All language subtitles for Creed 2 - SCam HD (HDMp4Mania)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 KNETZ 22 MOVIE 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 3 00:00:31,033 --> 00:00:34,324 Elsa, sayang, Aku tahu baik� saja. 4 00:00:34,425 --> 00:00:36,706 Kau tidak memberitahukanku semuanya. 5 00:00:38,573 --> 00:00:41,623 Apakah bomnya sudah mendekat? 6 00:00:44,718 --> 00:00:48,674 Kita bisa membawamu dan anak� ke tempat yang lebih aman. 7 00:00:53,454 --> 00:00:56,286 Ya, Biarkan aku berbicara dengannya. 8 00:00:57,313 --> 00:00:58,584 Apa? 9 00:01:01,458 --> 00:01:02,876 Aku juga mencintaimu. 10 00:01:07,939 --> 00:01:09,688 Uli? 11 00:01:10,751 --> 00:01:15,086 Aku tidak tahu kau dipromosikan menjadi jenderal. 12 00:01:16,367 --> 00:01:20,401 Max mungkin tidak akan tergoda menjadi seorang jenderal lapangan. 13 00:01:23,705 --> 00:01:26,873 Uli, apa kau menjaga ibumu dengan baik? 14 00:01:27,039 --> 00:01:30,276 Kau orang rumahan sekarang. 15 00:01:31,142 --> 00:01:33,662 Tunggu aba�ku! 16 00:01:33,763 --> 00:01:38,395 Jangan menangis, Uli. Semuanya akan baik� saja. 17 00:01:39,369 --> 00:01:42,511 Semua orang kadang� juga takut, Uli. 18 00:01:44,760 --> 00:01:49,717 Dengarkan aku. Buatlah kepakan elang. Seperti yang kulakukan sekarang. 19 00:01:51,666 --> 00:01:55,756 Terbang tinggi ke Surga. Mengelilingi pegunungan dan bukit�... 20 00:01:55,764 --> 00:01:58,562 Dia melihat kita berdua... 21 00:01:59,697 --> 00:02:02,734 dan menjaga kita tetap aman. 22 00:02:07,782 --> 00:02:11,314 Aku menyayangimu juga. 23 00:02:49,664 --> 00:02:51,586 Siap. 24 00:02:54,068 --> 00:02:55,820 Fokus. 25 00:03:02,042 --> 00:03:03,304 Tembak. 26 00:03:10,260 --> 00:03:11,596 Schmidt. 27 00:03:38,672 --> 00:03:46,124 --knetz-22.webs.com-- 28 00:03:47,417 --> 00:03:53,167 Dua bulan setelah Hari Penyerangan Pasukan Sekutu memulai Operasi Naganya. 29 00:03:53,773 --> 00:03:57,023 Tujuannya adalah untuk menduduki Perancis Selatan 30 00:03:57,794 --> 00:04:03,544 Tim Resimen Parasut tempur 517 yang diperintah untuk tujuan ini. 31 00:04:06,461 --> 00:04:09,185 15 Agustus 1944 32 00:04:09,913 --> 00:04:12,651 Provence, Prancis, pukul 05:03 pagi. 33 00:04:45,099 --> 00:04:48,165 Melompat lima menit lagi. Bersiaplah! 34 00:05:37,590 --> 00:05:40,878 Ingat, Orang Amerika. 35 00:05:55,108 --> 00:05:57,657 Tetap bersama-sama. 36 00:07:32,202 --> 00:07:34,746 Berdiri. Angkat Tangan/ Jangan tembak. 37 00:07:34,928 --> 00:07:37,975 Jangan tembak!/ Kemarilah. 38 00:07:43,628 --> 00:07:45,164 Jangan tembak. 39 00:07:46,106 --> 00:07:47,360 Jangan tembak. 40 00:07:58,892 --> 00:08:00,672 Apa yang ada disini? 