All language subtitles for Marvels Spider Man s01e18 The Rise of Doc Ock 4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,835 ?? 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,972 [Spider-Man] New York Penitentiary, 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,541 home to some of the city's most dangerous criminals, 4 00:00:09,576 --> 00:00:12,744 and an almost impossible place to break out of. 5 00:00:12,779 --> 00:00:14,980 Lucky for us, we're trying to break in. 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,483 Let's save the word "lucky" for after we're finished, okay? 7 00:00:18,518 --> 00:00:21,420 Tell me again why we're doing this. 8 00:00:21,455 --> 00:00:22,854 [both grunt] 9 00:00:22,889 --> 00:00:25,023 Norman Osborn claims he destroyed the Jackal. 10 00:00:25,058 --> 00:00:29,661 But you and I know the Jackal's really Professor Raymond Warren. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,864 So if the Jackal's gone, Raymond should be too. 12 00:00:32,899 --> 00:00:35,033 Unless, of course, Norman is lying. 13 00:00:35,068 --> 00:00:38,103 Norman Osborn? Lie? Never! 14 00:00:38,138 --> 00:00:40,572 [grunts] You joke, 15 00:00:40,607 --> 00:00:43,408 but I haven't been able to convince Harry otherwise. 16 00:00:43,443 --> 00:00:45,210 So if we find Warren here tonight, 17 00:00:45,245 --> 00:00:47,779 it'll go a long way to proving my point. 18 00:00:47,814 --> 00:00:50,582 Norman Osborn has people everywhere who are willing to lie for him. 19 00:00:50,617 --> 00:00:55,054 So I won't believe it until I see it... with my own eyes. 20 00:00:56,756 --> 00:00:58,557 Professor Warren? 21 00:00:59,659 --> 00:01:01,560 Spider-Man. 22 00:01:01,595 --> 00:01:04,930 I knew it! Osborn claimed he took the Jackal out. 23 00:01:04,965 --> 00:01:07,365 The Jackal? Gone? 24 00:01:07,400 --> 00:01:10,769 That explains why my beastly counterpart hasn't checked in. 25 00:01:10,804 --> 00:01:12,737 I'm sorry to hear that, Spider-Man. 26 00:01:12,772 --> 00:01:15,707 Because we're made in pairs, you see. 27 00:01:15,742 --> 00:01:19,845 And if one goes, so must the other. 28 00:01:20,847 --> 00:01:22,581 Good-bye, Spider-Man. 29 00:01:22,616 --> 00:01:25,383 Help! Guards! I'm being attacked! 30 00:01:25,418 --> 00:01:26,618 [Spider-Man] What? Keep it down! 31 00:01:26,653 --> 00:01:28,820 [laughing] [man] Hey! Who's this guy? 32 00:01:28,855 --> 00:01:31,590 [men shouting] 33 00:01:31,625 --> 00:01:34,059 Spidey, we've gotta get outta here. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,595 He's having some kind of-- I don't know-- meltdown! 35 00:01:36,630 --> 00:01:38,797 [laughing continues] 36 00:01:41,868 --> 00:01:42,968 [both grunt] 37 00:01:43,003 --> 00:01:45,270 [laughing stops] 38 00:01:47,874 --> 00:01:51,677 Yeah, and if we don't leave soon, I'm gonna have a meltdown too. 39 00:01:53,513 --> 00:01:54,613 Let's go! 40 00:01:54,648 --> 00:01:57,282 [guard] Break-in in Sector 1! 41 00:01:57,317 --> 00:01:59,618 [alarm blaring] Secure perimeter! Full lockdown! 42 00:02:01,121 --> 00:02:02,254 Shh! 43 00:02:02,289 --> 00:02:06,291 [alarm continues] [grunts] 44 00:02:07,727 --> 00:02:10,095 Stay clear of the spot...lights. [gun cocks] 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,863 Freeze, Spider-Man! 46 00:02:11,898 --> 00:02:14,299 [Spider-Man] Looks like they got us, Miles. 47 00:02:14,334 --> 00:02:17,469 Speak for yourself. I'm in camo mode. 48 00:02:17,504 --> 00:02:21,540 Really? 