All language subtitles for Man Down s02e05 Dennis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,159 Push harder! Push! Push! Come on! 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,479 Why do I always have to be the alien queen? 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,599 Shut up, Robin, you girl! 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,079 Sir! Robin's being a pussy! 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,759 He's giving birth to a lizard, Dennis. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,279 It's going to sting a bit, isn't it? 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,079 They've got those head spikes. 8 00:00:16,080 --> 00:00:18,279 Is this going to help me get a job when I leave school? 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,159 No, probably not. But here's a thought - 10 00:00:20,160 --> 00:00:22,039 being likeable might give you the edge. 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,359 Shut up, Karen! Drama is wicked! 12 00:00:24,360 --> 00:00:27,079 Beard! Not beard, Aaron. Drama is wicked. 13 00:00:27,080 --> 00:00:29,799 Chinny reckon. You don't chinny-reckon me. 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,599 He can beard me. That's his thing. 15 00:00:31,600 --> 00:00:33,759 Don't even think about doing GCSE drama. 16 00:00:33,760 --> 00:00:35,319 Why would I take this bullshit 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,519 when I'm in the top stream for everything else? 18 00:00:37,520 --> 00:00:39,919 Ho-ho! Itchy chin, you are, cos you've got a pushy mum. 19 00:00:39,920 --> 00:00:41,279 Who thinks you're a knob. 20 00:00:41,280 --> 00:00:43,519 I can see the head! I can see the head! 21 00:00:43,520 --> 00:00:45,199 Push it! Come on! Robin! 22 00:00:45,200 --> 00:00:46,840 You pussy! 23 00:00:48,320 --> 00:00:50,319 Mr Davies, can I see you a minute? 24 00:00:50,320 --> 00:00:53,359 Well, can it wait? As you can see, Miss Lipsey, I have a class, so... 25 00:00:53,360 --> 00:00:54,679 Er... 26 00:00:54,680 --> 00:00:58,399 No, I'm kidding. Of course. Carry on with the module, everyone. 27 00:00:58,400 --> 00:01:02,400 And if the baby is born, don't trust Karen with it. 28 00:01:03,080 --> 00:01:04,284 I hate you. 29 00:01:06,345 --> 00:01:30,765 30 00:01:30,800 --> 00:01:32,759 If you've called me out here to arrange sex, 31 00:01:32,760 --> 00:01:35,079 we're going to have to go to your stationery cupboard. 32 00:01:35,080 --> 00:01:36,239 I've lost the keys to mine. 33 00:01:36,240 --> 00:01:38,279 Dennis's uncle has had a heart attack. 34 00:01:38,280 --> 00:01:39,639 Oh, God. When? 35 00:01:39,640 --> 00:01:42,799 Last night. It's a worry because he's very close to him. 36 00:01:42,800 --> 00:01:44,959 I know. He hero-worships him. 37 00:01:44,960 --> 00:01:47,679 He told me he threw a Labrador on top of a shed once. 38 00:01:47,680 --> 00:01:48,959 He didn't say why. 39 00:01:48,960 --> 00:01:50,919 Has he been acting strangely? 40 00:01:50,920 --> 00:01:52,759 'Push it out, lizard bitch!' 41 00:01:52,760 --> 00:01:54,759 No, not at all. 42 00:01:54,760 --> 00:01:56,879 This is the problem. His uncle is in hospital, 43 00:01:56,880 --> 00:02:00,079 and we've just found out that his mum has broken her parole. 44 00:02:00,080 --> 00:02:02,959 Again? Yeah, so there's no-one to pick him up. 45 00:02:02,960 --> 00:02:05,679 He's going to have to spend the weekend with social services. 46 00:02:05,680 --> 00:02:07,119 Oh, God. 47 00:02:07,120 --> 00:02:11,120 I mean, they're just not allowed a childhood, some of these kids. 48 00:02:13,120 --> 00:02:15,639 Are... are you sure this is a good idea? 49 00:02:15,640 --> 00:02:17,559 It's all under control. 50 00:02:17,560 --> 00:02:20,359 A lot of people think I'd make an amazing dad, 51 00:02:20,360 --> 00:02:22,279 and there's a reason for that. 52 00:02:22,280 --> 00:02:23,759 I empathise. 