All language subtitles for Kingdom.2019.S01.E03.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 My lord! I'm stuck! 3 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 My lord! 4 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Hurry up! 5 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Shit! Hurry up! 6 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 What are you doing? 7 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Open it already! 8 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 Hurry! 9 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Hurry up! Shit! 10 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Hurry! Come on! 11 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 The key! Where's the key? 12 00:04:16,839 --> 00:04:17,799 There's no door! 13 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 The key! Bring me the key! 14 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Open it! Now! 15 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Open it! 16 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Lock it! Now! 17 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 Hurry up! Lock it! 18 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 No! Don't go there! 19 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Please, help. Help! 20 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 No! Stop! 21 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 No! Don't come any closer! 22 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 Come here. Come. 23 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 Here. 24 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Help! 25 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 -Open the door! -Help! 26 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 -Someone is out there. -Help me! 27 00:06:39,399 --> 00:06:40,942 -This way! Here! -Come this way! 28 00:06:41,567 --> 00:06:42,777 -Run! -Hurry! 29 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 The door is locked! 30 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 This way! 31 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Let go of her! 32 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 Oh, no! 33 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 -She got bitten! -Let go! Let go of her hand! 34 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 What are you doing? She was already bitten! 35 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Grab the baby. Hurry! 36 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 Let go of her! 37 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Let go! She was bitten! 38 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 Let go of her! 39 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Please, help me! 40 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 These peasants are attacking noblemen! 41 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Shut the gate! Shut it now! 42 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 Shit! 43 00:09:12,051 --> 00:09:14,845 These look great. 44 00:09:15,513 --> 00:09:17,723 -It is so heavy. -Hurry! 45 00:09:17,848 --> 00:09:19,100 What is going on? 46 00:09:19,350 --> 00:09:20,476 Run! 47 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Hey! Park! 48 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 We caught fish! Come here! 49 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 Is that him? 50 00:09:32,071 --> 00:09:34,198 It is obviously him. 51 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 My gosh. 52 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 He must have drunk a lot today. 53 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 Hey! Are you drunk? 54 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 -Who are those people? -My gosh. 55 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Hey. 56 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 What is going on? 57 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 -Hey. -What is wrong with them? 58 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 Hey! What is that? 59 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Stop running. You will get hungry. 60 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Stop fighting. Don't bite him! 61 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 That will scar! 62 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 -Let go! -You punk. 63 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 -I said, that will scar. -Let go! 64 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 Get off me! 65 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Father. 66 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 What is wrong? 67 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, stay here. I will go look for your sister. 68 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 Do not come out. 69 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Mommy! 70 00:11:48,290 --> 00:11:49,750 What is wrong with you? 71 00:11:51,585 --> 00:11:52,920 You are scaring me! 72 00:11:53,754 --> 00:11:55,256 Stop it, Mommy! 73 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Stop it! 74 00:13:29,266 --> 00:13:30,184 Your Royal Highness! 75 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 Your Royal Highness! 76 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Your Royal Highness, run! 77 00:14:04,552 --> 00:14:05,469 Hold on tight! 78 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 You must aim for their heads. 79 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 Your Royal Highness! The barracks. 80 00:14:47,094 --> 00:14:48,387 You must go to the barracks. 81 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 We must hurry, Your Royal Highness. 82 00:15:01,817 --> 00:15:02,735 Your Royal Highness! 83 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 Is anyone inside? 84 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Please let us in! 85 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 Is anyone inside? 86 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 Is anyone there? 87 00:15:24,006 --> 00:15:26,592 -Monsters are chasing us! -I don't think anyone is here. 88 00:15:31,305 --> 00:15:32,181 Your Highness. 