Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,055 --> 00:00:23,055
www.balkandownload.org
2
00:00:26,055 --> 00:00:30,620
Prema knjizi "O�arana",
Alise Valser
3
00:00:31,681 --> 00:00:35,790
Zasnovano na
istorijskim doga�ajima
4
00:02:31,202 --> 00:02:35,704
Nasmije�i se, Tereza.
I ne ljuljaj se. Opet se ljulja�.
5
00:02:36,624 --> 00:02:40,413
Odsviraj jo� jednu.
Neku brzu od Galupija.
6
00:02:40,528 --> 00:02:43,792
Markiz od Koloreda i
gomila plemi�a su ovde.
7
00:02:44,006 --> 00:02:47,048
Mora� dati sve od sebe.
8
00:02:55,026 --> 00:03:01,055
Lijepa nije, ali dobro svira.
-Jadnica. Ba� mi ju je �ao.
9
00:03:07,279 --> 00:03:12,490
Moje �estitke. Vrhunski
je talenat. -Hvala vam.
10
00:03:31,846 --> 00:03:36,841
Gospo�ica �unehom je
bolja. -Ali nije slijepa.
11
00:04:16,599 --> 00:04:18,715
Zatvori usta.
12
00:04:25,441 --> 00:04:29,310
Divno si svirala.
Ganuta sam do suza.
13
00:04:29,528 --> 00:04:34,757
Gretl tako�e. Ovo je moja prijateljica,
Margaret von Furstenberg.
14
00:04:34,867 --> 00:04:38,360
Stoji pored mene.
-Drago mi je.
15
00:04:38,579 --> 00:04:41,112
Uvijek mi je drago
upoznati nove ljude.
16
00:04:41,165 --> 00:04:46,121
Zadovoljstvo je moje.
Svirala si izuzetno. -Hvala.
17
00:04:47,171 --> 00:04:50,880
Je li ti glava bolje?
-Da, vi�e ne smrdi.
18
00:04:51,092 --> 00:04:53,329
Sad me mo�ete
�e��e posje�ivati.
19
00:04:53,344 --> 00:04:57,964
Oko djece treba truda, �ak
i kad ne tra�e posebnu pa�nju.
20
00:04:58,182 --> 00:05:03,936
Naro�ito djevoj�ice. -Da. �ak
i ple�e. Ja sam je tome nau�ila.
21
00:05:04,146 --> 00:05:07,615
Nevjerovatno! -Bilo je
to od lijeka za njene o�i.
22
00:05:07,817 --> 00:05:13,369
Kosa joj je opala, a glava bila puna
gnjoja. -Ali sve je skoro zacijelilo.
23
00:05:13,823 --> 00:05:17,567
Jo� me �esto boli
u glavi i o�ima.
24
00:05:22,289 --> 00:05:25,828
Ali o�i nisu bolje.
�ak su jo� i gore.
25
00:06:53,881 --> 00:06:58,000
BE�, 1777
26
00:07:04,725 --> 00:07:07,468
Jesi li sre�na? -Da.
27
00:07:07,645 --> 00:07:10,704
Dr Mesmer ima divnu
ku�u. Jako veliku.
28
00:07:10,814 --> 00:07:14,182
Zahvaljuju�i dobrom braku.
-Sa parkom. -Sa pame�u.
29
00:07:14,443 --> 00:07:18,187
Da mu nije �ene,
bio bi niko i ni�ta.
30
00:07:21,200 --> 00:07:26,195
I dalje ne vjerujem da
samo to "ma�enje" poma�e.
31
00:07:26,413 --> 00:07:30,407
On radi sa fluidom. Naravno
da ne mo�e� vidjeti to.
32
00:07:30,626 --> 00:07:33,243
Ili vidi� zrake elektriciteta?
33
00:07:33,462 --> 00:07:37,146
Ti bi bila prva. -Nisam mislila
re�i da je nesposoban.
34
00:07:37,216 --> 00:07:41,256
Onda budi sre�na �to je lije�i
i �uti. To bi bilo najbolje.
35
00:07:42,054 --> 00:07:47,595
Rezi, pazi. Nagni se napred.
Pogu�va�e� se nazad.
36
00:07:48,686 --> 00:07:51,850
Divno, pozdravljaju
nas psi i bogalji.
37
00:08:03,200 --> 00:08:05,432
Malo napred.
38
00:08:09,024 --> 00:08:12,081
Lojzl!
39
00:08:13,585 --> 00:08:17,153
Gubi se! -Ponizno
molim za oprost.
40
00:08:18,507 --> 00:08:22,871
�ta je to bilo?
-Dje�ak, Rezi. Imbecil.
41
00:08:29,893 --> 00:08:34,137
Mlada dama na vrhuncu
�ivota, veoma upadljiva.
42
00:08:34,815 --> 00:08:37,182
Pozadina je sumorna,
43
00:08:37,401 --> 00:08:41,356
misteriozna.
Tvojih godina.
44
00:08:41,572 --> 00:08:46,908
Da li je lijepa? -Veoma.
-Kako? -Veoma graciozna.
45
00:08:47,119 --> 00:08:49,327
Velike, crne o�i.
46
00:08:49,580 --> 00:08:53,494
Pomalo vla�ne, kao
da je ganuta iznutra.
47
00:08:53,751 --> 00:08:58,245
Rasko�ne kovrd�e i mali
nos. Mala zatvorena usta.
48
00:08:58,464 --> 00:09:02,790
Ko�a poput snijega
ili mo�da slonova�e.
49
00:09:03,010 --> 00:09:07,341
Veoma rumeni obrazi.
I predivne ru�ice.
50
00:09:08,432 --> 00:09:11,824
�ta radi� to?
Prekini!
51
00:09:11,935 --> 00:09:14,928
Svrbi. -Nema
veze. Ne diraj.
52
00:09:15,105 --> 00:09:19,940
Nikad ne zna� gleda
li neko. Ponajvi�e ti.
53
00:09:23,781 --> 00:09:25,888
�ta je to?
54
00:09:26,784 --> 00:09:30,494
Ne�to �to ga spre�ava
da nas primi.
55
00:09:30,704 --> 00:09:33,747
Sad stojimo ovde
zanemareni.
56
00:09:38,170 --> 00:09:41,696
Pa, evo ga.
-Dobrodo�li.
57
00:09:44,385 --> 00:09:48,503
G. Paradi. -G. von...
-Jo� niste.
58
00:09:48,514 --> 00:09:50,980
G. von Paradi.
59
00:09:59,233 --> 00:10:03,143
Kriza. -Koja vrsta bolesti?
-Nepodno�ljivo je.
60
00:10:03,362 --> 00:10:07,381
Nije bolest. To je
vi�e oblik bolesti.
61
00:10:08,200 --> 00:10:10,317
Kao raspolo�enje
muzi�kog djela.
62
00:10:10,536 --> 00:10:14,245
Bolest utihne,
zdravlje se podigne.
63
00:10:14,498 --> 00:10:16,706
�uje� za te nove metode...
64
00:10:16,917 --> 00:10:20,035
�elim naglasiti da je
cilj koji sam sebi postavio
65
00:10:20,212 --> 00:10:23,455
umiriti bolne o�i
i olak�ati migrene.
66
00:10:23,715 --> 00:10:27,299
Po�to vam ne mogu ni�ta
garantovati, lijek je besplatan.
67
00:10:27,511 --> 00:10:31,025
Pozdravi�emo bilo
kakvu promjenu.
68
00:10:31,682 --> 00:10:34,469
Sve je bolje od ovoga.
69
00:10:38,856 --> 00:10:41,269
Ali zaista je talentovana.
70
00:10:41,483 --> 00:10:44,166
Iako to nema nikakve
veze, zar ne?
71
00:10:44,236 --> 00:10:49,072
Talenat je dobila preko
o�evih �elija od po�etka.
72
00:10:49,324 --> 00:10:54,862
Zna�i, vi ste spermist? -Vi niste?
Otvoren sam prema novim idejama.
73
00:10:55,747 --> 00:11:00,951
�ak su i neki mu�karci
postali ovulisti. -Pa, da.
74
00:11:01,128 --> 00:11:06,544
Ali talenti su i dalje u
mu�koj, a ne �enskoj �eliji.
75
00:11:07,968 --> 00:11:11,086
Kod dr Barta je
bilo srebro i pijavice,
76
00:11:11,305 --> 00:11:15,345
kod dvorskog ljekara �torka
sumporna kugla i struja.
77
00:11:15,559 --> 00:11:20,145
3,000 �okova ukupno.
100 zaredom.
78
00:11:20,355 --> 00:11:25,967
Direktno u o�i! Tortura! I nikakve
vajde od toga. �ak suprotno.
79
00:11:26,028 --> 00:11:29,312
Ako se to nastavi,
o�i �e joj ispasti.
80
00:11:29,364 --> 00:11:33,233
Od tada je izgubila �ulo mirisa.
-Nos joj je suv kao barut.
81
00:11:33,911 --> 00:11:36,418
A mjese�na krvarenja?
82
00:11:37,414 --> 00:11:42,492
Izostala su. -Ro�ena je
bez fizi�kih nedostataka.
83
00:11:42,753 --> 00:11:46,337
Do tre�e godine je bila
potpuno zdrava.
84
00:11:46,548 --> 00:11:50,291
Onda je svakim danom...
-Potpuno oslijepila.
85
00:11:50,594 --> 00:11:55,342
Jedno jutro je ustala i
po�ela udarati u stvari.
