All language subtitles for Man Down s03e01 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,900 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,180 I've really turned a corner since you left. 3 00:00:28,220 --> 00:00:29,460 The teaching's going great. 4 00:00:29,500 --> 00:00:31,780 I'm positive, so the kids are positive. 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,540 Wow. Well, I mean, it's only been six weeks 6 00:00:34,580 --> 00:00:37,500 but I really am sorry that I didn't come out here earlier. 7 00:00:37,540 --> 00:00:40,020 New York must be a pretty lonely place, I bet. 8 00:00:40,060 --> 00:00:41,420 Probably, but I'm in Boston. 9 00:00:41,460 --> 00:00:43,300 I might apply for deputy head. 10 00:00:43,340 --> 00:00:45,100 He hasn't replaced you, so why not, eh? 11 00:00:45,140 --> 00:00:46,180 A man can dream. 12 00:00:46,220 --> 00:00:47,500 You hate teaching! 13 00:00:47,540 --> 00:00:49,540 The head's more likely to appoint a bee. 14 00:00:49,580 --> 00:00:52,500 Anyway, Dan, look, it's gone four in the morning here in Boston and... 15 00:00:52,540 --> 00:00:53,820 Should've said! I did. 16 00:00:53,860 --> 00:00:55,580 I do every time you call. 17 00:00:55,620 --> 00:00:58,300 And I assume that they still do the Friday nine o'clock meeting? 18 00:00:58,340 --> 00:00:59,420 Yes, and? 19 00:00:59,460 --> 00:01:01,580 It's 9:10. I know. 20 00:01:01,620 --> 00:01:03,380 I can see the head arriving late from here. 21 00:01:03,420 --> 00:01:05,220 Hey! 22 00:01:05,260 --> 00:01:07,100 Yeah, you tardy bugger! 23 00:01:07,140 --> 00:01:08,860 Time do you call this? 24 00:01:08,900 --> 00:01:10,140 You fucking knob! 25 00:01:10,180 --> 00:01:11,180 Cor. 26 00:01:11,220 --> 00:01:12,660 You are! 27 00:01:12,700 --> 00:01:14,780 Ah. No, he's good as gold now with me. 28 00:01:14,820 --> 00:01:17,380 Right. You're clearly still in your bed at your mum's house. 29 00:01:17,420 --> 00:01:20,020 You're probably in your pants. And do you know how I know that? 30 00:01:20,060 --> 00:01:22,660 Because the last time I was there, I stared at that Tizer stain 31 00:01:22,700 --> 00:01:25,500 on your ceiling for four hours while you lay next to me and snored. 32 00:01:25,540 --> 00:01:27,740 Emma! Goodbye, Dan. 33 00:01:27,780 --> 00:01:31,780 Emma! 34 00:01:32,140 --> 00:01:34,780 Daniel, you're late. I need to get these windows open. 35 00:01:34,820 --> 00:01:37,060 Oh, dear. The whiff you create! 36 00:01:37,100 --> 00:01:38,500 Get out of my room, old woman. 37 00:01:38,540 --> 00:01:40,860 You can't wear those again. I can do what I like! 38 00:01:40,900 --> 00:01:43,260 Should I get another pail of cold water? 39 00:01:43,300 --> 00:01:44,780 Get your trousers on, boy! 40 00:01:44,820 --> 00:01:46,860 We don't want to see your messy rabbit. 41 00:01:46,900 --> 00:01:48,420 Good God, the stench in here. 42 00:01:48,460 --> 00:01:52,460 It's like a popped boil. 43 00:02:19,700 --> 00:02:23,700 And, clearly, our graffiti artist is back. 44 00:02:23,740 --> 00:02:26,740 So, should you hear anything about their identity or, indeed, 45 00:02:26,780 --> 00:02:30,780 if you spot a member of staff licking a dog's bulb, let me know. 46 00:02:31,180 --> 00:02:33,300 THEY LAUGH 47 00:02:33,340 --> 00:02:35,300 Seriously, though, let's get this kid caught. 