All language subtitles for Lost in Oz s02e06 Shortcut to Emerald City.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:06,615 Previously on "Lost in Oz"... 2 00:00:06,702 --> 00:00:09,052 GUPH: Dorothy and her Emerald friends, 3 00:00:09,139 --> 00:00:10,314 I want them out of the fairylands 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,360 You should have called me sooner. 5 00:00:12,447 --> 00:00:15,450 [gasping, screaming] 6 00:00:15,537 --> 00:00:18,148 There! The shortcut to Emerald City. 7 00:00:18,235 --> 00:00:19,715 If I could get you power, 8 00:00:19,802 --> 00:00:22,065 would you tow us to that mineshaft? 9 00:00:22,152 --> 00:00:25,155 The witch is a tricky one. You'll need this. 10 00:00:26,896 --> 00:00:29,333 Mom! 11 00:00:29,420 --> 00:00:31,770 -Who did this to her? -The Shadow Gnome. 12 00:00:31,857 --> 00:00:33,772 [shuddering] 13 00:00:33,859 --> 00:00:34,991 [gulping] 14 00:00:35,078 --> 00:00:37,994 ♪♪ 15 00:00:48,526 --> 00:00:51,399 ♪♪ 16 00:00:55,098 --> 00:00:57,405 Finally. Can you believe it, guys? 17 00:00:57,492 --> 00:00:59,102 We made it to the mineshaft. 18 00:00:59,189 --> 00:01:00,582 We're halfway home! 19 00:01:00,669 --> 00:01:02,932 ROQUAT: Emerald City, here we come. 20 00:01:03,933 --> 00:01:05,413 [Toto howls] 21 00:01:05,500 --> 00:01:08,372 ♪♪ 22 00:01:16,598 --> 00:01:17,686 [grunting] 23 00:01:21,124 --> 00:01:22,125 Wha-- [grunts] 24 00:01:29,611 --> 00:01:31,439 Thanks for not turning us over to Guph. 25 00:01:31,526 --> 00:01:32,788 Thank you for the wind maker 26 00:01:32,875 --> 00:01:35,704 with the odd little face on it. 27 00:01:35,791 --> 00:01:37,923 Hey! That's my face. 28 00:01:38,010 --> 00:01:39,403 I know. 29 00:01:39,490 --> 00:01:42,102 [scoffs] Whatever. 30 00:01:42,189 --> 00:01:44,408 DOROTHY: Any shot you want to come with us to Emerald City? 31 00:01:44,495 --> 00:01:46,149 There is nothing for me there. 32 00:01:46,236 --> 00:01:47,846 My home is in the desert. 33 00:01:47,933 --> 00:01:49,413 But what about Guph? 34 00:01:49,500 --> 00:01:52,068 Now you're his enemy, just like we are. 35 00:01:52,155 --> 00:01:54,026 I will take my chances with Guph 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 as you take yours in the tunnel. 37 00:01:56,203 --> 00:01:58,422 Why? Is the tunnel dangerous? 38 00:01:58,509 --> 00:02:00,381 I thought it was just a shortcut. 39 00:02:00,468 --> 00:02:03,906 A cut shorter, yes, for those who are working together. 40 00:02:03,993 --> 00:02:06,952 Split apart and you will be finding dead ends. 41 00:02:07,039 --> 00:02:09,041 Oh, is that poetry? 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,434 Sounds like a warning to me. 43 00:02:10,521 --> 00:02:11,653 It is a warning. 44 00:02:11,740 --> 00:02:13,568 Poetry is for the babies. 45 00:02:14,308 --> 00:02:15,222 Bye! 46 00:02:17,224 --> 00:02:20,140 ♪♪ 47 00:02:29,453 --> 00:02:31,063 OJO: Where are you taking us? 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,369 WEST: To Guph. 49 00:02:32,456 --> 00:02:34,763 -How do you know that? -He said so, 50 00:02:34,850 --> 00:02:37,287 right before turning my mom into an ornament. 51 00:02:37,374 --> 00:02:39,115 So we're going to the Gnome Kingdom? 52 00:02:39,202 --> 00:02:41,161 I can't think of anything worse. 53 00:02:41,248 --> 00:02:43,815 -Ahh! -What do you know about the Gnome Kingdom? 