'Cause it looks a lot like leaving-me-flat mode. 49 00:02:32,018 --> 00:02:34,719 I said don't move, Spider-Man! 50 00:02:34,754 --> 00:02:36,121 Are you kidding me? 51 00:02:36,156 --> 00:02:39,291 Disappearing is the best thing I can do for you. 52 00:02:39,326 --> 00:02:41,860 Because I can do stuff like this! [grunts] 53 00:02:41,895 --> 00:02:42,928 [guard] Hey! 54 00:02:46,333 --> 00:02:49,668 Come on, Miles! I think visiting hours are over! [grunts] 55 00:02:50,937 --> 00:02:53,705 [guards grunting] 56 00:02:59,879 --> 00:03:01,613 Grab on! [grunts] 57 00:03:05,218 --> 00:03:06,818 [web shooter deploys] Huh? 58 00:03:06,853 --> 00:03:08,687 Ha! See? 59 00:03:08,722 --> 00:03:10,889 You can still learn a thing or two from me. 60 00:03:10,924 --> 00:03:14,192 Yeah. I just never thought breaking out of jail would be on the list. 61 00:03:14,227 --> 00:03:15,694 But it paid off. 62 00:03:15,729 --> 00:03:17,662 Now we know that the Raymond Warren in prison 63 00:03:17,697 --> 00:03:20,865 and the Jackal at Oz Academy were both fakes. 64 00:03:20,900 --> 00:03:23,936 Meaning the real Jackal is still out there somewhere. 65 00:03:25,639 --> 00:03:27,505 And that isn't good for any of us, 66 00:03:27,540 --> 00:03:29,874 because if Norman truly thinks the Jackal is gone, 67 00:03:29,909 --> 00:03:32,711 then it leaves him and his family open to an attack. 68 00:03:32,746 --> 00:03:35,513 I have to warn Harry. I thought he wasn't speaking to you. 69 00:03:35,548 --> 00:03:38,516 He's not. But if his life's in danger, he'll have to listen. 70 00:03:38,551 --> 00:03:40,552 Want me to slingshot you home? 71 00:03:40,587 --> 00:03:42,254 No need. See? 72 00:03:42,289 --> 00:03:44,689 Web Wings. I am still learning from you. 73 00:03:44,724 --> 00:03:47,259 Good luck at Oscorp. Thanks. 74 00:03:50,664 --> 00:03:52,631 [Harry] I have nothing to say to you, Pete. 75 00:03:52,666 --> 00:03:54,699 [Peter] Just listen to me for a second. 76 00:03:54,734 --> 00:03:59,137 I think the Jackal your dad claims to have destroyed was a clone. 77 00:03:59,172 --> 00:04:01,906 [chuckles] A clone? 78 00:04:01,941 --> 00:04:05,777 Yes. Spider-Man said-- Again with Spider-Man! 79 00:04:05,812 --> 00:04:08,813 Haven't you learned anything, Pete? The guy's a menace. 80 00:04:08,848 --> 00:04:12,884 Did you hear how he broke into prison and possibly eliminated Raymond Warren? 81 00:04:12,919 --> 00:04:14,819 It wasn't Raymond Warren. 82 00:04:14,854 --> 00:04:17,656 It's all over the news! 83 00:04:17,691 --> 00:04:20,158 That's what I'm trying to tell you, Harry. 84 00:04:20,193 --> 00:04:23,762 The thing Spider-Man confronted in prison wasn't Raymond Warren. 85 00:04:23,797 --> 00:04:26,831 It wasn't even human. So there's a good chance 86 00:04:26,866 --> 00:04:30,902 [keyboard clacking] that whatever your dad destroyed wasn't the real Jackal either. 87 00:04:30,937 --> 00:04:34,839 Now, how do I know you and Spider-Man 88 00:04:34,874 --> 00:04:37,642 aren't just trying to diminish my dad's achievement? 89 00:04:37,677 --> 00:04:40,178 Because if we were, we would just go to the press. 90 00:04:40,213 --> 00:04:42,947 Look, if the Jackal is still out there, 91 00:04:42,982 --> 00:04:45,750 then my best friend's life could be in danger. [clacking stops] 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,485 Which is why I'm here. 93 00:04:47,520 --> 00:04:50,422 He must be up to something, Harry. 