48 00:02:35,340 --> 00:02:37,220 Doesn't look good for visitors. 49 00:02:37,260 --> 00:02:41,260 Now, then, happier matters - teacher of the week. 50 00:02:42,140 --> 00:02:45,940 Who gets a handful of headmaster's jelly treats this Friday? 51 00:02:45,980 --> 00:02:47,380 Think we all know who it won't be. 52 00:02:47,420 --> 00:02:50,060 THEY LAUGH 53 00:02:50,100 --> 00:02:54,100 So, for her wonderful Young Enterprise event on... 54 00:03:10,020 --> 00:03:14,020 ..on Wednesday afternoon, Miss Charman. 55 00:03:14,740 --> 00:03:18,740 OK, have a great weekend. 56 00:03:19,060 --> 00:03:22,300 Mr Davies, there's a note I don't want you to miss in your pigeonhole. 57 00:03:22,340 --> 00:03:24,780 My...? 58 00:03:24,820 --> 00:03:28,820 Whoa. Those are new, aren't they? 59 00:03:38,980 --> 00:03:42,020 Headmaster! 60 00:03:42,060 --> 00:03:46,060 Headmaster... 61 00:03:46,300 --> 00:03:49,820 Little mouse! 62 00:03:49,860 --> 00:03:52,260 You dropped your sweetie. 63 00:03:52,300 --> 00:03:53,460 Oh, sorry, Mr Klackov. 64 00:03:53,500 --> 00:03:55,580 Wait, it's litter. 65 00:03:55,620 --> 00:03:59,100 Do you know what a sweetie on the floor attracts? 66 00:03:59,140 --> 00:04:00,140 Erm... 67 00:04:00,180 --> 00:04:01,860 The fox. 68 00:04:01,900 --> 00:04:05,900 And you know what a fully grown fox is capable of? 69 00:04:08,140 --> 00:04:09,820 Oh, God! 70 00:04:09,860 --> 00:04:13,860 Don't drop sweetie on my floor and make litter, little mouse. 71 00:04:21,580 --> 00:04:25,580 Women! 72 00:04:25,780 --> 00:04:29,780 They are messy. 73 00:04:32,220 --> 00:04:34,780 It's a disciplinary hearing, sir. ALL: Oh! 74 00:04:34,820 --> 00:04:37,740 About time. He might just want to talk to me about the drama budget, no? 75 00:04:37,780 --> 00:04:39,900 He doesn't give a shit about drama. I heard him say. 76 00:04:39,940 --> 00:04:43,180 It's the same note he gave Mr. Callaghan before he got sacked. 77 00:04:43,220 --> 00:04:46,420 Callaghan tried to sell a boy in France. What have I done? You're always late. 78 00:04:46,460 --> 00:04:49,046 You set fire to Robin's hair. You locked Karen in the cupboard. 79 00:04:49,126 --> 00:04:50,460 I think it's when you got us drunk. 80 00:04:50,500 --> 00:04:52,750 I didn't get you drunk. You stole that from my office. 81 00:04:52,830 --> 00:04:55,600 And a whole class shouldn't be able to get hammered on one box of wine. 82 00:04:55,680 --> 00:04:58,220 It's pathetic. Shame Miss Lipsey isn't here to bail you out any more. 83 00:04:58,540 --> 00:05:00,340 Shame you're never going to get married. 84 00:05:00,420 --> 00:05:02,220 Says the man who lives with two old ladies. 85 00:05:02,260 --> 00:05:04,420 Your mum's got a new boyfriend now, hasn't she? 86 00:05:04,460 --> 00:05:06,940 No. She has. I saw them playing bowls together. 87 00:05:06,980 --> 00:05:09,740 Oh, well, they must be banging, then, mustn't they? Grow up. 88 00:05:09,780 --> 00:05:12,220 Right. Go on, get on with your work. I need to think. 89 00:05:12,260 --> 00:05:13,780 What work? Make up a play. 90 00:05:13,820 --> 00:05:15,780 About what? I don't know! 91 00:05:15,820 --> 00:05:19,340 Homelessness, Aids, whatever. 