54 00:02:43,902 --> 00:02:45,426 Uh... nothing. 55 00:02:45,513 --> 00:02:47,645 Just that it's a horrible, ugly place-- 56 00:02:47,732 --> 00:02:48,994 For us! 57 00:02:49,081 --> 00:02:51,171 You know, folks from Emerald City. 58 00:02:51,258 --> 00:02:53,695 It's probably a wonderful place for gnomes. 59 00:02:53,782 --> 00:02:57,220 You think gnomes like to live in a horrible, ugly place? 60 00:02:57,307 --> 00:02:59,179 -[gasping] -No, of course not. That's not what I meant. 61 00:02:59,266 --> 00:03:01,181 Entitled Emeraldos, 62 00:03:01,268 --> 00:03:03,835 you take our magic and leave us with nothing. 63 00:03:03,922 --> 00:03:06,925 King Guph is going to change that. 64 00:03:07,012 --> 00:03:10,146 ♪♪ 65 00:03:10,233 --> 00:03:12,148 [squeaking] 66 00:03:15,064 --> 00:03:18,198 ♪♪ 67 00:03:21,505 --> 00:03:23,203 Everybody on. 68 00:03:25,683 --> 00:03:27,163 OJO: This looks pretty sketchy. 69 00:03:30,601 --> 00:03:32,777 This doesn't look safe at all. 70 00:03:39,523 --> 00:03:42,657 [gasping] I don't believe my eye. 71 00:03:42,744 --> 00:03:43,832 What is that? 72 00:03:43,919 --> 00:03:45,181 The Powder of Life. 73 00:03:45,268 --> 00:03:46,661 Animates the inanimate. 74 00:03:46,748 --> 00:03:48,184 It's the reason I exist. 75 00:03:50,665 --> 00:03:53,668 Infuse these objects and fill them with light, 76 00:03:53,755 --> 00:03:57,237 ignite their stillness, and bring them to life. 77 00:04:01,110 --> 00:04:02,154 [growling] 78 00:04:02,242 --> 00:04:04,156 [roaring] 79 00:04:05,810 --> 00:04:08,987 Ah, safety. Thank Oz. 80 00:04:09,074 --> 00:04:11,512 Hey, not so tight. 81 00:04:14,906 --> 00:04:17,779 Maybe the powder of life could save my mom. 82 00:04:17,866 --> 00:04:19,346 Good thinking. Let's do it quick. 83 00:04:19,433 --> 00:04:20,695 Then she can save us. 84 00:04:20,782 --> 00:04:22,174 [screaming] 85 00:04:22,262 --> 00:04:24,655 SHADOW GNOME: Heeya! To the Gnome Kingdom. 86 00:04:24,742 --> 00:04:26,266 [screaming] 87 00:04:31,445 --> 00:04:33,751 ♪♪ 88 00:04:33,838 --> 00:04:35,100 [barking] 89 00:04:37,973 --> 00:04:40,671 DOROTHY: Slow down, Toto. Remember Tred's warning. 90 00:04:43,152 --> 00:04:46,982 -[panting] -We shouldn't split apart. 91 00:04:47,069 --> 00:04:50,072 You're not seriously listening to that wheeler's warning, are you? 92 00:04:50,159 --> 00:04:51,813 DOROTHY: We need to be careful. 93 00:04:51,900 --> 00:04:54,511 We don't know anything about this tunnel. 94 00:04:54,598 --> 00:04:57,166 [sniffing] 95 00:04:57,253 --> 00:04:59,081 [barking] 96 00:04:59,168 --> 00:05:00,778 Toto, wait! 97 00:05:00,865 --> 00:05:02,084 [barking] 98 00:05:07,002 --> 00:05:09,047 DOROTHY: "Trans-Desert Passage. 99 00:05:09,134 --> 00:05:11,180 "Connection to Emerald City, 100 00:05:11,267 --> 00:05:15,619 "built in partnership with our friends The Gnome Kingdom"? 101 00:05:15,706 --> 00:05:17,273 What? 102 00:05:17,360 --> 00:05:20,145 Emerald City and the Gnome Kingdom used to be friends? 103 00:05:20,232 --> 00:05:23,192 Yeah, until the wicked wizard stole my dad's belt. 104 00:05:23,279 --> 00:05:25,673 The wicked wizard? Who's that? 105 00:05:25,760 --> 00:05:27,283 Only the worst guy ever. 106 00:05:27,370 --> 00:05:29,546 Before Glinda, he ruled Emerald City. 107 00:05:29,633 --> 00:05:31,940 Oh, I don't remember him being very wicked, 108 00:05:32,027 --> 00:05:34,290 but he did have pretty loose pants. 