89 00:15:34,808 --> 00:15:35,643 Please climb up. 90 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 Excuse us. I'm sorry, but please step aside! 91 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Step aside! 92 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 -We should climb the wall. -Let us climb the wall! 93 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 Get off the fence at once! 94 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 Someone is inside! 95 00:16:09,969 --> 00:16:10,803 Get rid of them. 96 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Shoo them away. Now! 97 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 -Don't shoot! -Get rid of them. 98 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 Your Royal Highness! 99 00:16:21,855 --> 00:16:23,065 Are you all right? 100 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 How dare you? 101 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 He is the Crown Prince of this nation! 102 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 Open the gate! 103 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 Please, let us in. 104 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 Don't try to fool me! 105 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Don't give me your nonsense, and scram! All of you! 106 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 Anyone who climbs over this wall shall be dealt with by law! 107 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 -Let us climb up! Come on! -Let us climb up, too! 108 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 How dare you? What do you think you're doing? 109 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 Why, those... 110 00:16:53,220 --> 00:16:55,514 Get down! Down! 111 00:16:55,597 --> 00:16:58,434 -Let the children in! -Didn't you hear me? Push them off! 112 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 -Go down! -Scram! 113 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 -Get away! -Go down! 114 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 -Go down! -I said, scram! 115 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 Get down! 116 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Don't come up here! 117 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Shoot! Shoot the arrows! 118 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 How dare you? 119 00:17:17,911 --> 00:17:19,747 If you get any closer, 120 00:17:20,539 --> 00:17:23,625 these arrows will pierce your bodies! 121 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Please help us! Please don't leave us here to die! 122 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 What the... 123 00:17:42,227 --> 00:17:44,104 Your Royal Highness, you must go. 124 00:17:44,438 --> 00:17:47,274 Run! Everyone, run! 125 00:17:47,858 --> 00:17:48,817 Run! 126 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 Your Royal Highness. 127 00:19:33,046 --> 00:19:35,591 That female physician spoke the truth. 128 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 How could this happen? 129 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 The baby inside you will be the king of this nation, 130 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 so be careful. 131 00:20:12,169 --> 00:20:16,548 You must teach him what happens to a powerless king. 132 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Until the new Crown Prince is born, 133 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 you must make sure His Majesty has plenty to eat and drink. 134 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 Mommy. 135 00:21:58,650 --> 00:22:01,695 Stop! Just stop already! 136 00:22:04,197 --> 00:22:05,407 Shit! I'm exhausted. 137 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 My clothes got dirty. 138 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 I shall prepare fresh clothes. 139 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Go for a walk. 140 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 Come down. 141 00:26:18,285 --> 00:26:20,078 My lord! 142 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 My gosh! 143 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 Why you... 144 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Oh, my. My lord. 145 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 My lord. 146 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Thank goodness you are safe. 147 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Where were you until now? 148 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 I was... 149 00:26:35,218 --> 00:26:36,886 I wanted to save you, 150 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 so I brought all those soldiers. 151 00:26:41,099 --> 00:26:42,726 Save me? Now? 152 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 Do you know what I went through? 153 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 I would have died last night if not for her! 154 00:26:49,983 --> 00:26:50,817 Well... 155 00:26:52,611 --> 00:26:56,072 That jerk! It was all that jerk's fault! 156 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 -What? -What are you doing? 157 00:26:57,616 --> 00:26:58,491 Capture him now! 158 00:26:58,575 --> 00:26:59,534 Yes, my lord. 159 00:27:04,664 --> 00:27:07,417 It was all his fault. 160 00:27:07,500 --> 00:27:11,838 He... knew all about those hideous things, 161 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 but he hid it from us. 162 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 I told you, didn't I? 163 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 That they were not dead. 164 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 How dare you glare at me like that? I shall... 165 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 He is correct! Tell us now! 166 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 What are those monsters? Where did they come from? 167 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 I... 168 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 I will tell you. 169 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 They were the ill at Jiyulheon and their families. 