41 00:08:02,498 --> 00:08:03,948 Apa ini? 42 00:08:17,958 --> 00:08:21,182 Dimana unit kalian? Katakan! 43 00:08:21,696 --> 00:08:23,654 Berlutut. 44 00:08:25,092 --> 00:08:26,754 Apa kau sendirian? 45 00:08:32,544 --> 00:08:34,058 Apa kau sendirian? 46 00:08:37,042 --> 00:08:38,812 Granat! 47 00:09:04,577 --> 00:09:07,281 Senang berjumpa denganmu. 48 00:09:08,665 --> 00:09:10,889 Aku sendirian/ Apa? 49 00:09:11,565 --> 00:09:13,042 Aku sendirian. 50 00:09:13,167 --> 00:09:15,214 Dimana unitmu lainnya? 51 00:09:15,315 --> 00:09:17,714 Aku tidak tahu/ Kemana sisanya? 52 00:09:17,860 --> 00:09:21,102 Namaku Curtis/ Aku Rossi. 53 00:09:21,788 --> 00:09:23,330 Terimakasih. 54 00:09:23,980 --> 00:09:25,578 Sama�. 55 00:09:26,926 --> 00:09:31,207 Apa yang kau cari?/ Aku menjanjikan temanku oleh�, 56 00:09:31,426 --> 00:09:34,911 Cincin Tengkorak SS, Luger, atau lainnya. 57 00:09:35,215 --> 00:09:38,633 Aku tidak tahu area pendaratan dari sini. 58 00:09:38,734 --> 00:09:41,974 Kau punya kompas?/ Ya, aku punya. 59 00:09:42,075 --> 00:09:43,452 Beri aku satu menit. 60 00:09:44,880 --> 00:09:47,790 Kau ada dimana?/ Melompat langsung menghilang. 61 00:09:51,174 --> 00:09:56,362 Aku berharap bisa berlari lebih cepat. Bantuan di malam hari membuatku terjatuh. 62 00:09:56,428 --> 00:09:58,270 Pegunungan yang ada disana... 63 00:09:58,722 --> 00:10:00,838 mengatakan kalau kita ada disini. 64 00:10:00,873 --> 00:10:02,954 Jaraknya kurang lebih 20 km dari area pendaratan. 65 00:10:03,364 --> 00:10:06,819 Kenapa begitu jauh pendaratannya?/ Salahkah mata�nya. 66 00:10:06,920 --> 00:10:09,705 Saat aku melompat, aku berharap, mereka menolongku saat melompat ke lautan. 67 00:10:09,806 --> 00:10:11,554 Itu adalah neraka. 68 00:10:11,929 --> 00:10:17,431 Aku berharap mereka menunggu kita di Les Arcs/ Tempat itu jauhnya 3 km melewati area pendaratan. 69 00:10:17,532 --> 00:10:20,375 Ini, lebih baik kita segera pergi. Kau sudah siap? 70 00:10:20,476 --> 00:10:22,857 Ya, aku ambil pistolku dulu. 71 00:11:06,486 --> 00:11:07,760 Rossi! 72 00:11:08,033 --> 00:11:09,485 Tunggu dulu. 73 00:11:10,489 --> 00:11:13,127 Kita akan melihatnya. Aku pergi dulu. 74 00:11:13,999 --> 00:11:17,347 Tidak, aku yang pergi. Dan kau melindungiku. 75 00:11:18,053 --> 00:11:20,601 Oke. Silakan. 76 00:12:29,976 --> 00:12:31,331 Jangan bergerak. 77 00:12:31,514 --> 00:12:33,697 Democraties/ Lafayette. 78 00:12:33,798 --> 00:12:35,399 Curtis? 79 00:12:35,553 --> 00:12:37,199 Sersan? 80 00:12:39,243 --> 00:12:42,929 Kalian hanya berdua?/ Kita tidak menemukan yang lainnya 81 00:12:43,030 --> 00:12:46,565 Ini adalah Kopral Rossi/ Sersan Jones, Pasukan Bravo. 82 00:13:00,699 --> 00:13:03,213 Apa yang kau nyanyikan? 