86
00:11:55,557 --> 00:11:59,066
Nakon toga, ko�mar!
Ko�mar!
87
00:11:59,603 --> 00:12:03,722
Od tada moja �ena poku�ava
biti o�i moje k�erke.
88
00:12:03,941 --> 00:12:06,508
Uz du�no po�tovanje majkama,
89
00:12:06,568 --> 00:12:09,060
znamo da majke i
njihovo teto�enje
90
00:12:09,238 --> 00:12:12,977
znaju biti doktorov
najopasniji neprijatelj.
91
00:12:14,701 --> 00:12:19,787
G�ice Paradi, sje�ate
li se i�ega o toj no�i?
92
00:12:19,957 --> 00:12:23,116
Ne. -Ne.
�ao mi je.
93
00:12:25,128 --> 00:12:28,747
A sada mala demonstracija.
94
00:12:28,966 --> 00:12:31,083
Nestrpljivi smo.
95
00:12:33,136 --> 00:12:35,172
Moja ruka.
96
00:12:57,327 --> 00:13:00,835
Koristim magnetni fluid
97
00:13:01,206 --> 00:13:04,665
koji prolazi kroz sva
�iva i ne�iva tijela.
98
00:13:06,753 --> 00:13:10,588
Nevidljivi fluid.
Poput gravitacije.
99
00:13:18,665 --> 00:13:20,676
Bravo.
100
00:13:22,836 --> 00:13:24,847
Bravisimo.
101
00:13:25,480 --> 00:13:27,846
1, 2, 3, 4.
102
00:13:28,275 --> 00:13:30,311
Krevet.
103
00:13:33,864 --> 00:13:36,000
No�ni ormari�.
104
00:13:37,576 --> 00:13:41,365
1, 2, 3, 4, 5, 6.
105
00:13:43,040 --> 00:13:45,051
Paravan.
106
00:13:46,418 --> 00:13:50,336
1, 2, 3.
-Ogledalo.
107
00:13:53,175 --> 00:13:55,186
Komoda.
108
00:13:57,429 --> 00:14:01,881
Pogledaj ovde,
Rezi. Krst.
109
00:14:04,353 --> 00:14:08,011
Roza!
-Mama! -Rezi!
110
00:14:11,234 --> 00:14:14,732
A, sad, zbogom, dijete.
111
00:14:21,244 --> 00:14:23,786
Do�i �emo opet uskoro.
112
00:14:29,211 --> 00:14:31,944
Ne �elimo toliku dramu.
113
00:15:28,729 --> 00:15:32,143
G�ica Osin je opet
proma�ila umivaonik.
114
00:15:32,199 --> 00:15:35,558
Kako to da ne mo�e pogoditi?
-Radi to da meni napakosti.
115
00:15:35,610 --> 00:15:38,648
Izgleda da ju je
opet posjetio �avo.
116
00:15:39,781 --> 00:15:42,148
Ima� li kajsija?
-Nestalo ih je.
117
00:15:42,325 --> 00:15:46,319
Odnesi joj tre�nje. Uskoro
�e� joj postati sobarica.
118
00:15:46,538 --> 00:15:49,105
Sobarica slavne
djevojke. -Jadnica.
119
00:15:49,166 --> 00:15:53,206
Za nas nema invalidske penzije,
�ak i da ruke i noge odsije�emo.
120
00:15:54,296 --> 00:15:56,754
Bez ruku ne mo�e�
svirati klavir.
121
00:15:56,965 --> 00:16:01,801
Ti to ne mo�e� ni sa rukama.
-Mo�da bih mogla da poku�am.
122
00:16:02,012 --> 00:16:06,389
Gadna ima jednu i nema koristi od nje.
-To ti je �ivot. Ima� pogre�nog oca.
123
00:16:06,600 --> 00:16:08,762
I ti isto.
124
00:16:09,352 --> 00:16:12,094
Idi! Hedi, ostavi ga.
125
00:16:12,147 --> 00:16:14,704
Svi�a mu se ovo. -Hedi!
126
00:16:20,322 --> 00:16:25,358
Tre�nje izgledaju odvratno.
-Ionako ih ne vidi.
127
00:16:26,536 --> 00:16:29,870
Joj, ta �okolada
divno miri�e.
128
00:16:53,188 --> 00:16:56,396
Ho�u da obu�em onu
sa velikim ma�nama.
129
00:16:57,859 --> 00:17:00,421
Sve�anu haljinu.
130
00:17:01,905 --> 00:17:07,100
Sve�anu haljinu? Doktor
ne�e biti sre�an zbog toga.
131
00:17:07,744 --> 00:17:12,575
Jednostavna haljina �e biti
dovoljna. -Otkud ti zna�?
132
00:17:14,417 --> 00:17:17,460
I korzet?
-Da, naravno.
133
00:17:18,880 --> 00:17:21,972
Ne znam ho�u li vas
mo�i obu�i kako treba.
134
00:17:26,721 --> 00:17:29,487
Da li je gospo�icu
u susjednoj sobi boli?
135
00:17:29,558 --> 00:17:33,276
G�icu Osin? Jer
stalno nari�e?
136
00:17:37,875 --> 00:17:42,342
Ne, g�ice. Ne
obra�ajte pa�nju na to.
137
00:17:44,781 --> 00:17:47,088
Kako da vam ka�em?
138
00:17:47,284 --> 00:17:50,191
Ona je jednostavno takva.
139
00:17:52,163 --> 00:17:54,997
U redu, nastavimo.
140
00:17:59,170 --> 00:18:01,706
Kapa �e biti dovoljna.
141
00:18:02,716 --> 00:18:05,733
I molim vas, bez korzeta.
142
00:18:07,562 --> 00:18:10,926
Vidite, mislila sam...
143
00:18:11,141 --> 00:18:14,375
To jest, moja je
majka mislila...
144
00:18:15,562 --> 00:18:20,478
Ona mi je poslala haljinu
i kupila periku u Parizu!
145
00:18:20,775 --> 00:18:24,985
Siguran sam da je imala dobre
namjere. I zaista je lijepa.
146
00:18:25,697 --> 00:18:29,407
Ali ovde nam je
samo prepreka.
147
00:18:34,873 --> 00:18:36,830
Gdje su magneti?
148
00:18:37,000 --> 00:18:41,590
Nau�io sam da nisu potrebni
da se pokrene fluid.
149
00:18:42,047 --> 00:18:46,712
Od svih prirodnih tijela, �ovjek
ima najve�i uticaj na �ovjeka.
150
00:18:46,927 --> 00:18:50,891
�ovjek je �ovjeku vuk.
Homo homini lupus.
151
00:18:52,015 --> 00:18:54,547
Ali ja nisam vuk.
152
00:18:54,976 --> 00:18:59,141
To je bilo neprikladno. Izvinite.
Ne znam �ta me spopalo.
153
00:19:00,023 --> 00:19:04,688
Mislim da je prikladno. �ak
suprotno, to je pozitivan razvoj.
154
00:19:04,861 --> 00:19:06,568
Naravno.
155
00:19:08,198 --> 00:19:13,569
Duboko sam zahvalna Carici.
Ne primaju svi takvu penziju.
156
00:19:13,787 --> 00:19:17,871
Moram se dokazati vrijednom
i te�iti da postignem jo� vi�e.
157
00:19:20,168 --> 00:19:25,129
Nastavi pri�ati. -O �emu?
-Bilo �emu. Nije va�no.
158
00:19:25,340 --> 00:19:28,724
�ta god ti padne na
pamet ili �ta osjeti�.
159
00:19:29,386 --> 00:19:32,254
Ne znam. Sve mi
se �ini neprikladnim.
160
00:19:32,472 --> 00:19:35,185
Ili... -Sve je prikladno.
161
00:19:36,518 --> 00:19:39,807
Pje��ani satu, po�uri malo,
nadam se da pijesak ne�e potrajati
162
00:19:40,021 --> 00:19:42,729
Gledaj kako pijesak curi,
pa preokreni pje��ani sat
163
00:19:42,983 --> 00:19:45,420
Pje��ani satu, po�uri malo
164
00:19:50,407 --> 00:19:52,894
Ve� sam poprili�no
dobra sa klavirom.
165
00:19:52,909 --> 00:19:56,118
Imam dobru priliku
postati jo� bolja.
166
00:19:56,287 --> 00:19:58,995
Ali ima tu i problema.
167
00:19:59,958 --> 00:20:04,665
Zaboravim sve kad
sviram klavir. Moja usta i...
168
00:20:04,879 --> 00:20:08,267
Ljuljam se napred-nazad.
Jeste li primjetili?
169
00:20:09,509 --> 00:20:13,073
Kad sjedim za klavirom,
osje�am se kao general.
170
00:20:14,806 --> 00:20:19,050
Ina�e, nisam sposobna za mnogo
toga. Ne znam gdje su stvari.
171
00:20:19,853 --> 00:20:22,821
Za klavirom znam
gdje je sve �to mi treba.
172
00:20:22,939 --> 00:20:25,722
Tu postoji red koji...
173
00:20:26,701 --> 00:20:30,065
... koji me obuzme.
U pozitivnom smisli.
174
00:20:30,280 --> 00:20:33,644
Od prijateljica znam da
je vidjeti to jo� divnije.
175
00:20:33,658 --> 00:20:36,822
Ako ne vidi�,
nisi ni vi�en.
176
00:20:37,037 --> 00:20:41,622
Ako nisi vi�en,
ne �uju te. Nisi �iv.
