendly already.
113
00:08:33,100 --> 00:08:34,800
Doctor Park!
114
00:08:36,360 --> 00:08:38,070
Dr. Park!
115
00:08:38,800 --> 00:08:40,070
Nothing much has happened, right?
116
00:08:40,070 --> 00:08:42,230
You not being here was something.
117
00:08:42,230 --> 00:08:45,690
Where on earth did you hide that we couldn't call you?
118
00:08:46,620 --> 00:08:50,010
Dr. Jeong Hoon Min, you are the only who didn't call.
119
00:08:51,240 --> 00:08:53,120
You didn't?
120
00:09:00,460 --> 00:09:02,480
Doctor Jeong...
121
00:09:05,600 --> 00:09:07,420
Doctor Park, you're really bad.
122
00:09:07,420 --> 00:09:09,920
Do you know how many times I called you?
123
00:09:13,610 --> 00:09:17,580
Uh, well... That is while you were gone,
124
00:09:17,580 --> 00:09:19,740
Kim Sung Woo also didn't come to work.
125
00:09:19,740 --> 00:09:21,520
I had a lot of work...
126
00:09:21,520 --> 00:09:23,090
It's because of you!
127
00:09:27,580 --> 00:09:30,780
Doctor Kim Sung Woo,
you became very gaunt.
128
00:09:31,980 --> 00:09:33,820
You too, Doctor.
129
00:09:36,360 --> 00:09:39,420
Well, shouldn't we go
have some restorative food?
130
00:09:39,970 --> 00:09:41,070
We should go out for company dinner.
131
00:09:41,070 --> 00:09:43,860
Dr. Park, then you treat us.
132
00:09:48,880 --> 00:09:51,100
Then, we'll eat with thanks.
133
00:09:52,100 --> 00:09:54,060
Oh, hello.
134
00:09:55,090 --> 00:09:57,110
Chief Han.
135
00:09:57,110 --> 00:09:59,880
Dr. Park, I'm glad you're back.
136
00:10:01,010 --> 00:10:04,040
In any case, how did this happen, Chief?
137
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
That Patient Kim Tae Hyeong is
138
00:10:06,130 --> 00:10:08,720
our hospital's Managing Director?
139
00:10:08,720 --> 00:10:12,690
I heard he is the management consultant
to press on our hospital's finance.
140
00:10:12,690 --> 00:10:13,730
Is that true?
141
00:10:13,730 --> 00:10:16,880
Wasn't Kim Tae Hyeong the patient who had a temporary memory loss?
142
00:10:16,880 --> 00:10:20,960
Yes, today he was appointed
as the managing director of our hospital.
143
00:10:21,600 --> 00:10:23,640
What did you say?
144
00:10:23,640 --> 00:10:27,310
When he was being discharged,
he thanked us so sincerely.
145
00:10:27,310 --> 00:10:31,070
He was that kind of person, but he suddenly
reappeared out of the blue, put on a different face,
146
00:10:31,070 --> 00:10:33,430
and said the Chairman sent him.
147
00:10:33,920 --> 00:10:38,150
Don't you think even the memory loss was a lie?
148
00:10:40,750 --> 00:10:44,170
It is true that they're the management support team
dispatched by the Chairman.
149
00:10:44,210 --> 00:10:49,110
Nonetheless, we just need to do our own work,
so there will be no reason for us to feel pressured.
150
00:10:52,670 --> 00:10:54,250
Yes.
151
00:10:54,280 --> 00:10:56,170
I'll go there now.
152
00:10:56,950 --> 00:10:58,200
Did something happen?
153
00:10:58,250 --> 00:11:01,980
I think Patient Huh Dong Min has difficulty breathing.
154
00:11:01,980 --> 00:11:04,140
I'll go with you.
155
00:11:19,280 --> 00:11:23,050
He's an emergency patient who came in yesterday
because pneumonia suddenly developed.
156
00:11:23,640 --> 00:11:27,340
Mr. Huh Dong Min, it's difficult to breathe, right?
157
00:11:27,370 --> 00:11:29,080
I...
158
00:11:29,080 --> 00:11:32,880
Why did you do the surgery?
159
00:11:34,150 --> 00:11:36,420
I told you I didn't want it.
160
00:11:39,120 --> 00:11:41,990
Do you remember being admitted through the ER yesterday?
161
00:11:41,990 --> 00:11:44,180
The pneumonia was severe, and
(the lung) was filled with pus, so...
162
00:11:44,180 --> 00:11:46,460
There was no choice, but to do the surgery.
163
00:11:50,490 --> 00:11:53,680
Please maintain the suction power at 10,
and don't raise it too much.
164
00:11:53,680 --> 00:11:55,510
Yes, Professor.
165
00:12:02,270 --> 00:12:05,160
The severe adhesion lead to the disfunction of the lungs.
166
00:12:05,170 --> 00:12:07,980
Wouldn't it have been better if
we resected most of the left lung?
167
00:12:08,000 --> 00:12:09,780
I tried,
168
00:12:09,830 --> 00:12:13,420
but the patient couldn't withstand it, so I removed
the adhesions of the pleurae only for now.
169
00:12:14,110 --> 00:12:18,270
From what I saw earlier, it seems this patient didn't want the surgery.
170
00:12:19,400 --> 00:12:23,190
No, because of the cost.
171
00:12:23,230 --> 00:12:26,600
Then I guess he was transferred
from the pulmonology division?
172
00:12:26,640 --> 00:12:29,170
Ah, it wasn't that.
173
00:12:29,190 --> 00:12:32,130
This is a patient I got to know personally.
174
00:12:33,210 --> 00:12:35,130
Is that so?
175
00:12:35,130 --> 00:12:37,340
That's why you expedited the surgery.
176
00:12:37,340 --> 00:12:40,830
It would've been nice if we watched
the progress a bit before doing it.
177
00:12:44,690 --> 00:12:46,990
Supply Room
178
00:12:51,950 --> 00:12:54,400
Is this a new thing you brought in?
179
00:12:54,400 --> 00:12:55,300
Here...
180
00:12:55,300 --> 00:13:00,300
I thought our Dr. Park left because it was uncomfortable.
181
00:13:03,270 --> 00:13:04,650
How is it?
182
00:13:04,700 --> 00:13:05,500
It's nice.
183
00:13:05,560 --> 00:13:07,310
It's okay, right?
184
00:13:07,900 --> 00:13:10,920
Then... in honor of you returning,
185
00:13:10,920 --> 00:13:13,790
I'll bring out some fruit.
186
00:13:13,830 --> 00:13:15,770
Here...
187
00:13:16,880 --> 00:13:20,920
We have everything here except what we don't have.
188
00:13:20,920 --> 00:13:23,390
Here, please eat this in the meanwhile.
189
00:13:24,870 --> 00:13:27,130
I'll wash this quickly and return.
190
00:13:27,130 --> 00:13:28,420
It's okay.
191
00:13:28,420 --> 00:13:32,020
Think as if you're at my house and comfortably
192
00:13:32,050 --> 00:13:34,220
stay here for a moment.
193
00:13:45,530 --> 00:13:47,570
Tae Shin.
194
00:13:50,110 --> 00:13:52,010
Please eat.
195
00:14:20,530 --> 00:14:21,870
Ouch, hot, hot...
196
00:14:21,870 --> 00:14:24,180
It's hot.
197
00:14:27,570 --> 00:14:29,440
Ah,
198
00:14:29,440 --> 00:14:31,580
hot... hot.
199
00:14:34,190 --> 00:14:38,500
Oh, by the way, I ate the kimbap well last time.
200
00:14:39,600 --> 00:14:41,070
Yes.
201
00:14:44,570 --> 00:14:46,540
Please drink this.