83 00:13:03,222 --> 00:13:05,327 Lagu lama. 84 00:13:05,453 --> 00:13:08,927 Tidak begitu menggembirakan. Apa kau ingat yang lainnya? 85 00:13:10,803 --> 00:13:13,637 Tidak juga/ Apa yang terjadi denganmu? 86 00:13:16,553 --> 00:13:20,784 Peleton ku yang melakukannya. Sepertinya terlihat ide yang bagus. 87 00:13:20,885 --> 00:13:25,327 Apa yang ibumu pikirkan? Kalau semua orang melompat dari jembatan, apa kau juga ikut melompat? 88 00:13:25,428 --> 00:13:29,242 Semua temanku melompat dari pesawat. Kurang lebih sama. 89 00:13:29,343 --> 00:13:33,577 Apa alasannya yang benar? Itu adalah pekerjaan prajurit. 90 00:13:33,678 --> 00:13:35,585 Dalam peperangan yang menarik. 91 00:13:35,993 --> 00:13:39,566 Aku akan memberi contoh yang terbaik, tapi jangan kau kira kau akan mengerti. 92 00:13:40,681 --> 00:13:42,758 Bagus juga. 93 00:13:43,917 --> 00:13:46,321 Apa yang akan kita lakukan, sersan? 94 00:13:48,739 --> 00:13:54,387 Kita tidak bisa hanya duduk disini dan menunggu. Orang� Jerman itu akan berpatroli. 95 00:13:54,488 --> 00:13:58,049 Siapa yang kan tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan kesatuan menemukan kita. 96 00:13:58,506 --> 00:14:02,480 Batalyon di Les Arcs harus datang bersama-sama. Itulah yang akan kita lakukan. 97 00:14:02,521 --> 00:14:05,926 Semoga kita beruntung sampai nanti sore/ Seberapa jauh? 98 00:14:06,027 --> 00:14:07,694 Kurang lebih.. 99 00:14:09,126 --> 00:14:12,286 19 kilometer/ Yang ku mau tahu jarak mil nya. 100 00:14:12,337 --> 00:14:15,760 Bisakah kau ubah kilometer ke mil nya? Itu pelajaran yang pertama. 101 00:14:15,811 --> 00:14:18,612 Mereka mengajarkannya disana, tapi aku tak punya pelajaran untuk dipelajari. 102 00:14:21,062 --> 00:14:24,258 Itu... sekitar 11 mil. 103 00:14:25,678 --> 00:14:29,630 Aku tak tahu yang kaupikirkan, tapi aku akan pergi ke para penerjun yang baru saja tiba. 104 00:14:29,731 --> 00:14:33,054 Bukan berarti aku harus memakai sepatuku untuk mencarinya. 105 00:14:33,895 --> 00:14:36,557 Kita harus bergerak, banyak orang� jerman yang harus kita hadapi. 106 00:14:36,608 --> 00:14:38,745 Ya, seperti perkiraanmu. 107 00:14:39,745 --> 00:14:43,968 Kita harus berimprovisasi. Seperti yang pernah dilakukan Kolonel Graves kan? 108 00:14:44,069 --> 00:14:49,161 Banyak orang membuat masalah kalau mereka berada di tempat yang tepat.. 109 00:14:49,957 --> 00:14:53,297 Kita melakukan yang sudah kita latih. Kemudian kita mendapatkannya. 110 00:14:55,387 --> 00:14:58,723 Karena itulah kita berada disini, benar? Melompat keluar dari pesawat... 111 00:14:58,824 --> 00:15:01,993 di belakang daerah musuh pada malam hari. 112 00:15:02,094 --> 00:15:06,053 Dan semuanya sebesar 50 dolar per bulan. 