109 00:05:34,377 --> 00:05:36,814 Are you sure the belt wasn't just a thoughtful gift? 110 00:05:36,901 --> 00:05:39,251 You honestly think my dad would just give away 111 00:05:39,339 --> 00:05:40,862 our most prized possession? 112 00:05:40,949 --> 00:05:42,690 Maybe they were good friends. 113 00:05:42,777 --> 00:05:45,301 The Gnome King's belt contains the sacred orb. 114 00:05:45,388 --> 00:05:46,737 He wouldn't give it to anyone, 115 00:05:46,824 --> 00:05:49,174 not even his best friend in the whole world. 116 00:05:49,261 --> 00:05:52,134 Wow. It sounds really special. 117 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 It's beyond special. 118 00:05:53,831 --> 00:05:56,660 Whoever wears the belt controls the Gnome Kingdom. 119 00:05:56,747 --> 00:05:58,575 But you controlled the Gnome Kingdom, 120 00:05:58,662 --> 00:05:59,924 and you don't have the belt. 121 00:06:01,970 --> 00:06:03,885 Yeah, and look how that turned out for me. 122 00:06:03,972 --> 00:06:05,713 I lost my kingdom, 123 00:06:05,800 --> 00:06:08,368 and I'm stuck in some filthy tunnel with a mutt, 124 00:06:08,455 --> 00:06:11,327 a bag of straw, and you! 125 00:06:11,414 --> 00:06:12,415 [groans] 126 00:06:13,547 --> 00:06:14,939 [grunting] 127 00:06:15,026 --> 00:06:16,027 [gasping] 128 00:06:16,114 --> 00:06:18,290 DOROTHY: The Crystal Wall? 129 00:06:21,729 --> 00:06:24,819 This is the only door to Emerald City. 130 00:06:24,906 --> 00:06:26,777 Why would it be blocked? 131 00:06:26,864 --> 00:06:28,213 SCARECROW: Maybe it's a trick. 132 00:06:30,346 --> 00:06:31,478 Ohh! 133 00:06:31,565 --> 00:06:33,436 Obviously, the Emeraldos blocked it off 134 00:06:33,523 --> 00:06:34,785 from the other side. 135 00:06:34,872 --> 00:06:36,526 Oh, no one I know in Emerald City 136 00:06:36,613 --> 00:06:38,398 would do something mean like that. 137 00:06:38,485 --> 00:06:40,356 And besides, between the four of us, 138 00:06:40,443 --> 00:06:42,097 we've got three good brains. 139 00:06:42,184 --> 00:06:45,056 As long as we work together, we can get through anything. 140 00:06:47,015 --> 00:06:47,929 [gasping] 141 00:06:48,016 --> 00:06:49,365 See? 142 00:06:49,452 --> 00:06:50,540 Wow. 143 00:06:56,851 --> 00:06:58,200 How could the wall just vanish? 144 00:06:58,287 --> 00:06:59,767 Don't you see? 145 00:06:59,854 --> 00:07:03,248 It's because Scarecrow's an Emeraldo and I'm a gnome. 146 00:07:03,335 --> 00:07:05,033 This is super messed up. 147 00:07:05,120 --> 00:07:06,513 You think the door 148 00:07:06,600 --> 00:07:08,384 likes people from Emerald City 149 00:07:08,471 --> 00:07:10,038 more than gnomes? 150 00:07:10,125 --> 00:07:11,692 I don't think the door likes gnomes at all. 151 00:07:11,779 --> 00:07:13,258 I think it's enchanted by the Emeraldos 152 00:07:13,345 --> 00:07:15,565 to keep us gnomes out. 153 00:07:15,652 --> 00:07:18,655 Good thing you're traveling with an Emeraldo then, huh? 154 00:07:18,742 --> 00:07:20,788 After you, kind sir. 155 00:07:20,875 --> 00:07:21,963 [scoffs] 156 00:07:28,186 --> 00:07:31,102 Something feels strange about this place, Toto. 157 00:07:52,776 --> 00:07:54,256 [gasps] 158 00:07:54,343 --> 00:07:56,301 I keep finding myself in these terrifying situations. 