202
00:14:47,210 --> 00:14:48,480
No, it's okay.
203
00:14:48,500 --> 00:14:52,600
Well, I just got this from the machine.
Drink it when it's hot.
204
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
It's fine.
205
00:14:54,300 --> 00:14:56,410
No, still...
206
00:14:57,430 --> 00:14:59,350
Hot! Hot! Hot!
207
00:14:59,430 --> 00:15:00,900
Here... this...
208
00:15:00,900 --> 00:15:03,070
Over there... here...
209
00:15:03,100 --> 00:15:04,560
Here... here...
210
00:15:04,560 --> 00:15:06,520
Sorry... Sorry.
211
00:15:07,100 --> 00:15:08,870
I said it was fine.
212
00:15:21,610 --> 00:15:23,810
I said it was fine.
213
00:15:24,270 --> 00:15:26,810
Why would he keep offering the coffee?
214
00:15:36,390 --> 00:15:38,550
When did he get this?
215
00:15:39,290 --> 00:15:41,030
Geez...
216
00:16:12,830 --> 00:16:15,330
Did you really have to do the surgery
when his pneumonia was severe?
217
00:16:15,380 --> 00:16:18,570
I told you already that the accumulation of abscess
and pyothorax were already in progress.
218
00:16:18,590 --> 00:16:20,260
You could've inserted the chest tube.
219
00:16:20,260 --> 00:16:22,580
If I had inserted the chest tube in that situation,
the lung would have been punctured.
220
00:16:22,610 --> 00:16:25,790
How would you know that when you haven't even tried?!!
221
00:16:27,590 --> 00:16:29,650
But...
222
00:16:29,650 --> 00:16:33,250
I don't want other places to take you away just yet.
223
00:16:33,290 --> 00:16:35,040
So what should I do?
224
00:17:03,680 --> 00:17:05,500
Yes, Father.
225
00:17:06,490 --> 00:17:10,190
I sent the monthly store rent earlier this afternoon.
226
00:17:10,190 --> 00:17:11,880
Then what am I supposed to do?
227
00:17:11,880 --> 00:17:15,150
You have to pay the monthly rent at least
so that you won't have to close the business.
228
00:17:15,620 --> 00:17:18,030
Is Hwan doing okay--
229
00:17:19,130 --> 00:17:22,760
Seriously... when is he going to get his act together?
230
00:17:24,600 --> 00:17:26,490
I understand.
231
00:17:48,550 --> 00:17:50,060
Yes.
232
00:17:52,380 --> 00:17:54,140
This is the document you asked for.
233
00:17:54,140 --> 00:17:55,230
You can leave it over there.
234
00:17:55,230 --> 00:17:56,560
Yes.
235
00:18:06,380 --> 00:18:08,110
What happened to Patient Seo Jeong Woo's
pig tail (catheter)?
236
00:18:08,110 --> 00:18:11,520
It didn't work properly, so I replaced it
with a chest tube.
237
00:18:11,520 --> 00:18:14,440
Test all esophageal cancer patients that are
expected to have surgery this month,
238
00:18:14,440 --> 00:18:16,540
and review the chart of the patient
admitted for small cell lung cancer.
239
00:18:16,540 --> 00:18:17,560
Yes.
240
00:18:17,560 --> 00:18:20,610
What happened to the seminar presentation material
I talked to you about last time?
241
00:18:20,610 --> 00:18:22,850
I'll have it ready by tomorrow.
242
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
It wasn't by today?
243
00:18:25,800 --> 00:18:27,380
I'm sorry.
244
00:18:33,720 --> 00:18:35,420
What?
245
00:18:36,870 --> 00:18:39,120
Yes, I understand.
246
00:18:40,780 --> 00:18:42,440
Professor!
247
00:18:58,120 --> 00:19:00,940
He seems to be having extreme difficulty breathing.
248
00:19:03,950 --> 00:19:06,450
I noticed a lot of air is leaking from the lung.
249
00:19:06,450 --> 00:19:08,810
Isn't it that the bronchus was opened during surgery?
250
00:19:08,810 --> 00:19:10,160
It wasn't.
251
00:19:10,170 --> 00:19:12,410
There was no bronchial damage.
252
00:19:12,450 --> 00:19:15,280
Then, he shouldn't have
this much difficulty breathing.
253
00:19:17,430 --> 00:19:19,820
If you see above here, there's a large pneumothorax.
254
00:19:19,820 --> 00:19:22,690
Could it be that the lung cancer was
too much (for the lung to handle)?
255
00:19:22,750 --> 00:19:26,490
No. When I was doing surgery,
the lung was in a flabby condition.
256
00:19:26,490 --> 00:19:28,920
It will be fine once it starts to heal.
257
00:19:30,460 --> 00:19:34,260
Let's just raise the suction power first, if that won't work, let's insert one more chest tube.
258
00:19:34,260 --> 00:19:35,720
Yes.
259
00:19:39,310 --> 00:19:41,020
Professor.
260
00:19:41,780 --> 00:19:43,650
Chief Jo.
261
00:19:44,220 --> 00:19:45,490
Professor Seo.
262
00:19:45,490 --> 00:19:49,250
I think you need to explain something to me.
263
00:19:49,250 --> 00:19:52,880
Patient Huh Dong Min, he was being treated in the Pulmonology Department.
264
00:19:52,880 --> 00:19:54,550
There's no way you didn't know that.
265
00:19:54,550 --> 00:19:56,560
Even if he came through the emergency room,
266
00:19:56,590 --> 00:19:59,870
shouldn't you have contacted me before surgery?
267
00:19:59,870 --> 00:20:01,340
I'm sorry.
268
00:20:01,370 --> 00:20:04,100
The surgery was urgently scheduled. I couldn't think that far.
269
00:20:05,420 --> 00:20:07,370
You didn't think of it?
270
00:20:08,030 --> 00:20:11,120
You have the time to do the surgery but not the
time to report it?
271
00:20:11,140 --> 00:20:12,460
That you're part of Top Team now,
272
00:20:12,500 --> 00:20:14,760
is there nothing you can see in front of you?!
273
00:20:14,760 --> 00:20:17,160
Your words are a bit harsh.
274
00:20:17,190 --> 00:20:19,220
Whether I pushed ahead this surgery
forcing the patient,
275
00:20:19,220 --> 00:20:21,180
or the surgery was unavoidable,
276
00:20:21,180 --> 00:20:23,180
isn't confirming that first the order?
277
00:20:23,210 --> 00:20:28,100
I'm saying it because you could have waited for his inflammatory state to be reduced.
278
00:20:28,100 --> 00:20:30,030
Chief Jo.
279
00:20:30,030 --> 00:20:32,500
For not reporting to you on the patient ahead of time and doing the surgery,
280
00:20:32,550 --> 00:20:34,890
it's completely my fault. I acknowledge it.
281
00:20:35,590 --> 00:20:38,500
But while trying to block the worsening of the Empyema,
(Empyema: pus develops in the space btwn lung and pleura)
282
00:20:38,520 --> 00:20:40,650
it was difficult but there was no choice except to do surgery.
283
00:20:40,650 --> 00:20:44,180
And even now, I believe that the decision I made as the patient's doctor,
284
00:20:44,180 --> 00:20:46,540
was the best one. I'm sure of it.
285
00:20:49,930 --> 00:20:51,870
If I was impolite I will apologize.
286
00:20:52,530 --> 00:20:54,450
I will go now.
287
00:21:02,940 --> 00:21:04,270
Really?!
288
00:21:06,000 --> 00:21:07,690
Doctor.
