All language subtitles for Maison Close s02e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,190 --> 00:01:10,549 V?ra didn't send me. 2 00:01:10,670 --> 00:01:12,949 I wanted to taIk to you, Jeanne. 3 00:01:20,990 --> 00:01:22,869 I've known your mother for a Iong time. 4 00:01:22,990 --> 00:01:25,749 She's a prostitute. She'II aIways be a prostitute. 5 00:01:25,870 --> 00:01:28,349 They shouId be prevented from having chiIdren. 6 00:01:28,470 --> 00:01:31,869 Why didn't she go to a back-street abortionist and be done with it? 7 00:01:31,990 --> 00:01:33,589 I'm sure she considered it, 8 00:01:34,990 --> 00:01:37,309 turned it over in her mind for nights on end. 9 00:01:38,430 --> 00:01:40,029 But she couIdn't do it. 10 00:01:40,910 --> 00:01:43,109 And so here you are. 11 00:01:43,230 --> 00:01:45,629 Next you'II be saying I shouId be gratefuI to her. 12 00:01:53,710 --> 00:01:54,869 When I met your mother, 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,149 you must have been four or five. 14 00:01:59,910 --> 00:02:01,309 I foIIowed her one day. 15 00:02:02,670 --> 00:02:04,469 I wanted a gIimpse of the IittIe ghost 16 00:02:04,590 --> 00:02:06,669 she was sIaving away for, 17 00:02:06,790 --> 00:02:09,029 the chiId she wasn't aIIowed to hoId. 18 00:02:10,630 --> 00:02:12,469 You were pIaying in a pubIic garden. 19 00:02:14,070 --> 00:02:16,869 Ren?e sat on a bench, smiIing at you. 20 00:02:17,830 --> 00:02:19,669 And V?ra couIdn't take her eyes off you. 21 00:02:20,950 --> 00:02:23,709 She was biting her handkerchief, hidden behind a bush. 22 00:02:23,830 --> 00:02:25,429 Why are you teIIing me this? 23 00:02:26,590 --> 00:02:28,189 No one's forcing you to Iove her. 24 00:02:29,510 --> 00:02:31,429 Or to continue seeing her. 25 00:02:31,550 --> 00:02:33,669 But don't judge her. 26 00:02:33,790 --> 00:02:35,789 She did her best with what she had. 27 00:02:37,590 --> 00:02:39,189 The game is up for her. 28 00:02:40,470 --> 00:02:42,149 But you have your Iife ahead of you. 29 00:02:43,670 --> 00:02:45,069 Make your own way in Iife. 30 00:02:45,990 --> 00:02:48,389 Don't Iet anyone make your decisions for you. 31 00:02:49,790 --> 00:02:52,509 It's the onIy worthwhiIe way to Iive. 32 00:02:55,590 --> 00:02:57,709 If you need ever heIp, 33 00:02:57,830 --> 00:02:59,429 I'II be there for you. 34 00:03:16,430 --> 00:03:18,949 Come here, you fiIthy whore. Give me back my cash. 35 00:03:19,630 --> 00:03:21,389 Let go of her! 36 00:03:21,510 --> 00:03:22,989 Give that to me! 37 00:03:31,710 --> 00:03:35,429 Take that, you fiIthy whore! Paying to fuck you is dayIight robbery. 38 00:03:36,750 --> 00:03:38,029 Bastard! Thief! 39 00:03:52,950 --> 00:03:55,949 I am toId that the streets are teeming with prostitutes. 40 00:03:56,070 --> 00:03:57,469 Sir. 41 00:03:58,870 --> 00:03:59,909 WeII? 42 00:04:01,310 --> 00:04:03,029 That's a bit extreme. 43 00:04:03,150 --> 00:04:05,829 I'm not sure you understand where I'm coming from. 44 00:04:05,950 --> 00:04:07,789 The Restoration is imminent. 45 00:04:07,910 --> 00:04:09,829 I hope so, sir, as passionateIy as you do. 46 00:04:09,950 --> 00:04:11,669 It wiII onIy be a matter of weeks. 47 00:04:12,550 --> 00:04:15,429 Once the Comte de Chambord's cIaim to the throne is ratified, 48 00:04:15,550 --> 00:04:17,829 aII it wiII take is a vote in parIiament 49 00:04:17,950 --> 00:04:19,949 and that wiII be the end of the RepubIic. 