159 00:07:56,388 --> 00:07:57,477 [whimpers] 160 00:08:01,959 --> 00:08:04,962 The way I see it, we've got two options. 161 00:08:05,049 --> 00:08:07,269 We can take some Powder of Life from the tank, 162 00:08:07,356 --> 00:08:09,619 or we can take it directly from him. 163 00:08:09,706 --> 00:08:12,927 So really what you're saying is we've got none options, 164 00:08:13,014 --> 00:08:15,451 because but of those scenarios are impossible, 165 00:08:15,538 --> 00:08:18,367 not to mention dangerous on so many different levels. 166 00:08:18,454 --> 00:08:20,021 Come on, Reigh. 167 00:08:20,108 --> 00:08:21,544 If we can just change my mom back, 168 00:08:21,631 --> 00:08:23,241 I know she could help us escape. 169 00:08:23,328 --> 00:08:25,243 But we can't even move. 170 00:08:25,330 --> 00:08:28,246 These bars are keeping us so safe, I mean trapped. 171 00:08:28,333 --> 00:08:31,206 If Dorothy was here, she'd say it's worth a shot. 172 00:08:31,293 --> 00:08:32,599 I'm thinking munchkin's right. 173 00:08:32,686 --> 00:08:34,296 What have we got to lose? 174 00:08:34,383 --> 00:08:35,732 We just need to get the Shadow Gnome 175 00:08:35,819 --> 00:08:38,169 to come closer to us somehow. 176 00:08:38,256 --> 00:08:40,824 [all shouting] 177 00:08:44,393 --> 00:08:45,525 [all exclaiming] 178 00:08:50,921 --> 00:08:54,359 I have incredible hearing. Don't think to try me. 179 00:08:54,446 --> 00:08:57,406 - Are we clear? - Mm-hmm. 180 00:08:57,493 --> 00:08:58,712 Good. 181 00:09:10,637 --> 00:09:12,073 [fabric tears] 182 00:09:15,598 --> 00:09:19,254 Ah, by sundown today, 183 00:09:19,341 --> 00:09:21,909 this pathetic house will be gone, 184 00:09:21,996 --> 00:09:25,521 along with Dorothy and her irritating friends. 185 00:09:25,608 --> 00:09:27,044 That's very exciting, sir. 186 00:09:27,131 --> 00:09:29,264 Tread and Calico should be here any minute. 187 00:09:29,351 --> 00:09:30,874 I spot the wheeler! 188 00:09:34,574 --> 00:09:36,358 Alone? 189 00:09:36,445 --> 00:09:38,534 He wears the banner, sir-- 190 00:09:38,621 --> 00:09:40,884 a banner with Roquat's face. 191 00:09:40,971 --> 00:09:42,538 I know which banner it is. 192 00:09:42,625 --> 00:09:44,845 Take me down to his level. 193 00:09:49,937 --> 00:09:54,594 Oh! Tread, Tread! Worthless Tread! 194 00:09:54,681 --> 00:09:58,119 I had such high hopes for your mission. 195 00:09:58,206 --> 00:10:01,731 Sorry to disappoint you. 196 00:10:01,818 --> 00:10:06,475 Where are they? Where are Dorothy and her aggravating friends? 197 00:10:06,562 --> 00:10:10,392 Wheeler codes forbid us from squealing on those who help us. 198 00:10:10,479 --> 00:10:13,613 So then why would you come back? 199 00:10:13,700 --> 00:10:15,484 A Wheeler never leaves you hanging. 200 00:10:15,571 --> 00:10:16,877 That is also part of our code. 201 00:10:16,964 --> 00:10:21,359 Ah! But I am left hanging, Tread. 202 00:10:21,446 --> 00:10:24,014 Wheelers never claimed to be perfect. 203 00:10:24,101 --> 00:10:26,713 True. Douse him! 204 00:10:26,800 --> 00:10:28,149 [gasping] 205 00:10:33,850 --> 00:10:35,069 Oh! 206 00:10:35,156 --> 00:10:36,461 [sniffing] 207 00:10:36,548 --> 00:10:38,333 Was that perfume? I hate perfume. 208 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 It's Extract of Awakening. 