170 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 They could not withstand starvation any longer 171 00:27:36,154 --> 00:27:37,530 and ate a corpse, then... 172 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 -What? -They became monsters 173 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 that crave human flesh and blood at night. 174 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 During the day, they hide where the sun doesn't reach 175 00:27:45,080 --> 00:27:47,165 and sleep as if they were dead. 176 00:27:47,248 --> 00:27:50,919 Human corpse... What... 177 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 How could they do that? 178 00:27:53,088 --> 00:27:54,047 If that is true, 179 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 why did you leave those corpses like that? 180 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 You should have buried them 181 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 when they were asleep or gotten rid of them somehow! 182 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 My lord, you must punish them for their crimes. 183 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 I'm fine with being punished, 184 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 but isn't it urgent to get rid of the bodies? 185 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 When the sun sets, more monsters will come. 186 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 Then bury them quickly! 187 00:28:14,776 --> 00:28:15,652 Even so, 188 00:28:15,735 --> 00:28:17,070 -Yes-- -...they'll climb out. 189 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 You must cut off their heads or burn them. 190 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 -Burn the bodies? -What? 191 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 Who says you can burn the bodies? 192 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 -Who... -Well... 193 00:28:30,667 --> 00:28:34,003 She is the former commander's mother. 194 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 Never desecrate the body you got from your parents. 195 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 My precious son is our family's only son for three generations. 196 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 If you so much as lay a finger on his body, 197 00:28:44,597 --> 00:28:46,057 you will have to answer to me! 198 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 If you lay a finger on the bodies 199 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 of my family, you will have to answer to me too! 200 00:28:54,315 --> 00:28:57,736 -Well, they are correct. -What? 201 00:28:57,819 --> 00:29:01,239 With noblemen, even if they commit grave crimes like murder, 202 00:29:01,322 --> 00:29:04,534 you cannot punish them without the Royal Court's consent. 203 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 You know that, right? 204 00:29:05,869 --> 00:29:07,912 -But... -On top of that, 205 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 if we burn all those bodies, 206 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 we will face an angry backlash from the upper class. 207 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 Then what do I do? 208 00:29:15,378 --> 00:29:16,671 My gosh. 209 00:29:21,301 --> 00:29:24,471 -We should burn the peasants' bodies -Okay. 210 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 ...and hold proper funerals 211 00:29:27,056 --> 00:29:29,058 for the bodies of the aristocrats. 212 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 Then we should bury them 213 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 deep into the ground. How about that? 214 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 There are so many. How can we differentiate nobles from peasants? 215 00:29:38,401 --> 00:29:40,445 Goodness. We can separate 216 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 the bodies in silk from those in rags. 217 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 -Great idea. -Thank you. 218 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 Split them into two groups! 219 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 -Go on. -Go. 220 00:29:52,624 --> 00:29:54,709 Someone responsible for the people' safety 221 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 is this incompetent? 222 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 What are you doing? 223 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 The instant you draw your sword, you lose your head! 224 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 Who are you that you dare do this? 225 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 You are not only incompetent, 226 00:30:14,979 --> 00:30:16,397 but also endlessly vile. 227 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 You locked the doors to the barracks last night, 228 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 countless innocent people died. 229 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 If I had opened the gate, the soldiers would have been in danger. 230 00:30:24,739 --> 00:30:26,699 Firing your arrow at me 231 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 is punishable by death and annihilation of your family. 232 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 You have committed treason! 233 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 By the way, who are you? 234 00:30:43,341 --> 00:30:47,554 The four-clawed dragon... You are... 235 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 It's an honor to greet the Crown Prince! 236 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 What did he just say? 237 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 What are you doing? 238 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 He is the Crown Prince! 239 00:31:05,905 --> 00:31:08,241 I should kill you right this instant, 240 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 but we need help so... 241 00:31:10,994 --> 00:31:11,828 Spare my life. 242 00:31:11,953 --> 00:31:14,289 I shall punish you after resolving the situation. 243 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 How many soldiers are alive? 244 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Only 50, Your Highness. 