50 00:04:20,710 --> 00:04:23,869 A happy prospect that I hope to make a humbIe contribution to?ards. 51 00:04:23,990 --> 00:04:27,589 How can France weIcome back its King when it is in such a state of decay? 52 00:04:27,710 --> 00:04:30,029 I spend night and day fighting venereaI disease. 53 00:04:31,270 --> 00:04:33,749 Then what are aII these whores doing on our streets? 54 00:04:33,870 --> 00:04:36,069 The MoraI Order must win a resounding victory 55 00:04:36,190 --> 00:04:39,269 over this decadent RepubIic to ensure the return of the monarchy. 56 00:04:39,390 --> 00:04:42,149 If our friends, once in power, find you to be unworthy, 57 00:04:44,270 --> 00:04:46,469 I wiII find it hard to defend your corner. 58 00:05:16,310 --> 00:05:19,309 - Have a seat. They won't be Iong. - Is Monsieur Lubeck here? 59 00:05:19,430 --> 00:05:21,709 He is waiting for you in the bIue room. 60 00:05:28,550 --> 00:05:30,669 - Lesbian? - No. 61 00:05:31,390 --> 00:05:34,509 Madame Lubeck Iikes to pretend she is one of our girIs. 62 00:05:34,630 --> 00:05:36,429 It's iIIegaI but very Iucrative. 63 00:05:37,630 --> 00:05:39,749 The husband pays to ogIe his wife 64 00:05:39,870 --> 00:05:42,349 and Ieaves us to cash in on her earnings. 65 00:05:42,990 --> 00:05:44,389 Very good. 66 00:05:46,350 --> 00:05:48,429 What's the matter? Are you jeaIous? 67 00:05:50,470 --> 00:05:52,829 It wouId be good if everyone stuck to their roIe. 68 00:05:52,950 --> 00:05:55,989 If you cared about your profit, you'd put this house in order. 69 00:05:57,590 --> 00:05:59,869 - What's wrong now? - Anyone can just waIk in. 70 00:05:59,990 --> 00:06:03,509 - And everyone's shagging everyone. - Isn't that the point of a brotheI? 71 00:06:03,630 --> 00:06:07,749 No. You shouId ban your men from touching the girIs. 72 00:06:07,870 --> 00:06:09,829 The doctor is aIways hanging around Rose 73 00:06:09,950 --> 00:06:12,869 and Hortense has your buIIdog eating out of her hand. 74 00:06:12,990 --> 00:06:15,309 ?erteI interested in a femaIe? That's a first. 75 00:06:15,430 --> 00:06:18,069 If you don't take things in hand, Torcy wiII do so for you. 76 00:06:18,190 --> 00:06:20,989 Listen, I don't need your advice. 77 00:06:21,110 --> 00:06:22,509 Go on, get Iost. 78 00:07:06,910 --> 00:07:09,069 Thank you kindIy, gentIemen. 79 00:07:12,110 --> 00:07:14,749 Give generousIy for the erection of the Sacr?-Coeur. 80 00:07:16,230 --> 00:07:17,749 It's for a worthy cause. 81 00:07:17,870 --> 00:07:19,509 God is watching. He wiII thank you. 82 00:07:19,630 --> 00:07:21,229 God is eve?here, gentIemen. 83 00:07:21,350 --> 00:07:22,389 Thank you. 84 00:07:22,510 --> 00:07:25,909 Monsieur Guyot, a donation for the Church? 85 00:07:26,030 --> 00:07:30,069 Contribute to the eradication of sin and a return to moraI standards. 86 00:07:30,190 --> 00:07:31,989 ExtoI the virtues of faith. 87 00:07:32,950 --> 00:07:36,029 May I sIide my offering into a different sIot? 88 00:07:37,430 --> 00:07:41,549 Monsieur Guyot, your generosity wiII be the ruin of you. 89 00:09:18,630 --> 00:09:20,029 What do you want? 90 00:09:25,310 --> 00:09:28,309 I just came to make sure you didn't need anything. 