177
00:21:47,190 --> 00:21:52,760
Sjedi na mom mjestu. -Izvinite.
-Ne. Ne biste se trebali mu�iti.
178
00:21:53,363 --> 00:21:56,822
Ne smeta mi �to sjedi
na mom mjestu.
179
00:21:57,033 --> 00:22:01,848
Htjela sam to samo spomenuti,
jer nisam oka sklopila cijelu no�.
180
00:22:02,455 --> 00:22:05,042
Bila sam usamljena.
181
00:22:05,416 --> 00:22:09,234
A usamljenost su
vrata za �avola.
182
00:22:09,379 --> 00:22:11,496
Ali ona ne razumije
�ta to zna�i.
183
00:22:12,215 --> 00:22:15,379
�ak i ne vidi, ako
sam dobro �ula.
184
00:22:15,593 --> 00:22:18,155
Ja volim sjediti tamo.
185
00:22:18,304 --> 00:22:22,819
Nikad ne zna� �ta pacijenti
donesu ovde sa sobom.
186
00:25:45,553 --> 00:25:47,715
Ko je to?
187
00:26:07,283 --> 00:26:10,124
Molim vas, oprostite mi.
188
00:26:11,871 --> 00:26:15,285
Agnes. �ta je ovo?
�ta to ima� na sebi?
189
00:26:15,500 --> 00:26:18,789
Nosi� moje stvari?
-Samo sam isprobavala.
190
00:26:19,003 --> 00:26:24,574
Ba� sam ih krenula skinuti. Molim
vas, nemojte nikom re�i. -Br�e!
191
00:26:26,469 --> 00:26:28,982
Gospo�a me ve�
uzela na zub.
192
00:26:29,097 --> 00:26:33,867
Trebala si o tome misliti
ranije. Nesre�nice jedna.
193
00:26:36,437 --> 00:26:39,003
Za�to staje�?
194
00:26:39,148 --> 00:26:43,242
Jesi li je skinula?
-Ne�to se upetljalo.
195
00:27:06,342 --> 00:27:09,376
"Ah, Biondeta", rekoh sebi,
196
00:27:09,387 --> 00:27:14,719
"da nisi fantasti�no bi�e,
da nisi ru�na kamila!"
197
00:27:14,934 --> 00:27:17,267
"U �ta sam ja to uvu�en?"
198
00:27:17,478 --> 00:27:21,518
"Strah je nestao,
ostala je opasna strast".
199
00:27:21,774 --> 00:27:26,693
"Kakvo zadovoljstvo da o�ekujem od toga?
Zar ne�e odgovarati njenom porijeklu?"
200
00:27:27,196 --> 00:27:31,486
"Vatra u njenim o�ima
je smtonosni otrov".
201
00:27:31,701 --> 00:27:34,492
"Njena prelijepa usta..."
202
00:27:38,749 --> 00:27:42,914
Gotovo? -Izvinite, gospo�ice.
Ometen sam.
203
00:27:43,129 --> 00:27:46,117
Sveta Margareta je
tako�e ukrotila �avola.
204
00:27:46,132 --> 00:27:51,380
Vodila ga je na roze gajtanu
poput jagnjeta.
205
00:27:53,848 --> 00:27:57,057
Ti si slijepa.
I ja sam tako�e.
206
00:27:57,226 --> 00:28:02,445
Svjedo�ila sam pred
siroti�tem. Pokaza�u ti ne�to.
207
00:28:02,582 --> 00:28:07,034
Ovo je na�a majka Marija, majka Bo�ija,
puna milosti, koja nam poma�e i �titi nas.
208
00:28:07,111 --> 00:28:10,695
Nas posebno, jer smo
dobili ime u njenu �ast.
209
00:28:10,907 --> 00:28:13,294
Ovo je njena slika.
210
00:28:19,719 --> 00:28:22,544
Stalno je nosim uz sebe.
211
00:28:23,127 --> 00:28:26,791
Lijepo, ali nijedna od nas
je ne mo�e vidjeti, zar ne?
212
00:28:28,090 --> 00:28:30,882
Ho�e� li mi je vratiti?
213
00:28:32,011 --> 00:28:35,149
Znam da je to Sveta Djevica,
214
00:28:35,348 --> 00:28:39,592
jer sam protkala ivicu
i sad ima divne ru�e na sebi.
215
00:28:40,353 --> 00:28:44,764
One simboliziraju ljubav,
Marijinu ljubav za malog Isusa.
216
00:28:44,941 --> 00:28:47,558
Jer je na njoj
i mali Isus.
217
00:28:47,777 --> 00:28:50,565
A sa strane, iznad
i u pozadini,
218
00:28:50,780 --> 00:28:55,115
posvuda lete an�eli sa
svojim zlatnim krilima.
219
00:29:00,706 --> 00:29:03,068
Kao da imam iglu u oku.
220
00:29:03,125 --> 00:29:06,289
Boli! -Skloni ruke.
221
00:29:09,882 --> 00:29:13,608
Otvori o�i.
Budi hrabra.
222
00:29:17,807 --> 00:29:21,141
Kao da mi o�i napada
divlja �ivotinja.
223
00:29:23,437 --> 00:29:27,807
Ja sam tu da je ukrotim za tebe.
Tvoj li�ni ukrotitelj svjetla.
224
00:29:28,609 --> 00:29:31,417
Vama na usluzi, g�ice.
225
00:29:32,697 --> 00:29:35,714
Postoji ne�to.
Ne znam �ta.
226
00:29:36,200 --> 00:29:39,701
Ali... jo� je tu.
227
00:29:40,496 --> 00:29:43,188
Sa zatvorenim o�ima?
228
00:29:45,585 --> 00:29:48,898
Da, jo� je tu.
-Mo�e� li opisati to?
229
00:29:49,130 --> 00:29:51,687
Ne, ali ne�to ima.
230
00:30:04,312 --> 00:30:09,314
Veoma je neugodno.
-To je bijela boja.
231
00:30:09,525 --> 00:30:14,190
Boli! -Nema razloga
za brigu, g�ice Paradi.
232
00:30:14,363 --> 00:30:19,691
Ti osje�aji imaju vanjski uzrok.
Po�injete do�ivljavati svjetlo.
233
00:30:23,247 --> 00:30:26,034
Gospo�a je sa�ila
ovaj divni komad.
234
00:30:26,375 --> 00:30:31,411
Samo za vas.
Ja sam utkala to.
235
00:30:32,506 --> 00:30:34,597
Ptica.
236
00:30:35,259 --> 00:30:38,226
Je li u redu
ili je pretijesno?
237
00:30:40,014 --> 00:30:43,264
Boli li te kad
gleda�? -Ne, uop�te.
238
00:30:44,310 --> 00:30:47,973
Zato �to mo�e� vidjeti.
-Skoro svi vide.
239
00:30:48,731 --> 00:30:53,025
Vi mo�ete puno vi�e.
Ja ne znam ni�ta posebno.
240
00:30:54,070 --> 00:30:57,133
Ja ne znam ni �itati.
-Ne znam ni ja.
241
00:30:57,948 --> 00:31:00,941
Ali ponekad mi �itaju.
242
00:31:01,118 --> 00:31:04,619
Stvarno? Ko?
243
00:31:10,294 --> 00:31:13,056
I je li lijepo? -�ta?
244
00:31:13,381 --> 00:31:17,082
Vidjeti. -Jeste.
245
00:31:17,301 --> 00:31:19,888
Mislim, rekla
bih da jeste.
246
00:31:20,012 --> 00:31:23,804
Kako da to
ka�em? Da.
247
00:31:24,016 --> 00:31:26,749
Zavisi �ta gleda�.
248
00:31:29,438 --> 00:31:33,731
Mogu te namirisati.
-Miri�em li fino?
249
00:31:34,735 --> 00:31:38,774
Da, rekla bih. -Hvala
vama i Bogu na tome.
250
00:31:39,990 --> 00:31:42,653
Idem sad.
Zva�e me.
251
00:31:42,868 --> 00:31:46,953
Ako trebate jo�
ne�to... -U redu je.
252
00:32:01,178 --> 00:32:05,923
Lasli�u, dosadnjakovi�u,
ne mo�e� pri�ati, ne mo�e� hodati
253
00:32:06,142 --> 00:32:11,102
Stalno se igra�, nikad
ni�ta ne radi�. Lasli�u...
254
00:36:12,137 --> 00:36:14,253
Otvori o�i.
255
00:36:24,566 --> 00:36:27,003
Tako izgleda �ovjek?
256
00:37:02,438 --> 00:37:04,979
Vidi� li nas?
257
00:37:06,775 --> 00:37:08,791
Da.
258
00:37:10,646 --> 00:37:15,698
Dijete! -Preplavile su
je emocije. -Na kau�.
259
00:37:16,827 --> 00:37:21,537
To je razumljivo.
Uzbu�enje.
260
00:37:28,005 --> 00:37:31,022
Gospodine doktrore,
ganut sam.
261
00:37:32,009 --> 00:37:36,344
Emocija koju ne mogu
izraziti rije�ima
262
00:37:36,555 --> 00:37:41,499
preplavila me u ovom...
Da, ovom �udu!
263
00:37:41,560 --> 00:37:46,931
Kad Carica �uje za ovo...
-Vid joj je jo� slab, gospodine.
264
00:37:47,149 --> 00:37:51,855
Ali to nije �udo.
-Ipak, kakav trijumf!
265
00:37:55,157 --> 00:37:57,443
E, to su o�i!