245 00:31:26,759 --> 00:31:29,554 -That is correct. -Have every soldier search for bodies. 246 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 They must burn them immediately. 247 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 You cannot do that. 248 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 I understand how you feel, having lost your family. 249 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 But we must burn them to avoid future harm. 250 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 Light a signal fire and send messengers 251 00:31:41,482 --> 00:31:44,319 to spread the word and request support so we can quarantine Dongnae. 252 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 And transport survivors 253 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 using boats on either quayside 254 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 to safety before nightfall. 255 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae, 256 00:31:54,954 --> 00:31:57,123 shall heed Your Royal Highness' command! 257 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 -We shall obey! -We shall obey! 258 00:32:24,192 --> 00:32:25,568 The signal fire has been lit! 259 00:32:42,085 --> 00:32:47,382 HANYANG 260 00:32:47,507 --> 00:32:48,841 Where is the Chief Scholar? 261 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 He is waiting inside. 262 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 I came out of respect to him, 263 00:32:55,890 --> 00:32:58,101 but things are tense now with talk of treason. 264 00:32:58,559 --> 00:33:02,313 It doesn't look good to meet secretly like this. 265 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 We have something urgent to tell you. 266 00:33:06,693 --> 00:33:07,610 This way, please. 267 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 What do you mean? 268 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 Corpses were found in the King's palace? 269 00:33:20,123 --> 00:33:23,334 Something strange is happening there for sure. 270 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 Lord Cho Hak-ju is hiding it from us. 271 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 I know you are one of his men. 272 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 However, I'm telling you because I believe you know 273 00:33:35,096 --> 00:33:36,389 what is right and wrong. 274 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 I can't believe it. 275 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 It can't be. 276 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 There is only one way to find out the truth. 277 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Let us go to the King's palace. 278 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 If we go and see His Majesty in person and confirm that he is safe, 279 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 everything will become clear. 280 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 The Queen has forbidden anyone from entering 281 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 the King's palace. 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 We serve His Majesty, not the Queen. 283 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 Lord Ahn Hyeon will join us. 284 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 Do you mean the Lord Ahn Hyeon? 285 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 He is staying low in his hometown, 286 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 mourning the loss of his mother for three years, 287 00:34:25,271 --> 00:34:26,814 but if he takes action, 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,986 all the scholars and subjects of the land will follow him. 289 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 I was keeping an eye on Chief Scholar, 290 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 and I noticed a servant running. I found this on him. 291 00:35:01,974 --> 00:35:04,393 It's a letter meant for Lord Ahn Hyeon in Sangju. 292 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 All he did was read books. 293 00:35:10,316 --> 00:35:11,609 If he wants to challenge me, 294 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 he would need Lord Ahn Hyeon's help. 295 00:35:15,988 --> 00:35:17,031 What should we do? 296 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Leave them be. 297 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 Are you sure? 298 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 Lord Ahn Hyeon saved the nation during the war three years ago. 299 00:35:24,580 --> 00:35:28,084 If he supports the Crown Prince, the people may as well. 300 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 Lord Ahn Hyeon... 301 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 can never oppose me. 302 00:35:36,843 --> 00:35:38,136 No matter what. 303 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 DONGNAE 304 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 My lord, I have brought the criminal. 305 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Okay. 306 00:35:54,443 --> 00:35:55,278 Send her in. 307 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 You wanted to see me? 308 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 Yes. I called you here today because-- 309 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 It is all my fault. 310 00:36:12,461 --> 00:36:14,672 I should have reported it right away, 311 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 but they were like family to me, so I thought I could cure them. 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Please kill me. 313 00:36:20,553 --> 00:36:21,387 No... 314 00:36:23,598 --> 00:36:25,391 No. That is not it. 315 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 Well, it's your duty as a physician to cure people. 316 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 That is not all. You saved my life last night. 317 00:36:32,982 --> 00:36:34,233 You are too kind, my lord. 318 00:36:34,317 --> 00:36:36,652 -I merely-- -No. 319 00:36:37,862 --> 00:36:38,696 Well... 320 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 I swear... 