289
00:21:08,860 --> 00:21:10,640
You said that the surgery went well,
290
00:21:10,640 --> 00:21:13,400
I don't know why my husband is still having such
a hard time.
291
00:21:14,470 --> 00:21:16,510
Don't worry too much,
292
00:21:16,540 --> 00:21:19,900
Mr. Huh Dong Min, he's little out of breath because of the pneumothrax.
293
00:21:19,920 --> 00:21:22,070
I think it's because the lung hasn't closed yet,
294
00:21:22,070 --> 00:21:24,030
but we're maintaining the thoracic duct well so
295
00:21:24,030 --> 00:21:26,160
he'll very soon become better.
296
00:21:26,210 --> 00:21:28,100
Is that right?
297
00:21:28,110 --> 00:21:32,670
Anyway, I...I will only trust in you Doctor.
298
00:21:34,300 --> 00:21:35,900
Yes.
299
00:21:46,770 --> 00:21:49,650
Yes...who?
300
00:21:49,650 --> 00:21:51,430
Chief Jo?
301
00:21:51,450 --> 00:21:53,960
Oh, Chief Jo of the Pulmonology Department?
302
00:21:53,980 --> 00:21:57,930
But what would the Pulmonolgy Department have to do with Seo Ju Young?
303
00:21:58,570 --> 00:22:00,130
Yes.
304
00:22:14,560 --> 00:22:17,040
Professor Seo, what happened?
305
00:22:17,070 --> 00:22:17,860
With what?
306
00:22:17,860 --> 00:22:21,690
Yesterday as you did the surgery you didn't report it to the Pulmonolgy Department?
307
00:22:21,690 --> 00:22:23,160
No.
308
00:22:23,160 --> 00:22:24,310
Why?
309
00:22:24,310 --> 00:22:26,950
Because the patient had stopped the treatment himself,
310
00:22:26,960 --> 00:22:28,850
I didn't make a big issue of it,
311
00:22:28,850 --> 00:22:32,310
and also since he came in as an emergency, there wasn't the chance to do so.
312
00:22:33,260 --> 00:22:35,230
All right.
313
00:22:35,230 --> 00:22:37,220
Even so, send him back (to the Pulmonology Dept.).
314
00:22:37,220 --> 00:22:39,620
From now on, please let them take over the patient's treatment over there,
315
00:22:39,620 --> 00:22:41,170
since they can misunderstand.
316
00:22:41,170 --> 00:22:42,250
I can't do that.
317
00:22:42,250 --> 00:22:45,270
That patient, as a Top Team patient, the hospital bills were all supported.
318
00:22:45,270 --> 00:22:47,770
That's why the patient's guardian agreed before we booked the operating room.
319
00:22:47,770 --> 00:22:50,470
I understand you heart in wanting to look at the
patient's situation,
320
00:22:50,470 --> 00:22:53,730
but just because you're part of Top Team, it's not ok to ignore the policies and procedures.
321
00:22:53,730 --> 00:22:57,520
We're just separated from other departments,
not overriding them.
322
00:22:58,340 --> 00:23:00,200
I understand well what you're saying,
323
00:23:00,240 --> 00:23:04,780
but as long as I've done this surgery I want to be responsible for that patient until the end.
324
00:23:04,800 --> 00:23:07,120
Please leave it to me.
325
00:23:16,020 --> 00:23:19,900
Nurse Yeo, do I really look that scary?
326
00:23:19,900 --> 00:23:22,340
At first glance you are,
327
00:23:22,340 --> 00:23:25,000
but when you smile you really look quite nice.
328
00:23:29,040 --> 00:23:32,210
Jung Soo Yeon. Hello.
329
00:23:36,000 --> 00:23:37,960
Hello!
330
00:23:41,740 --> 00:23:45,070
Welcome, Miss Jung Soo Yeon.
You came well.
331
00:23:46,720 --> 00:23:49,450
Welcome. You came well.
332
00:23:55,630 --> 00:23:57,320
Let's go to do our consult.
333
00:23:57,320 --> 00:23:58,870
Yes.
334
00:23:58,870 --> 00:24:01,060
You do all kinds of things, really.
335
00:24:02,450 --> 00:24:04,380
Let's go together.
336
00:24:05,840 --> 00:24:08,180
But you did come back.
337
00:24:08,180 --> 00:24:10,410
Miss Jung Soo Yeon,
in case you wouldn't come back,
338
00:24:10,410 --> 00:24:13,040
we worried so much about you.
339
00:24:17,390 --> 00:24:19,040
Miss Jung Soo Yeon.
340
00:24:19,600 --> 00:24:20,540
Yes.
341
00:24:20,540 --> 00:24:23,220
Last time I gave you too much of a scare.
342
00:24:23,250 --> 00:24:26,120
By emphasizing all kinds of possible negative results too much,
343
00:24:26,140 --> 00:24:29,900
I think I made you feel too anxious.
344
00:24:29,910 --> 00:24:31,360
I'm sorry.
345
00:24:31,370 --> 00:24:34,830
Miss Jung Soo Yeon, even if I look
like this on the outside,
346
00:24:34,850 --> 00:24:37,630
but on the inside I'm a really warm doctor.
347
00:24:40,020 --> 00:24:43,160
If you trust me firmly just this once,
348
00:24:43,160 --> 00:24:45,650
I will do well in your surgery.
349
00:24:52,800 --> 00:24:55,500
This is the part that I told you earlier was the difficult part,
350
00:24:55,510 --> 00:24:56,920
if you look here,
351
00:24:56,920 --> 00:24:59,000
whether the tumor in your pituitary gland
352
00:24:59,000 --> 00:25:01,480
is on the right side or on the left side,
353
00:25:01,510 --> 00:25:04,180
we can't differentiate it well.
That's why we said that.
354
00:25:04,180 --> 00:25:06,460
This is the very character
355
00:25:06,500 --> 00:25:08,880
of Cushing’s disease (ACTH secreting tumor) you have now.
356
00:25:08,880 --> 00:25:10,500
I see.
357
00:25:10,550 --> 00:25:12,430
Oh.
358
00:25:12,430 --> 00:25:14,250
But still don't worry.
359
00:25:14,270 --> 00:25:17,880
As I'm operating I will definitely find that tumor.
360
00:25:19,080 --> 00:25:21,200
If we can save your pituitary gland well,
361
00:25:21,200 --> 00:25:24,700
Miss Jung Soo Yeon,
you can have a beautiful baby.
362
00:25:30,620 --> 00:25:32,470
This...
363
00:25:32,470 --> 00:25:34,960
You see how big Dr. Jeong Hoon Min's butt is.
364
00:25:35,760 --> 00:25:39,960
Whether it's 8 hours or 9 hours, he's a person that can sit very quietly and find the tumor.
365
00:25:40,020 --> 00:25:42,580
So that's why his butt is so plump and generous.
366
00:25:42,580 --> 00:25:45,040
The tireless oncology doctor!
367
00:25:51,410 --> 00:25:54,490
Yes, yes, yes. Laugh like that.
368
00:25:54,490 --> 00:25:56,440
It will all turn out well.
369
00:25:56,470 --> 00:25:59,020
It will turn out well. Isn't that right Doctor?
370
00:26:02,530 --> 00:26:04,820
I trusted you and gave it to your care.
371
00:26:04,860 --> 00:26:07,490
It's a worry since the patient isn't recovering quickly.
372
00:26:07,490 --> 00:26:11,520
As I performed the surgery, looking at the patient's lungs, the condition was very much worsened.
373
00:26:11,550 --> 00:26:13,770
That's why I think the recovery is delayed.
374
00:26:13,770 --> 00:26:18,490
Because I asked you, did you too forcefully
push a difficult surgery?