266
00:37:57,659 --> 00:38:02,987
Kao ponosni kesteni
u svojoj bodljikavoj kolijevci. Ne.
267
00:38:03,165 --> 00:38:06,073
Kao potopljeni
brodovi na ki�i.
268
00:38:06,085 --> 00:38:09,374
Sad ne mora� stalno
dirati stvari.
269
00:38:09,588 --> 00:38:14,991
Moramo ovo objaviti javnosti.
Staviti u novine. -Zaista.
270
00:38:15,010 --> 00:38:18,799
Svijet mora znati ovo!
-Mora se priviknuti na to.
271
00:38:28,273 --> 00:38:30,280
Globus.
272
00:38:31,693 --> 00:38:34,754
Okrugao je.
273
00:38:35,531 --> 00:38:37,918
Ovo je �picasto.
274
00:38:39,201 --> 00:38:42,935
Znam osjetiti �picasto,
ali ne znam kako izgleda.
275
00:38:44,039 --> 00:38:48,816
Ne mogu ovo predo�iti!
-�ta je na vrhu?
276
00:38:55,175 --> 00:38:59,135
�pic. -Vrlo dobro,
Tereza. Bravo.
277
00:39:00,222 --> 00:39:04,636
Moja prijateljica Ana ka�e da su
o�i stvorene da prepoznaju istinu.
278
00:39:04,893 --> 00:39:07,727
Onda vas moram
razo�arati, g�ice Paradi.
279
00:39:07,980 --> 00:39:11,223
O�i nisu ni�ta bli�e
istini od ostalih �ula.
280
00:39:11,400 --> 00:39:14,893
Sve je to privi�enje.
-Mo�da je kao i sa muzikom.
281
00:39:16,071 --> 00:39:19,405
Uprkos tome �to nisam
blizu klavira, �ujem ga.
282
00:39:19,575 --> 00:39:22,509
Kao da sviram orgulje
u crkvi Svetog Karla.
283
00:39:22,619 --> 00:39:25,506
Tvoje sviranje nije privi�enje.
284
00:39:25,789 --> 00:39:28,851
Ja ga u svakom
slu�aju �ujem dobro.
285
00:40:38,595 --> 00:40:40,752
Imam te!
286
00:41:09,935 --> 00:41:12,446
Uhvati�u ja tebe!
287
00:41:14,022 --> 00:41:16,312
Do�i ovamo!
288
00:42:02,112 --> 00:42:04,123
Agi!
289
00:42:24,468 --> 00:42:27,302
Izvinjavam se.
-Nema potrebe.
290
00:42:27,512 --> 00:42:31,847
Slobodno ostani ovde.
Molim te, sviraj.
291
00:42:44,071 --> 00:42:48,211
Ovo je Bah stariji. Mo�da je
malo staromodno, ali meni se svi�a.
292
00:42:48,325 --> 00:42:52,114
Mlada dama voli
ozbiljne stvari.
293
00:42:55,540 --> 00:43:01,377
Ima dubinu. -Izvrsno. Kao da sam
na najveli�anstvenijem koncertu.
294
00:43:02,381 --> 00:43:05,124
Hvala, ali to je
previ�e hvale.
295
00:43:05,342 --> 00:43:09,677
Trebalo bi biti br�e. Nekad
sam bolje ukr�tala ruke.
296
00:43:09,888 --> 00:43:13,347
Ne primje�ujete to?
-Naprotiv, gospo�ice.
297
00:43:13,558 --> 00:43:16,390
Va�e sviranje je
veoma virtuozno.
298
00:43:45,132 --> 00:43:48,045
O tebi pri�a cijeli
grad, ljubavi.
299
00:43:48,218 --> 00:43:51,211
Markiz von Andrazi je
pitao Madam Bondi o tebi.
300
00:43:51,430 --> 00:43:54,498
Madam Harah je
tako�e odu�evljena.
301
00:43:54,516 --> 00:43:57,099
Nije mi prestajala �estitati.
302
00:43:57,310 --> 00:44:01,144
Rekla je da �e se konsultovati
sa tobom o njenim plu�ima.
303
00:44:01,815 --> 00:44:06,142
Stigao je tvoj uspjeh.
-To je besmislica.
304
00:44:06,361 --> 00:44:09,024
Prvo to �tork mora priznati,
305
00:44:09,197 --> 00:44:12,907
pa Akademija i iznad
svega, Carica.
306
00:44:13,118 --> 00:44:16,862
Do�i �e i to. Svi
pri�aju o tebi.
307
00:44:17,080 --> 00:44:19,567
Kakvo �e mi dobro
to donijeti?
308
00:44:19,708 --> 00:44:22,175
Tra�anje po tvojim salonima?
309
00:44:22,252 --> 00:44:25,245
�elim svoje metode
na univerzitetu.
310
00:44:25,797 --> 00:44:30,716
Ne u Harahinom predsoblju.
-U pravu si, Franc.
311
00:44:30,927 --> 00:44:34,140
Drago mi je �to su
te kona�no priznali.
312
00:45:07,339 --> 00:45:10,298
�ta radi ona tamo?
-Pose�e za ne�im.
313
00:45:10,509 --> 00:45:14,251
Da, ali gdje?
-U vazduh.
314
00:45:14,471 --> 00:45:17,805
Mo�da sada vidi toliko
dobro, da vidi vazduh.
315
00:45:18,016 --> 00:45:20,027
Bo�e!
316
00:45:32,113 --> 00:45:34,875
Ona drve�a su
veoma daleko.
317
00:45:35,116 --> 00:45:37,699
Iza vrta,
iza staze.
318
00:45:56,888 --> 00:46:01,223
Ne razumijem kako
ih ne prevali vjetar.
319
00:46:03,144 --> 00:46:06,136
Tako veliko deblo
i toliko puno grana.
320
00:46:06,481 --> 00:46:10,646
Poku�ala sam na�i dva
ista, ali sva su razli�ita.
321
00:46:10,819 --> 00:46:13,436
Ni jednog jedinog para.
322
00:46:14,489 --> 00:46:16,725
U pravu je.
323
00:46:21,913 --> 00:46:24,300
Ovo je lijepo.
324
00:46:25,333 --> 00:46:28,467
Tereza, to je balega.
To nije lijepo.
325
00:46:46,855 --> 00:46:49,768
Nadam se da �ete
oprostiti drskost
326
00:46:49,983 --> 00:46:53,067
sa kojom skre�em
pa�nju na sebe, g�ice.
327
00:46:53,236 --> 00:46:57,689
Ja sam dr Bart.
Lije�io sam vas.
328
00:46:57,907 --> 00:47:02,777
Moram priznati, ne sa
tako zvu�nim uspjehom.
329
00:47:03,038 --> 00:47:09,997
Prepoznala sam vam glas. -Nadam se
da niste razo�arani mojim prisustvom.
330
00:47:10,837 --> 00:47:12,749
Ne, uva�eni doktore.
331
00:47:12,964 --> 00:47:17,083
Mada, �uv�i za va� oporavak
i dana�nje okupljanje,
332
00:47:17,302 --> 00:47:22,718
do�ao sam takvom brzinom,
da sam zaboravio trorogi �e�ir.
333
00:47:22,932 --> 00:47:27,502
Zbog toga primite moje
najponiznije izvinjenje.
334
00:47:30,148 --> 00:47:34,571
Ne�uveno. -O, Bo�e. -Kakva
drskost. -Dr Bart, molim vas.
335
00:47:36,571 --> 00:47:38,633
Znam to!
336
00:47:38,782 --> 00:47:41,440
To je boja... to je...
337
00:47:44,162 --> 00:47:46,774
�uta.
-To je �uta boja!
338
00:47:49,668 --> 00:47:54,253
Jesi li se ozlijedila?
-Ni�ta ozbiljno.
339
00:47:54,255 --> 00:47:58,090
Voljela bih svoj povez.
Svjetlo je prejako.
340
00:48:05,266 --> 00:48:07,258
Vrati�emo se u ku�u.
341
00:48:10,563 --> 00:48:13,922
Zabija se u stvari
vi�e nego prije.
342
00:48:17,070 --> 00:48:20,154
"Za�to toliko mladih djevojaka
ne mo�e na�i mu�a
343
00:48:20,407 --> 00:48:22,874
niti imaju na�in
da ga na�u?"
344
00:48:22,951 --> 00:48:25,989
"Mnogo toga zavisi
od okolnosti
345
00:48:26,162 --> 00:48:29,621
na koje ne mogu uticati
346
00:48:29,833 --> 00:48:33,417
i za koje nema lijeka".
347
00:48:33,670 --> 00:48:39,172
"Jesu li one krive �to ih
je priroda zanemarila,
348
00:48:39,384 --> 00:48:43,628
ili su po nesre�i ostale bez
prirodnog �arma do te mjere,
349
00:48:43,847 --> 00:48:48,638
da ih ni jedan gospodin
ne �eli uzeti za �enu?"
350
00:48:48,810 --> 00:48:51,372
Sad opet vidi�.
351
00:48:51,980 --> 00:48:56,816
Sada i ti mo�e� razgledati.
Toliko je interesantnih ljudi.
352
00:48:56,985 --> 00:49:00,986
Zar ti se niko ne svi�a?
-Ne vidim jo� toliko dobro.
353
00:49:02,490 --> 00:49:06,484
G�ica Alceburg se vjerila
za g. Kaunic-Ritberga.
354
00:49:06,661 --> 00:49:09,153
Nije valjda!