113 00:15:06,125 --> 00:15:09,174 Aku seorang penerjun. Seorang penerjun payung. 114 00:15:09,275 --> 00:15:12,052 Aku melompat dengan parasut dari setiap penerbangan. 115 00:15:12,153 --> 00:15:15,997 Kulakukan ini secara sukarela, Aku sudah mengenal semua medan berbahaya cukup baik. 116 00:15:16,247 --> 00:15:20,249 Aku melayani pasukan besar, yang terkenal karena aksinya selama perang... 117 00:15:20,300 --> 00:15:25,546 bertekad untuk pekerjaan dan perdamaian. Ini adalah kehormatan dan sumpah ku untuk menegakkan... 118 00:15:25,597 --> 00:15:29,439 semua yang sudah kulakukan. 119 00:15:34,650 --> 00:15:37,408 Itu yang selalu kukatakan pada diriku sendiri. 120 00:15:38,628 --> 00:15:43,274 Kenapa kau tidak terkejut, Curtis? Apa kau merasa tak terkalahkan? 121 00:15:44,022 --> 00:15:48,477 Saat aku masih kecil, Aku pergi dengan teman� ke dermaga di Long Beach 122 00:15:48,504 --> 00:15:51,688 Ada Roller Coaster/ Cyclone Racer. 123 00:15:51,789 --> 00:15:54,806 Cyclone Racer, kau mengetahuinya/ Ya, sangat terkenal. 124 00:15:54,841 --> 00:15:58,323 Mereka bilang turunan pertamanya sangat curam, bisa membuat orang sekarat. 125 00:15:58,374 --> 00:16:01,213 Ya, betul sekali. Kami membeli tiketnya. 126 00:16:01,314 --> 00:16:04,371 Lalu kami berlari ke tempat pertama. Dan ketika kami pergi... 127 00:16:04,422 --> 00:16:08,585 kami pergi ke lereng yang curam itu. Kami melepaskan pengamannya... 128 00:16:08,636 --> 00:16:12,164 dan naik ke bagian depan trolinya bergelantungan dengan kaki diatas. 129 00:16:12,199 --> 00:16:13,569 Lalu tiba�... 130 00:16:13,919 --> 00:16:15,689 160 km/jam 131 00:16:15,891 --> 00:16:18,797 Kaki ku bergetar dan aku berpikir, Waktunya sudah tiba. 132 00:16:18,848 --> 00:16:21,986 Aku terjatuh dan hancur berantakan. 133 00:16:22,021 --> 00:16:26,360 Tak adakah petualangan lain yang kaulakukan, seperti membuat rambutmu menjadi Mohawk? 134 00:16:26,411 --> 00:16:27,931 Itu akan lebih baik. 135 00:16:28,023 --> 00:16:32,113 Pada saat ketika kita keluar dan melompat, kita naik dari troli depan... 136 00:16:32,164 --> 00:16:35,552 kembali ke belakang. Pada saat perjalanannya telah berakhir... 137 00:16:35,553 --> 00:16:38,305 kita duduk di kursi belakang. 138 00:16:38,406 --> 00:16:40,655 Aku menyesal kenapa aku melakukan itu. 139 00:16:41,655 --> 00:16:44,688 Mungkin aku suka mengakali kematian. 140 00:16:45,806 --> 00:16:50,062 Apa ceritamu itu sudah kau ceritakan ke pasukan 517? 141 00:16:50,244 --> 00:16:52,028 Tak pernah. 142 00:16:52,129 --> 00:16:55,999 Mayor Siez hanya sekali melihatku dan mengetahui kalau aku sempurna. 143 00:18:10,654 --> 00:18:12,561 Lanjutkan. 