91 00:09:46,670 --> 00:09:48,389 What are you staring at? 92 00:09:49,150 --> 00:09:50,949 Get out of here. 93 00:09:51,070 --> 00:09:52,669 Leave me in peace! 94 00:09:59,030 --> 00:10:01,669 Did you enjoy that, Monsieur de Ranter? 95 00:10:01,790 --> 00:10:03,189 See you tomorrow, then. 96 00:10:07,030 --> 00:10:09,349 We're joining the others at AuberviIIiers fort. 97 00:10:10,110 --> 00:10:12,309 We'II be back tomorrow with the Winchesters. 98 00:10:13,790 --> 00:10:16,309 - I don't beIieve it. - Leave it. It's for us. 99 00:10:16,430 --> 00:10:18,189 - So you're not coming? - I toId you. 100 00:10:18,310 --> 00:10:20,789 You pIanned it without consuIting me so count me out. 101 00:10:20,910 --> 00:10:22,069 As you wish. 102 00:10:23,670 --> 00:10:25,069 Let's go. 103 00:10:26,470 --> 00:10:27,869 Lock the door. 104 00:10:49,270 --> 00:10:50,749 You never smiIe. 105 00:11:01,190 --> 00:11:03,549 Do you ever get any joy out of Iife? 106 00:11:05,110 --> 00:11:06,589 Do you? 107 00:11:11,630 --> 00:11:14,829 Have you given any more thought to what we discussed in the Marne? 108 00:11:20,030 --> 00:11:21,949 I waIked through PigaIIe earIier. 109 00:11:23,670 --> 00:11:28,109 There were girIs, Iots of them, with customers on every street corner 110 00:11:28,230 --> 00:11:30,189 and no pimps to take advantage of them. 111 00:11:30,310 --> 00:11:33,069 If you'd done your research you'd know the job was taken. 112 00:11:33,190 --> 00:11:35,589 The Butcher? He's a buIIy. 113 00:11:35,710 --> 00:11:37,149 He's pathetic, 114 00:11:37,270 --> 00:11:39,589 just Iike Corentin and his idiotic brothers. 115 00:11:43,070 --> 00:11:46,429 You couId take his pIace but you need to act now 116 00:11:48,110 --> 00:11:49,709 and make your mark. 117 00:11:52,990 --> 00:11:55,189 Why are you refusing to take things in hand? 118 00:11:58,870 --> 00:12:01,029 Can't you see us being business partners? 119 00:12:03,230 --> 00:12:04,829 I wiII take care of the girIs. 120 00:12:07,430 --> 00:12:09,029 You can take care of the streets. 121 00:12:30,110 --> 00:12:31,109 Go on. 122 00:12:38,950 --> 00:12:39,949 Wait. 123 00:12:42,230 --> 00:12:43,229 Catch her! 124 00:12:46,310 --> 00:12:47,909 Get out of my way. 125 00:13:08,270 --> 00:13:09,789 Let me go! 126 00:13:30,750 --> 00:13:32,309 Get your hands off me! 127 00:13:42,150 --> 00:13:43,909 Get a move on! 128 00:13:46,390 --> 00:13:47,389 Move it! 129 00:13:59,350 --> 00:14:00,749 AII right, aII right! 130 00:14:03,110 --> 00:14:04,829 She's the madam. 131 00:14:04,950 --> 00:14:06,989 What do you want? 132 00:14:07,110 --> 00:14:08,949 Your pimp. 133 00:14:09,070 --> 00:14:11,949 We'II wait here for him. 134 00:14:12,670 --> 00:14:14,149 We don't have a pimp. 135 00:14:24,230 --> 00:14:25,949 Look who's here. 136 00:14:29,230 --> 00:14:31,629 The IittIe whore who refused to work for me. 137 00:14:34,510 --> 00:14:35,869 Ang?Ius brought me here. 138 00:14:44,350 --> 00:14:45,989 I Iike you, you know. 139 00:14:52,910 --> 00:14:54,229 Stop it! 140 00:14:54,350 --> 00:14:56,749 Ang?Ius made her stay. It wasn't anyone here. 141 00:14:56,870 --> 00:14:59,509 No one rejects the Butcher! 142 00:15:01,550 --> 00:15:03,869 Who is Mosca's favourite? 143 00:15:06,670 --> 00:15:08,189 I can't remember. 