94 00:04:50,457 --> 00:04:52,857 Why send a Warren clone to prison 95 00:04:52,892 --> 00:04:54,793 and a Jackal clone to Oz Academy, 96 00:04:54,828 --> 00:04:58,196 unless you're trying to distract someone from something bigger? 97 00:04:58,231 --> 00:05:01,700 [scoffs] The only distraction here, Parker, is you. 98 00:05:04,070 --> 00:05:05,937 I need to finish this before class. 99 00:05:05,972 --> 00:05:08,573 So please go. Uh... 100 00:05:10,076 --> 00:05:12,010 [metallic clinking] [door opens] 101 00:05:17,917 --> 00:05:19,884 [beeps] 102 00:05:19,919 --> 00:05:24,156 Hey, Dad, can I talk to you for a minute? 103 00:05:27,026 --> 00:05:30,628 Peter, did you hear what Spider-Man did to my Uncle Raymond? 104 00:05:30,663 --> 00:05:32,864 Gwen-- Gwen, listen. 105 00:05:32,899 --> 00:05:36,901 I have it on good authority that the man in that prison cell was not your uncle. 106 00:05:36,936 --> 00:05:39,971 In fact, it was some sort of clone. 107 00:05:40,006 --> 00:05:43,341 What do you mean? It wasn't him? 108 00:05:43,376 --> 00:05:46,978 That's what I'd like to find out. And I could use your help. 109 00:05:47,013 --> 00:05:49,647 Do you know if your uncle was working on anything unusual? 110 00:05:49,682 --> 00:05:53,651 I mean, besides mutating himself into a human-sized jackal 111 00:05:53,686 --> 00:05:57,355 and turning Aleksei into a rhino? 112 00:05:57,390 --> 00:06:00,358 Well put, but I don't know. 113 00:06:00,393 --> 00:06:02,994 Would it be possible to look around his house? 114 00:06:03,029 --> 00:06:04,829 Maybe something there can point us in the right direction. 115 00:06:04,864 --> 00:06:06,998 Sure. I was heading home for lunch, 116 00:06:07,033 --> 00:06:09,434 but we can swing by my uncle's place instead. 117 00:06:09,469 --> 00:06:14,038 Hop on. Oh. Uh, o-okay. 118 00:06:14,073 --> 00:06:16,908 So, if Pete's riding on back, can I take the handlebars? 119 00:06:18,144 --> 00:06:19,911 Harry! Harry. 120 00:06:19,946 --> 00:06:22,347 Hey, Gwen. Pete, 121 00:06:22,382 --> 00:06:24,349 I thought a lot about what you said, 122 00:06:24,384 --> 00:06:26,684 and I appreciate your concern. 123 00:06:26,719 --> 00:06:28,887 I tried to talk to my dad about it, 124 00:06:28,922 --> 00:06:31,122 but his ego's too big to accept the fact 125 00:06:31,157 --> 00:06:33,124 that he might not have destroyed the real Jackal. 126 00:06:33,159 --> 00:06:36,694 Which means it's up to me to protect him, to protect us. 127 00:06:36,729 --> 00:06:40,698 So until we find proof that the Jackal is really gone, count me in. 128 00:06:40,733 --> 00:06:44,769 I'm glad to hear you say that, Harry, 'cause we could really use your help. 129 00:06:44,804 --> 00:06:48,773 Good. Let me start by offering a more comfortable mode of transportation. 130 00:06:48,808 --> 00:06:50,141 [all chuckle] 131 00:06:50,176 --> 00:06:51,810 Thanks. 132 00:06:54,013 --> 00:06:57,582 That's weird. I thought we'd find more of his research here, 133 00:06:57,617 --> 00:07:01,152 but all these papers are from his college days. 134 00:07:01,187 --> 00:07:02,954 Ugh! 135 00:07:02,989 --> 00:07:04,656 You okay? 136 00:07:04,691 --> 00:07:07,959 Sorry. Yeah. I just... [sighs] 137 00:07:07,994 --> 00:07:09,961 It's still weird for me. 138 00:07:09,996 --> 00:07:11,963 First to learn that my uncle was the Jackal, 139 00:07:11,998 --> 00:07:14,098 and now to hear he might've been a clone? 