92 00:05:19,380 --> 00:05:22,140 Not Aids again. I'm going to be a ninja. 93 00:05:22,180 --> 00:05:25,180 With Aids. 94 00:05:25,220 --> 00:05:27,020 "You don't have a father, Jo. 95 00:05:27,060 --> 00:05:31,060 "I just decided to be pregnant, and I was. 96 00:05:31,820 --> 00:05:34,380 "So, you're capable of... 97 00:05:34,420 --> 00:05:38,300 "Yes. I can self-fertilise. 98 00:05:38,340 --> 00:05:42,340 "I saw no reason to doubt her, so I never asked about Dad again." 99 00:05:44,100 --> 00:05:47,820 Jo, no-one is going to buy your autobiography. 100 00:05:47,860 --> 00:05:49,540 Why is it blank halfway through? 101 00:05:49,580 --> 00:05:51,260 I'm not dead yet, am I? 102 00:05:51,300 --> 00:05:53,354 Anyone who buys a book can come to me in the future 103 00:05:53,434 --> 00:05:54,580 and I'll write the next bit in. 104 00:05:54,620 --> 00:05:56,460 You're insane. 105 00:05:56,500 --> 00:05:58,980 Tache, what's this letter? 106 00:05:59,020 --> 00:06:00,060 How should I know? 107 00:06:00,100 --> 00:06:01,475 You're a bloody school governor. 108 00:06:01,555 --> 00:06:03,660 I'm heading up the digitisation of school finals. 109 00:06:03,700 --> 00:06:05,540 I have nothing to do with staff matters. 110 00:06:05,580 --> 00:06:07,460 And even if I did, I wouldn't get involved. 111 00:06:07,500 --> 00:06:09,180 It's called conflict of interest. 112 00:06:09,220 --> 00:06:12,420 I pretended to know what Brian was talking about by nodding hard. 113 00:06:12,460 --> 00:06:15,180 When you're next in, you've got to have a peep at my personal file, 114 00:06:15,220 --> 00:06:17,340 tell me what I've done. I'm in school tomorrow. 115 00:06:17,380 --> 00:06:19,100 Saturday? Yes. 116 00:06:19,140 --> 00:06:22,020 Everyone has their guilty pleasures. Mine happens to be data entry. 117 00:06:22,060 --> 00:06:25,220 But I'm not going to be divulging any information from your file. 118 00:06:25,260 --> 00:06:27,780 Here, I'm your mate, sure I am. 119 00:06:27,820 --> 00:06:30,460 But as soon as I step over that threshold, I am Governor Ames. 120 00:06:30,500 --> 00:06:34,500 Good day! 121 00:06:34,820 --> 00:06:37,220 He's almost done it, hasn't he? Just like he said he would. 122 00:06:37,260 --> 00:06:40,500 Since Julia left, he's almost become 100% pure Brian. 123 00:06:40,540 --> 00:06:42,780 It's chilling. I thought you hated teaching. 124 00:06:42,820 --> 00:06:44,020 I hate my cock and balls, Jo. 125 00:06:44,060 --> 00:06:45,460 Shall I snap them off? 126 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 My job's all I've got left. 127 00:06:47,140 --> 00:06:49,860 Listen, if there's a file with all the bad stuff in it, 128 00:06:49,900 --> 00:06:51,660 why don't you just get rid of it? 129 00:06:51,700 --> 00:06:55,300 They can't sack you without evidence. 130 00:06:55,340 --> 00:06:59,340 Jo smiled. She realised she'd said a really great thing. 131 00:07:00,260 --> 00:07:02,220 For inspiration. 132 00:07:02,260 --> 00:07:03,460 Yeah, I wouldn't bother. 133 00:07:03,500 --> 00:07:07,500 It's fucking shit! 134 00:07:19,940 --> 00:07:22,780 Oh! You're getting slow, old girl. 135 00:07:22,820 --> 00:07:25,020 You seen my laptop? I need to skype Emma. 136 00:07:25,060 --> 00:07:27,220 Stop phoning her in the middle of the night. 