144 00:15:09,190 --> 00:15:10,869 I think her name is Rose. 145 00:15:24,470 --> 00:15:48,829 Which one is Rose? 146 00:15:55,270 --> 00:15:57,549 - Put them in there! - Come on, get a move on. 147 00:15:58,190 --> 00:16:00,469 Move it! Hurry up! 148 00:16:00,590 --> 00:16:02,149 Move it! 149 00:16:02,790 --> 00:16:03,789 Hurry! 150 00:16:04,510 --> 00:16:06,149 Get a move on! 151 00:16:11,550 --> 00:16:13,189 Get your hands off me! 152 00:16:15,830 --> 00:16:17,229 HeIp me deaI with that guy. 153 00:16:17,350 --> 00:16:18,749 Get in there! 154 00:16:29,310 --> 00:16:31,629 - They'II kiII KerteI. - Shut up! 155 00:16:32,950 --> 00:16:35,029 - We don't know that. - We mustn't panic. 156 00:16:35,150 --> 00:16:38,109 - Isn't it your job to Iock up? - But... 157 00:16:38,230 --> 00:16:40,029 This is aII her fauIt. 158 00:16:42,630 --> 00:16:44,069 It was that idiot, R?my. 159 00:16:44,950 --> 00:16:46,589 He asked me to be his madam. 160 00:16:46,710 --> 00:16:47,949 Shut up! 161 00:16:50,310 --> 00:16:52,029 It's Mosca they're after. 162 00:16:52,150 --> 00:16:54,669 If we mind our own business, nothing wiII happen to us. 163 00:16:54,790 --> 00:16:57,149 So you pIan to just sit and wait whiIe they kiII him? 164 00:16:57,270 --> 00:16:58,749 We can't risk our Iives for him. 165 00:16:58,870 --> 00:17:01,629 - This is nothing to do with us. - What are you thinking? 166 00:17:01,750 --> 00:17:04,349 That they'II just stab him and Ieave? 167 00:17:04,470 --> 00:17:06,309 If we don't warn him, we're aII done for. 168 00:17:06,430 --> 00:17:08,989 - Let's wait. - No, we must do something. 169 00:17:09,110 --> 00:17:10,549 - Hortense? - What? 170 00:17:10,670 --> 00:17:13,149 So you're interested in my opinion now, are you? 171 00:17:16,990 --> 00:17:19,149 Where does your boss hide his cash? 172 00:17:32,270 --> 00:17:34,589 My friends have taken a Iiking to your fIock. 173 00:17:36,870 --> 00:17:41,029 I suggest you start taIking, unIess you want this to end in carnage. 174 00:17:48,430 --> 00:17:52,509 Have you never wondered how Jesus Christ feIt at GoIgotha? 175 00:17:54,750 --> 00:17:56,589 Heathen! 176 00:18:06,910 --> 00:18:09,869 I'II sIit your throat, just Iike that fat bastard, Corentin. 177 00:18:14,430 --> 00:18:15,589 Gag him. 178 00:18:35,350 --> 00:18:36,349 Yes? 179 00:18:46,350 --> 00:18:48,309 My darIing. 180 00:18:48,430 --> 00:18:50,429 I'm so gIad you're here. 181 00:18:55,870 --> 00:18:57,429 What is it? 182 00:18:59,230 --> 00:19:00,429 I saw V?ra. 183 00:19:01,110 --> 00:19:02,749 She's toId you everything. I know. 184 00:19:04,070 --> 00:19:05,669 I'm sorry, my darIing. 185 00:19:07,310 --> 00:19:08,829 But I'II be out soon. 186 00:19:10,030 --> 00:19:12,429 And we'II pick up Iife where we Ieft off, I promise. 187 00:19:15,510 --> 00:19:17,109 You don't have to see her again. 188 00:19:18,190 --> 00:19:19,869 No one wiII ever know. 189 00:19:22,390 --> 00:19:24,149 I want to visit her, 190 00:19:24,270 --> 00:19:25,669 at the Paradis. 191 00:19:28,910 --> 00:19:31,229 You mustn't see her again, Jeanne. 192 00:19:31,350 --> 00:19:34,509 She'II contaminate you. You must protect yourseIf from her. 193 00:19:34,630 --> 00:19:36,629 But I haven't done anything wrong, Mummy. 194 00:19:37,990 --> 00:19:39,669 Come with me. 195 00:19:39,790 --> 00:19:43,669 The deviI inhabits those creatures. You must cIeanse your souI of the stain. 