53 00:02:23,760 --> 00:02:25,519 Sir! Your car's shit! 54 00:02:25,520 --> 00:02:27,679 Yeah? At least I've got a car, haven't I, mate? 55 00:02:27,680 --> 00:02:29,399 What have you got? A kite?! 56 00:02:29,400 --> 00:02:31,479 But, Dan, what are you going to do with him? 57 00:02:31,480 --> 00:02:34,039 Social services are insistent on this two-adult rule. 58 00:02:34,040 --> 00:02:36,479 Emma, it's sorted. 59 00:02:36,480 --> 00:02:38,159 I had an idyllic childhood, 60 00:02:38,160 --> 00:02:41,919 and I'm not going to allow a broken society to steal Dennis's off him. 61 00:02:41,920 --> 00:02:45,920 Maybe Alistair from maths would be too busy nibbling away on his tofu 62 00:02:46,320 --> 00:02:48,679 to give an orphan a lovely weekend. 63 00:02:48,680 --> 00:02:49,959 But, hey. 64 00:02:49,960 --> 00:02:52,199 Yeah, my second responsible adult. 65 00:02:52,200 --> 00:02:54,639 What's going on? 66 00:02:54,640 --> 00:02:57,839 I've got stuff to do. This outfit isn't designed for running. 67 00:02:57,840 --> 00:03:01,479 I've just made a load of builders boo. 68 00:03:01,480 --> 00:03:05,480 All right? 69 00:03:05,640 --> 00:03:07,559 No, I'm busy. 70 00:03:07,560 --> 00:03:10,159 Use your mum or Aunt Nesta. 71 00:03:10,160 --> 00:03:12,999 Oh, that's a good idea, isn't it? What shall we do tonight, Dennis? 72 00:03:13,000 --> 00:03:15,319 Shall we watch an old lady drink her body weight in tea, 73 00:03:15,320 --> 00:03:17,679 or a different old lady punch a horse in the kipper? 74 00:03:17,680 --> 00:03:20,159 Sorry, mate. The new company's really kicking off. 75 00:03:20,160 --> 00:03:21,399 Execustress. 76 00:03:21,400 --> 00:03:24,279 "Less stress, more success, in bizness. 77 00:03:24,280 --> 00:03:25,919 "My card." 78 00:03:25,920 --> 00:03:28,159 I have tried to tell you, that's not a saying. 79 00:03:28,160 --> 00:03:29,959 You actually have to have a card. 80 00:03:29,960 --> 00:03:33,399 Sir, can you just take me home and go out with your girlfriend? 81 00:03:33,400 --> 00:03:34,599 I'm fine. 82 00:03:34,600 --> 00:03:36,239 She's not my girlfriend, mate. 83 00:03:36,240 --> 00:03:37,599 No. Although when he's drunk, 84 00:03:37,600 --> 00:03:39,319 he does say he'd like a go on my bangers. 85 00:03:39,320 --> 00:03:41,919 Bangers means roller skates, Dennis. 86 00:03:41,920 --> 00:03:43,559 I thought it meant tits. 87 00:03:43,560 --> 00:03:47,560 And I wasn't drunk anyway. I'd just had a tetanus. 88 00:03:49,400 --> 00:03:53,400 Sir, it's weird staying at your teacher's. Can I just go home? 89 00:03:53,920 --> 00:03:56,879 You must be Dennis! Ignore her, Dennis. Literally blank her. 90 00:03:56,880 --> 00:04:00,359 Come on in! I've made some squash! 91 00:04:00,360 --> 00:04:01,559 What's squash? 92 00:04:01,560 --> 00:04:04,079 It's an insipid drink favoured by the elderly, Dennis. 93 00:04:04,080 --> 00:04:06,679 It's like water that's been shown a picture of a lemon. 94 00:04:06,680 --> 00:04:08,679 Take no notice of him, Dennis. 95 00:04:08,680 --> 00:04:12,680 Daniel loves squash. I bring him one every night before his bath. 96 00:04:13,800 --> 00:04:17,439 I pour it down the sink. 97 00:04:17,440 --> 00:04:21,440 How old are you, sir? 98 00:04:26,320 --> 00:04:29,719 That's it. It's important to really get him on edge. 99 00:04:29,720 --> 00:04:32,599 Dennis, get away from her. She's not like us. 100 00:04:32,600 --> 00:04:34,399 Nesta is taking me on a hunt, sir. 101 00:04:34,400 --> 00:04:36,559 Right, our day out is not going to involve 102 00:04:36,560 --> 00:04:39,759 going on some leather-faced maniac's wildlife genocide. 103 00:04:39,760 --> 00:04:42,119 We're not hunting a real one, anyway, sir. 104 00:04:42,120 --> 00:04:43,799 Sadly, it's not allowed these days, 105 00:04:43,800 --> 00:04:46,479 because Tony Blair wants to have sex with them. 106 00:04:46,480 --> 00:04:48,839 So, Barry is our quarry. 107 00:04:48,840 --> 00:04:50,959 Oh, right. And you're OK with this, are you, mate? 108 00:04:50,960 --> 00:04:52,599 Course not. Dennis. 