144 00:18:34,040 --> 00:18:37,250 Pernahkah kau mendengar tentang Bayi� Nazi Bangsa Arya? 145 00:18:37,351 --> 00:18:40,568 Tidak, ceritakan padaku. 146 00:18:40,592 --> 00:18:44,013 Hitler menginginkan ras Nazi yang asli, benar?/ Ya. 147 00:18:44,932 --> 00:18:48,876 Jadi dia mencari orang� dari bangsa Arya dan membawa bayi� mereka pergi. 148 00:18:48,977 --> 00:18:52,540 Setelah mereka dilahirkan, Reich ke-tiga pun datang dan membawa mereka. 149 00:18:52,692 --> 00:18:56,696 Lalu Nazi masuk dan membawa bayinya pergi dari ibunya ketika mereka lahir. 150 00:18:56,797 --> 00:19:01,115 Ya, benar sekali. Hitler mempunyai banyak tempat bagi perkumpulan Arya� yang masih muda... 151 00:19:01,166 --> 00:19:06,106 untuk membuat bayi� kecil Nazi. Sebuah pabrik, mereka seperti kuda yang dibesarkan. 152 00:19:06,338 --> 00:19:09,618 Mereka melakukan beberapa uji coba. Menempatkan mereka di sebuah ruangan bersama-sama. 153 00:19:09,854 --> 00:19:12,800 Mereka tidak pernah bertemu sebelumnya, dan tidak mengenal satu sama lain, 154 00:19:12,851 --> 00:19:16,658 Apa bukan seperti "Parfum wangi, senang bertemu denganmu"?/ Bukan, tidak begitu. 155 00:19:16,709 --> 00:19:19,484 Buang kartunya dan ada pintu disana. 156 00:19:19,585 --> 00:19:22,954 Harus kuakui, aku tidak tahu. 157 00:19:23,055 --> 00:19:24,263 Tunggu sebentar. 158 00:19:26,019 --> 00:19:30,165 Kau tahu, mereka mempunyai sebutan untuk tempat� itu. 159 00:19:30,266 --> 00:19:33,758 Ya, tapi tempat� tidaklah dibangun untuk membuat anak. 160 00:19:33,859 --> 00:19:38,706 Anak� yang tumbuh besar, mengenakan seragam, menaklukan dunia, orang� kita mati... 161 00:19:38,848 --> 00:19:43,303 Mereka akan melunasi hutangnya. Kalau tidak di dunia ini, maka di akhirat, 162 00:19:43,354 --> 00:19:46,786 Kau berpikir begitu?/ Ya, Aku yakin. 163 00:20:21,075 --> 00:20:24,117 Tunggu sebentar. Aku mau lihat petanya. 164 00:20:42,531 --> 00:20:44,344 Coba lihat. 165 00:20:45,043 --> 00:20:48,159 Bagaimana menurutmu? Pantas denganku? 166 00:20:49,023 --> 00:20:50,477 Pendek... 167 00:20:50,821 --> 00:20:52,623 tapi tampan. 168 00:20:53,574 --> 00:20:56,092 Kau prajurit tertampan sendiri. 169 00:21:02,127 --> 00:21:03,843 Bunga� ini sangatlah indah. 170 00:21:04,289 --> 00:21:06,329 Untukku? 171 00:21:07,045 --> 00:21:10,043 Aku tak tahu, masih harus diperiksa. 172 00:21:12,346 --> 00:21:15,724 Hei, tampan. Apa kau mau membuka pintunya? 173 00:21:16,067 --> 00:21:18,242 Hati�/ Terimakasih. 174 00:21:18,243 --> 00:21:20,357 Perhatikan kepalamu. 175 00:21:22,999 --> 00:21:26,515 Bagus. Kita bisa melanjutkannya. 176 00:21:38,617 --> 00:21:41,563 Bagaimana pendapatmu kalau kita melompat?/ Apa maksudmu? 