375
00:26:19,420 --> 00:26:22,250
I don't think I ever compelled you to do the surgery.
376
00:26:22,250 --> 00:26:26,290
No, I did meet with Patient Huh Dong Min at your request,
377
00:26:26,340 --> 00:26:30,320
but the decision that he needed surgery was
my judgment.
378
00:26:30,360 --> 00:26:34,080
When he came in such an emergency state, it was a situation where he really definitely needed the surgery.
379
00:26:34,080 --> 00:26:38,030
Well...the patient has to recover well
380
00:26:38,090 --> 00:26:41,130
so that your such judgment
will gain its validity, though.
381
00:26:42,220 --> 00:26:45,430
Anyway, try your best.
382
00:27:15,280 --> 00:27:18,220
Vice President's Office
383
00:27:24,730 --> 00:27:25,530
Chief Jang.
384
00:27:25,530 --> 00:27:27,030
Aigoo, you startled me.
385
00:27:31,110 --> 00:27:33,510
What are you doing right now?
386
00:27:33,510 --> 00:27:35,310
What am I doing?
387
00:27:35,310 --> 00:27:39,330
I'm looking to see how Patient Huh Dong Min's condition is.
388
00:27:39,370 --> 00:27:42,600
Why are you checking my patient's condition?
389
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
I heard that the patient is in serious condition,
390
00:27:44,840 --> 00:27:48,530
so I looked to see if I could help at least, but
391
00:27:48,530 --> 00:27:50,670
there doesn't seem to be a need.
392
00:27:53,580 --> 00:27:56,980
It's such a worst case scenario that I can't even see
the deep rock bottom which you will fall to.
393
00:27:58,460 --> 00:28:01,820
So why did you take someone else's patient's and overdo?
394
00:28:01,820 --> 00:28:06,260
This is exactly encountering a honey wagon
while trying to avoid a garbage truck.
395
00:28:07,450 --> 00:28:09,550
Anyway, try to do well.
396
00:28:29,460 --> 00:28:32,460
Chief Han, this is not something to be overlooked
even if you do this.
397
00:28:32,460 --> 00:28:34,210
Oh Chief.
398
00:28:34,210 --> 00:28:36,460
Don't be like that and just let it slide once.
399
00:28:36,460 --> 00:28:40,200
You too, stop looking after Seo Ju Young,
and come to your senses.
400
00:28:40,230 --> 00:28:42,880
Since the words are out, I say this,
401
00:28:43,700 --> 00:28:46,210
why is she so suddenly like that these days?
402
00:28:46,300 --> 00:28:50,400
Although she was a bit cocky
being the youngest professor or what not,
403
00:28:50,400 --> 00:28:52,950
she always did what she had to do
with a consistent and quiet attitude.
404
00:28:52,950 --> 00:28:54,920
So I was trying to see her in a good light,
405
00:28:54,930 --> 00:28:58,640
but...as if she were running in, for her to attack me,
406
00:28:59,020 --> 00:29:00,880
I...really.
407
00:29:04,580 --> 00:29:07,670
Please understand it as her having
a particular sense of responsibility.
408
00:29:07,670 --> 00:29:11,940
Professor Seo. She's a person that's never had any mistakes like this one,
409
00:29:11,940 --> 00:29:13,380
don't you know better than anyone?
410
00:29:13,380 --> 00:29:16,870
Hey, did anyone say to her that she'd
done anything wrong?
411
00:29:16,870 --> 00:29:19,180
Because the patient's health condition isn't good,
412
00:29:19,180 --> 00:29:21,630
was there really such a need to do such a burdensome surgery?
413
00:29:21,630 --> 00:29:25,950
With my having said one word,
she made her glaring eyes so wide.
414
00:29:35,250 --> 00:29:39,860
The problem is that this left lung is still not expanding.
415
00:29:39,860 --> 00:29:42,240
There is also a continued loss of air.
416
00:29:42,240 --> 00:29:45,890
It would be nice to perform pleurodesis,
but as the patient's state is bad now...
417
00:29:45,890 --> 00:29:47,960
It probably will be a little difficult.
418
00:29:50,470 --> 00:29:52,380
Let's wait a little while longer.
419
00:29:52,380 --> 00:29:55,220
While we wait and see the lung will expand.
420
00:29:57,560 --> 00:29:58,610
Well, in my opinion...
421
00:29:58,610 --> 00:30:00,550
What do you think about trying a Plug?
422
00:30:00,550 --> 00:30:02,570
[Plug : a procedure to block a hole
on inner parts of a body]
423
00:30:02,570 --> 00:30:04,530
We put a blocker in the respiratory tract,
424
00:30:04,530 --> 00:30:06,370
and try to block the air from leaking.
425
00:30:06,370 --> 00:30:07,960
[Blocker : a tool to block a hole
on inner parts of a body]
426
00:30:07,960 --> 00:30:09,640
It's not a bad approach.
427
00:30:09,640 --> 00:30:13,320
But in the case that the installation goes wrong there is the chance that the lung will completely deflate.
428
00:30:13,360 --> 00:30:15,700
I'm not saying that we should block it entirely.
429
00:30:15,700 --> 00:30:19,150
Like this, the place that leaks a lot of air,
430
00:30:20,590 --> 00:30:22,040
I'm saying let's block it there.
431
00:30:22,040 --> 00:30:25,970
But that procedure is still known
in case reports only.
432
00:30:25,970 --> 00:30:27,100
Wouldn't it be too risky?
433
00:30:28,650 --> 00:30:33,530
Then if we just wait like this and the lung doesn't regain its shape, the patient's condition will get a lot worse.
434
00:30:33,530 --> 00:30:35,350
Are you going to do the operation again when that time comes?
435
00:30:35,350 --> 00:30:38,990
Do you think the Pulmonology Department will let you do the operation again?
436
00:30:39,050 --> 00:30:40,850
Chief Han!
437
00:30:45,230 --> 00:30:47,050
Both of you, please stop it already.
438
00:30:47,050 --> 00:30:50,100
In the end, both of you want to save the patient. Isn't that right?
439
00:30:53,340 --> 00:30:55,440
Just because the patient is in a critical condition,
440
00:30:55,450 --> 00:30:58,370
we can't practice the method that we are not sure about.
441
00:30:59,920 --> 00:31:01,690
Let's wait a couple of days,
442
00:31:01,690 --> 00:31:04,130
and repair the damage area with the thoracoscopy.
443
00:31:04,130 --> 00:31:06,170
Thorascopy: viewing of thoracic cavity containing the heart and lungs, performing a biopsy and possible surgery
444
00:31:10,190 --> 00:31:14,090
Tae Shin, Kimchi was made deliciously.
445
00:31:14,090 --> 00:31:16,010
I'm at the front of the hospital.
446
00:31:16,040 --> 00:31:19,110
Can you come out for a little bit and take it?
447
00:31:19,670 --> 00:31:21,800
I'm going to go out for a moment and be back.
448
00:31:37,790 --> 00:31:39,610
Seo Ju Young.
449
00:31:45,170 --> 00:31:46,750
Yes.
450
00:31:47,820 --> 00:31:49,610
I'll be there soon.
451
00:32:51,910 --> 00:32:54,580
You lived in a foreign country for a long time.
452
00:32:54,580 --> 00:32:58,240
When I saw you that day, you were eating spicy foods well so..
453
00:32:58,670 --> 00:33:00,680
Since I don't know what you like,
454
00:33:00,680 --> 00:33:04,570
I made several different kimchi.
455
00:33:09,240 --> 00:33:11,610
It looks good.
456
00:33:11,610 --> 00:33:13,760
I'll eat well.
457
00:33:15,600 --> 00:33:20,620
I heard that the place you work, there are many doctors around.