109 00:04:52,600 --> 00:04:54,559 Get your bike. We're going on an adventure. 110 00:04:54,560 --> 00:04:57,399 And where exactly are you taking him on this incredible journey? 111 00:04:57,400 --> 00:04:59,159 We're going down the cafe. 112 00:04:59,160 --> 00:05:03,160 Huh! Or would you rather stay here and ride Barry to ground? 113 00:05:03,240 --> 00:05:06,159 Wicked! Let's get him doused. 114 00:05:06,160 --> 00:05:07,479 I'm a person! 115 00:05:07,480 --> 00:05:09,519 Um, what is...? 116 00:05:09,520 --> 00:05:11,719 Oh...! 117 00:05:11,720 --> 00:05:12,959 Is this fox piss? 118 00:05:12,960 --> 00:05:14,839 Give that back to the boy! 119 00:05:14,840 --> 00:05:17,839 Our rites-of-passage day will be innocent and heart-warming 120 00:05:17,840 --> 00:05:19,919 and impress the woman I want to have sex with. 121 00:05:19,920 --> 00:05:22,919 Let the boy find his inner beast. 122 00:05:22,920 --> 00:05:24,639 Fuck off. We've got plans. 123 00:05:24,640 --> 00:05:27,439 It's going to be like Stand By Me. 124 00:05:27,440 --> 00:05:30,159 Oh! Oh! 125 00:05:30,160 --> 00:05:31,839 Oh! Oh! 126 00:05:31,840 --> 00:05:33,999 Aaah! Aaah! 127 00:05:34,000 --> 00:05:36,279 Aaah! Dennis, we're leaving. 128 00:05:36,280 --> 00:05:38,479 How? What? 129 00:05:38,480 --> 00:05:40,599 I hear you need a second adult. 130 00:05:40,600 --> 00:05:42,439 And your mother is helping to knit 131 00:05:42,440 --> 00:05:44,639 a massive scarf for cancer today, so... 132 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 You monster. 133 00:05:50,240 --> 00:05:52,399 Er... mate, do you deliver post? 134 00:05:52,400 --> 00:05:54,599 Of course. Why do you think I'm dressed like this? 135 00:05:54,600 --> 00:05:57,119 Let me finish. To St Martin's Drive? 136 00:05:57,120 --> 00:05:58,799 Yeah. 137 00:05:58,800 --> 00:06:02,800 Get your bike, Dennis, I'll go and change. The road trip is back on. 138 00:06:03,440 --> 00:06:07,440 Oh. 139 00:06:09,880 --> 00:06:13,479 This is what it's all about, Dennis. Days of yore. 140 00:06:13,480 --> 00:06:16,479 Just two kids on classic bikes. 141 00:06:16,480 --> 00:06:18,839 Hey! Oggy, oggy, oggy! 142 00:06:18,840 --> 00:06:22,840 Get fucked, you paedo! 143 00:06:22,960 --> 00:06:25,599 What bike is this, sir? 144 00:06:25,600 --> 00:06:28,599 It's the legendary Raleigh Grifter, Dennis. It's shit. 145 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 What is wrong with you kids? 146 00:06:33,800 --> 00:06:35,839 Remember to keep breathing. 147 00:06:35,840 --> 00:06:37,279 Sweet. 148 00:06:37,280 --> 00:06:38,959 Really nice, Peter. 149 00:06:38,960 --> 00:06:42,119 Remember the Execustress mantra. 150 00:06:42,120 --> 00:06:44,959 "Stress? Do one. 151 00:06:44,960 --> 00:06:47,599 "Seriously, fuck off!" 152 00:06:47,600 --> 00:06:49,559 Are you actually qualified in t'ai chi? 153 00:06:49,560 --> 00:06:50,839 I'm not making it up, am I? 154 00:06:50,840 --> 00:06:54,199 Anyway, we're moving on to the next phase now. Controlled crying. 155 00:06:54,200 --> 00:06:57,319 So, get out the bags I gave you earlier. 156 00:06:57,320 --> 00:07:00,119 When stress builds up, it can affect people in a really bad way. 157 00:07:00,120 --> 00:07:03,799 An uncle of mine once shat in a pram. So... 158 00:07:03,800 --> 00:07:07,479 I'm really sorry, but I was wondering if I could go back to the office? 159 00:07:07,480 --> 00:07:10,439 I thought this would help, but I... I don't think it is. 160 00:07:10,440 --> 00:07:12,239 Peter, focus. 161 00:07:12,240 --> 00:07:15,999 You are holding a scientific crying mixture. 162 00:07:16,000 --> 00:07:19,919 Noses in... and breathe. 163 00:07:19,920 --> 00:07:21,359 Argh! Fuck! 164 00:07:21,360 --> 00:07:24,480 Aaargh! Aaah! 165 00:07:29,560 --> 00:07:32,560 Aaah! Fuck! 166 00:07:38,800 --> 00:07:42,800 OK. I think I overcooked the turps again. 167 00:08:00,480 --> 00:08:04,480 Oi! Put that away, mate. The real adventure's about to start. 