137 00:07:27,260 --> 00:07:29,340 You're like a horny mongrel, Daniel. 138 00:07:29,380 --> 00:07:32,860 I need to ask her advice. 139 00:07:32,900 --> 00:07:34,220 I've been called in by the head. 140 00:07:34,260 --> 00:07:36,740 What? You can't afford to lose your job, Daniel. 141 00:07:36,780 --> 00:07:39,260 I mean, technically, you're almost homeless. 142 00:07:39,300 --> 00:07:41,380 You're not far from being a giant human rat. 143 00:07:41,420 --> 00:07:42,780 And you know what we do with rats. 144 00:07:42,820 --> 00:07:44,020 Yes, I get the message. 145 00:07:44,060 --> 00:07:45,820 We shoot them in the mouth. 146 00:07:45,860 --> 00:07:47,300 Don't tell Mum. 147 00:07:47,340 --> 00:07:50,220 DOOR SHUTS VOICES 148 00:07:50,260 --> 00:07:51,980 She hasn't brought that bloke home? 149 00:07:52,020 --> 00:07:54,940 It's been a long time, Daniel, and your mother has needs. 150 00:07:54,980 --> 00:07:58,380 She can't spend all her free time in the en-suite, thumbing her pudding. 151 00:07:58,420 --> 00:07:59,740 Oh, come on. 152 00:07:59,780 --> 00:08:02,620 Nesta, we were just... 153 00:08:02,660 --> 00:08:04,500 Oh, Daniel. You're home early. 154 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 Aren't I? 155 00:08:05,580 --> 00:08:07,660 This is my son, Daniel. 156 00:08:07,700 --> 00:08:09,540 This is Daedalus. 157 00:08:09,580 --> 00:08:11,340 But everybody calls him Daddy. 158 00:08:11,380 --> 00:08:12,500 Not everyone. 159 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Hello, lad. 160 00:08:13,580 --> 00:08:15,060 He's in trouble at work, Polly. 161 00:08:15,100 --> 00:08:16,820 Nesta! Oh, Daniel. 162 00:08:16,860 --> 00:08:19,420 Teaching's all you've got now Emma's left. 163 00:08:19,460 --> 00:08:20,820 Emma? Who's Emma? 164 00:08:20,860 --> 00:08:23,540 His old boss. Silly boy should have squired her but, no, 165 00:08:23,580 --> 00:08:25,740 he let her slip through his fat fingers. 166 00:08:25,780 --> 00:08:27,620 There was that one night before she left. 167 00:08:27,660 --> 00:08:30,860 Do you mind? A goodbye knee trembler before leaving the country? 168 00:08:30,900 --> 00:08:32,420 That's hardly a solid foundation. 169 00:08:32,460 --> 00:08:33,900 For God's sake. 170 00:08:33,940 --> 00:08:35,980 He's got no money, no children. 171 00:08:36,020 --> 00:08:37,100 Probably a Jaffa. 172 00:08:37,140 --> 00:08:38,260 Never even had a scare. 173 00:08:38,300 --> 00:08:40,060 He hasn't. Lack of testosterone. 174 00:08:40,100 --> 00:08:43,460 His armpits are bald, and now, no job. 175 00:08:43,500 --> 00:08:47,140 Right. Thanks for that, you Shih-Tzu-faced hags. 176 00:08:47,180 --> 00:08:49,820 If you'll excuse me. 177 00:08:49,860 --> 00:08:52,300 Daedalus. 178 00:08:52,340 --> 00:08:56,100 Mmm. Unusual, a young man talking to his elders like that. 179 00:08:56,140 --> 00:09:00,140 In my day, he'd have felt the hairy side, but not my business. 180 00:09:01,460 --> 00:09:05,220 I'll put the kettle on. 181 00:09:05,260 --> 00:09:09,260 Oh, no. I wouldn't have that at all. 182 00:09:14,020 --> 00:09:16,940 Mr Klackov! 183 00:09:16,980 --> 00:09:18,620 What you do in school? 