458
00:33:20,650 --> 00:33:24,480
You take this and share this with doctors.
459
00:33:24,980 --> 00:33:30,050
From now on, I will make side dishes
460
00:33:30,050 --> 00:33:32,510
for you before it runs out.
461
00:33:39,980 --> 00:33:44,200
There are not many things that I can do.
462
00:33:44,250 --> 00:33:46,530
Except this kind of thing.
463
00:33:49,140 --> 00:33:53,860
I'm doing this not because I want something from you.
464
00:33:55,410 --> 00:33:59,610
I just want to do this for you.
465
00:34:05,680 --> 00:34:07,240
Thank you.
466
00:34:07,240 --> 00:34:09,380
I will eat well.
467
00:34:43,260 --> 00:34:47,840
I remember you saying you wanted to ask me about something.
468
00:34:47,840 --> 00:34:50,370
Chief Han, you're impatient.
469
00:34:50,370 --> 00:34:52,540
You're being different from the time when you said,
470
00:34:52,540 --> 00:34:55,780
"Top Team was launched only a month ago
and is making efforts."
471
00:34:56,690 --> 00:34:59,220
What are you trying to say?
472
00:34:59,680 --> 00:35:02,790
Do you have any thought of disbanding the Top Team?
473
00:35:04,530 --> 00:35:08,520
Finally, you're speaking of what you really wanted to say.
474
00:35:09,970 --> 00:35:13,310
I didn't ask a direct question like this to the Vice President.
475
00:35:13,310 --> 00:35:16,000
The only good memory I have is of you, Chief Han.
476
00:35:16,000 --> 00:35:19,170
So, I especially wanted to give you more time.
477
00:35:21,360 --> 00:35:26,070
I'm already sick of this sort of deal with Top Team
as the bait because of the vice president.
478
00:35:26,070 --> 00:35:27,540
I'll say it again.
479
00:35:27,540 --> 00:35:31,340
I have no thought of accepting any external demands toward the Top Team.
480
00:35:31,340 --> 00:35:34,370
Please listen to me a little more and answer it.
What I meant was...
481
00:35:34,370 --> 00:35:36,960
Thoracic Surgery Department adult code blue.
482
00:35:36,960 --> 00:35:40,060
Ward 200. Thoracic Surgery Department adult code blue.
483
00:35:40,060 --> 00:35:42,440
Code Blue: Emergency code indicating that there is a patient with life-threatening condition.
484
00:35:42,510 --> 00:35:49,750
Ward 200. Thoracic Surgery Department adult code blue.
485
00:36:11,060 --> 00:36:12,100
What happened?
486
00:36:12,100 --> 00:36:14,910
As shortness of breath became severe, the oxygen saturation level dropped.
487
00:36:14,910 --> 00:36:17,350
Doctor Nam, keep squeezing the Ambu bag.
Nurse Yeo, arrange the X-ray.
488
00:36:17,350 --> 00:36:19,550
- Yes.
- Yes, Professor.
489
00:36:28,740 --> 00:36:30,040
What happened?
490
00:36:30,040 --> 00:36:32,760
Since a lot of air was leaked, the saturation level is not being maintained.
491
00:36:35,990 --> 00:36:39,090
This is not good. I think we have no choice but to insert the blocker.
492
00:36:39,860 --> 00:36:41,160
We have no choice!
493
00:36:41,160 --> 00:36:43,580
If we leave the patient like this, the patient can't last any longer.
494
00:36:45,060 --> 00:36:46,850
Professor Seo!
495
00:36:49,840 --> 00:36:51,530
Prepare for a bronchoscopy.
496
00:36:51,530 --> 00:36:53,030
Yes.
497
00:37:20,700 --> 00:37:21,800
Administer Lidocaine.
498
00:37:21,800 --> 00:37:23,030
Yes.
499
00:37:23,030 --> 00:37:26,110
Lidocaine: Local anesthesia.
500
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
Is the air continuing to leak?
501
00:37:35,540 --> 00:37:37,230
Yes.
502
00:37:39,140 --> 00:37:43,090
If we find the area connected to the damaged lung,
the air will not come out.
503
00:37:43,130 --> 00:37:45,660
I hope the damage area isn't large.
504
00:37:45,690 --> 00:37:48,520
If that's the case, we have to block the whole left bronchus.
505
00:37:48,520 --> 00:37:50,410
The procedure will be useless.
506
00:37:50,410 --> 00:37:54,200
When I looked at the CT, the area which is damaged didn't seem large.
507
00:37:58,740 --> 00:38:00,710
Found it.
508
00:38:01,370 --> 00:38:03,920
I think here would be the area that has the most possibility.
509
00:38:03,960 --> 00:38:05,800
Let's insert the balloon catheter.
510
00:38:05,800 --> 00:38:06,730
Please hand me the balloon.
511
00:38:06,730 --> 00:38:08,180
Yes.
512
00:38:14,080 --> 00:38:18,080
Balloon Catheter: An insertion tube with an attachment of balloon-shaped tool.
513
00:38:26,240 --> 00:38:28,390
The air is not coming out.
514
00:38:28,440 --> 00:38:30,490
You found it correctly.
515
00:38:30,540 --> 00:38:32,620
Then we only have to block here now.
516
00:38:32,620 --> 00:38:34,770
Please take out the blocker.
517
00:38:42,110 --> 00:38:45,920
Chief, what will happen if this goes in wrong?
518
00:38:45,920 --> 00:38:48,750
The lung will completely deflate.
519
00:38:57,520 --> 00:38:59,450
The blocker is inserted.
520
00:38:59,480 --> 00:39:01,600
How is the airway pressure?
521
00:39:03,760 --> 00:39:05,590
It's fine.
522
00:39:05,620 --> 00:39:08,160
Also the air leakage stopped as well.
523
00:39:38,710 --> 00:39:42,450
You clearly said that he would get better.
524
00:39:43,950 --> 00:39:46,110
The procedure went well but
525
00:39:46,110 --> 00:39:48,340
since Mr. Huh Dong Min's pneumonia was severe,
526
00:39:48,340 --> 00:39:50,820
it's taking some time for lung to expand. That's why.
527
00:39:50,820 --> 00:39:55,950
No, I should've known when you first came to us that you were going to do surgery for my husband.
528
00:39:56,950 --> 00:39:59,160
I was blinded by the fact that it wouldn't cost much, so I..
529
00:39:59,160 --> 00:40:01,410
Ma'am it's not like that.
530
00:40:01,410 --> 00:40:04,080
Because the pneumonia suddenly progressed to an abscess,
531
00:40:04,080 --> 00:40:06,760
the recovery seems to be a little slower.
532
00:40:06,760 --> 00:40:07,800
If you please trust me one more time..
533
00:40:07,800 --> 00:40:09,100
I don't want to hear it.
534
00:40:10,160 --> 00:40:12,760
The reason why you visited my husband,
535
00:40:12,760 --> 00:40:15,150
the events that went wrong during surgery,
536
00:40:15,150 --> 00:40:17,660
I am going to reveal everything.
537
00:40:17,660 --> 00:40:22,240
If something happens to my husband,
538
00:40:22,240 --> 00:40:25,240
I won't stay still.
539
00:40:41,480 --> 00:40:43,080
Cut.
540
00:40:44,410 --> 00:40:46,200
Choi Ah Jin!
541
00:40:46,200 --> 00:40:48,060
Yes, Professor.
542
00:40:50,890 --> 00:40:51,900
You're doing great.
543
00:40:51,900 --> 00:40:55,040
When it comes to Top Team related issues, you have your eyes wide open.
544
00:40:55,040 --> 00:40:57,390
But when you come in here , you start dozing off.