140 00:07:14,133 --> 00:07:16,468 I just... 141 00:07:16,503 --> 00:07:19,471 What's going on? 142 00:07:21,140 --> 00:07:23,975 We'll figure it out, Gwen. 143 00:07:24,010 --> 00:07:25,910 Of course we will. 144 00:07:25,945 --> 00:07:28,046 Here, there's gotta be a tissue or something around here. 145 00:07:30,149 --> 00:07:32,584 Hey, guys, any idea 146 00:07:32,619 --> 00:07:36,655 what Professor Warren might've kept at West End Storage? 147 00:07:38,625 --> 00:07:40,992 [Peter, Harry grunt] 148 00:07:41,027 --> 00:07:43,127 [Peter] Empty? 149 00:07:43,162 --> 00:07:45,730 Didn't see that coming. 150 00:07:47,834 --> 00:07:51,269 Why would Uncle Raymond rent such a large space for just one computer? 151 00:07:51,304 --> 00:07:55,607 And wire it with security cameras? 152 00:07:55,642 --> 00:07:57,475 [automated voice] Scanning. 153 00:07:57,510 --> 00:08:00,378 DNA recognition complete. 154 00:08:00,413 --> 00:08:03,047 What was that? Hello, Norman. 155 00:08:03,082 --> 00:08:06,985 "Norman"? The DNA scanner must be confusing me with my dad. 156 00:08:07,020 --> 00:08:10,488 I knew you'd come looking for my spider experiment. 157 00:08:10,523 --> 00:08:12,490 "Spider experiment"? 158 00:08:12,525 --> 00:08:15,727 And bravo on finding this place. 159 00:08:15,762 --> 00:08:18,963 Sadly, it's a dead end. 160 00:08:18,998 --> 00:08:23,167 Unless, of course, you came here looking for your demise. 161 00:08:23,202 --> 00:08:24,369 [chuckling] 162 00:08:24,404 --> 00:08:25,570 Look out! 163 00:08:25,605 --> 00:08:27,005 [chuckling continues] 164 00:08:27,040 --> 00:08:30,575 Head for the door! [grunts] 165 00:08:30,610 --> 00:08:33,078 [panting] 166 00:08:34,847 --> 00:08:35,847 [grunts] 167 00:08:35,882 --> 00:08:39,150 [grunts] Peter! 168 00:08:39,185 --> 00:08:41,352 Pete! [grunting] [grunting] 169 00:08:41,387 --> 00:08:45,123 Uh-oh. Can't change to Spidey in front of these cameras. 170 00:08:47,794 --> 00:08:51,863 Uh, but that might be the very least of my problems. 171 00:08:52,865 --> 00:08:54,232 [pants, yells] 172 00:08:54,267 --> 00:08:57,368 Gotta keep that secret identity of mine secret. 173 00:08:57,403 --> 00:08:58,970 [grunts] 174 00:09:01,107 --> 00:09:03,074 That takes care of one prying eye. 175 00:09:04,310 --> 00:09:05,243 One more! 176 00:09:07,313 --> 00:09:10,115 [grunts] What would Captain America do at a time like this? 177 00:09:11,250 --> 00:09:14,218 [grunting] 178 00:09:14,253 --> 00:09:18,556 Yeah! Let's try a little of Thor's "Meyolnor"-- 179 00:09:18,591 --> 00:09:20,091 Meyo-- Meow-- [whirring] 180 00:09:20,126 --> 00:09:22,193 Uh, his hammer! 181 00:09:22,228 --> 00:09:23,962 [grunting] 182 00:09:23,997 --> 00:09:26,898 By the power of... something or other! 183 00:09:26,933 --> 00:09:29,033 [grunts] Ha! 184 00:09:29,068 --> 00:09:32,136 I gotta say, being an Avenger's awesome. 185 00:09:32,171 --> 00:09:35,640 But there's nothing better than being Spider-Man! Hi! 186 00:09:35,675 --> 00:09:38,310 That does not sound good. 187 00:09:40,179 --> 00:09:42,113 Oh, hey, guys. Peter? 188 00:09:42,148 --> 00:09:45,550 Are you okay? What happened to this place? 189 00:09:45,585 --> 00:09:47,552 [grunts] Yeah, uh, 190 00:09:47,587 --> 00:09:50,154 once the turrets registered that the Osborn DNA was gone, 191 00:09:50,189 --> 00:09:52,123 they started to power down, 192 00:09:52,158 --> 00:09:55,326 which gave me a chance to disable the computer system. 193 00:09:55,361 --> 00:09:58,896 Oh... yeah? 194 00:09:58,931 --> 00:10:04,268 Which then caused the turrets to... self-destruct? 