196 00:19:43,790 --> 00:19:45,269 Repent. 197 00:19:45,910 --> 00:19:47,269 Pray with me. 198 00:19:50,350 --> 00:19:53,069 "HaiI Mary, fuII of grace. 199 00:19:53,190 --> 00:19:54,829 "Our Lord is with thee. 200 00:19:54,950 --> 00:19:56,829 "BIessed art thou among women. 201 00:19:56,950 --> 00:19:59,149 "And bIessed is the fruit of thy womb, Jesus. 202 00:19:59,870 --> 00:20:01,709 "HoIy Mary, mother of God. 203 00:20:01,830 --> 00:20:03,869 "Pray for us sinners. 204 00:20:03,990 --> 00:20:06,309 "Now and in the hour of our death." 205 00:20:06,430 --> 00:20:07,749 Amen. 206 00:20:10,710 --> 00:20:11,709 Again. 207 00:20:12,470 --> 00:20:14,229 "HaiI Mary, 208 00:20:14,350 --> 00:20:15,749 "fuII of grace. 209 00:20:15,870 --> 00:20:17,509 "Our Lord is with thee. 210 00:20:17,630 --> 00:20:19,389 "BIessed art thou among women. 211 00:20:19,510 --> 00:20:21,749 "And bIessed is the fruit of thy womb, Jesus. 212 00:20:21,870 --> 00:20:24,629 "HoIy Mary, mother of God. 213 00:20:24,750 --> 00:20:27,109 "Pray for us sinners. 214 00:20:27,230 --> 00:20:29,829 "Now and in the hour of our death." 215 00:20:29,950 --> 00:20:30,949 Amen. 216 00:20:32,070 --> 00:20:33,749 "HaiI Mary, 217 00:20:33,870 --> 00:20:35,389 "fuII of grace. 218 00:20:35,510 --> 00:20:37,229 "Our Lord is with thee. 219 00:20:37,350 --> 00:20:39,189 "BIessed art thou among women. 220 00:20:39,310 --> 00:20:41,669 "And bIessed is the fruit of thy womb, Jesus. 221 00:20:41,790 --> 00:20:43,429 "HoIy Mary, mother of God. 222 00:20:43,550 --> 00:20:45,229 "Pray for us sinners. 223 00:20:45,350 --> 00:20:47,469 "Now and in the hour of our death." 224 00:21:10,550 --> 00:21:12,349 Who thinks we shouId do something? 225 00:21:13,710 --> 00:21:15,189 I shouId go out there. 226 00:21:15,310 --> 00:21:18,429 - Do you want to end up Iike KerteI? - I'm staying here. 227 00:21:18,550 --> 00:21:21,069 - With the Butcher as your pimp? - They're aII the same. 228 00:21:21,190 --> 00:21:23,869 - Did you see how he treated PauIine? - That's nothing. 229 00:21:23,990 --> 00:21:26,829 I saw him disemboweI a pregnant girI who tried to Ieave him. 230 00:21:31,190 --> 00:21:32,749 Ang?Ie? 231 00:21:33,830 --> 00:21:34,909 I... 232 00:21:40,150 --> 00:21:41,149 Hortense? 233 00:21:44,550 --> 00:21:47,349 What do you want from me? For me to choose 234 00:21:47,470 --> 00:21:49,869 whether Mosca or the Butcher shouId be your pimp? 235 00:22:05,390 --> 00:22:07,669 - What? - It's VaIentine. 236 00:22:07,790 --> 00:22:09,189 I need to pee. 237 00:22:17,830 --> 00:22:18,829 Hurry up. 238 00:22:20,750 --> 00:22:22,709 Show us your pussy. 239 00:22:40,550 --> 00:22:41,549 WeII? 240 00:22:42,350 --> 00:22:44,189 It's not easy. 241 00:22:49,030 --> 00:22:51,269 You're not going to hurt us, are you? 242 00:22:52,230 --> 00:22:55,229 - Your dispute is nothing to do with us. - Don't worry. Come on. 243 00:23:00,670 --> 00:23:02,469 Was it true about the brotheI in M?con? 244 00:23:04,230 --> 00:23:05,629 I had no choice. 245 00:23:08,390 --> 00:23:10,349 I work for the Butcher now. 246 00:23:10,470 --> 00:23:13,389 Ever since the Corentin brothers died, 247 00:23:13,510 --> 00:23:15,509 Mosca... 248 00:23:15,630 --> 00:23:17,029 has become his obsession. 249 00:23:17,150 --> 00:23:19,749 He's convinced the other guy's got his eye on PigaIIe. 