184 00:09:18,660 --> 00:09:20,980 You forget - it's Saturday! 185 00:09:21,020 --> 00:09:22,820 Like a stupid kid! 186 00:09:22,860 --> 00:09:25,020 Hey, pigeon brain! 187 00:09:25,060 --> 00:09:29,060 It's Sa-tur-day! 188 00:09:29,700 --> 00:09:32,140 No, no. I... 189 00:09:32,180 --> 00:09:36,180 I just bought you a present. 190 00:09:41,780 --> 00:09:42,940 Why? 191 00:09:42,980 --> 00:09:45,900 Are you fizzy in pants for a man? 192 00:09:45,940 --> 00:09:49,180 Oh, no. 193 00:09:49,220 --> 00:09:51,420 I've heard there's a key. Ah. 194 00:09:51,460 --> 00:09:55,460 Klackov's magic key, eh? HE CHUCKLES 195 00:09:55,660 --> 00:09:59,660 You want to get into headmaster's office? 196 00:10:00,340 --> 00:10:01,340 Yes. 197 00:10:01,380 --> 00:10:05,380 Come. My office. 198 00:10:05,540 --> 00:10:09,540 Come. 199 00:10:14,220 --> 00:10:15,340 Office? 200 00:10:15,380 --> 00:10:18,580 Hardly the fucking Pompidou Centre, is it, mate? 201 00:10:18,620 --> 00:10:19,660 Bleurgh! 202 00:10:19,700 --> 00:10:20,940 Eugh, piss. 203 00:10:20,980 --> 00:10:23,500 You ever try Serbian rakia? 204 00:10:23,540 --> 00:10:26,900 Oh, it tastes like a lady's... 205 00:10:26,940 --> 00:10:29,300 Erm... How do you say...? 206 00:10:29,340 --> 00:10:32,260 Oh, erm... 207 00:10:32,300 --> 00:10:33,500 Fanny? 208 00:10:33,540 --> 00:10:35,180 Tears. 209 00:10:35,220 --> 00:10:36,740 You been Serbia? 210 00:10:36,780 --> 00:10:38,020 No. Do you miss it? 211 00:10:38,060 --> 00:10:40,460 It's a place of great pain. 212 00:10:40,500 --> 00:10:43,340 I can never return. Oh. 213 00:10:43,380 --> 00:10:45,660 It's my family. 214 00:10:45,700 --> 00:10:47,180 Oh, lovely. All dead. 215 00:10:47,220 --> 00:10:48,540 Ah. 216 00:10:48,580 --> 00:10:50,660 I like you. 217 00:10:50,700 --> 00:10:54,460 Tell me, how many years have you taken? 218 00:10:54,500 --> 00:10:56,620 How many... Years have you taken? 219 00:10:56,660 --> 00:10:58,420 How old am I? Yes. 220 00:10:58,460 --> 00:11:00,060 45. Ah. 221 00:11:00,100 --> 00:11:01,660 And Klackov? 222 00:11:01,700 --> 00:11:02,980 Oh, I wouldn't like to... 223 00:11:03,020 --> 00:11:05,380 Come on. Come on. Come on, pretty boy. 224 00:11:05,420 --> 00:11:08,380 How many? 225 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 65? 226 00:11:09,460 --> 00:11:12,980 No! HE LAUGHS 227 00:11:13,020 --> 00:11:16,180 Whoo! 228 00:11:16,220 --> 00:11:18,180 72. HE LAUGHS 229 00:11:18,220 --> 00:11:21,180 Hurray! 230 00:11:21,220 --> 00:11:25,220 EASTERN EUROPEAN MUSIC PLAYS 231 00:11:26,460 --> 00:11:27,660 Come, dance. 232 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 No, I... I... I couldn't. 233 00:11:29,740 --> 00:11:31,980 Do you want a magic key for piss wide? 234 00:11:32,020 --> 00:11:33,940 No, never. 235 00:11:33,980 --> 00:11:37,980 Dance! 236 00:11:40,580 --> 00:11:44,580 MR KLACKOV HUMS 237 00:11:49,980 --> 00:11:51,580 Your plump friend, 238 00:11:51,620 --> 00:11:54,380 your nutty, crazy 239 00:11:54,420 --> 00:11:55,740 broken head. 240 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 Jo? 241 00:11:56,820 --> 00:11:59,580 I like her. 242 00:11:59,620 --> 00:12:01,660 You bring her to me. Yeah. 243 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 I'm not a pimp, mate. 244 00:12:02,740 --> 00:12:05,940 Oh, not a pimp? No magic key for you. 245 00:12:05,980 --> 00:12:09,980 No. 246 00:12:10,860 --> 00:12:12,940 Oh, OK. Yeah. 247 00:12:12,980 --> 00:12:15,460 I'll speak to her. 248 00:12:15,500 --> 00:12:17,980 Fine. You'll probably get on very well, actually. 