195 00:10:04,303 --> 00:10:07,672 Huh. Yeah, something tells me there's more to that story. 196 00:10:07,707 --> 00:10:10,575 Something tells me there's more to these files. [chuckles] 197 00:10:10,610 --> 00:10:12,610 But I'm guessing everything's encrypted. 198 00:10:12,645 --> 00:10:14,946 Let me try. 199 00:10:16,516 --> 00:10:19,350 None of Uncle Raymond's passwords work. 200 00:10:19,385 --> 00:10:22,920 But I might have something that can help. 201 00:10:22,955 --> 00:10:26,357 What's that? A little something I've been cooking up at school. 202 00:10:26,392 --> 00:10:29,193 It can't necessarily decrypt files, 203 00:10:29,228 --> 00:10:32,797 but it can show us where the files were created. 204 00:10:32,832 --> 00:10:36,167 Hang on. Wait. I know that IP address. 205 00:10:36,202 --> 00:10:38,203 It's Midtown High. 206 00:10:44,177 --> 00:10:47,178 Hopefully this isn't just another wild-goose chase. 207 00:10:47,213 --> 00:10:49,213 Feels like old times, huh? 208 00:10:49,248 --> 00:10:52,784 'Cause we just did this at Professor Warren's house? 209 00:10:52,819 --> 00:10:54,952 No. I mean, you and I. 210 00:10:54,987 --> 00:10:58,723 We find a problem, present a hypothesis, and work together to prove it. 211 00:10:58,758 --> 00:11:02,560 I'm really glad you showed up today, Harry. It means a lot to me. 212 00:11:02,595 --> 00:11:05,663 Sure. Any idea what we're looking for here? 213 00:11:05,698 --> 00:11:08,700 A decryption key or a password list. 214 00:11:08,735 --> 00:11:11,069 Anything that might unlock Uncle Raymond's files. 215 00:11:11,104 --> 00:11:13,104 Where would you hide a decryption key? 216 00:11:18,344 --> 00:11:19,544 Huh. 217 00:11:19,579 --> 00:11:21,979 [grunting] What are you doing? 218 00:11:22,014 --> 00:11:24,682 [grunts] Look at the floor. 219 00:11:24,717 --> 00:11:27,985 This desk is bolted down, but there are deep scuff marks all around it. 220 00:11:28,020 --> 00:11:30,254 Almost as if... [click] 221 00:11:30,289 --> 00:11:31,556 it moves. 222 00:11:31,591 --> 00:11:33,391 Whoa. 223 00:11:34,961 --> 00:11:37,962 Not what I was expecting, but maybe even better. 224 00:11:42,735 --> 00:11:46,504 Whoa. A secret underground lair. 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,272 Where's my treasure map? 226 00:11:48,307 --> 00:11:51,876 I'll just be happy if we find those decryption codes. 227 00:11:51,911 --> 00:11:54,178 Let's split up and keep searching. 228 00:11:54,213 --> 00:11:57,715 You are not the person I thought you were, Uncle Raymond. 229 00:11:57,750 --> 00:12:00,685 Wonder how far back this goes. 230 00:12:12,064 --> 00:12:14,198 [Harry] This is it! What'd you find? 231 00:12:14,233 --> 00:12:16,300 Warren's spider experiment. 232 00:12:16,335 --> 00:12:19,036 His what? Dad, I found it. 233 00:12:19,071 --> 00:12:21,606 Lock on to my signal. You're clear to come in. 234 00:12:21,641 --> 00:12:24,242 What? What are you doing? 235 00:12:24,277 --> 00:12:26,377 I played you, Parker. 236 00:12:26,412 --> 00:12:29,313 Just like you kept it from me that you're working with Spider-Man, 237 00:12:29,348 --> 00:12:32,117 I kept it from you that I'm working with my dad. 238 00:12:33,653 --> 00:12:36,487 There's gotta be a light switch around here somewhere. 239 00:12:36,522 --> 00:12:38,222 What are you talking about, Harry? 240 00:12:38,257 --> 00:12:40,925 My father told me the whole story. 