209 00:10:40,509 --> 00:10:42,990 Now you'll be forced to tell me the truth, 210 00:10:43,077 --> 00:10:45,079 whether you want to or not. 211 00:10:45,166 --> 00:10:48,299 No! No! I will never tell! 212 00:10:48,386 --> 00:10:50,650 I love your mustache! I want to braid it. 213 00:10:50,737 --> 00:10:53,304 Thank you. Looks like the extract is working. 214 00:10:53,391 --> 00:10:54,741 You know, you're so tall. 215 00:10:54,828 --> 00:10:56,568 It's so cool how tall you are. 216 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 -Duly noted. -I sleep with a night light. 217 00:10:59,746 --> 00:11:01,878 Where are Dorothy and her friends? 218 00:11:01,965 --> 00:11:04,402 Dorothy and her friends are at the Trans-Desert Passage. 219 00:11:04,489 --> 00:11:07,275 Tread took them to the mineshaft last night. 220 00:11:07,362 --> 00:11:09,886 Thank you. Take him away. 221 00:11:09,973 --> 00:11:13,498 My secret dream is to be a cookie maker! 222 00:11:13,585 --> 00:11:15,500 How beautiful. 223 00:11:15,587 --> 00:11:17,720 Looks like Dorothy's house will be making a pit stop 224 00:11:17,807 --> 00:11:19,461 before leaving the Fairylands. 225 00:11:19,548 --> 00:11:21,158 [sobbing] Chocolate chip... 226 00:11:21,245 --> 00:11:24,379 Notify Calico that our rendezvous point has changed. 227 00:11:27,469 --> 00:11:30,385 This is the kind of amazing stuff 228 00:11:30,472 --> 00:11:32,430 Emerald City and the gnomes made together. 229 00:11:32,517 --> 00:11:36,478 And now you're holding some grudge about a belt? 230 00:11:36,565 --> 00:11:38,959 I'm not holding any grudge. Are you, Roquat? 231 00:11:39,046 --> 00:11:41,048 - Don't talk to me. - Hmm? 232 00:11:41,135 --> 00:11:42,440 Don't look at me. 233 00:11:45,879 --> 00:11:48,446 Hey! Why don't you watch where you're going? 234 00:11:48,533 --> 00:11:50,274 You said not to look at you. 235 00:11:50,361 --> 00:11:51,754 So look at the ground, you dingus. 236 00:11:51,841 --> 00:11:53,756 Walk backwards for all I care. 237 00:11:53,843 --> 00:11:55,932 I will happily walk backwards. 238 00:11:56,019 --> 00:11:57,151 I'm actually very good at it. 239 00:11:57,238 --> 00:12:00,067 He really is, Robot. I've seen it. 240 00:12:00,154 --> 00:12:02,460 - [exclaiming] - Hey! 241 00:12:02,547 --> 00:12:05,289 Ow! That hurt my feelings. 242 00:12:05,376 --> 00:12:07,030 Good! You deserve it! 243 00:12:17,475 --> 00:12:19,651 Where'd this wall come from? 244 00:12:19,739 --> 00:12:21,653 Dorothy, you all right over there? 245 00:12:21,741 --> 00:12:24,787 Of course she's all right. We can see her. 246 00:12:24,874 --> 00:12:28,182 - Can't you see her? - What is wrong with you two? 247 00:12:28,269 --> 00:12:29,792 Scarecrow's a klutz! 248 00:12:29,879 --> 00:12:34,144 That's only because King Roquat is confusing me. 249 00:12:34,231 --> 00:12:36,930 Roquat, why are you confusing him? 250 00:12:37,017 --> 00:12:39,323 Really? You're taking his side now? 251 00:12:39,410 --> 00:12:41,586 Guess that makes sense since you're practically one of them. 252 00:12:41,673 --> 00:12:44,328 - One of who? - An Emeraldo. 253 00:12:44,415 --> 00:12:47,679 Actually, I'm from Kansas, 254 00:12:47,767 --> 00:12:48,942 which you might remember 255 00:12:49,029 --> 00:12:50,421 if you ever paid attention 256 00:12:50,508 --> 00:12:52,641 to someone other than yourself. 