249 00:12:18,020 --> 00:12:20,700 She used to be a part-time cleaner, so... 250 00:12:20,740 --> 00:12:23,460 You say Klackov is cleaner? 251 00:12:23,500 --> 00:12:24,860 Part of your job, isn't it? 252 00:12:24,900 --> 00:12:27,660 You insult me, you insult my dead family?! 253 00:12:27,700 --> 00:12:29,860 You think my sons are dogs? 254 00:12:29,900 --> 00:12:31,060 Or beggars? No. 255 00:12:31,100 --> 00:12:32,180 Cleaners? No! 256 00:12:32,220 --> 00:12:35,580 No magic key for you! You think headmaster run this fucking school? 257 00:12:35,620 --> 00:12:36,660 Eh? 258 00:12:36,700 --> 00:12:39,540 Klackov run this fucking school! 259 00:12:39,580 --> 00:12:41,740 Out! Go on, get out. 260 00:12:41,780 --> 00:12:43,780 Whay, ha-ha-ha! 261 00:12:43,820 --> 00:12:45,700 You're mad. Ha-ha-ha-ha! 262 00:12:45,740 --> 00:12:48,100 You're fucking mad! 263 00:12:48,140 --> 00:12:52,140 HE CACKLES 264 00:12:54,820 --> 00:12:58,820 Now what? Can I suggest you read chapter 34 of my autobiography? 265 00:13:01,660 --> 00:13:05,660 It's blank. Yeah. 266 00:13:09,660 --> 00:13:11,300 You want that file? 267 00:13:11,340 --> 00:13:15,340 We break in and steal it, Ocean's Impossible style. 268 00:13:18,100 --> 00:13:20,620 Here's how I see it going down. 269 00:13:20,660 --> 00:13:24,380 I distract the guard at the front gate, disguised as a bush, 270 00:13:24,420 --> 00:13:28,420 and then stealthily infiltrate the facility using my cunning disguise. 271 00:13:29,940 --> 00:13:32,420 Pearce patrols the perimeter to check for the headteacher 272 00:13:32,460 --> 00:13:35,140 whilst I attach giant springs to my feet. 273 00:13:35,180 --> 00:13:37,020 Your mum somersaults over the rear fence 274 00:13:37,060 --> 00:13:38,540 and busts out her ninja stance. 275 00:13:38,580 --> 00:13:39,780 Pearce keeps watch for Nesta 276 00:13:39,820 --> 00:13:42,500 while she takes out the three guards with tranquilliser darts, 277 00:13:42,540 --> 00:13:46,540 which leaves me free to bounce into the window like a fucking frog and... Jo! 278 00:13:46,900 --> 00:13:49,260 What the fuck are you on about? 279 00:13:49,300 --> 00:13:51,380 All made sense in my head. 280 00:13:51,420 --> 00:13:53,600 I'll come up with the plan. 281 00:13:58,520 --> 00:14:00,280 Who did the map for you? Dennis. 282 00:14:00,320 --> 00:14:02,000 The cheeky little twat. 50 quid. 283 00:14:02,040 --> 00:14:03,600 He's lucky I didn't grass him up. 284 00:14:03,640 --> 00:14:06,320 What for? It's obviously him doing all the graffiti, isn't it? 285 00:14:06,360 --> 00:14:07,920 How else does he know how to break in? 286 00:14:07,960 --> 00:14:10,240 Right. Let's get this over with. 287 00:14:10,280 --> 00:14:14,280 Oh. You...will need these. 288 00:14:14,360 --> 00:14:18,360 What's this? They're walkie-talkies. For insurance. 289 00:14:21,800 --> 00:14:25,800 Stay here. And maintain radio silence unless absolutely necessary. 