168 00:08:14,480 --> 00:08:15,519 Hello. 169 00:08:15,520 --> 00:08:18,319 Me and Dennis, we're going down the caff and that. Are you up for it? 170 00:08:18,320 --> 00:08:19,919 No, of course not. 171 00:08:19,920 --> 00:08:21,239 Hello, Dennis. 172 00:08:21,240 --> 00:08:23,959 Nice shorts! 173 00:08:23,960 --> 00:08:25,959 Come on, mate, it's going to be awesome. 174 00:08:25,960 --> 00:08:27,719 It's going to be like the old days. 175 00:08:27,720 --> 00:08:29,679 Plus, I want to show Emma what an incredible dad I am, 176 00:08:29,680 --> 00:08:31,359 and I need another adult with me. 177 00:08:31,360 --> 00:08:34,479 Have you lost your mind? And I'm painting. 178 00:08:34,480 --> 00:08:36,239 You bloody square! 179 00:08:36,240 --> 00:08:39,360 Shh. Keep it down, for Christ's sake. Julia's asleep in the lounge. 180 00:08:40,400 --> 00:08:42,239 Sorry, Dennis. Brian's been grounded. 181 00:08:42,240 --> 00:08:45,159 No, I haven't. He's not allowed out. 182 00:08:45,160 --> 00:08:47,439 Probably just as well. He's got a shit bike. 183 00:08:47,440 --> 00:08:49,679 He wouldn't have kept up with us anyway. 184 00:08:49,680 --> 00:08:52,400 What did you say? 185 00:09:05,080 --> 00:09:07,439 Sir's right. You really are boring. 186 00:09:07,440 --> 00:09:10,520 Dungeons & Dragons is not boring. 187 00:09:11,840 --> 00:09:15,840 A lot more rewarding than this neon nonsense. I mean, it's... 188 00:09:16,840 --> 00:09:18,520 Sniper! Sniper on the roof! 189 00:09:19,760 --> 00:09:22,519 God. That must have been his jugular. 190 00:09:22,520 --> 00:09:26,520 Here we go. 191 00:09:28,880 --> 00:09:30,439 Milk?! 192 00:09:30,440 --> 00:09:31,799 Whole lotta bottle! 193 00:09:31,800 --> 00:09:34,399 Nothing like it, was there, Brian? Glass of the white stuff. 194 00:09:34,400 --> 00:09:35,959 Gear us up for an adventure. 195 00:09:35,960 --> 00:09:38,119 Oh, I feel like a kid again. 196 00:09:38,120 --> 00:09:40,119 Oh, look what I bought, Dennis. 197 00:09:40,120 --> 00:09:42,639 Guess who's back in town, Brian! 198 00:09:42,640 --> 00:09:44,039 Oh, God. 199 00:09:44,040 --> 00:09:45,199 Bubble gum? 200 00:09:45,200 --> 00:09:48,199 Tell him what they used to call me. They used to call you Dan. 201 00:09:48,200 --> 00:09:50,719 I presume you're referring to the name you gave yourself? 202 00:09:50,720 --> 00:09:52,399 Which was? 203 00:09:52,400 --> 00:09:53,999 Daddy Big-Bubbles. 204 00:09:54,000 --> 00:09:57,039 D to the B! Remember that one I blew at school? 205 00:09:57,040 --> 00:09:59,719 Yes, because I had to cut it out of Jo's hair. 206 00:09:59,720 --> 00:10:01,199 It was fucking massive, Dennis. 207 00:10:01,200 --> 00:10:02,479 Why do you remember it? 208 00:10:02,480 --> 00:10:05,439 I remember all of my awesomeness from school. Honestly! 209 00:10:05,440 --> 00:10:07,079 You want to be careful, mate. 210 00:10:07,080 --> 00:10:09,839 We might have a game of Table Of Squash later. 211 00:10:09,840 --> 00:10:11,439 What's Table Of Squash? 212 00:10:11,440 --> 00:10:14,319 I used to push this idiot into tables of drinks in the canteen. 213 00:10:14,320 --> 00:10:16,920 He went down like a pasty Bambi. 214 00:10:18,280 --> 00:10:19,879 Ah, see! 215 00:10:19,880 --> 00:10:23,119 The old people aren't so boring now, are they? Ah. 216 00:10:23,120 --> 00:10:25,159 Did you used to have a laugh at school, Shakira? 217 00:10:25,160 --> 00:10:29,160 I'm not your fucking friend. 218 00:10:32,360 --> 00:10:34,839 Nightmare. Everyone's dropped off the course. 219 00:10:34,840 --> 00:10:35,919 No way! 220 00:10:35,920 --> 00:10:38,839 Yeah. Peter almost got hit by a car, running away. 221 00:10:38,840 --> 00:10:40,559 Making good progress as well. 222 00:10:40,560 --> 00:10:43,959 I thought they were ready for level three. 223 00:10:43,960 --> 00:10:45,119 Remember this? 224 00:10:45,120 --> 00:10:47,559 Oh, my God! 225 00:10:47,560 --> 00:10:51,079 The furry periscope. The furry periscope. 