257 00:12:55,731 --> 00:12:57,907 - Ah! - [whimpering] 258 00:12:57,994 --> 00:12:59,604 Toto? 259 00:12:59,691 --> 00:13:01,911 What's going on? 260 00:13:01,998 --> 00:13:03,913 Why won't the tunnel let us through? 261 00:13:04,000 --> 00:13:06,394 It's like the tunnel's getting mad at us 262 00:13:06,481 --> 00:13:07,917 for getting mad at each other. 263 00:13:08,004 --> 00:13:09,919 That's the dumbest thing I've ever heard. 264 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 But if it's true, it's Dorothy's fault. 265 00:13:12,792 --> 00:13:14,228 [growling] 266 00:13:14,315 --> 00:13:16,491 Excuse me? 267 00:13:16,578 --> 00:13:18,101 Before the first wall appeared, 268 00:13:18,188 --> 00:13:20,103 you made Scarecrow bump into me, 269 00:13:20,190 --> 00:13:21,539 which made me get mad. 270 00:13:21,626 --> 00:13:23,585 What are you talking about? 271 00:13:23,672 --> 00:13:25,413 Then, right before the second wall, 272 00:13:25,500 --> 00:13:27,110 you got mad at us. 273 00:13:27,197 --> 00:13:29,504 I got mad at you! 274 00:13:29,591 --> 00:13:31,158 Because you were being a-- 275 00:13:33,029 --> 00:13:35,640 You were not being a very nice guy. 276 00:13:35,727 --> 00:13:38,556 Just saying, I really don't think this tunnel like you. 277 00:13:43,997 --> 00:13:46,129 Toto! Stop it! 278 00:13:46,216 --> 00:13:47,391 Stop it! 279 00:13:47,478 --> 00:13:49,002 What's gotten into you? 280 00:13:49,089 --> 00:13:50,917 Everyone just needs to calm down. 281 00:13:53,876 --> 00:13:56,792 I don't think this tunnel likes any of us. 282 00:14:04,669 --> 00:14:07,063 Commence Operation Distract A Gnome. 283 00:14:09,544 --> 00:14:11,067 Pink Paw, make me proud. 284 00:14:14,462 --> 00:14:16,507 Guys, I think it might be 285 00:14:16,594 --> 00:14:18,509 a little bit too windy up here. 286 00:14:18,596 --> 00:14:20,511 [gasps] 287 00:14:25,255 --> 00:14:26,822 Ah-choo! 288 00:14:29,520 --> 00:14:31,479 Soon you will be punished 289 00:14:31,566 --> 00:14:33,873 for what your people have done to gnomekind. 290 00:14:33,960 --> 00:14:37,528 Prepare yourselves for King Guph. 291 00:14:37,615 --> 00:14:38,878 [gasp] 292 00:14:38,965 --> 00:14:40,227 [squeaking] 293 00:14:55,677 --> 00:14:56,983 - [roaring] - What? 294 00:14:57,070 --> 00:14:59,072 [engine sputtering] 295 00:14:59,159 --> 00:15:00,725 [screaming] 296 00:15:00,812 --> 00:15:02,902 [grunting] 297 00:15:02,989 --> 00:15:04,642 [Reigh whimpering] 298 00:15:04,729 --> 00:15:06,601 Something wrong, mate? 299 00:15:07,863 --> 00:15:09,560 Who messed with it? 300 00:15:09,647 --> 00:15:11,084 Who messed with what? 301 00:15:11,171 --> 00:15:12,999 How can we mess with anything? 302 00:15:13,086 --> 00:15:15,740 We've made a terrible mistake! 303 00:15:31,060 --> 00:15:33,019 [fretting] 304 00:15:33,106 --> 00:15:36,022 [screaming] 305 00:15:40,243 --> 00:15:42,202 [roar] 306 00:15:42,289 --> 00:15:44,944 [screaming continues] 307 00:15:50,210 --> 00:15:51,646 [Reigh whimpering] 308 00:15:52,777 --> 00:15:54,779 What happened? 309 00:15:54,866 --> 00:15:56,259 [quivering] 310 00:16:01,177 --> 00:16:02,091 Huh? 311 00:16:02,178 --> 00:16:03,745 [all gasp] 312 00:16:03,832 --> 00:16:05,747 You might be a born witch, 313 00:16:05,834 --> 00:16:08,228 but you can't control the power of life. 314 00:16:08,315 --> 00:16:10,360 Only one way to find out. 315 00:16:10,447 --> 00:16:11,883 You don't know what you're doing. 