241 00:12:40,960 --> 00:12:44,262 You're right, Pete. Norman does want to destroy Spider-Man. 242 00:12:44,297 --> 00:12:46,631 'Cause he's a member of the Jackal's spider army. 243 00:12:46,666 --> 00:12:48,633 That's not true. Oh, no? 244 00:12:48,668 --> 00:12:50,635 'Cause from where I stand, you just led us 245 00:12:50,670 --> 00:12:54,105 to the very experiment that created Spider-Man's pow-- 246 00:12:54,140 --> 00:12:56,307 They're not here. Where are the spiders? 247 00:12:57,677 --> 00:12:59,477 Ah. Here we go. 248 00:13:04,650 --> 00:13:06,417 [gasps] 249 00:13:06,452 --> 00:13:10,254 Harry, listen to me. I'm your friend. That's now how-- 250 00:13:10,289 --> 00:13:13,324 No, you were my friend, until you chose to side with Spider-Man. 251 00:13:13,359 --> 00:13:17,128 Guys! Gwen, what's the-- 252 00:13:17,163 --> 00:13:19,964 Oh, no. Clones? 253 00:13:19,999 --> 00:13:23,034 My Uncle Raymond seems to be creating dozens of them. 254 00:13:23,069 --> 00:13:24,602 And giving them all the powers of-- 255 00:13:24,637 --> 00:13:26,370 Spiders! There they are! 256 00:13:26,405 --> 00:13:27,972 He is creating a spider army. 257 00:13:28,007 --> 00:13:30,041 I told you! 258 00:13:32,078 --> 00:13:34,345 But he hasn't siphoned their powers yet. 259 00:13:34,380 --> 00:13:36,781 I can still prevent this. 260 00:13:36,816 --> 00:13:39,150 Harry, wait! No, Pete. 261 00:13:39,185 --> 00:13:42,186 I'm taking these spiders back to Oscorp, and you can't stop me. 262 00:13:42,221 --> 00:13:43,388 [beeps] 263 00:13:46,993 --> 00:13:48,026 [alarm blaring] [all gasp] 264 00:13:54,033 --> 00:13:56,734 [grunts, growls] 265 00:13:56,769 --> 00:13:59,904 I won't stop you, Harry, but they might! 266 00:14:01,274 --> 00:14:04,542 [growling, snarling] 267 00:14:04,577 --> 00:14:06,911 Have any other bright ideas, Osborn? 268 00:14:06,946 --> 00:14:08,546 [thud] 269 00:14:14,420 --> 00:14:15,686 [grunts] 270 00:14:15,721 --> 00:14:19,090 In fact, I do. 271 00:14:19,125 --> 00:14:21,259 [growling continues] 272 00:14:21,294 --> 00:14:22,393 [grunts] 273 00:14:24,230 --> 00:14:25,329 [yells] 274 00:14:25,364 --> 00:14:27,331 Everybody get back! 275 00:14:27,366 --> 00:14:29,500 The Oz Commandos will take it from here. 276 00:14:29,535 --> 00:14:31,502 Step aside, Harry. But, Dad, 277 00:14:31,537 --> 00:14:33,504 I thought I could be one of the Oz Commandos. 278 00:14:33,539 --> 00:14:35,106 You were wrong. 279 00:14:35,141 --> 00:14:36,440 [charging grunt] 280 00:14:36,475 --> 00:14:38,442 Let the boy stay, Norman. [Jackal clone thuds] 281 00:14:38,477 --> 00:14:42,380 I am the general of this battalion, Otto, not you. 282 00:14:42,415 --> 00:14:45,917 You are a mere doctor and take orders from me! 283 00:14:45,952 --> 00:14:47,919 Now get my son to safety. 284 00:14:47,954 --> 00:14:50,221 Very well. 285 00:14:50,256 --> 00:14:53,124 Hey! Come on! 286 00:14:53,159 --> 00:14:54,993 [roars] 287 00:14:57,797 --> 00:15:00,097 [growling] [charging grunt] 288 00:15:00,132 --> 00:15:01,565 [sonic scream blaring] 289 00:15:01,600 --> 00:15:04,235 The flame sword? You've enhanced it. 290 00:15:04,270 --> 00:15:07,071 [exclaims] Yep. Changed the fuel source for a hotter flame. 291 00:15:07,106 --> 00:15:08,773 Can we discuss this later? 292 00:15:08,808 --> 00:15:11,409 The three of us need to get to safety. [grunts] 293 00:15:11,444 --> 00:15:13,411 But it's why you need the mask, isn't it? 294 00:15:13,446 --> 00:15:15,446 Because the fumes are too volatile. 