226 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 Oh, no. 227 00:10:56,080 --> 00:10:59,319 Brian, are you in or out? I'm out. 228 00:10:59,320 --> 00:11:01,959 This was bloody irresponsible when we were at school. 229 00:11:01,960 --> 00:11:03,879 I'll look after Dennis' game. 230 00:11:03,880 --> 00:11:05,759 I need to save some battery! 231 00:11:05,760 --> 00:11:09,760 Well? 232 00:11:11,040 --> 00:11:13,479 OK, guys, inside this building are filing clerks. 233 00:11:13,480 --> 00:11:15,999 They are extremely angry with how rubbish their lives are. 234 00:11:16,000 --> 00:11:18,559 We're here to push them over the edge. 235 00:11:18,560 --> 00:11:20,999 There are two ways they can get to us when they crack - 236 00:11:21,000 --> 00:11:22,799 via the corridor and the east rear doors, 237 00:11:22,800 --> 00:11:25,799 which, if memory serves me right, Brian, that's a... 35-second run. 238 00:11:25,800 --> 00:11:27,319 One round, then we take a quick rest 239 00:11:27,320 --> 00:11:29,279 for a couple of levels on Dennis' game, right? 240 00:11:29,280 --> 00:11:31,399 No! Selfer. 241 00:11:31,400 --> 00:11:33,479 35 seconds sounds like a lot of time. It isn't. 242 00:11:33,480 --> 00:11:36,599 Now, remember, if a soldier is de-parka-ed, 243 00:11:36,600 --> 00:11:39,399 he never identifies the others. 244 00:11:39,400 --> 00:11:43,400 It's like Fight Club. It isn't. Break! 245 00:11:47,640 --> 00:11:48,879 This is insane. 246 00:11:48,880 --> 00:11:52,159 OK, everyone, let's do this. One... 247 00:11:52,160 --> 00:11:53,519 Actually, I think I'm out. 248 00:11:53,520 --> 00:11:55,799 Take short, sharp breaths, Brian. Own the tension. 249 00:11:55,800 --> 00:11:58,719 ..two... 250 00:11:58,720 --> 00:12:00,080 ..three... 251 00:12:02,080 --> 00:12:05,479 ..go! Argh! 252 00:12:05,480 --> 00:12:07,959 Hold. 253 00:12:07,960 --> 00:12:11,359 Hold. 254 00:12:11,360 --> 00:12:12,400 Hold... 255 00:12:14,760 --> 00:12:16,680 What the hell are you doing? 256 00:12:18,760 --> 00:12:21,759 Hold. Get away from here. 257 00:12:21,760 --> 00:12:23,479 Break! 258 00:12:23,480 --> 00:12:25,519 Ooh! Pie break! 259 00:12:25,520 --> 00:12:27,279 Ridiculous. 260 00:12:27,280 --> 00:12:29,519 I told you it would be a rush. Are you buzzing, Dennis? 261 00:12:29,520 --> 00:12:31,439 What's the point of this, sir? 262 00:12:31,440 --> 00:12:35,440 Repo! 263 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 One, two, three, go! 264 00:12:42,280 --> 00:12:45,839 Oh, my God, Peter. Peter? 265 00:12:45,840 --> 00:12:47,399 Peter! 266 00:12:47,400 --> 00:12:48,647 Ah! 267 00:12:49,593 --> 00:12:53,447 Why have we stopped? I've just told Julia I'm heading home. 268 00:12:54,057 --> 00:12:56,016 Look. 269 00:12:56,017 --> 00:12:58,756 Remember this? Box Hill. 270 00:12:58,832 --> 00:13:00,831 Of course I remember it. It was humiliating. 271 00:13:00,832 --> 00:13:02,751 You almost made it, though, didn't you, Dan? 272 00:13:02,752 --> 00:13:04,711 - Very nearly. - What is it? 273 00:13:04,712 --> 00:13:06,991 Dan was being chased by Geoff Doogan 274 00:13:06,992 --> 00:13:08,671 and decided the best course of action 275 00:13:08,672 --> 00:13:11,671 would be to ride down the sheer face of this hill. 276 00:13:11,672 --> 00:13:14,231 And I almost made it. It was incredible, Dennis. 277 00:13:14,232 --> 00:13:17,072 You reminded me of that guy dressed all in white. What was his name? 278 00:13:17,185 --> 00:13:18,544 Evel Knievel. 279 00:13:18,545 --> 00:13:22,184 No, Ryan Tilley. Worked at the dairy. 280 00:13:22,185 --> 00:13:23,864 Excuse me! You didn't almost make it. 281 00:13:23,865 --> 00:13:25,624 You got about 20 feet and then you came off 282 00:13:25,625 --> 00:13:28,184 and crushed your testicles on the crossbar of your Chopper. 283 00:13:28,185 --> 00:13:30,544 And who had to spend five hours with you in A & E? Muggins. 284 00:13:30,545 --> 00:13:34,224 Well, the world would be a pretty dull place if we were all like you, wouldn't it, mate? 285 00:13:34,225 --> 00:13:36,424 Yeah. The world needs adventurers. 