316 00:16:11,971 --> 00:16:14,277 I'm saving my mom so she can knock you 317 00:16:14,364 --> 00:16:16,105 back to where the sun don't shine. 318 00:16:16,192 --> 00:16:18,542 I will ornamentize you right where you st-- 319 00:16:18,629 --> 00:16:19,587 No, no. 320 00:16:21,284 --> 00:16:23,983 You will do no such thing. 321 00:16:24,070 --> 00:16:26,115 Calico, my friend. 322 00:16:26,202 --> 00:16:27,899 You mustn't be so cavalier 323 00:16:27,987 --> 00:16:29,858 with another gnome's prisoners, 324 00:16:29,945 --> 00:16:34,080 especially when that gnome is your king. 325 00:16:34,167 --> 00:16:35,472 - But she-- - No buts! 326 00:16:35,559 --> 00:16:38,345 I'll have my scepter back now, 327 00:16:38,432 --> 00:16:40,390 please. 328 00:16:44,525 --> 00:16:46,657 Don't make me ask again. 329 00:16:53,273 --> 00:16:56,232 I'll see you in the shadows. 330 00:16:58,278 --> 00:16:59,322 [chuckle] 331 00:16:59,409 --> 00:17:02,108 Good choice. Leave on a high note. 332 00:17:02,195 --> 00:17:03,892 Now... 333 00:17:03,979 --> 00:17:07,200 are you ready to reunite with your long-lost friends? 334 00:17:07,287 --> 00:17:08,766 Hmm? 335 00:17:13,249 --> 00:17:14,642 I don't care whose fault it is. 336 00:17:14,729 --> 00:17:16,035 It's yours! 337 00:17:16,122 --> 00:17:17,601 We've already established that. 338 00:17:17,688 --> 00:17:19,560 [growling] 339 00:17:19,647 --> 00:17:22,693 Hey. If we share the fault, 340 00:17:22,780 --> 00:17:25,087 maybe the tunnel will let us pass. 341 00:17:25,174 --> 00:17:28,786 [scoff] What are you talking about? 342 00:17:28,873 --> 00:17:31,006 Oh, Glinda enchanted this tunnel 343 00:17:31,093 --> 00:17:33,878 to not let aggression into Emerald City. 344 00:17:33,965 --> 00:17:36,011 [gasp] I just remembered that. 345 00:17:36,098 --> 00:17:39,319 That's what Tread warned us about. 346 00:17:40,537 --> 00:17:42,583 The tunnel is only a shortcut 347 00:17:42,670 --> 00:17:44,106 if we stick together. 348 00:17:44,193 --> 00:17:46,239 Split apart, and-- 349 00:17:46,326 --> 00:17:48,371 [imitating Tread] you will be finding dead ends. 350 00:17:48,458 --> 00:17:51,113 [laughing] That was pretty good. 351 00:17:51,200 --> 00:17:54,029 [grunt] We're going to be stuck here forever. 352 00:17:54,116 --> 00:17:55,335 [grunt] 353 00:17:58,425 --> 00:18:00,862 I think you made it angry. 354 00:18:00,949 --> 00:18:02,211 Whoa! 355 00:18:08,652 --> 00:18:10,741 Or we just need to show this tunnel 356 00:18:10,828 --> 00:18:13,092 who's boss-- me! 357 00:18:13,179 --> 00:18:16,007 Here comes another one. Run! 358 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Aah! 359 00:18:20,447 --> 00:18:22,927 Hey, what's going on here? 360 00:18:23,014 --> 00:18:24,712 I-- I'm stuck! 361 00:18:24,799 --> 00:18:25,974 Hurry, Scarecrow! 362 00:18:26,061 --> 00:18:27,541 Help me get him out of here. 363 00:18:27,628 --> 00:18:30,457 [grunt] I knew this tunnel hated gnomes. 364 00:18:30,544 --> 00:18:31,545 Come on! 365 00:18:31,632 --> 00:18:33,112 You're not even trying! 366 00:18:33,199 --> 00:18:35,026 - [grunting] - Put your back into it! 367 00:18:35,114 --> 00:18:37,464 Toto, you're just standing there? 368 00:18:38,813 --> 00:18:41,685 Please, get me out of here! 369 00:18:41,772 --> 00:18:43,252 - Ohh. - [sigh] 370 00:18:43,339 --> 00:18:44,819 What should we do, Dorothy? 