295 00:15:15,481 --> 00:15:17,982 [panting] 296 00:15:18,017 --> 00:15:20,885 Harry, Gwen, watch out! [growling] 297 00:15:20,920 --> 00:15:23,487 [charging bellow] 298 00:15:23,522 --> 00:15:26,257 I'm blocked off, but I can get out through the ceiling! 299 00:15:26,292 --> 00:15:29,761 I'll meet you outside... eventually. 300 00:15:33,265 --> 00:15:34,799 [growling] 301 00:15:34,834 --> 00:15:37,068 [grunts] 302 00:15:37,103 --> 00:15:40,338 Ew! Sorry. Didn't mean to steal 303 00:15:40,373 --> 00:15:43,474 the spotlight from you, but I figured you could use some help. 304 00:15:43,509 --> 00:15:45,142 Spider-Man! 305 00:15:45,177 --> 00:15:47,445 These clones are not fully formed. 306 00:15:47,480 --> 00:15:50,147 If we agitate their cells enough, they'll degenerate 307 00:15:50,182 --> 00:15:53,484 back into their basic primordial building blocks. 308 00:15:53,519 --> 00:15:56,754 [yells, grunts] 309 00:15:56,789 --> 00:15:59,657 If the sheer number of them doesn't overwhelm us first! 310 00:16:01,894 --> 00:16:05,963 [Norman] So this is how you make a spider army, huh, Raymond? 311 00:16:05,998 --> 00:16:08,666 [Jackal clones growling] 312 00:16:10,736 --> 00:16:12,637 [sonic scream blaring] 313 00:16:14,206 --> 00:16:17,842 Well, let me show you how you prevent a spider army. 314 00:16:20,379 --> 00:16:21,979 [Otto] Norman, don't! [grunting] 315 00:16:22,014 --> 00:16:24,448 There's valuable research here that we can co-opt. 316 00:16:24,483 --> 00:16:27,785 I've made that mistake before, Otto. I won't do it again. 317 00:16:27,820 --> 00:16:31,355 The only thing left to do is destroy it! 318 00:16:31,390 --> 00:16:33,024 [growling] [grunts] 319 00:16:33,059 --> 00:16:35,459 Ew! It's like fighting pudding. 320 00:16:35,494 --> 00:16:37,461 But I think that's the last of them. 321 00:16:37,496 --> 00:16:41,565 [Jackal] You may have defeated all my clones, Normie, 322 00:16:41,600 --> 00:16:44,468 but you'll never defeat the true Jackal! 323 00:16:44,503 --> 00:16:46,470 [grunts] 324 00:16:46,505 --> 00:16:49,473 Decided to make an appearance, huh, Raymond? 325 00:16:49,508 --> 00:16:51,042 Bad move. [growling] 326 00:16:51,077 --> 00:16:53,544 Commandos, finish him! 327 00:16:56,048 --> 00:16:57,849 Did you hear me? 328 00:16:58,884 --> 00:17:00,851 I said, "Finish him!" 329 00:17:00,886 --> 00:17:03,587 [laughing] 330 00:17:03,622 --> 00:17:05,756 So sorry, Norman, 331 00:17:05,791 --> 00:17:10,261 but any man who disregards the importance of scientific research, 332 00:17:10,296 --> 00:17:14,565 no matter how dangerous, doesn't deserve to be in control. 333 00:17:14,600 --> 00:17:15,733 What? 334 00:17:15,768 --> 00:17:18,402 Besides, ever since you told me 335 00:17:18,437 --> 00:17:21,205 that Oscorp owns all my tech, 336 00:17:21,240 --> 00:17:24,508 I've made it my mission to own Oscorp. 337 00:17:24,543 --> 00:17:28,012 With the help, I might add, of the very mind-control devices 338 00:17:28,047 --> 00:17:32,516 the Jackal used to control his Rhino army. 339 00:17:32,551 --> 00:17:34,285 My pleasure. 340 00:17:34,320 --> 00:17:36,320 Didn't see that coming. 341 00:17:40,226 --> 00:17:42,726 I'll get you for this, you worm! 342 00:17:42,761 --> 00:17:44,562 I'm an octopus, Norman. 343 00:17:44,597 --> 00:17:46,697 [growls, yells] 344 00:17:46,732 --> 00:17:48,599 Aahh! 345 00:17:48,634 --> 00:17:51,936 [groans] 346 00:17:51,971 --> 00:17:53,938 Dr. Octopus! 347 00:17:53,973 --> 00:17:58,042 And the Sinister Five are in my control now! 348 00:17:58,077 --> 00:18:00,311 Where's the young Osborn? 