177 00:21:43,881 --> 00:21:47,281 Apa kau pernah tahu, yang kaupikirkan ketika kau melompat dari pesawat? 178 00:21:47,867 --> 00:21:51,263 Kurang lebih menghitung detik sebelum mencapai tanah... 179 00:21:51,364 --> 00:21:55,332 Yang lainnya mungkin berpikir bagaimana mereka akan mati. 180 00:21:55,433 --> 00:21:57,215 Cuma ingin tahu apa yang kau pikirkan. 181 00:21:57,316 --> 00:21:59,155 Aku memikirkan apapun. 182 00:21:59,833 --> 00:22:01,679 Yang mana menurutmu? 183 00:22:04,239 --> 00:22:06,721 Terutama tentang kekasih ku, Charlotte. 184 00:22:07,983 --> 00:22:10,927 Yang bisa membuatku sedikit tenang. 185 00:22:25,657 --> 00:22:27,663 Apa yang kaulakukan? 186 00:22:27,714 --> 00:22:29,649 Ada kerikil di dalam sepatuku. 187 00:22:29,770 --> 00:22:31,382 Lempar saja. 188 00:23:00,511 --> 00:23:02,063 Tempatnya sudah aman. 189 00:23:03,690 --> 00:23:06,792 Kupikir kau mendapatkannya dari rerumputan. 190 00:23:10,832 --> 00:23:13,715 Itu kerikil di dalam sepatuku. 191 00:23:13,874 --> 00:23:15,615 Kau tahu, Rossi? 192 00:23:15,803 --> 00:23:18,757 Aku akan merekomendasikan hal ini untuk penghargaan. 193 00:23:18,879 --> 00:23:21,641 Masuklah, cari Lugermu, Gates. 194 00:23:24,135 --> 00:23:28,193 Coba kita lihat yang sudah kau lakukan, Kau brengsek, Jerman brengsek, 195 00:23:29,749 --> 00:23:31,581 Apa yang kita dapatkan disini? 196 00:23:33,370 --> 00:23:36,819 Tebaklah wajah siapa di gambar yang kulihat ini? 197 00:23:38,595 --> 00:23:42,269 Gambar sang Pemimpin yang indah. 198 00:23:51,189 --> 00:23:55,443 Sudah berapa jauh kita, 5-6 km? Bagaimana menurutmu, Curtis? 199 00:23:57,011 --> 00:24:00,339 Kurasa sangatlah sulit/ Berapa banyak jumlahnya dalam mil? 200 00:24:00,605 --> 00:24:03,043 Kalikan dengan 0,62. 201 00:24:04,335 --> 00:24:08,799 Aku tak pandai matematika. Mungkin karena itulah aku dikeluarkan dari beberapa sekolah. 202 00:24:08,900 --> 00:24:11,583 Kenapa?/ Kebiasaan berkelahi. 203 00:24:11,940 --> 00:24:14,149 Aku pernah melihatmu berkelahi. 204 00:24:14,331 --> 00:24:16,431 Benarkah? Dimana? 205 00:24:16,797 --> 00:24:20,898 Perkemahan McCall. Kau punya rekor dari semua yang sudah kau jatuhkan. 206 00:24:20,949 --> 00:24:22,771 benarkah?/ Ya, Aku tahu caranya. 207 00:24:22,822 --> 00:24:24,081 Apa itu kau? 208 00:24:28,330 --> 00:24:30,384 Kupikir kau lebih besar. 209 00:24:31,506 --> 00:24:33,766 Apa yang kau dapatkan disana, Sersan? 210 00:24:35,286 --> 00:24:37,464 Ayahku yang mengajariku. 211 00:24:37,552 --> 00:24:41,200 Bukankah kau juga melayani gereja?/ Ya, itu benar. 212 00:24:41,893 --> 00:24:44,968 Ibuku Katolik, ayahku Pembaptis. 213 00:24:45,069 --> 00:24:47,441 Aku sering pergi ke gereja saat tumbuh besar. 