-Tako ka�u.
355
00:49:09,998 --> 00:49:13,287
Pozelenila sam od zavisti.
-Je li on zgodan?
356
00:49:13,501 --> 00:49:18,041
Beskrajno. Najpo�eljniji
mlado�enja u gradu.
357
00:49:18,214 --> 00:49:21,448
Bio je danas ovde.
Nisi ga vidjela?
358
00:49:22,135 --> 00:49:25,971
Nosio je srebrni
kaput, sa zlatom!
359
00:49:27,390 --> 00:49:29,897
Gleda� li ti uop�te?
360
00:49:30,101 --> 00:49:32,633
Tako�e je bogat.
361
00:49:33,855 --> 00:49:38,724
Ko je tebi lijep,
Tereza? -Meni?
362
00:49:42,697 --> 00:49:45,705
Mislim da je Agnes lijepa.
363
00:49:46,159 --> 00:49:49,176
Ali ja ne znam toliko o
tim stvarima. -Ko je to?
364
00:49:49,370 --> 00:49:52,132
Moja sobarica.
-Sluga.
365
00:49:53,041 --> 00:49:58,126
Ona sa velikim nogama?
Hoda kao patka.
366
00:50:00,256 --> 00:50:02,788
Sa ovakvim rukama!
367
00:50:11,810 --> 00:50:15,053
Meni je lijepa.
-Stvarno nema� pojma.
368
00:50:15,313 --> 00:50:18,456
Ovde pi�e �ta je
ljepota kod �ene.
369
00:50:21,027 --> 00:50:26,763
"Ni debela ni mr�ava. Meka, sme�a
kosa sa otmjenim kovrd�ama,
370
00:50:27,200 --> 00:50:31,114
male, roskaste u�i koje
ne str�e previ�e od glave,
371
00:50:31,329 --> 00:50:36,245
nje�na ko�a sa plavim venama,
glatko i ravno �elo,
372
00:50:36,417 --> 00:50:42,122
lijep nos, prelijepe crvene
usne, mali biserni zubi,
373
00:50:42,340 --> 00:50:48,131
vrat boje slonova�e, bijele
grudi, snje�nobijele ruke..."
374
00:52:16,851 --> 00:52:20,477
Agi!
375
00:52:21,272 --> 00:52:23,363
Agnes!
376
00:52:25,026 --> 00:52:27,859
Agnes �e odmah do�i, g�ice.
377
00:52:32,825 --> 00:52:35,863
Nije to ni�ta.
Apsolutno ni�ta.
378
00:52:36,079 --> 00:52:38,195
Presta�e.
379
00:52:43,127 --> 00:52:46,169
To je jedina stvar za
koju sam sposobna.
380
00:52:46,381 --> 00:52:51,087
Za koju sam bila sposobna. -I dalje
to mo�ete. -Ti ni�ta ne razumije�!
381
00:52:55,890 --> 00:52:58,306
Imala sam san.
382
00:52:59,310 --> 00:53:02,393
Sad ponekad
vidim i u snovima.
383
00:53:03,231 --> 00:53:05,663
Vidim veliko drvo.
384
00:53:06,067 --> 00:53:09,902
I ti si tu.
-To sigurno ne�to zna�i.
385
00:53:10,113 --> 00:53:12,976
Snovi zna�e ne�to.
386
00:53:13,408 --> 00:53:15,640
�ta zna�i ovaj?
387
00:53:15,994 --> 00:53:18,110
Ne znam.
388
00:53:20,415 --> 00:53:24,653
Neki ljudi imaju i lica.
Veoma mutna.
389
00:53:26,838 --> 00:53:29,851
Nekad su to bili
samo glasovi i ruke.
390
00:53:30,842 --> 00:53:33,629
Imam li ja lice?
391
00:53:35,805 --> 00:53:38,563
Ponekad. Da.
392
00:53:48,026 --> 00:53:50,108
�ta je ovo?
393
00:53:50,278 --> 00:53:52,565
Ne pose�i!
394
00:54:01,289 --> 00:54:03,321
Ne znam.
395
00:54:03,833 --> 00:54:07,609
Pogledaj pa�ljivo.
Imali smo to ranije.
396
00:54:09,380 --> 00:54:12,468
Nautilusova �koljka.
-Bravo, g�ice!
397
00:54:18,765 --> 00:54:22,299
Ne znam. Trebala
bih znati.
398
00:54:22,560 --> 00:54:24,622
To je...
399
00:54:25,063 --> 00:54:28,147
Smijem li vas zamoliti
da se vi�e skoncentri�ete.
400
00:54:29,317 --> 00:54:33,985
Znate za suncobran. -Kad ovako
le�i, izgleda potpuno druga�ije.
401
00:54:34,155 --> 00:54:38,149
Odavde izgleda druga�ije,
a ipak je to sunobran.
402
00:54:38,367 --> 00:54:43,078
Naravno. Zavisi od
va�e ta�ke gledanja.
403
00:54:43,247 --> 00:54:46,331
Zna�i, predmet se mijenja u
zavisnosti kako ga gledam?
404
00:54:46,501 --> 00:54:49,460
Ne, predmet se ne mijenja.
405
00:55:00,264 --> 00:55:04,099
Ba� neobi�no �to to
mo�e. -Izvanredno.
406
00:55:09,774 --> 00:55:14,690
Najvi�e je iznena�uju razli�iti
nosevi. To je i dalje nasmijava.
407
00:55:15,363 --> 00:55:17,355
Kako ti se �ine, Rezi?
408
00:55:17,532 --> 00:55:22,197
Kao da mi prijete.
Uop�te ne pristaju licima.
409
00:55:22,954 --> 00:55:27,539
Tereza, �ta misli� o
�e�irima "A la Montinjon"?
410
00:55:28,042 --> 00:55:31,626
Mislim da su
nesrazmjerni sa licem.
411
00:55:32,213 --> 00:55:37,174
Ka�e da je jezero u parku
podsje�a na veliki tanjur supe.
412
00:55:38,177 --> 00:55:43,422
Poput djevojke iz Kanadskih �uma
Amerike. Potpuno neiskvarena.
413
00:55:52,233 --> 00:55:56,728
Nije puno ostalo.
-Mi�i ruke! To je za Hansl.
414
00:55:57,363 --> 00:56:03,071
Ostavi to! -Ionako ne mogu
jesti meso sa svojim zubima.
415
00:56:03,244 --> 00:56:05,986
Mogla si napraviti umjetne.
416
00:56:06,289 --> 00:56:09,406
�ta? -Da.
417
00:56:09,584 --> 00:56:12,543
Postoje.
Neko mi je pri�ao.
418
00:56:12,795 --> 00:56:18,002
Umjetni zubi? Kako
rade? Rastu li? -Ne.
419
00:56:18,217 --> 00:56:20,504
Od drveta su.
420
00:56:20,761 --> 00:56:23,774
Ili tako ne�to. -Vidi�,
Micl, opet bi mogla �vakati.
421
00:56:23,890 --> 00:56:27,341
Sretna sam �to ih
vi�e nemam. U�asno bole.
422
00:56:27,560 --> 00:56:30,098
Umjetni te ne bi bolili.
423
00:56:30,855 --> 00:56:33,848
Svejedno mi je drago.
-Ne brini, niko ti ih ne�e dati.
424
00:56:34,358 --> 00:56:39,069
Mo�da ti doktor uzgoji
koji. Vidi� da lije�i slijepe.
425
00:56:39,238 --> 00:56:42,852
Neka izlije�i Lojzla.
-To ne mo�e.
426
00:56:42,909 --> 00:56:45,367
Ve� ga je pregledao.
427
00:56:45,620 --> 00:56:50,956
Dobar je takav kakav je.
Zar ne, mili? Moj mali Lojzl.
428
00:57:15,775 --> 00:57:18,182
Ne�e da se sapere.
429
00:57:22,823 --> 00:57:24,639
Krv.
430
00:57:25,034 --> 00:57:28,042
Daj ovamo. Vidje�emo
�ta mo�emo.
431
00:57:31,999 --> 00:57:35,242
Micl, �ta zna�i
ako sanja� drvo?
432
00:57:35,461 --> 00:57:38,579
�ta je jo� bilo
u snu? -Ne znam.
433
00:57:38,798 --> 00:57:42,633
Nije bio moj san.
-Ve� �iji?
434
00:57:42,843 --> 00:57:47,930
Drvo zna�i rast,
postajati ve�i.
435
00:57:48,140 --> 00:57:54,182
Agnes, trebam te u kuhinji.
-Upomo�! -Hedi, ne gnjavi ga.
436
00:57:54,355 --> 00:57:56,938
Veoma si zlo�est!
437
00:57:57,149 --> 00:58:01,644
Dvorski lije�nik dolazi
sa delegacijom od 14 ljudi.
438
00:58:01,862 --> 00:58:05,230
�to toliko odjednom?
Poma�u jedni drugima da gledaju?
439
00:58:05,491 --> 00:58:10,361
Ne, poma�u jedni drugima da misle.
-O�igledno jedna glava nije dovoljna.
440
00:58:10,579 --> 00:58:14,414
Ispod onih velikih
perika nema ni�ta!
441
00:58:20,464 --> 00:58:23,177
Eto ti, glupa�o!
442
00:58:26,804 --> 00:58:30,676
Desno. Lijevo.
Ne pomjeraj glavu.
443
00:58:31,809 --> 00:58:35,226
Desno. Lijevo.
Ne glavu.