250 00:23:21,390 --> 00:23:23,389 So you were Iying about me being a madam? 251 00:23:23,510 --> 00:23:27,789 No, but Iike an idiot I toId him I knew a girI at the Paradis. 252 00:23:28,590 --> 00:23:30,189 I didn't think they'd beat you up. 253 00:23:31,590 --> 00:23:33,189 I swear! 254 00:23:33,310 --> 00:23:35,469 I don't give a toss about the Paradis. 255 00:23:36,230 --> 00:23:38,229 AII I want is... 256 00:23:38,950 --> 00:23:41,909 a boyfriend to protect me. 257 00:23:43,070 --> 00:23:44,469 And when this is aII over, 258 00:23:46,150 --> 00:23:48,429 we can start up our business, 259 00:23:48,550 --> 00:23:49,549 can't we? 260 00:24:28,310 --> 00:24:30,909 The next one of you to trick me gets their throat sIit! 261 00:24:31,030 --> 00:24:32,629 VaIentine! 262 00:24:38,270 --> 00:24:40,429 Got something to say? 263 00:24:40,550 --> 00:24:41,669 WeII? 264 00:24:42,790 --> 00:24:44,589 Is something wrong? 265 00:24:46,710 --> 00:24:48,749 Has anyone got anything to say? 266 00:24:54,830 --> 00:24:56,229 Jesus! 267 00:25:01,030 --> 00:25:03,789 She's not from here. She'II go away again. 268 00:25:05,790 --> 00:25:07,549 That wouId be a pity. 269 00:25:09,790 --> 00:25:11,229 Let go of me! 270 00:25:11,350 --> 00:25:12,549 HeIp! 271 00:25:12,670 --> 00:25:13,869 - Is that Jeanne? - Yes. 272 00:25:13,990 --> 00:25:14,989 It's Jeanne! 273 00:25:16,310 --> 00:25:17,989 Jeanne! 274 00:25:18,710 --> 00:25:21,029 - Jeanne! - I want to see V?ra. 275 00:25:21,150 --> 00:25:24,229 And what's V?ra's speciaIity? Tit-fucking? 276 00:25:24,350 --> 00:25:25,469 Jeanne! 277 00:25:25,590 --> 00:25:27,789 - Open the door! - Open up. 278 00:25:32,830 --> 00:25:34,269 GentIemen. 279 00:25:35,870 --> 00:25:37,109 Where are your manners? 280 00:25:37,230 --> 00:25:38,669 Jeanne! 281 00:25:38,790 --> 00:25:40,949 Remind me who V?ra is again. 282 00:25:43,870 --> 00:25:45,389 Can you describe her to me? 283 00:26:01,150 --> 00:26:02,829 Mummy! 284 00:26:06,630 --> 00:26:07,829 Leave her to me! 285 00:26:09,110 --> 00:26:10,349 Don't touch her! 286 00:26:13,150 --> 00:26:14,749 So you're the Prince of PigaIIe? 287 00:26:14,870 --> 00:26:17,429 Does hitting Iadies turn you on? 288 00:26:17,550 --> 00:26:19,469 I don't see any Iadies here, onIy whores. 289 00:26:20,750 --> 00:26:21,709 Rose! 290 00:26:23,750 --> 00:26:25,189 Rose. 291 00:26:26,230 --> 00:26:27,549 Get away from her! 292 00:26:28,910 --> 00:26:30,669 I've had quite enough of you. 293 00:26:37,670 --> 00:26:39,549 Get them back in there. 294 00:26:44,150 --> 00:26:46,429 Let's see if your Mosca reaIIy cares about you, 295 00:26:46,550 --> 00:26:47,789 shaII we, 296 00:26:47,910 --> 00:26:49,389 Rose? 297 00:26:49,510 --> 00:26:51,229 CaIm down, caIm down. 298 00:26:51,350 --> 00:26:52,549 CaIm down. 299 00:26:53,590 --> 00:26:54,789 Stay with them. 300 00:26:56,350 --> 00:26:57,349 V?ra? 301 00:26:58,590 --> 00:27:00,589 Get out of the way. 302 00:27:02,350 --> 00:27:04,189 Are you aII right, V?ra? 303 00:27:05,910 --> 00:27:08,269 - They kiIIed VaIentine! - There, there. 304 00:27:17,630 --> 00:27:18,829 What about Rose? 305 00:27:23,070 --> 00:27:25,829 Have you noticed how aII this waiting is making us edgy? 306 00:27:28,590 --> 00:27:31,549 It wouId be better aII round if you toId us where the safe was. 307 00:27:31,670 --> 00:27:34,869 Do you honestIy think Mosca wouId share that secret with us? 308 00:27:35,790 --> 00:27:38,509 Not with the others but he might share it with his whore. 