545
00:40:57,390 --> 00:40:59,130
I didn't fall asleep, Professor.
546
00:40:59,130 --> 00:41:00,900
Really? Fine.
547
00:41:00,900 --> 00:41:02,660
I'll just pretend that you didn't sleep.
548
00:41:02,660 --> 00:41:05,300
The lower section anastomosis, you give it a try.
549
00:41:05,300 --> 00:41:07,330
Anastomosis... really?!
550
00:41:07,330 --> 00:41:10,400
Then, were you planning to just assist forever?
551
00:41:11,610 --> 00:41:12,720
Come over here.
552
00:41:12,720 --> 00:41:14,180
Yes!
553
00:41:22,120 --> 00:41:23,960
Which number (kind) of thread do you need to sew it with?
554
00:41:23,960 --> 00:41:26,020
You have to sew it with a 4-0 type suture.
555
00:41:26,030 --> 00:41:27,460
Suture.
556
00:41:27,460 --> 00:41:29,240
Suture
557
00:41:34,950 --> 00:41:36,910
Don't take all day with suturing.
558
00:41:36,910 --> 00:41:38,420
I won't take all day.
559
00:41:38,460 --> 00:41:41,080
Cautiously and beautifully, yet quickly!
560
00:42:13,270 --> 00:42:15,680
Aigoo, she is so happy!
561
00:42:15,730 --> 00:42:16,760
Finish it up!
562
00:42:16,760 --> 00:42:18,700
Yes, Professor!
563
00:42:24,750 --> 00:42:26,560
The oxygen saturation levels have risen.
564
00:42:26,560 --> 00:42:29,130
But, why are the vitals still unstable?
565
00:42:30,280 --> 00:42:32,420
It's because he is physically so weak.
566
00:42:32,450 --> 00:42:34,320
I think we need to keep watch for another day.
567
00:42:34,320 --> 00:42:36,540
Don't be too impatient.
568
00:42:40,650 --> 00:42:43,420
The reason why you visited my husband,
569
00:42:43,460 --> 00:42:45,690
the events that went wrong during surgery,
570
00:42:45,690 --> 00:42:48,270
I am going to reveal everything.
571
00:43:02,600 --> 00:43:04,890
Hey, Kim Sung Woo. Look at this!
572
00:43:04,890 --> 00:43:08,070
I went into Doctor Goo Min Hwan's
abdominal aortic aneurysm surgery today, and...
573
00:43:08,070 --> 00:43:09,630
I sutured an artificial vessel.
574
00:43:09,690 --> 00:43:11,580
Look at this!
575
00:43:11,580 --> 00:43:14,260
I look at Professor Goo in a completely different light now.
576
00:43:14,260 --> 00:43:17,870
From now on, I'm going to fervently follow
Doctor Goo into his surgeries.
577
00:43:19,740 --> 00:43:21,410
Okay...
578
00:43:22,320 --> 00:43:23,910
Did something happen?
579
00:43:23,950 --> 00:43:26,670
You too didn't hear anything because you went into surgery, right?
580
00:43:26,670 --> 00:43:27,990
What?
581
00:43:28,040 --> 00:43:32,510
While we were in the operating room,
Patient Huh Dong Min had "Code Blue".
582
00:43:32,510 --> 00:43:33,460
What?!
583
00:43:33,460 --> 00:43:37,730
Chief Han installed a Plug and they just barely got over the emergency.
584
00:43:37,730 --> 00:43:39,800
But the patient's guardian said to Professor Seo
585
00:43:39,810 --> 00:43:42,240
"If you are going to do this, why did you ask him to go into surgery?"
586
00:43:42,240 --> 00:43:44,610
They said that there was a huge commotion this afternoon.
587
00:43:44,610 --> 00:43:48,020
Really? Is Professor Seo alright?
588
00:43:48,020 --> 00:43:50,330
She's probably boiling inside.
589
00:43:51,580 --> 00:43:53,250
The surgery went well.
590
00:43:53,250 --> 00:43:56,320
They said the Plug installation finished without any incidents.
591
00:43:56,320 --> 00:43:59,240
So why aren't the vitals normalizing?
592
00:44:03,530 --> 00:44:05,150
Where are you going?!
593
00:44:05,150 --> 00:44:06,700
Hey!
594
00:44:26,810 --> 00:44:28,970
Doctor Choi Ah Jin!
595
00:44:30,400 --> 00:44:32,390
Yes, Doctor Park.
596
00:44:34,370 --> 00:44:36,460
Are you returning from a surgery?
597
00:44:36,460 --> 00:44:39,860
Yes, I went into an abdominal aortic aneurysm surgery today.
598
00:44:39,860 --> 00:44:41,780
I sutured an artificial vessel by myself.
599
00:44:41,780 --> 00:44:43,690
Wow, really?
600
00:44:46,110 --> 00:44:47,710
But, what is this?
601
00:44:47,720 --> 00:44:49,280
Kimchi?
602
00:44:49,280 --> 00:44:51,120
Is it something from your home?
603
00:44:52,240 --> 00:44:56,640
If you eat Gimjang Kimchi (kimchi made before winter) and some nice and chewy white rice, it's really delicious.
604
00:44:57,250 --> 00:45:01,120
Somehow, I feel like your mother would have great cooking skills.
605
00:45:11,940 --> 00:45:14,040
Come here for a moment.
606
00:45:21,840 --> 00:45:24,410
If you have a problem with electrolytes, you shouldn't be blinking.
607
00:45:24,460 --> 00:45:27,110
Tightly close your eyes and open it again.
608
00:45:37,170 --> 00:45:39,000
Doctor Choi Ah Jin.
609
00:45:39,020 --> 00:45:40,650
Yes?
610
00:45:43,040 --> 00:45:45,360
It doesn't seem like an eye disease.
611
00:45:45,360 --> 00:45:49,300
If you have symptoms of constant eyelid twitching, get it checked.
612
00:45:49,330 --> 00:45:50,860
Yes.
613
00:45:53,000 --> 00:45:54,300
Ah, right!
614
00:45:54,300 --> 00:45:57,790
Did you also know
that Patient Huh Dong Min had "Code Blue"?
615
00:45:57,800 --> 00:45:59,530
No. When?
616
00:45:59,530 --> 00:46:00,680
So, what happened?
617
00:46:00,680 --> 00:46:04,380
They said that Chief Han installed a Plug so they passed the dangerous period well.
618
00:46:04,380 --> 00:46:07,540
Perhaps Doctor Seo might be checking up on his status.
619
00:46:07,540 --> 00:46:09,230
Really?
620
00:46:13,050 --> 00:46:16,150
Bring it upstairs and share it with the other doctors.
621
00:46:16,580 --> 00:46:18,850
This?
622
00:46:18,880 --> 00:46:20,790
It's okay.
623
00:46:29,720 --> 00:46:35,600
♫ Probably it will never come again. ♫
624
00:46:35,600 --> 00:46:40,820
♫ If that time is one day then I would let you go, ♫
625
00:46:40,820 --> 00:46:46,280
♫ Everything will get better. ♫
626
00:46:46,280 --> 00:46:52,150
♫ Now you, ♫
627
00:46:52,150 --> 00:46:58,050
♫ If I quietly lean and fall asleep, ♫
628
00:46:58,050 --> 00:47:03,820
♫ you might quietly come to me
and hold me. ♫
629
00:47:03,820 --> 00:47:09,560
♫ At that place which grows away
from me like a bird, ♫
630
00:47:09,580 --> 00:47:13,290
♫ if my tears fill up, ♫
631
00:47:13,290 --> 00:47:19,690
♫ you might not come again.
You're my love. ♫
632
00:47:23,510 --> 00:47:25,390
Yes.