444
00:58:35,479 --> 00:58:37,791
Ne mogu vi�e.
445
00:58:38,899 --> 00:58:43,853
Budi hrabra. Vje�be mi�i�a
ubrzavaju proces ozdravljenja.
446
00:58:45,406 --> 00:58:49,241
�tork te dolazi pregledati.
-Dr von �tork?
447
00:58:49,410 --> 00:58:52,653
On je va�an.
-Kome?
448
00:58:52,913 --> 00:58:56,790
On mi je obrijao glavu. Bila
sam �ekinjasta poput svinje!
449
00:58:59,128 --> 00:59:03,213
Zova i korijen valerijane,
pa �iva i sumpor.
450
00:59:04,091 --> 00:59:08,256
"Snje�nobijeli prah", re�e on,
"�ist poput an�ela".
451
00:59:08,471 --> 00:59:11,204
Popila sam to sa vodom.
452
00:59:12,808 --> 00:59:16,397
Onda sam dobila gnojne
�ireve i zvonjavu u u�ima.
453
00:59:17,104 --> 00:59:20,518
Mislila sam da je to
od sviranja orgulja.
454
00:59:20,775 --> 00:59:24,234
Otac mi je rekao da djevojke
ne bi trebale svirati orgulje.
455
00:59:26,947 --> 00:59:31,654
Ho�emo li nastaviti? Ne �elite
iznevjeriti svog dr �torka.
456
00:59:43,464 --> 00:59:45,646
Suncobran.
457
00:59:51,263 --> 00:59:53,354
Pje��ani sat.
458
01:00:00,981 --> 01:00:03,072
Globus.
459
01:00:08,531 --> 01:00:10,793
�koljka nautilusa.
460
01:00:15,204 --> 01:00:17,320
Lupa.
461
01:00:21,502 --> 01:00:23,558
Koral.
462
01:00:37,184 --> 01:00:42,433
Gospo�ice Paradi, ako smijem.
Znate li ovog gospodina?
463
01:00:45,568 --> 01:00:49,357
Ne. Nisam imala
�ast upoznati vas.
464
01:00:49,530 --> 01:00:54,070
A ja se tako slikovito
sje�am na�eg zadnjeg susreta.
465
01:00:55,703 --> 01:00:57,794
Dr Bart.
466
01:00:58,038 --> 01:01:03,284
Oprostite, molim vas.
Sa licima imam pote�ko�a.
467
01:01:04,712 --> 01:01:11,050
Da li biste mi onda
odgovorili na jedno pitanje?
468
01:01:11,635 --> 01:01:14,001
�ta je ovo?
469
01:01:15,639 --> 01:01:19,473
To je...
470
01:01:19,643 --> 01:01:22,710
Ne znam �ta je
to, ali vidim ga.
471
01:01:23,230 --> 01:01:25,512
Pa �ta je onda?
472
01:01:32,907 --> 01:01:34,993
Ne znam.
473
01:01:35,743 --> 01:01:40,454
Moram naglasiti da je g�ica
Paradi tek nedavno povratila vid
474
01:01:40,623 --> 01:01:44,624
i ne mo�e znati sve.
-MOlim vas, g. Mesmer.
475
01:01:44,835 --> 01:01:49,876
Sigurno se jednom u �ivotu
susrela sa d�epnim satom.
476
01:01:51,967 --> 01:01:55,677
Dr Bart, oprostite,
ali sam zaprepa�ten
477
01:01:55,888 --> 01:01:59,802
time da �ovjek va�ih vje�tina
po�ini takvu gre�ku.
478
01:02:00,059 --> 01:02:04,269
Znate vrlo dobro da kada
neko oslijepi u mladoj dobi
479
01:02:04,438 --> 01:02:09,433
mora u�iti vidjeti, poput novoro�en�eta.
Mora upoznati vidljivi svijet.
480
01:02:11,612 --> 01:02:15,447
Nastavimo sa bojama.
-Gospo�ice Paradi!
481
01:02:15,616 --> 01:02:18,148
Koje boje je moja bluza?
482
01:02:19,453 --> 01:02:21,543
�ute.
483
01:02:26,293 --> 01:02:29,377
Uva�eni doktore, mogu
li vas ja pitati ne�to?
484
01:02:30,130 --> 01:02:32,241
Molim.
485
01:02:34,969 --> 01:02:38,303
Taj fluid koji ste otkrili,
486
01:02:38,514 --> 01:02:41,973
niti se vidi, niti se
�uje, niti ima miris.
487
01:02:43,143 --> 01:02:46,223
Mo�e li se izvagati
ili izmjeriti? -Ne.
488
01:02:46,438 --> 01:02:51,016
Mo�e li se vidjeti
pod mikroskopom? -Ne.
489
01:02:51,277 --> 01:02:55,787
Ali... -Onda moram dovesti
u pitanje njegovo postojanje.
490
01:03:04,206 --> 01:03:07,022
Niti ga se mo�e
vidjeti, ni omirisati,
491
01:03:07,293 --> 01:03:12,583
ali meni je pomogao da povratim
vid i �ulo mirisa. Meni je to dovoljno.
492
01:03:15,426 --> 01:03:17,438
Mo�e ga se osjetiti!
493
01:03:17,511 --> 01:03:23,473
Na�alost, nema na�ina kojim
mogu potvrditi tu istinu.
494
01:03:23,642 --> 01:03:27,982
Meni �e to ostati
nepojmljivo.
495
01:03:29,189 --> 01:03:35,059
Du�a sigurno postoji, zar ne?
-Naravno, g�ice. Bez sumnje.
496
01:03:35,696 --> 01:03:38,253
Mo�ete li je vidjeti?
497
01:03:42,870 --> 01:03:46,284
Moram izjaviti moje
divljenje, doktore.
498
01:03:46,790 --> 01:03:50,579
Moram priznati da sam
do sada bio skeptik.
499
01:03:50,794 --> 01:03:57,049
�ao mi je �to je tako va�no
otkri�e �ekalo moje odobrenje.
500
01:03:57,259 --> 01:04:00,342
Moram re�i da
vi�e ne sumnjam.
501
01:04:00,763 --> 01:04:03,551
Ne mogu vam
rije�ima re�i
502
01:04:03,766 --> 01:04:07,476
koliko sam po�astvovan
i sre�an zbog toga, g. von �tork.
503
01:04:07,686 --> 01:04:10,394
I ja vama moram priznati
504
01:04:10,564 --> 01:04:15,605
da postoje stvari na ovom
svijetu koje ne mo�emo jo� vidjeti,
505
01:04:15,861 --> 01:04:18,274
ne�to za �ta �e
nam trebati ja�a,
506
01:04:18,530 --> 01:04:22,240
druga�ija
vrsta mikroskopa.
507
01:04:22,451 --> 01:04:26,415
Ako nije nepristojno,
zadro bih malo dublje.
508
01:04:26,664 --> 01:04:30,749
Da li je mogu�e da Njeno Veli�anstvo
poka�e interes za ovaj slu�aj?
509
01:04:31,960 --> 01:04:36,408
Vidje�emo, Mesmer. Po onome
�to sam vidio danas,
510
01:04:36,423 --> 01:04:39,511
ne mislim da je
to nemogu�e.
511
01:04:59,738 --> 01:05:02,200
Nisam prepoznala dr Barta.
512
01:05:02,658 --> 01:05:06,780
Nije va�no. Neka
misli �ta god ho�e.
513
01:05:06,954 --> 01:05:10,789
On svakako nema lice
koje bi neko htio upamtiti.
514
01:06:27,451 --> 01:06:30,694
Tereza, sada �e� odsvirati
ne�to za na�e goste.
515
01:06:30,913 --> 01:06:34,072
Kirnbergera po mogu�nosti.
Da poka�e� svoj talent.
516
01:06:34,124 --> 01:06:37,413
Ne, o�e. Umorna
sam, a Kirnberger...
517
01:06:37,586 --> 01:06:40,369
Ja... radije ne bih.
518
01:06:40,380 --> 01:06:43,919
Ma, daj. Mo�e� ga
svirati sa povezom na o�ima.
519
01:06:44,927 --> 01:06:48,216
Ili si zabrinuta da
�e� nas razo�arati?
520
01:06:48,430 --> 01:06:53,475
Brine se da nas ne razo�ara.
Vidje�emo ho�e li biti tako.
521
01:07:07,783 --> 01:07:11,621
I ne svira ba� ta�no.
Nevjerovatno.
522
01:07:49,741 --> 01:07:52,324
Hvala! Hvala!
523
01:07:52,494 --> 01:07:56,363
Dame i gospodo, na�a
umjetnica je umorna.
524
01:07:56,540 --> 01:08:00,500
Odmori�e se malo
od velikih napora.
525
01:08:01,461 --> 01:08:04,830
Ali puno toga je prepoznala.
-�elja da se vidi
526
01:08:05,090 --> 01:08:09,796
i njena �elja da udovolji svom dragom
dr Mesmeru je toliko velika,
527
01:08:10,053 --> 01:08:14,423
da njen duh izvodi �estok
podvig, hvataju�i sve oko sebe.
528
01:08:14,600 --> 01:08:18,469
Zato je i te�ko razotkriti
Mesmerovu prevaru.
529
01:08:18,645 --> 01:08:21,078
Neuralna sugestija.
530
01:08:22,149 --> 01:08:25,517
Snaga ma�te mo�e
izmamiti emocije
531
01:08:25,777 --> 01:08:29,691
i time tako�e izazvati
promjene u ljudskom tijelu.