286 00:13:36,425 --> 00:13:39,344 A push-bike isn't designed for extreme hill descent. 287 00:13:39,345 --> 00:13:42,344 If you'd spent a little more time listening in physics lessons 288 00:13:42,345 --> 00:13:45,384 and a little less time drawing pictures of Yogi Bear fellating himself, 289 00:13:45,385 --> 00:13:46,784 you might have known that! 290 00:13:46,785 --> 00:13:48,464 What's that? 291 00:13:48,465 --> 00:13:50,344 At last, some innocence! 292 00:13:50,345 --> 00:13:53,544 You'll find out about all that in good time, you cheeky young scamp. 293 00:13:53,545 --> 00:13:57,384 I know what that is, for fuck's sake! What the hell's Yogi Bear? 294 00:13:57,385 --> 00:14:01,264 See what I mean? It's a ruined generation. 295 00:14:01,265 --> 00:14:04,824 It's a bored one. 296 00:14:04,825 --> 00:14:06,944 We could go to Pea-head Stanley's house 297 00:14:06,945 --> 00:14:08,664 and throw stones at the window. 298 00:14:08,665 --> 00:14:10,944 Old man Stanley was 80, 30 years ago. 299 00:14:10,945 --> 00:14:14,264 Brian, we are having a great day out! 300 00:14:14,265 --> 00:14:15,984 All right, we could, um... 301 00:14:15,985 --> 00:14:18,504 could, um... Knock down ginger! 302 00:14:18,505 --> 00:14:19,984 Yes! No! 303 00:14:19,985 --> 00:14:22,264 Brian, it's the ultimate test of nerve. 304 00:14:22,265 --> 00:14:24,824 There's a lot of stress in the group. We need to manage this. 305 00:14:24,825 --> 00:14:28,825 I'm a 40-year-old financial adviser. I'm not playing knock down ginger. 306 00:14:29,105 --> 00:14:30,504 Get that away from me. 307 00:14:30,505 --> 00:14:32,184 What are we doing now? 308 00:14:32,185 --> 00:14:34,224 I'm going to go down here and knock on this door 309 00:14:34,225 --> 00:14:36,064 and we're all going to run away. 310 00:14:36,065 --> 00:14:37,224 I'm not being funny, 311 00:14:37,225 --> 00:14:39,904 but you three must've been the biggest losers at your school. 312 00:14:39,905 --> 00:14:42,424 Oh, yeah? We'll see about that. 313 00:14:42,425 --> 00:14:46,425 No. No! 314 00:14:47,945 --> 00:14:51,144 Get ready. 315 00:14:51,145 --> 00:14:52,624 Hello. Come on in. 316 00:14:52,625 --> 00:14:54,544 Oh. Oh, no, we were just... 317 00:14:54,545 --> 00:14:57,824 Come on. Tommy's missus is about to say a few words. 318 00:14:57,825 --> 00:15:01,825 But... Come on! 319 00:15:03,385 --> 00:15:06,624 # Bring 'em on, bring 'em on # Bring 'em on 320 00:15:06,625 --> 00:15:09,264 # Bring 'em on 321 00:15:09,265 --> 00:15:13,265 # Bring 'em all on down to the Lane! 322 00:15:14,265 --> 00:15:15,825 Up the Blues! 323 00:15:17,465 --> 00:15:19,344 - Oh, my God. - Remember. 324 00:15:19,345 --> 00:15:21,624 Today is all about family. 325 00:15:21,625 --> 00:15:24,944 Tommy loved you all like you was brothers and sisters. 326 00:15:24,945 --> 00:15:27,104 You remember his words? 327 00:15:27,105 --> 00:15:29,384 "We all look after each other. 328 00:15:29,385 --> 00:15:33,385 "If anyone disrespects our family, we cut their fucking faces off!" 329 00:15:35,105 --> 00:15:39,105 Yeah! Yes! 330 00:15:40,945 --> 00:15:43,464 She seems well upset. 331 00:15:43,465 --> 00:15:45,864 Almost stressed. No. 332 00:15:45,865 --> 00:15:48,704 Looks like Execustress's work isn't finished yet, boys. 333 00:15:48,705 --> 00:15:52,705 Stay here, you clown. They're psychopaths. 334 00:15:54,385 --> 00:15:56,824 Friends of Tommy's? 335 00:15:56,825 --> 00:16:00,144 Yeah... yeah. Yeah, yeah, big-time. 336 00:16:00,145 --> 00:16:02,104 Yeah? How did you know him? 337 00:16:02,105 --> 00:16:06,105 From, er... down the old, er... down the old matches down the Lane. 338 00:16:07,505 --> 00:16:09,304 I fucking love the Lane, you know. 339 00:16:09,305 --> 00:16:11,824 Anyway, who are you, son? I'm his brother. 