633
00:47:26,930 --> 00:47:29,140
Really?
634
00:47:29,140 --> 00:47:31,780
And the cancer was removed, too?
635
00:47:36,930 --> 00:47:39,060
Mr. Huh Dong Min,
636
00:47:39,060 --> 00:47:41,710
has now returned to breathing normally.
637
00:47:42,350 --> 00:47:45,830
His ABGA (Arterial Blood Gas Analysis) is all right,
and he doesn't have the leaking air either.
638
00:47:45,830 --> 00:47:47,990
ABGA(Arterial Blood Gas Analysis): A test to measure arterial oxygen, partial pressure of carbon dioxide, etc.
639
00:47:50,620 --> 00:47:52,660
Excuse me, Professor.
640
00:47:52,660 --> 00:47:55,030
I'm very sorry about yesterday.
641
00:47:55,030 --> 00:47:56,850
Yesterday, I...
642
00:47:56,850 --> 00:48:01,320
I was worried that something bad was happening to him that I must have lost my mind.
643
00:48:01,360 --> 00:48:05,420
Although I already knew that you didn't do this on purpose.
644
00:48:06,110 --> 00:48:08,200
You don't need to be concerned about it.
645
00:48:08,200 --> 00:48:11,540
It's more important that your husband has regained health.
646
00:48:12,780 --> 00:48:15,070
You must have been very worried all this time.
647
00:48:15,070 --> 00:48:17,450
You can feel at ease now.
648
00:48:21,160 --> 00:48:23,180
Thank you, Professor.
649
00:48:23,180 --> 00:48:25,080
Thank you.
650
00:48:26,060 --> 00:48:28,190
Hello, Madam.
651
00:48:31,350 --> 00:48:33,930
I am the Vice President of this hospital.
652
00:48:33,930 --> 00:48:37,680
You were really heart stricken because of your husband, right?
653
00:48:37,730 --> 00:48:39,290
Yes.
654
00:48:39,290 --> 00:48:42,540
Mr. Huh Dong Min is someone
that I really respect.
655
00:48:42,540 --> 00:48:46,920
I am honored to be able to treat him in this hospital.
656
00:48:48,580 --> 00:48:50,740
You know him, Vice President?
657
00:48:50,740 --> 00:48:53,010
Yes, of course.
658
00:48:53,010 --> 00:48:55,540
You know Gyunggi-do (province)
Do Myung city, right?
659
00:48:55,540 --> 00:49:00,220
In that place from a long time ago, he's a person that works hard to help the people there.
660
00:49:01,090 --> 00:49:03,240
Was it 2 years ago?
661
00:49:03,240 --> 00:49:06,430
When I went to Do Myung nursing home for volunteer medical service,
662
00:49:06,470 --> 00:49:10,610
from far away I saw you briefly.
663
00:49:10,640 --> 00:49:12,420
Mr. Huh Dong Min,
664
00:49:12,450 --> 00:49:17,240
is a wonderful activist that represents Do Myung residents.
665
00:49:18,960 --> 00:49:22,170
Professor Seo, you've gone through a lot of trouble.
666
00:49:42,620 --> 00:49:45,300
Now is the doubt loosened?
667
00:49:45,300 --> 00:49:46,900
Yes.
668
00:49:48,080 --> 00:49:50,660
How much...
669
00:49:50,660 --> 00:49:53,510
How great of a deed I have done...
670
00:49:53,510 --> 00:49:55,110
I have gotten to know about it.
671
00:49:55,110 --> 00:49:56,980
Really?
672
00:49:57,750 --> 00:50:01,090
It seems like you are becoming more of my person now.
673
00:50:22,850 --> 00:50:25,020
It is because of Royal Medical Center?
674
00:50:25,020 --> 00:50:29,150
If you try to build Royal Medical Center in Do Myung, there will be a strong resistance by the residents.
675
00:50:30,070 --> 00:50:32,730
You're saying you're going to go in holding
Huh Dong Min's hand, am I right?
676
00:50:32,730 --> 00:50:34,820
Chief Han!
677
00:50:34,820 --> 00:50:38,940
How can I expect to benefit from merely treating one of their residents?
678
00:50:38,970 --> 00:50:41,950
Please just think of it as a good intention.
679
00:50:41,970 --> 00:50:44,070
The situation with patient Huh Dong Min is different.
680
00:50:44,070 --> 00:50:46,770
He's held in respect by the residents of Do Myung for a long time,
681
00:50:46,780 --> 00:50:49,360
and he leads their public opinion.
682
00:50:49,940 --> 00:50:52,120
So?
683
00:50:53,220 --> 00:50:56,690
If your suspicion is the truth then what will you do?
684
00:50:57,220 --> 00:51:02,200
Didn't you also assist in Patient Huh Dong Min's treatment wholeheartedly?
685
00:51:02,200 --> 00:51:05,110
In the end, you helped me.
686
00:51:06,840 --> 00:51:11,440
Thanks to you, I think things will start to go well from now on.
687
00:51:12,070 --> 00:51:14,240
Thank you.
688
00:51:32,120 --> 00:51:34,190
[Grassroot Voice]
Do Not Take Away Our Livelihood!
689
00:51:34,190 --> 00:51:37,130
What Kind of Country Kicks People Out Using Gangsters?
Leave my home alone! I want to stay here!
690
00:51:41,790 --> 00:51:44,850
Our Vice President, really...
691
00:51:46,300 --> 00:51:47,710
We have to eat this, too.
692
00:51:47,710 --> 00:51:49,320
Isn't it good?
693
00:51:49,320 --> 00:51:50,820
You eat, too.
694
00:51:54,360 --> 00:51:56,700
This is the Vice President.
695
00:51:56,700 --> 00:51:59,000
You've recovered a lot.
696
00:51:59,690 --> 00:52:01,450
Oh, right.
697
00:52:04,180 --> 00:52:06,170
Here, this.
698
00:52:09,790 --> 00:52:11,740
Pledge
Kwanghye University pledges to help residents of Do Myung who are suffering from rare diseases
699
00:52:16,330 --> 00:52:19,420
Pledge to help Do Myung residents with rare and incurable diseases
700
00:52:35,430 --> 00:52:38,200
Vice President is winning people over one by one,
701
00:52:38,200 --> 00:52:41,410
in order to establish a Royal Medical Center.
702
00:52:43,050 --> 00:52:46,980
The Vice President involving herself with the Top Team and taking advantage of them,
703
00:52:46,980 --> 00:52:49,480
I can no longer just sit and watch.
704
00:52:49,850 --> 00:52:54,210
Do you also agree with the Vice President's actions?
705
00:52:54,210 --> 00:52:57,610
Though I don't like her methods, I don't disapprove.
706
00:52:59,060 --> 00:53:00,580
The Chairman also
707
00:53:00,580 --> 00:53:04,650
is concerned the way Vice President is unilaterally driving the business.
708
00:53:05,100 --> 00:53:06,860
I'm surprised.
709
00:53:06,860 --> 00:53:10,270
The Chairman and I both wish
that you will mature quickly
710
00:53:10,270 --> 00:53:13,860
so that you can stand up
against the Vice President confidently.
711
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
Mature?
712
00:53:20,920 --> 00:53:25,330
Do my actions towards the Top Team look immature?
713
00:53:25,330 --> 00:53:27,180
A little bit.
714
00:53:30,930 --> 00:53:35,310
Chief Han, now that I've come here,
use me as much as you want.
715
00:53:35,310 --> 00:53:39,040
Don't always be pushed around by the Vice President.
716
00:53:39,040 --> 00:53:42,270
I am on your side.
717
00:53:52,810 --> 00:53:57,750
So, we are fully assisting Do Myung residents with rare diseases.