290 00:14:32,360 --> 00:14:36,360 HE BREATHES HEAVILY 291 00:14:37,680 --> 00:14:41,680 HE WHEEZES AND STRAINS 292 00:14:42,480 --> 00:14:46,480 FENCE CREAKS 293 00:14:47,160 --> 00:14:51,160 Ohh! 294 00:14:51,960 --> 00:14:55,960 HE GRUNTS 295 00:15:08,480 --> 00:15:11,080 Agh! Oh... 296 00:15:11,120 --> 00:15:14,640 HE RETCHES 297 00:15:14,680 --> 00:15:18,680 HE RETCHES 298 00:15:18,760 --> 00:15:21,760 HE RETCHES 299 00:15:21,800 --> 00:15:25,800 Arggggh! 300 00:15:31,280 --> 00:15:35,280 HE STRAINS 301 00:15:38,400 --> 00:15:42,400 MUSIC PLAYS FAINTLY 302 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 HE GASPS 303 00:15:51,880 --> 00:15:53,720 I like this. 304 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Oh, right. 305 00:15:55,200 --> 00:15:58,440 Thank you. It's thick... 306 00:15:58,480 --> 00:16:01,880 down there too? 307 00:16:01,920 --> 00:16:05,600 I... It springs. The hair! Pfff! 308 00:16:05,640 --> 00:16:09,640 Under your hand. 309 00:16:10,120 --> 00:16:13,320 You break anything in here, 310 00:16:13,360 --> 00:16:17,360 you will have to answer to Krakow. 311 00:16:19,440 --> 00:16:23,440 Righto. 312 00:16:25,440 --> 00:16:29,440 HE HUMS A TUNE 313 00:16:45,720 --> 00:16:49,720 HE STRAINS 314 00:16:52,520 --> 00:16:56,520 HE STRAINS 315 00:17:00,560 --> 00:17:02,640 WALKIE-TALKIE: # Remember you're a Womble... # 316 00:17:02,680 --> 00:17:04,320 'Dan, everything's fine here, Dan.' 317 00:17:04,360 --> 00:17:07,760 I don't want to panic you but I would like a response, thanks. 318 00:17:07,800 --> 00:17:09,440 Remember you're a Womble... 319 00:17:09,480 --> 00:17:13,480 Shut up! Shut up! 320 00:17:19,960 --> 00:17:21,840 Agh, agh! 321 00:17:21,880 --> 00:17:23,480 Agh... 322 00:17:23,520 --> 00:17:27,520 Agh! 323 00:17:29,760 --> 00:17:33,760 HE STRAINS 324 00:17:38,520 --> 00:17:42,520 HE BREATHES HEAVILY 325 00:17:43,760 --> 00:17:45,240 Argh! 326 00:17:45,280 --> 00:17:49,280 HE STRAINS 327 00:17:53,280 --> 00:17:57,280 Argh! 328 00:18:19,840 --> 00:18:22,200 # I'm sorry 329 00:18:22,240 --> 00:18:24,600 That you turned to driftwood... 330 00:18:24,640 --> 00:18:28,640 Shit! 331 00:18:43,880 --> 00:18:45,280 God! 332 00:18:45,320 --> 00:18:49,320 It's like a little holiday. 333 00:19:16,160 --> 00:19:20,160 SWEETS RATTLE 334 00:19:28,600 --> 00:19:32,600 HE STRAINS 335 00:19:35,320 --> 00:19:38,240 HE SNIFFS 336 00:19:38,280 --> 00:19:41,240 I thought I knew that stench. You're not taking that file. 337 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 Not on my watch! 338 00:19:42,520 --> 00:19:43,840 What does it matter to you? 339 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 It's school protocol. A school needs order. 340 00:19:46,240 --> 00:19:50,240 THEY SHOUT 341 00:19:57,960 --> 00:20:00,240 Argh! 342 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 Urrgh! Uh! 343 00:20:01,440 --> 00:20:03,160 Argh! 344 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 MOUSTACHE RIPS 345 00:20:04,760 --> 00:20:06,120 ARGH! 346 00:20:06,160 --> 00:20:10,160 OBJECTS CLATTER 347 00:20:10,320 --> 00:20:14,320 FIRE ALARM BLARES 348 00:20:22,600 --> 00:20:24,120 Dan! 349 00:20:24,160 --> 00:20:27,680 Dan! 350 00:20:27,720 --> 00:20:29,280 Just take it. Run. 351 00:20:29,320 --> 00:20:31,760 He's insane. 