371 00:18:44,906 --> 00:18:45,820 [grunting] 372 00:18:53,610 --> 00:18:55,612 You're going to go to Emerald City without me. 373 00:18:55,699 --> 00:18:57,745 You're going to leave me here all alone. 374 00:18:57,832 --> 00:19:00,965 Oh, I was trapped all alone in Glinda's castle once. 375 00:19:01,052 --> 00:19:03,185 After a while, you get used to it. 376 00:19:04,708 --> 00:19:06,232 [whimper] 377 00:19:07,929 --> 00:19:08,973 [whining] 378 00:19:11,889 --> 00:19:13,369 [barking] 379 00:19:15,806 --> 00:19:17,417 We know what it feels like 380 00:19:17,504 --> 00:19:20,071 to be stuck and all alone, too, Roquat. 381 00:19:20,159 --> 00:19:22,422 We wouldn't do that to you. 382 00:19:22,509 --> 00:19:24,685 Y-You-- You wouldn't? 383 00:19:24,772 --> 00:19:27,166 But-- But we were just arguing. 384 00:19:27,253 --> 00:19:28,645 Friends can argue. 385 00:19:28,732 --> 00:19:30,778 But when it really counts, 386 00:19:30,865 --> 00:19:33,781 friends don't leave each other behind. 387 00:19:33,868 --> 00:19:37,437 I-- I have this strange feeling inside. 388 00:19:37,524 --> 00:19:42,398 It's like I want you to know how much that matters to me. 389 00:19:42,485 --> 00:19:45,749 Hmm. A sincere thank-you ought to do it. 390 00:19:49,405 --> 00:19:50,580 Thank you. 391 00:19:50,667 --> 00:19:52,191 [gasp] Aah! 392 00:19:56,804 --> 00:19:57,935 Yes! 393 00:20:00,808 --> 00:20:02,810 - Let's go. - Quickly. 394 00:20:02,897 --> 00:20:04,899 Before the tunnel changes its mind. 395 00:20:04,986 --> 00:20:06,335 [growl, barking] 396 00:20:09,599 --> 00:20:11,122 Just for the record, 397 00:20:11,210 --> 00:20:12,950 I still think the Wizard stole my dad's belt. 398 00:20:13,037 --> 00:20:15,039 - What belt? - Look. 399 00:20:15,126 --> 00:20:17,041 I think that's the end of the tunnel. 400 00:20:17,128 --> 00:20:18,304 [barking] 401 00:20:18,391 --> 00:20:20,784 Is that Emerald City? 402 00:20:20,871 --> 00:20:23,222 I am so happy to be home. 403 00:20:28,096 --> 00:20:29,271 Huh? 404 00:20:29,358 --> 00:20:31,621 That's not Emerald City. 405 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 Whose tiny house is this? 406 00:20:39,107 --> 00:20:40,239 Mine. 407 00:20:50,814 --> 00:20:51,815 [gasp] 408 00:20:53,948 --> 00:20:56,951 West? Is it really you? 409 00:20:57,038 --> 00:20:59,997 Hi, Dorothy. 410 00:21:00,084 --> 00:21:03,262 And Ojo? Reigh? Patchwork! 411 00:21:03,349 --> 00:21:05,655 I can't believe this is happening. 412 00:21:05,742 --> 00:21:07,614 Oh, what are you guys doing here? 413 00:21:12,488 --> 00:21:14,229 - [Toto growling] - [gasp] 414 00:21:14,316 --> 00:21:16,623 Hello, Dorothy. 415 00:21:18,755 --> 00:21:21,149 What are you going to do to us? 416 00:21:21,236 --> 00:21:24,979 As the new and improved King of the Gnomes, 417 00:21:25,066 --> 00:21:27,590 I expel you from the Fairy Lands. 418 00:21:27,677 --> 00:21:31,202 You and your friends will never come back to Oz. 419 00:21:31,290 --> 00:21:32,639 - SCARECROW: Hey, wait. - Hey! 420 00:21:32,726 --> 00:21:34,423 - Where are you taking him? - Let me go! 421 00:21:34,510 --> 00:21:36,599 DOROTHY: No! Put him down! You can't do that! 422 00:21:36,686 --> 00:21:38,079 [Toto barking] 423 00:21:42,736 --> 00:21:45,086 Go forth! 424 00:21:45,136 --> 00:21:49,686 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.