321 00:36:42,074 --> 00:36:44,702 I will repay you for what you did. 322 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 Until all my hair... 323 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 turns white, 324 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 I will keep you by my side. 325 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Do you need a physician? 326 00:37:02,637 --> 00:37:04,805 Do you have an ailment, my lord? 327 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 -No, that is not-- -You are flushed. 328 00:37:10,061 --> 00:37:12,355 Are you always like that? 329 00:37:12,813 --> 00:37:16,734 Or are you usually fine, but get flushed when you're nervous? 330 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 It may be because your heart or liver is unhealthy. 331 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 If you do not mind, may I check your pulse? 332 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 My pulse? 333 00:37:29,747 --> 00:37:31,624 Men and women must be separated, 334 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 but that is not a problem between us. 335 00:37:35,419 --> 00:37:36,462 Sure. 336 00:37:36,629 --> 00:37:39,548 Take your time and check my pulse. 337 00:37:48,432 --> 00:37:52,311 Do you have difficulty urinating? 338 00:37:52,561 --> 00:37:56,023 -Did you just say-- -Your lower abdomen may be strained. 339 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 You may feel pain in your penis, too. 340 00:38:01,445 --> 00:38:04,073 My... penis? 341 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 I think... 342 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 it's gonorrhea. 343 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 Gonorrhea? 344 00:38:12,623 --> 00:38:15,167 What? My... 345 00:38:15,459 --> 00:38:17,169 Something's wrong with my thing? 346 00:38:17,253 --> 00:38:18,212 Don't worry. 347 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 It isn't that serious yet. 348 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 You will be fine once you take medicine. 349 00:38:24,760 --> 00:38:25,928 My lord. 350 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 The Crown Prince's guard is here. 351 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Okay. 352 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 Show him in. 353 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 The Crown Prince ordered me to bring that physician. 354 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 Oh... I see. 355 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 In that case... 356 00:38:45,406 --> 00:38:48,409 You should. Sure. Go ahead. 357 00:38:59,837 --> 00:39:02,381 My lord! This is the head clerk. 358 00:39:05,217 --> 00:39:08,054 Okay. What is it? 359 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 During the last night's mayhem, all the battleships were destroyed. 360 00:39:13,851 --> 00:39:17,271 And there aren't enough boats to evacuate the people. 361 00:39:17,813 --> 00:39:20,441 There is one decent cargo ship, 362 00:39:21,108 --> 00:39:24,445 so it can set sail in about two hours. 363 00:39:24,528 --> 00:39:27,448 How can we evacuate all those people with just one cargo ship? 364 00:39:27,531 --> 00:39:29,450 I know. That is... 365 00:39:29,533 --> 00:39:31,202 How is the search for bodies coming along? 366 00:39:32,578 --> 00:39:33,412 Hey. 367 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 We made every soldier available search for bodies, 368 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 but to no avail. 369 00:39:40,419 --> 00:39:43,255 Then find as many as possible. Go! 370 00:39:49,428 --> 00:39:51,389 Nothing is going right. 371 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 No! 372 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 -I'm sorry, my lord. -The Crown Prince gave us a command. 373 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 Come up with a plan before sunset. 374 00:40:55,119 --> 00:40:55,953 Yeong-ju. 375 00:41:15,222 --> 00:41:16,182 Master! 376 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 What's going on? 377 00:41:19,518 --> 00:41:20,811 It wasn't like this. 378 00:41:21,520 --> 00:41:22,855 In Hanyang... 379 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 It wasn't like this in Hanyang. 380 00:41:25,816 --> 00:41:26,942 When Dan-i... 381 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 When Dan-i... 382 00:41:29,987 --> 00:41:30,988 was bitten, 383 00:41:32,072 --> 00:41:35,576 he was sick for days and died as a human being. 384 00:41:38,245 --> 00:41:39,079 But... 385 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 when those people 386 00:41:43,083 --> 00:41:44,168 got bitten, 387 00:41:46,045 --> 00:41:47,838 they turned into the same monster. 388 00:41:48,339 --> 00:41:49,798 The disease has changed. 389 00:41:51,133 --> 00:41:52,760 It has begun to spread. 390 00:41:54,845 --> 00:41:57,264 What are you talking about, Master? 391 00:42:00,559 --> 00:42:01,435 I can fix it. 392 00:42:02,269 --> 00:42:03,145 I can... 393 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 fix this disease. 394 00:42:07,191 --> 00:42:10,653 I logged everything about the disease. Everything... 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT 396 00:42:34,218 --> 00:42:38,097 INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD, HE CAME BACK TO LIFE 397 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 This disease can be cured? 398 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 Is that true? 399 00:42:50,150 --> 00:42:52,945 That is what he said. 400 00:42:55,447 --> 00:42:58,534 "The cold valley that is foggy four seasons of the year. 401 00:42:58,617 --> 00:43:02,413 The plant with a purple flower that blooms in early autumn 402 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 will resurrect a person who has died." 403 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 Did you go to the valley to find it? 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 I thought I could figure out a way 405 00:43:11,922 --> 00:43:16,010 to cure the diseased if I found that plant, so I went there, 406 00:43:17,344 --> 00:43:19,346 but I couldn't find such a plant. 407 00:43:19,680 --> 00:43:22,850 For now, there is no way to cure this disease. 