340 00:16:11,825 --> 00:16:15,584 I don't remember him going down the Lane with a lanky streak of piss. 341 00:16:15,585 --> 00:16:18,584 Well, he sat next to me, so... Yeah? Even in the '90s? 342 00:16:18,585 --> 00:16:21,064 Especially in the '90s. Glory days. 343 00:16:21,065 --> 00:16:24,144 When Tommy was in prison? Now, then, we don't want any trouble. 344 00:16:24,145 --> 00:16:25,464 Who the fuck are you?! 345 00:16:25,465 --> 00:16:27,624 Eh! 346 00:16:27,625 --> 00:16:30,784 Surely, you... you recognise Tommy's cell-mate? 347 00:16:30,785 --> 00:16:33,864 What? Tommy didn't do bird with a posh prick! 348 00:16:33,865 --> 00:16:36,104 Hey, have a bit of respect. 349 00:16:36,105 --> 00:16:38,144 What were you in for? 350 00:16:38,145 --> 00:16:42,145 Well, fucking tell him. 351 00:16:44,145 --> 00:16:48,145 TV licence? Well, yeah. 352 00:16:49,785 --> 00:16:52,584 The adverts are right. They really will get you. 353 00:16:52,585 --> 00:16:56,585 OK, that's it. Boys! Unwanted guests! 354 00:16:57,625 --> 00:16:59,904 Here, you're Donnie, ain't ya? 355 00:16:59,905 --> 00:17:03,064 Maybe I am, yeah. Is that good? 356 00:17:03,065 --> 00:17:05,904 Donnie, big mate of Tommy's. Yeah. 357 00:17:05,905 --> 00:17:08,984 Yeah, yeah! Donnie! It's Donnie! 358 00:17:08,985 --> 00:17:10,505 I fucking told you, you muppet! 359 00:17:11,945 --> 00:17:15,945 I've a good mind to make you smile for ever, you... you cunt! 360 00:17:20,465 --> 00:17:23,304 Sir, what's going on? I'm bored shitless. 361 00:17:23,305 --> 00:17:25,464 Why is he calling you sir? 362 00:17:25,465 --> 00:17:27,744 Well, cos he knows he'll get a clump if he doesn't. 363 00:17:27,745 --> 00:17:30,984 He's got a bit of respect since I threw his Labrador on top of a shed. 364 00:17:30,985 --> 00:17:33,424 But you know Donnie. Ooh! 365 00:17:33,425 --> 00:17:35,984 Do the thing then, Donnie. What thing? 366 00:17:35,985 --> 00:17:37,504 Oh! Donnie! 367 00:17:37,505 --> 00:17:40,624 You did the party thing! Do the thing! 368 00:17:40,625 --> 00:17:42,424 I don't think he should do the thing today. 369 00:17:42,425 --> 00:17:43,744 Shut the fuck up, shorts. 370 00:17:43,745 --> 00:17:46,304 I can't do the thing at his funeral. Do it. 371 00:17:46,305 --> 00:17:47,664 Do it! 372 00:17:47,665 --> 00:17:50,464 Do the thing! Do the thing! 373 00:17:50,465 --> 00:17:53,104 Do the thing! Do the thing! 374 00:17:53,105 --> 00:17:55,584 Do the thing! Do the thing! I'm gonna do it. 375 00:17:55,585 --> 00:17:57,144 I'm gonna do the thing. Do the thing! 376 00:17:57,145 --> 00:17:58,744 I'm gonna do it. Do the thing! 377 00:17:58,745 --> 00:18:00,704 I'm gonna do the thing. I'm gonna do the thing. 378 00:18:00,705 --> 00:18:02,224 Do the thing! Do the thing! Uh-huh! 379 00:18:02,225 --> 00:18:04,304 Do the thing! Uh-huh! I'm gonna do the thing. 380 00:18:04,305 --> 00:18:07,464 Uh-huh, yeah... Do the thing! Do the thing! 381 00:18:07,465 --> 00:18:09,704 Do the thing! Do the thing! 382 00:18:09,705 --> 00:18:11,665 Do the thing! 383 00:18:32,345 --> 00:18:34,904 Arrgh! 384 00:18:34,905 --> 00:18:38,905 She's put fucking curry powder up my schnoz! 385 00:18:39,145 --> 00:18:40,624 It's... it's science. 386 00:18:40,625 --> 00:18:42,944 Who the fuck are you people? 387 00:18:42,945 --> 00:18:46,424 Guys, listen... 388 00:18:46,425 --> 00:18:49,424 Table Of Squash! 389 00:18:49,425 --> 00:18:53,344 Where are ya? Fucking come out! 390 00:18:53,345 --> 00:18:56,104 Where are you? Fucking... 391 00:18:56,105 --> 00:18:58,104 Come on, boys! 392 00:18:58,105 --> 00:18:59,864 Let's have 'em! We'll have 'em! 393 00:18:59,865 --> 00:19:03,865 Keep your eyes peeled wherever they are! 394 00:19:08,185 --> 00:19:09,984 OK, that's it. 395 00:19:09,985 --> 00:19:11,344 Oh, come on. It was fun. 396 00:19:11,345 --> 00:19:13,344 It wasn't fun. It was bloody dangerous. 397 00:19:13,345 --> 00:19:14,704 I think I've bruised my ribs. 398 00:19:14,705 --> 00:19:17,704 Dennis, pass me the game. No! Get your own game! 399 00:19:17,705 --> 00:19:20,984 Guys, we've had a difficult time. I think we should do some stretches. 