349 00:18:00,346 --> 00:18:01,812 He escaped. Hmm. 350 00:18:01,847 --> 00:18:05,716 Too bad. "Sinister Six" has a much nicer ring to it. 351 00:18:05,751 --> 00:18:09,720 [Spider-Man] "Ock's future inmates" has an even better ring to it. 352 00:18:09,755 --> 00:18:14,058 So, Doctor, is the enemy of my enemy my friend? 353 00:18:14,093 --> 00:18:17,728 If you hand over the rest of your mind-control research. 354 00:18:17,763 --> 00:18:20,731 Otherwise... Eh... 355 00:18:20,766 --> 00:18:22,066 Done. 356 00:18:22,101 --> 00:18:24,068 Excellent. [grunts] 357 00:18:24,103 --> 00:18:26,737 Aahh! Now, that's what I call a hostile takeover. 358 00:18:26,772 --> 00:18:28,272 [growling] 359 00:18:28,307 --> 00:18:30,641 [screams] Sinister Five, 360 00:18:30,676 --> 00:18:33,544 destroy the spider freak! 361 00:18:37,550 --> 00:18:38,783 [screeches] 362 00:18:41,787 --> 00:18:43,087 [yells] 363 00:18:43,122 --> 00:18:46,090 [Norman grunting weakly] 364 00:18:46,125 --> 00:18:49,160 And now... to destroy this thing 365 00:18:49,195 --> 00:18:51,695 once and for all! 366 00:18:51,730 --> 00:18:53,731 [grunts] 367 00:18:54,733 --> 00:18:56,734 [yells] 368 00:18:59,138 --> 00:19:01,105 Aaahh! 369 00:19:05,811 --> 00:19:08,812 Oh, boy. That's not good. 370 00:19:08,847 --> 00:19:11,615 [yells, grunts] 371 00:19:11,650 --> 00:19:15,419 Sinister Five, evacuate! 372 00:19:19,892 --> 00:19:22,827 [grunting] 373 00:19:25,431 --> 00:19:28,365 [grunting] Hold on, Norman! 374 00:19:28,400 --> 00:19:30,834 [both grunting] 375 00:19:30,869 --> 00:19:32,369 Dad? 376 00:19:32,404 --> 00:19:34,038 [gasps] 377 00:19:34,073 --> 00:19:36,473 Dad! Harry, don't! 378 00:19:36,508 --> 00:19:38,842 It's too dangerous! 379 00:19:38,877 --> 00:19:40,644 [both grunt] 380 00:19:40,679 --> 00:19:42,413 [grunts] 381 00:19:42,448 --> 00:19:45,449 Spider-Man, save my son. 382 00:19:47,086 --> 00:19:50,087 [grunts] No! Let me go! No! 383 00:20:06,305 --> 00:20:08,672 [Harry panting] 384 00:20:08,707 --> 00:20:11,675 I'm so sorry, Harry. 385 00:20:11,710 --> 00:20:14,278 And Peter? I got him to safety. 386 00:20:15,447 --> 00:20:17,882 I'm sorry, Harry. I... 387 00:20:19,785 --> 00:20:22,886 What did you do? We could've saved him! 388 00:20:22,921 --> 00:20:25,889 Harry... it was him or you, 389 00:20:25,924 --> 00:20:28,125 and he-- he said to save you. 390 00:20:29,161 --> 00:20:30,928 You had no right! 391 00:20:30,963 --> 00:20:33,364 You never liked him! Never trusted him! 392 00:20:33,399 --> 00:20:36,900 And because of that, my dad is gone! 393 00:20:36,935 --> 00:20:38,836 I tried. 394 00:20:44,076 --> 00:20:45,776 Just leave. 395 00:20:45,811 --> 00:20:48,613 [sirens wailing] 396 00:20:51,750 --> 00:20:53,784 [web shooter deploys] [horn blares] 397 00:21:00,492 --> 00:21:02,926 I tried to save you, Norman. 398 00:21:02,961 --> 00:21:05,329 Even though you wanted me dead, I tried. 399 00:21:05,364 --> 00:21:09,667 But when you build your empire on pillars of hatred, fear, and betrayal, 400 00:21:09,702 --> 00:21:13,737 nothing can stop those walls from tumbling down. 401 00:21:13,772 --> 00:21:16,707 Still have to wrap my mind around what happened today. 402 00:21:18,010 --> 00:21:22,446 The Jackal, Doc Ock, Harry... 403 00:21:22,481 --> 00:21:24,848 No matter how many bad guys I take down, 404 00:21:24,883 --> 00:21:28,286 new ones always seem to be lurking just around the corner. 405 00:21:28,336 --> 00:21:32,886 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.