352 00:20:31,800 --> 00:20:34,280 Away from here. I'll take the hit. 353 00:20:34,320 --> 00:20:37,720 Ha! 354 00:20:37,760 --> 00:20:40,520 WHEELS SQUEAK 355 00:20:40,560 --> 00:20:44,560 Ha! No! 356 00:20:47,640 --> 00:20:51,640 No! What the...? 357 00:20:53,560 --> 00:20:56,960 Ohh! 358 00:20:57,000 --> 00:21:00,960 WHEELS SQUEAK 359 00:21:01,000 --> 00:21:02,600 Argh! 360 00:21:02,640 --> 00:21:06,640 FIRE ALARM CONTINUES 361 00:21:10,240 --> 00:21:11,840 FIRE ALARM STOPS 362 00:21:11,880 --> 00:21:15,200 Come out! 363 00:21:15,240 --> 00:21:17,280 Come out! 364 00:21:17,320 --> 00:21:21,320 Krakow want to play! 365 00:21:24,360 --> 00:21:28,360 You forget Krakow's magic key! 366 00:21:30,680 --> 00:21:33,440 And no-one insult the Krakow name! 367 00:21:33,480 --> 00:21:35,920 Well done, my fat friend. 368 00:21:35,960 --> 00:21:39,240 The police are coming! 369 00:21:39,280 --> 00:21:42,360 Dan! What are you doing? 370 00:21:42,400 --> 00:21:45,280 There's no escape! 371 00:21:45,320 --> 00:21:47,680 Dan, you've got to get out of there! 372 00:21:47,720 --> 00:21:50,080 Krakow run this fucking school! 373 00:21:50,120 --> 00:21:53,880 Yeah-ha-ha! Ah-ha-ha-ha! 374 00:21:53,920 --> 00:21:57,520 MANIACAL LAUGHTER TRAILS OFF 375 00:21:57,560 --> 00:22:00,240 What am I doing? 376 00:22:00,280 --> 00:22:01,800 'I thought you hated teaching. 377 00:22:01,840 --> 00:22:03,200 'You hate teaching. 378 00:22:03,240 --> 00:22:05,280 'The head's more likely to appoint a bee!' 379 00:22:05,320 --> 00:22:09,080 Of course! 380 00:22:09,120 --> 00:22:13,120 Of course! 381 00:22:32,400 --> 00:22:36,400 THUD 382 00:22:37,600 --> 00:22:41,600 Fox! Argh! FOX SNARLS FEROCIOUSLY 383 00:22:41,960 --> 00:22:44,960 Argh! Fox! 384 00:22:45,000 --> 00:22:47,080 Argh! Biting! 385 00:22:47,120 --> 00:22:50,720 Agggh! 386 00:22:50,760 --> 00:22:54,040 SCHOOL BELL RINGS 387 00:22:54,080 --> 00:22:56,160 The disciplinary wasn't that serious. 388 00:22:56,200 --> 00:22:57,720 You really don't need to resign. 389 00:22:57,760 --> 00:23:01,760 Look, mate, this has been a long time coming. 390 00:23:01,840 --> 00:23:04,520 I should never have become a teacher. 391 00:23:04,560 --> 00:23:08,560 I'm not good. I will never be like Miss Sharman. 392 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 It's time to move on. 393 00:23:24,160 --> 00:23:28,160 My aunt thought goose fat would get it off, but it hasn't. 394 00:23:29,680 --> 00:23:33,080 Yeah. It stinks, doesn't it? 395 00:23:33,120 --> 00:23:35,080 # You're driftwood 396 00:23:35,120 --> 00:23:37,560 # Floating underwater 397 00:23:37,600 --> 00:23:40,680 # Breaking into pieces 398 00:23:40,720 --> 00:23:44,080 # Pieces, pieces 399 00:23:44,120 --> 00:23:46,200 # Just driftwood 400 00:23:46,240 --> 00:23:48,840 # Hollow and of no use 401 00:23:48,880 --> 00:23:51,520 # Waterfalls will find you 402 00:23:51,560 --> 00:23:55,560 # Bind you, grind you 403 00:23:56,280 --> 00:23:58,320 # Nobody is an island 404 00:23:58,360 --> 00:24:00,120 Everyone has to go... 405 00:24:00,170 --> 00:24:04,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.