408 00:43:26,979 --> 00:43:27,813 Your Highness. 409 00:43:28,355 --> 00:43:30,024 I need to tell you something. 410 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 I cannot find Commander Cho's head. 411 00:43:42,745 --> 00:43:44,163 If someone took it 412 00:43:45,331 --> 00:43:47,082 to Cho Hak-ju... 413 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 This is utterly frustrating. 414 00:43:53,714 --> 00:43:56,258 You should've talked to him nicely. Why did you do that? 415 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 He is Cho Hak-ju's precious only son. 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 If he receives that only son's decapitated head, 417 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 he won't forgive us. 418 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 I won't forgive him either. 419 00:44:06,935 --> 00:44:07,811 Pardon? 420 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 You were accused of treason and fled all the way to Dongnae. 421 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 How do you plan to fight him? 422 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 I have a justification now. 423 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 I must gather support. 424 00:44:20,532 --> 00:44:21,408 Justification? 425 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 What justification? 426 00:44:29,124 --> 00:44:30,334 Stay alive. 427 00:44:37,716 --> 00:44:39,176 You must stay alive. 428 00:44:46,767 --> 00:44:47,851 Father... 429 00:44:51,355 --> 00:44:52,314 has passed away. 430 00:44:55,734 --> 00:44:56,652 Pardon? 431 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 His Majesty has passed away? 432 00:45:02,574 --> 00:45:04,076 Cho Hak-ju and the Queen 433 00:45:04,743 --> 00:45:06,829 used the resurrection plant on him 434 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 after he passed away... 435 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 to protect their authority. 436 00:45:18,173 --> 00:45:20,050 That journal and that female physician 437 00:45:20,926 --> 00:45:22,469 will testify to that fact. 438 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 Sangju... 439 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 I shall go to Lord Ahn Hyeon. 440 00:45:37,317 --> 00:45:38,902 Hurry up. Hurry. 441 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 Just a minute. 442 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 Hurry. Move quickly. 443 00:45:52,541 --> 00:45:54,626 Finish up before people flock here. 444 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 Let us go. 445 00:46:00,174 --> 00:46:01,842 Why is he bringing a pig? 446 00:46:06,221 --> 00:46:08,766 The ship is leaving! Hurry! 447 00:46:09,141 --> 00:46:11,101 Everyone ran away! Hurry up! 448 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Hey! Excuse me! 449 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 Hey, what is going on? 450 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 Take care! 451 00:46:39,421 --> 00:46:41,465 It's quicker by boat to Sangju. 452 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 They are almost done fixing the ship, so let's go to the dock. 453 00:47:02,569 --> 00:47:03,862 Oh, no! 454 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Don't leave us, my lord! Please! 455 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 Take us with you! 456 00:47:09,493 --> 00:47:11,578 Don't abandon us! 457 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 Please take us with you! 458 00:47:14,832 --> 00:47:16,041 My lord! 459 00:47:16,124 --> 00:47:19,586 -Please take our baby! Just our baby! -Please come back! 460 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Why those... 461 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 They should do something instead of just whining. 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,436 Why are they so foolish? 463 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 Is it okay for us to do this? 464 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 It is impossible to get rid of all the corpses before the sun sets. 465 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 It will be mayhem again at night. 466 00:47:49,992 --> 00:47:51,743 Staying there 467 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 is like running into fire carrying kindling. 468 00:47:56,206 --> 00:48:00,794 You and the noblemen are the pillars that sustain Dongnae. 469 00:48:00,878 --> 00:48:01,920 -Right. -I agree. 470 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 You must stay alive and rebuild Dongnae. 471 00:48:12,431 --> 00:48:15,642 You are positive that the Crown Prince left Dongnae safely, right? 472 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 Yes, of course. 473 00:48:17,603 --> 00:48:20,480 I saw the two of them leave with my own eyes. 474 00:48:20,564 --> 00:48:22,774 You need not worry, my lord. 475 00:48:22,858 --> 00:48:25,777 Did he take that female physician with him? 476 00:48:26,361 --> 00:48:27,195 Who? 477 00:48:28,947 --> 00:48:30,908 Never mind. 478 00:48:31,617 --> 00:48:34,161 -Excuse me. -Do not worry, and-- 479 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 -Hey. -My lord. 480 00:48:45,756 --> 00:48:46,965 Will it be okay? 481 00:48:47,424 --> 00:48:49,217 The Crown Prince is still there. 482 00:48:50,260 --> 00:48:51,887 If he finds out we left like this, 483 00:48:53,138 --> 00:48:54,264 he will have our heads. 484 00:48:55,557 --> 00:48:58,727 We shot arrows at the Crown Prince last night. 485 00:48:59,227 --> 00:49:03,190 He said he'll annihilate our families. We are dead either way. 486 00:49:04,650 --> 00:49:05,484 But... 487 00:49:06,568 --> 00:49:08,654 Okay. Good. 488 00:49:27,297 --> 00:49:28,590 Come on, now. 489 00:49:28,966 --> 00:49:30,634 Don't worry. 490 00:49:30,968 --> 00:49:33,679 The Cho clan has control over the Lees in this world. 491 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 If we... 492 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 stay on the magistrate's good side, we will be able to find a way to survive. 493 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Subtitle translation by Jeong Lee 33271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.