718
00:53:59,110 --> 00:54:01,020
I knew it would turn out like this.
719
00:54:01,020 --> 00:54:02,860
They're doing good work at our hospital.
720
00:54:02,900 --> 00:54:05,440
Thanks to Professor Seo treating Patient Huh Dong Min,
721
00:54:05,440 --> 00:54:08,300
they said that a bridge had been laid down.
722
00:54:08,340 --> 00:54:11,740
Look at this naive guy.
723
00:54:11,740 --> 00:54:12,820
Where is Do Myung City?
724
00:54:12,820 --> 00:54:14,400
Hm?
725
00:54:14,400 --> 00:54:17,670
That's where our 2nd hospital is supposed to be built.
726
00:54:17,670 --> 00:54:20,260
There's all an underhanded scheme going on.
727
00:54:20,260 --> 00:54:21,990
Then Dr. Bae,
728
00:54:21,990 --> 00:54:25,740
when Professor Seo treating Huh Dong Min, are you saying that she had another motive?
729
00:54:25,760 --> 00:54:28,110
Don't you think you are jumping to conclusion a bit too much?
730
00:54:28,110 --> 00:54:30,450
How dare a resident be so rude?
731
00:54:30,450 --> 00:54:32,050
Daek!
(A scolding sound that one gives to a little child)
732
00:54:33,190 --> 00:54:34,680
Dr. Choi Ah Jin,
733
00:54:34,680 --> 00:54:38,110
I heard you also went with Ju Young
sunbae to find Patient Huh Dong Min.
734
00:54:38,130 --> 00:54:40,360
Do those words come out after doing that?
735
00:54:43,370 --> 00:54:44,720
W-Who said that?
736
00:54:44,720 --> 00:54:46,830
I can't reveal who said it.
737
00:54:46,830 --> 00:54:49,590
But I've also heard things, and seen things, too.
738
00:54:50,060 --> 00:54:52,790
Did you go or not? Answer me.
739
00:54:52,790 --> 00:54:54,360
Huh?
740
00:54:54,360 --> 00:54:56,360
You did go.
741
00:54:56,450 --> 00:54:58,810
And after going you're acting like this.
742
00:54:58,810 --> 00:55:00,340
I didn't go.
743
00:55:00,340 --> 00:55:01,210
I really didn't-
744
00:55:01,210 --> 00:55:02,710
You're right.
745
00:55:05,410 --> 00:55:08,700
I brought Dr. Choi Ah Jin along with me.
746
00:55:10,440 --> 00:55:13,870
But Dr. Choi doesn't know anything.
747
00:55:14,770 --> 00:55:17,320
Because I didn't tell her.
748
00:55:18,790 --> 00:55:20,980
Dr. Bae Sang Gyu,
749
00:55:20,980 --> 00:55:24,000
if you're curious, shouldn't you be asking me first?
750
00:55:27,730 --> 00:55:31,490
Yes, I accepted the Vice President's offer,
751
00:55:31,520 --> 00:55:34,070
and performed surgery on Patient Huh Dong Min.
752
00:55:34,850 --> 00:55:38,250
I told her that I didn't want to go
to the Global Research Center,
753
00:55:38,980 --> 00:55:41,440
so she made this kind of request.
754
00:55:44,340 --> 00:55:47,350
Professor Seo, you should stop.
755
00:55:47,350 --> 00:55:50,850
But it's not that I performed a surgery
756
00:55:50,850 --> 00:55:53,200
on a patient who didn't need surgery.
757
00:55:54,080 --> 00:55:56,110
I
758
00:55:56,170 --> 00:55:59,420
did my best as a doctor.
759
00:56:19,170 --> 00:56:21,040
I'll go.
760
00:56:32,790 --> 00:56:35,190
Meet me for a minute in the Vice President's office.
761
00:56:41,720 --> 00:56:43,570
Why did you lie?
762
00:56:43,570 --> 00:56:45,170
Pardon?
763
00:56:46,120 --> 00:56:48,340
That you didn't go with me.
764
00:56:48,380 --> 00:56:50,420
Professor,
765
00:56:50,790 --> 00:56:53,230
when you went to meet Patient Huh Dong Min,
766
00:56:53,230 --> 00:56:55,530
why did you take me?
767
00:56:55,530 --> 00:56:57,250
I don't know.
768
00:56:57,290 --> 00:57:00,620
I guess I wanted to get caught by you.
769
00:57:02,570 --> 00:57:05,650
I want to be alone. Don't follow me.
770
00:57:08,470 --> 00:57:09,910
Professor.
771
00:57:09,910 --> 00:57:11,780
I understand you, Professor.
772
00:57:11,780 --> 00:57:14,160
It was a situation where you had no choice,
773
00:57:14,160 --> 00:57:16,140
and also...
774
00:57:18,630 --> 00:57:20,590
Um, Professor Seo.
775
00:57:34,130 --> 00:57:37,820
Professor.
776
00:57:39,630 --> 00:57:41,340
Dr. Choi Ah Jin!
777
00:57:42,550 --> 00:57:45,770
Dr. Choi, are you okay?
778
00:57:45,770 --> 00:57:47,430
Try getting up!
779
00:57:47,430 --> 00:57:48,380
Choi Ah Jin!
780
00:57:48,380 --> 00:57:50,280
Dr. Choi Ah Jin!
781
00:57:50,280 --> 00:57:51,910
Are you okay?
782
00:57:51,950 --> 00:57:53,670
We have to move her quickly.
783
00:57:53,670 --> 00:57:55,130
Lift her.
784
00:57:55,130 --> 00:57:57,450
Over my shoulders.
785
00:58:07,020 --> 00:58:08,770
It's nerve-wrecking.
786
00:58:08,770 --> 00:58:10,640
Just what is it,
787
00:58:10,690 --> 00:58:13,960
that you called me and Chief Han at the same time.
788
00:58:18,340 --> 00:58:23,100
I am thinking of restructuring Kwanghye University at this time.
789
00:58:29,380 --> 00:58:34,500
My first target is the Medical Top Team.
790
00:58:41,370 --> 00:58:43,510
Just now,
791
00:58:44,650 --> 00:58:47,710
what did you say?
792
00:58:52,950 --> 00:58:58,930
♪ If I lean and fall asleep, ♪
793
00:58:58,970 --> 00:59:04,440
♪ you might quietly come to me
and hold me.♪
794
00:59:04,440 --> 00:59:07,640
Episode 12 Preview.
795
00:59:09,530 --> 00:59:12,010
She suddenly developed pain at her waist.
796
00:59:12,010 --> 00:59:14,680
Is Ju Young sunbae trying to be the ultimate master of surgery?
797
00:59:14,680 --> 00:59:16,340
She will only do surgery that brings revenue.
798
00:59:16,340 --> 00:59:18,950
Did the Vice President say
that she would secure your future?
799
00:59:18,950 --> 00:59:21,480
Yes, she says she will secure my future.
800
00:59:21,480 --> 00:59:24,790
I heard that the order from above was given for Top Team
to do only those surgeries that would make money.
801
00:59:24,790 --> 00:59:27,320
It seems as though Professor Seo has accepted that order.
802
00:59:27,320 --> 00:59:30,460
Even though the higher ups are pressuring us, we shouldn't give in.
803
00:59:30,510 --> 00:59:31,800
I'm this kind of person.
804
00:59:31,800 --> 00:59:35,400
Is this the thing you said would end up disappointing me?
805
00:59:35,400 --> 00:59:37,920
From now on, Professor Seo's surgeries,
806
00:59:37,940 --> 00:59:40,970
will not be acknowledged as surgeries by the Top Team.
64193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.