532
01:08:29,948 --> 01:08:34,067
Onda ona stvarno vidi.
-Ona vjeruje da vidi.
533
01:08:34,328 --> 01:08:40,074
Imam i drugog posla,
osim da me varaju, zar ne?
534
01:08:40,334 --> 01:08:42,396
Pozdravljam vas.
535
01:08:46,423 --> 01:08:50,658
To je bilo jadno! Sramota!
Velika bruka!
536
01:08:50,844 --> 01:08:55,305
Vidim svoje prste preko
dirki i nekako se pogubim.
537
01:08:55,515 --> 01:08:57,331
Onda ih ne gledaj.
538
01:08:57,351 --> 01:09:01,937
I Mocart svira sa sakrivenim
dirkama. Kao i ti doskora.
539
01:09:02,189 --> 01:09:07,359
Da, tata. -Mora� biti spremna
�rtvovati ne�to za svoju umjetnost.
540
01:09:07,527 --> 01:09:11,191
Uprkos mnogobrojnim
smetnjama u ovoj ku�i.
541
01:09:13,492 --> 01:09:19,370
Svirala je kao amater! Ali �ta
vas briga? Nije va�a k�erka.
542
01:09:19,539 --> 01:09:23,874
Ako je ovo veliki uspjeh,
onda bolje da je opet slijepa.
543
01:09:24,127 --> 01:09:26,744
Nervni sistem treba
vremena da se prilagodi.
544
01:09:26,964 --> 01:09:31,174
Ko mi garantuje da
�e do�i do pobolj�anja?
545
01:09:31,385 --> 01:09:35,220
U njenom slu�aju, ako ne mo�e
ni�ta, onda toliko i vrijedi.
546
01:09:35,430 --> 01:09:38,798
Za�to me tako gleda�?
Zna� da je to ta�no.
547
01:09:39,393 --> 01:09:43,012
Ne bih se iznenadio
da ostane bez svoje penzije.
548
01:09:43,230 --> 01:09:47,557
Nema vi�e razloga da je prima.
-Treba biti strpljiv i �ekati.
549
01:09:47,734 --> 01:09:53,170
Osta�e to �to jeste.
-�ta mislite �ta je ona bez talenta?
550
01:09:53,240 --> 01:09:56,824
Bogomdani talent. Treba
da bude� zahvalna na tome.
551
01:09:59,246 --> 01:10:01,358
Bog mi je dao i o�i.
552
01:10:01,415 --> 01:10:05,375
Da, ali su beskorisne.
Nijedna koka ne kokoda�e za njima.
553
01:10:05,544 --> 01:10:08,708
Siguran sam da �e
se na�i neke koke.
554
01:10:09,631 --> 01:10:12,715
G. Mesmer, uz du�no po�tovanje,
555
01:10:12,926 --> 01:10:15,293
ono �ta moja k�erka radi
556
01:10:15,512 --> 01:10:19,296
i onaj ko bi trebao da
vodi brigu o njenim o�ima
557
01:10:19,307 --> 01:10:21,573
sam i dalje ja.
558
01:10:22,602 --> 01:10:26,186
Dakle, zabranjujem
joj posjete
559
01:10:26,398 --> 01:10:28,435
i razgledanja.
560
01:10:29,276 --> 01:10:31,462
Pozdravljam vas.
561
01:10:32,112 --> 01:10:34,278
G. von Paradi!
562
01:10:34,406 --> 01:10:36,413
Izvinite,
563
01:10:36,616 --> 01:10:40,030
ali mislim da ja i
dalje odlu�ujem
564
01:10:40,704 --> 01:10:43,037
ko �e u�i u moju
ku�u, a ko ne�e.
565
01:10:43,290 --> 01:10:47,370
Va�u ku�u?
E, to �emo tek vidjeti.
566
01:10:54,926 --> 01:10:56,462
... dijete sa dvije glave.
567
01:10:56,678 --> 01:11:00,262
Dva Indijca, ali
su bili nijemi...
568
01:11:05,145 --> 01:11:08,262
Hej, idiote!
�ta to radi�?
569
01:11:10,150 --> 01:11:12,140
Lojzl!
570
01:11:12,597 --> 01:11:14,389
Lojzl!
571
01:11:38,845 --> 01:11:41,011
Operimo ga.
572
01:11:54,653 --> 01:11:57,817
Moram vam se
ponizno zahvaliti.
573
01:11:58,031 --> 01:12:00,694
I doktoru za sve
�to je uradio.
574
01:12:00,867 --> 01:12:04,736
Tako je kako je.
Bog daje, Bog uzima.
575
01:12:04,955 --> 01:12:10,676
Spasi nas od ove nakaze.
-Ura�eno je sve u ljudskoj mo�i.
576
01:12:10,794 --> 01:12:12,956
Doktori su ga
poku�ali spasiti.
577
01:12:13,171 --> 01:12:18,212
Da. Svakako.
Hvala vam i na tome.
578
01:12:18,426 --> 01:12:23,387
Znate, mislila sam da
ne�e uspjeti, madam.
579
01:12:23,598 --> 01:12:26,982
Njegova glavica
je bila zgnje�ena.
580
01:12:29,729 --> 01:12:33,193
Johana, mo�da
je to blagoslov.
581
01:12:33,733 --> 01:12:36,767
�ta bi sa njim
kad odraste?
582
01:12:39,030 --> 01:12:42,038
Da. Tu ste u pravu.
583
01:12:42,951 --> 01:12:46,285
Sad je gotovo.
Na boljem je mjestu.
584
01:12:47,914 --> 01:12:50,497
Mo�da je ovako i bolje.
585
01:15:18,565 --> 01:15:24,193
�ta si ju�e jela? -Ostatke, kao i
uvijek. -Da nisi uzela jo� ne�to?
586
01:15:25,780 --> 01:15:29,239
Uzela je ne�to iz va�eg
ormari�a za lijekove.
587
01:15:29,409 --> 01:15:33,273
Za�to, zaboga?
-Trudna je. Eto za�to.
588
01:15:37,417 --> 01:15:40,184
Ka�e da nije
dobila ve� dva mjeseca.
589
01:15:41,046 --> 01:15:45,373
Dijete, glupo!
�ta je uzela?
590
01:15:47,635 --> 01:15:51,003
Ovo dvoje. To je sve
�to sam saznala od nje.
591
01:15:51,806 --> 01:15:55,425
Samo ovo ili jo� ne�to?
Govori, nesre�o!
592
01:15:56,603 --> 01:16:00,192
Zeleni prah, odmah
tu sa po�etka.
593
01:16:04,069 --> 01:16:09,072
Do�i, da�u ti ne�to za nju.
A ti, pamet u glavu!
594
01:16:09,449 --> 01:16:13,193
Na�i �emo rije�enje
za ovu... nesre�u.
595
01:16:20,001 --> 01:16:23,244
Bilo je o�igledno
da �e se to desiti!
596
01:16:23,463 --> 01:16:25,521
Taj pogani pogled!
597
01:16:25,632 --> 01:16:30,422
Mo�da Johana mo�e uzeti dijete.
To bi bilo srda�no rije�enje.
598
01:16:30,637 --> 01:16:33,229
Zna�i, ve� si napravio
dogovor?
599
01:16:33,348 --> 01:16:38,500
�ta misli� da �e Paradi re�i?
Pomisli na na� ugled! Tvoj ugled!
600
01:16:38,603 --> 01:16:43,606
Paradi. Njemu je samo
stalo do penzije.
601
01:16:43,817 --> 01:16:46,935
Hulja, eto �ta je on.
-Treba da ti dupe ljubi!
602
01:16:47,153 --> 01:16:52,615
Franc, prijatelju, moram
se slo�iti sa tvojom �enom.
603
01:16:52,826 --> 01:16:55,359
Djevojka je ka�njena
za kurvarluk,
604
01:16:55,370 --> 01:16:58,734
grijehovi sluga ne bi
trebalo da se odraze na gazde.
605
01:16:58,748 --> 01:17:03,334
Bondi ka�e da neki ljudi
sumnjaju da Paradi vidi,
606
01:17:03,586 --> 01:17:06,699
da ljudi govore
da je to prevara.
607
01:17:07,048 --> 01:17:09,561
Rekla mi je to
pred Harahovom.
608
01:17:09,676 --> 01:17:13,720
I sjedila je tamo sa
samozadovoljnim kezom na licu.
609
01:17:14,556 --> 01:17:17,014
Pona�ale su se kao
da si ti prevarant!
610
01:17:17,225 --> 01:17:21,344
�tork je �astan �ovjek
i uva�en nau�nik.
611
01:17:22,313 --> 01:17:27,787
Ne�e obra�ati pa�nju na tra�eve.
Sam se uvjerio. -Istina je uvijek tiha!
612
01:17:27,861 --> 01:17:33,858
A Bart ide okolo i pri�a da
njena ma�ta izmamljuje emocije.
613
01:17:34,784 --> 01:17:38,573
I to samo da udovolji
tebi. -To je smije�no!
614
01:17:40,540 --> 01:17:43,353
Opet �e je oslijepiti.
615
01:17:43,793 --> 01:17:48,504
Ne �ele te, kad ti ka�em.
Nisu te htjeli od po�etka.
616
01:17:48,715 --> 01:17:52,279
�ekaju trenutak
da te razotkriju.
617
01:17:52,677 --> 01:17:57,930
�tork je na mojoj strani. Zauze�e
se za mene ako stvari krenu nizbrdo.