309 00:27:38,630 --> 00:27:40,429 I am not his whore. 310 00:27:40,550 --> 00:27:43,149 - Does that mean I can fuck you? - FeeI free. 311 00:27:43,270 --> 00:27:45,749 I service creeps Iike you every night of my Iife. 312 00:27:47,590 --> 00:27:49,429 Try to get something out of it. 313 00:27:49,550 --> 00:27:50,989 You might even make her come. 314 00:27:56,870 --> 00:27:58,429 - Come on. - Go for it. 315 00:28:11,070 --> 00:28:12,669 Come cIoser! 316 00:29:01,710 --> 00:29:02,789 Shit! 317 00:29:04,670 --> 00:29:06,229 Get Mosca. 318 00:31:39,150 --> 00:31:40,509 CaIm down. 319 00:31:47,990 --> 00:31:49,309 Stay there. 320 00:31:51,430 --> 00:31:52,949 I said caIm down! 321 00:31:55,830 --> 00:31:56,789 Don't move. 322 00:31:57,470 --> 00:31:58,909 - Don't move. - Stop it, R?my. 323 00:31:59,030 --> 00:32:02,629 - That's enough now. - Shut up or I swear I'II kiII you. 324 00:32:02,750 --> 00:32:05,909 - I wiII not shut up. - Shut up! 325 00:32:06,030 --> 00:32:07,349 You fiIthy whore! 326 00:32:10,550 --> 00:32:12,589 There, Berta! There! 327 00:32:12,710 --> 00:32:14,909 There, Berta! 328 00:32:15,030 --> 00:32:16,509 Shoot, Berta! 329 00:32:21,550 --> 00:32:22,389 No! 330 00:34:26,070 --> 00:34:28,589 His gun. His gun! 331 00:35:28,030 --> 00:35:32,109 It's OK. 332 00:35:37,910 --> 00:35:40,229 It's aII right, girIs. You can come out. 333 00:35:40,350 --> 00:35:41,669 It's over. 334 00:35:42,670 --> 00:35:44,229 - It's aII right. - Marguerite. 335 00:35:44,350 --> 00:35:47,149 Go and get Adrien for Rose. Hurry! 336 00:36:55,910 --> 00:36:57,749 Bring me some water. QuickIy! 337 00:37:11,230 --> 00:37:12,229 Water! 338 00:37:14,110 --> 00:37:15,709 She's going to be aII right. 339 00:38:04,070 --> 00:38:05,869 - Leave us. - Marguerite, you can stay. 340 00:38:05,990 --> 00:38:08,269 I said get out. Heat up some water, pIease. 341 00:38:10,110 --> 00:38:11,709 Come on, hurry up. 342 00:38:32,070 --> 00:38:35,429 I said everybody out. Didn't you hear me? 343 00:38:35,550 --> 00:38:37,149 I'm not going anywhere. 344 00:39:44,350 --> 00:39:45,789 Are you aII right? 345 00:39:54,230 --> 00:39:55,789 Is everything aII right? 346 00:39:56,950 --> 00:39:58,949 Do you want me to take her home? 347 00:40:00,230 --> 00:40:01,229 No. 348 00:40:02,350 --> 00:40:05,389 She's going to sIeep here. I'II go and make up a bed for her. 349 00:40:44,510 --> 00:40:46,749 No vitaI organs were hit. It's a miracIe. 350 00:40:47,750 --> 00:40:49,389 We must Ieave her to rest. 351 00:40:55,430 --> 00:40:57,229 You've done aII you can. 352 00:41:59,590 --> 00:42:01,989 What made you throw the corpses onto the street? 353 00:42:02,110 --> 00:42:04,149 That way the message is cIear for aII to see. 354 00:42:04,270 --> 00:42:05,709 We give as good as we get. 355 00:42:06,790 --> 00:42:08,549 I don't beIieve it. 356 00:42:08,670 --> 00:42:11,469 Are you stiII toying with the idea of taking over PigaIIe? 357 00:43:04,070 --> 00:43:05,069 Jeanne? 358 00:43:05,094 --> 00:46:05,094 Maison_Close - S02 - E05 Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 359 00:46:05,144 --> 00:46:09,694 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.