400 00:19:20,985 --> 00:19:23,304 Oh, Jo, we are not on your bloody course! 401 00:19:23,305 --> 00:19:25,024 We're having a fun day out. 402 00:19:25,025 --> 00:19:28,184 OK, Dennis, we're going to go up the vicarage and nick some apples. 403 00:19:28,185 --> 00:19:31,944 Why? Cos it's fun! We're having a fun day! 404 00:19:31,945 --> 00:19:35,024 Brian, have you still got that magnifying glass you used to have? 405 00:19:35,025 --> 00:19:37,264 We could burn some holes in leaves. I'm going home. 406 00:19:37,265 --> 00:19:39,984 You're not going in? I'm already in trouble. I'm going in. 407 00:19:39,985 --> 00:19:43,384 Brian! Just because he won't let you play on his game? 408 00:19:43,385 --> 00:19:46,784 You go in, you're not hanging out with us any more! I mean it! 409 00:19:46,785 --> 00:19:50,785 Fine! I don't want to hang out with you anyway! 410 00:19:50,945 --> 00:19:52,824 Peter! 411 00:19:52,825 --> 00:19:55,224 Oh, no. What have you done to yourself? 412 00:19:55,225 --> 00:19:56,704 No, please! Wait, I can help. 413 00:19:56,705 --> 00:19:59,464 Jo, no! The two adult... I can help you, Peter! 414 00:19:59,465 --> 00:20:03,465 Keep away! The two-adult rule. 415 00:20:07,705 --> 00:20:10,104 Pretty rubbish day, eh? 416 00:20:10,105 --> 00:20:13,944 Nah, it was OK, sir. 417 00:20:13,945 --> 00:20:15,584 I don't suppose you'd tell Miss Lipsey 418 00:20:15,585 --> 00:20:19,585 it was the best day of your whole childhood, would you? 419 00:20:19,865 --> 00:20:21,064 I suppose. 420 00:20:21,065 --> 00:20:22,464 And just a thought. 421 00:20:22,465 --> 00:20:26,465 Maybe you could, like, if it doesn't seem too over the top, 422 00:20:26,625 --> 00:20:29,664 you could tell her I'm like the dad you never had. 423 00:20:29,665 --> 00:20:31,984 I...I mean, it's up to you. 424 00:20:31,985 --> 00:20:33,744 Sir... 425 00:20:33,745 --> 00:20:36,104 Just... try calling me Dad. 426 00:20:36,105 --> 00:20:37,464 Sir! 427 00:20:37,465 --> 00:20:41,464 You disrespected my fella's funeral, you bubble-blowing prick! 428 00:20:41,465 --> 00:20:43,224 Dead meat! 429 00:20:43,225 --> 00:20:44,784 Ride, Dennis! 430 00:20:44,785 --> 00:20:46,984 Ride! Ride! 431 00:20:46,985 --> 00:20:48,505 Come on, boys! 432 00:20:55,705 --> 00:20:58,984 I'm sorry, Dennis. I did my best by you. 433 00:20:58,985 --> 00:21:01,024 Come on! Come on! 434 00:21:01,025 --> 00:21:03,784 They won't hurt you. I'll face them. 435 00:21:03,785 --> 00:21:07,104 Yes! Come on! 436 00:21:07,105 --> 00:21:09,784 It's doable. What? 437 00:21:09,785 --> 00:21:13,384 We can get down on this, even on these shit bikes. 438 00:21:13,385 --> 00:21:16,584 No! Dennis! 439 00:21:16,585 --> 00:21:17,625 Yeah! 440 00:21:27,745 --> 00:21:31,745 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 441 00:21:33,465 --> 00:21:35,464 Get away from me! I'm trying to help you! 442 00:21:35,465 --> 00:21:39,465 Leave me alone! Peter! Breathe into this bag, Peter! 443 00:21:41,505 --> 00:21:43,504 Just leave me alone! 444 00:21:43,505 --> 00:21:46,224 Oh! Ooh! Oh! 445 00:21:46,225 --> 00:21:48,184 Peter! Aaargh! 446 00:21:48,185 --> 00:21:49,305 Oh! 447 00:21:51,225 --> 00:21:54,104 Wanker! 448 00:21:54,105 --> 00:21:55,865 Leave him alone! He ain't worth it. 449 00:21:57,625 --> 00:21:59,744 Oh! Oh! Peter! 450 00:21:59,745 --> 00:22:02,224 Please! Please just leave me alone! All right. 451 00:22:02,225 --> 00:22:03,944 Stay away from me! Good. 452 00:22:03,945 --> 00:22:07,945 Peter! OK. 453 00:22:11,385 --> 00:22:13,224 That was my mum, sir. 454 00:22:13,225 --> 00:22:15,784 Huh. My uncle's fine. 455 00:22:15,785 --> 00:22:17,344 Yeah? Yeah. 456 00:22:17,345 --> 00:22:19,464 Oh, good. 457 00:22:19,465 --> 00:22:23,465 I think I might go home. Yeah. 458 00:22:30,945 --> 00:22:32,985 Aargh! Aaargh! 459 00:22:34,265 --> 00:22:38,075 You can run, Barry, but you can't hide! 460 00:22:38,084 --> 00:23:06,440 461 00:23:06,490 --> 00:23:11,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.