618
01:17:58,766 --> 01:18:03,056
Ka�u da postoje sumnje u
stanje stvari u na�oj ku�i.
619
01:18:03,229 --> 01:18:05,261
U mojoj ku�i.
620
01:18:05,315 --> 01:18:09,629
Ka�u da ima� ne�to sa njom.
Pitaju me jesam li primjetila to.
621
01:18:10,528 --> 01:18:13,019
I ti vjeruje� u to?
622
01:18:13,865 --> 01:18:16,127
Naravno da ne.
623
01:18:22,582 --> 01:18:26,667
Johana �e re�i Agnes da ode
odavde do kraja mjeseca.
624
01:18:57,951 --> 01:19:01,995
Ne �elim biti niko,
neko ko ne ne mo�e ni�ta.
625
01:19:02,705 --> 01:19:05,718
Neko �iji je �ivot nebitan.
626
01:19:06,626 --> 01:19:09,764
Bog nas ne voli zbog
onoga �to mo�emo.
627
01:19:11,172 --> 01:19:13,713
Zbog �ega onda?
628
01:20:14,152 --> 01:20:16,885
Ne moram ti obja�njavati.
629
01:20:17,655 --> 01:20:21,524
Moj mu� i ja �emo odlu�iti
�ta �e biti sa na�im djetetom.
630
01:20:21,701 --> 01:20:25,740
Pod va�om je komandom.
Ali ako prekinete lije�enje
631
01:20:25,913 --> 01:20:29,201
i giht joj se vrati,
ne odgovaram niza�ta.
632
01:20:30,710 --> 01:20:34,704
Ako joj se povrate bol i
napadi, prstom ne�u mrdnuti!
633
01:20:40,053 --> 01:20:42,085
Ne�u oti�i.
634
01:20:42,805 --> 01:20:46,970
Ista si kao i oni. Isti
olo�! Deri�te pokvareno!
635
01:20:49,187 --> 01:20:52,751
Ne�u i�i! -Radi�e�
ono �ta ti se ka�e!
636
01:20:54,400 --> 01:20:58,895
Otac ti smrtno pati.
Ja pla�am zbog tvog pona�anja!
637
01:20:59,781 --> 01:21:03,315
Pusti me!
Pusti me na miru!
638
01:21:03,576 --> 01:21:07,911
Posvetila sam ti �ivot!
Uvijek zbog tebe! Sve za tebe!
639
01:21:08,081 --> 01:21:11,574
Ne treba mi tvoja
glupa posve�enost!
640
01:21:12,001 --> 01:21:15,169
Kako se usu�uje� pri�ati
tako sa majkom!
641
01:21:15,380 --> 01:21:19,923
Dosta mi je svega!
-Prestanite, g�o Paradi!
642
01:21:20,134 --> 01:21:24,003
Dosta! -O tome �u ja
odlu�iti. Lakrdija�u! Varalice!
643
01:21:24,222 --> 01:21:27,305
Ne prilazi joj!
Prljavo kopile!
644
01:21:30,853 --> 01:21:34,396
Pomozite mi! Uradite
ne�to! Jeste li glupi?
645
01:21:36,901 --> 01:21:39,609
Opet se sve zacrnilo!
646
01:21:39,779 --> 01:21:43,877
Tereza! Pogledaj.
Vidi� li moju ruku?
647
01:21:45,785 --> 01:21:47,475
Ne.
648
01:21:48,162 --> 01:21:50,950
Ne! Ne! Ne!
649
01:22:51,851 --> 01:22:54,013
�ao mi je.
650
01:22:54,520 --> 01:22:57,513
Tvoj otac odlu�uje
za tebe, ne ja.
651
01:22:57,774 --> 01:23:01,191
�elim ostati ovde.
Napi�i i reci mu to.
652
01:23:01,402 --> 01:23:05,091
G�ice Paradi, bojim se da
ono �to vi �elite nije va�no.
653
01:23:05,656 --> 01:23:10,405
Ako se vratim, opet �u
oslijepiti. -Budite razumni.
654
01:23:10,620 --> 01:23:16,166
Razumna ili nerazumna, niko ne
vjeruje da va�e metode poma�u.
655
01:23:16,542 --> 01:23:22,137
Uradi�emo jo� jednu demonstraciju.
-Pa jo� jednu i jo� jednu.
656
01:23:22,348 --> 01:23:25,356
Dok se ne uvjere
da mogu vidjeti.
657
01:23:33,810 --> 01:23:38,926
I otac i majka dolaze. Sa
�torkom, Akademijom i plemstvom.
658
01:23:41,192 --> 01:23:44,360
�eli pokazati svima
da opet vidi�.
659
01:23:46,531 --> 01:23:49,669
Dovoljno mi je da
ja znam da vidim.
660
01:23:53,913 --> 01:23:56,595
Opet ti je lo�e?
661
01:23:58,876 --> 01:24:01,238
Otpjeva�u ti ne�to.
662
01:24:02,880 --> 01:24:06,715
Bila sam dijete
663
01:24:07,343 --> 01:24:11,178
Ne ve�a od �etiri pedlja
664
01:24:11,430 --> 01:24:16,725
Jela sam gro��e
u zlatnom vidikovcu
665
01:24:16,894 --> 01:24:20,387
Dok me majka �vrsto dr�ala
666
01:24:21,232 --> 01:24:27,770
Crni zmaj kojeg
majka nije vidjela
667
01:24:28,447 --> 01:24:31,281
Vinu se iz trulog jezera
668
01:24:32,201 --> 01:24:35,990
Rigaju�i crni plamen
669
01:24:36,205 --> 01:24:39,789
Njegov me otrov pogodi u lice
670
01:24:41,627 --> 01:24:45,086
I sve se odjednom zamra�i
671
01:24:45,756 --> 01:24:48,990
Oko mene zavlada praznina
672
01:24:49,719 --> 01:24:52,757
O�i mi vi�e nisu mogle
673
01:24:52,930 --> 01:24:56,298
Nisu mogle vidjeti
svjetlost kao nekada
674
01:24:57,268 --> 01:24:59,976
Sunce
675
01:25:00,146 --> 01:25:07,144
Sunce od tada
vi�e ne sija
676
01:25:33,512 --> 01:25:36,655
Uva�eni gosti, na�alost,
moram vas razo�arati.
677
01:25:36,766 --> 01:25:39,258
Ne�e biti demonstracije.
678
01:25:39,477 --> 01:25:43,517
Dvorski doktor
�tork je bolestan.
679
01:25:43,689 --> 01:25:47,182
Doktore, kako da
shvatimo ovo?
680
01:25:47,485 --> 01:25:50,953
Do�li smo da vidimo rezultate,
a vi nas izbacujete?
681
01:25:51,030 --> 01:25:55,782
Izvinite, moram vas zamoliti da
odete. -I nije neki odaziv, zar ne?
682
01:25:56,035 --> 01:26:00,871
Ne budite drski.
-Uskra�ujete nam gospo�icu?
683
01:26:01,082 --> 01:26:04,074
Jer je �elite
zadr�ati za sebe?
684
01:26:04,126 --> 01:26:08,824
Kakav bezobrazluk! -Neka
nam mlada dama zaple�e.
685
01:26:10,925 --> 01:26:12,781
Hajde!
686
01:26:12,927 --> 01:26:17,667
Nema potrebe za nepristojno��u.
Vidjeli smo dovoljno, zar ne, Lusija?
687
01:26:21,727 --> 01:26:26,629
�arlatanu! -Po�tovanje.
-Iz na�e guzice.
688
01:27:13,946 --> 01:27:19,112
Tvoj otac je obe�ao dovesti
te u slu�aju pogor�anja.
689
01:27:23,956 --> 01:27:26,293
Zna�i, napu�ta� me.
690
01:27:33,424 --> 01:27:36,925
Zbogom.
-Zbogom.
691
01:28:07,875 --> 01:28:12,402
Ne�to lupa u velikom koferu.
Mo�da bih trebala provjeriti.
692
01:28:12,463 --> 01:28:16,556
�ak i da se pola fla�a polupa,
ne�e� se vratiti u onu ku�u.
693
01:28:17,802 --> 01:28:20,840
Sigurna sam da �e
sve biti u redu, Jozef.
694
01:29:52,563 --> 01:29:55,772
Sviraj ne�to veselije.
To je previ�e ozbiljno.
695
01:29:57,276 --> 01:30:00,440
Ka�u da �e do�i puno
ljudi. To je dobro.
696
01:30:00,613 --> 01:30:05,449
Prazna dvorana nakon dugog
puta bi bila sramota.
697
01:30:05,618 --> 01:30:09,186
G�a Ro�e se zaklela da
�e do�i. Zamisli samo...
698
01:30:09,205 --> 01:30:13,665
Mama! Moram se
skoncentrisati.
699
01:31:41,200 --> 01:31:44,887
Ponovo slijepa, Marija Tereza
Paradi je po�ela pisati muziku.
700
01:31:45,000 --> 01:31:50,000
Imala je koncerte u Berlinu, Briselu,
Londonu i drugim evropskim gradovima.
701
01:31:51,000 --> 01:31:54,800
Osnovala je muzi�ku �kolu za slijepe u
Be�u, gdje je predavala do smrti 1824.
702
01:31:55,000 --> 01:32:00,000
Do danas je ostao samo dio njenih
pjesama, opera i instrumentala.
703
01:32:01,107 --> 01:32:08,520
preveo: adm1r
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.