214 00:24:47,535 --> 00:24:49,937 Kenapa kau tidak menjadi Ahli agama di militer? 215 00:24:50,047 --> 00:24:53,163 Salah satu syaratnya harus suci. 216 00:24:53,585 --> 00:24:57,893 Aku juga bisa "Menyucikan" bangsa� yang lainnya. 217 00:24:58,823 --> 00:25:01,083 Apakah kau kadang� bertobat? 218 00:25:02,961 --> 00:25:05,115 Beritahu aku kalau kau sudah siap. 219 00:25:05,401 --> 00:25:07,375 Baiklah, bawa barang�mu. 220 00:25:07,483 --> 00:25:09,087 Ayo, kita jalan lagi. 221 00:25:25,402 --> 00:25:27,875 Ibumu menunggu di mobil. 222 00:25:27,981 --> 00:25:30,805 Maafkan aku. Waktuku sudah habis. 223 00:25:30,963 --> 00:25:35,495 Cara terbaik adalah menunggu, Karena mereka duduk di kursi yang nyaman. 224 00:25:36,613 --> 00:25:41,583 Ayah, kupikir aku tahu apa yang harus kulakukan. Aku bisa merasakannya. 225 00:25:43,458 --> 00:25:47,609 Tapi bagiku... itu sulit. 226 00:25:47,747 --> 00:25:51,906 Kalau kau merasa ada panggilan untuk melayani, kau harus mengikutinya 227 00:25:51,957 --> 00:25:55,131 Kau akan lebih berguna sebagai Ahli Agama di militer. 228 00:25:55,232 --> 00:25:59,214 Tapi kurasa kalau itu tidaklah cukup. 229 00:26:03,649 --> 00:26:05,436 Apa maksudmu? 230 00:26:08,782 --> 00:26:11,315 Aku terdaftar di dalam pasukan terjun payung./ Tidak. 231 00:26:11,366 --> 00:26:13,535 Aku akan menjadi prajurit penyerang/ Benarkah? 232 00:26:13,586 --> 00:26:15,668 Itu sudah terjadi/ Tidak! 233 00:26:33,590 --> 00:26:37,955 Apakah kau melihat batalyon ke 2?/ Mereka lewat sini 2 jam yang lalu. 234 00:26:49,461 --> 00:26:50,830 Tunggu. 235 00:26:54,643 --> 00:26:56,959 Coba periksa. 236 00:27:41,124 --> 00:27:42,971 Kutangkap kau. 237 00:28:38,555 --> 00:28:41,043 Ayolah, Siapa yang mengambil lugerku. 238 00:28:45,191 --> 00:28:47,318 Hey, ambil gambarku lagi. 239 00:28:47,638 --> 00:28:49,243 Ayo cepat. 240 00:28:50,434 --> 00:28:53,200 Aku akan mengantar ibuku pulang. Dia pastilah bangga. 241 00:28:54,956 --> 00:28:57,671 Kau terlihat seperti pemburu pertandingan besar 242 00:29:01,346 --> 00:29:02,810 Apa yang kaulakukan? 243 00:29:02,934 --> 00:29:06,086 Masukkan kameranya kembali. Kita pergi. 244 00:30:00,000 --> 00:30:01,600 Ada apa? 245 00:30:01,651 --> 00:30:03,951 Seseorang terus mengawasi kita. 246 00:30:04,813 --> 00:30:07,975 Pada lubang, di sebelah kanan. 247 00:30:09,603 --> 00:30:11,460 Apa kau yakin? 248 00:30:15,313 --> 00:30:17,677 Ya, Aku yakin. 249 00:30:22,741 --> 00:30:24,623 Jangan tembak. 250 00:30:26,343 --> 00:30:28,213 Jangan tembak. 251 00:30:29,319 --> 00:30:31,394 Apa kau sendirian? 252 00:30:31,751 --> 00:30:33,119 Ya. 253 00:30:33,969 --> 00:30:36,485 Maju. Pelan�. 254 00:30:52,742 --> 00:30:56,454 Aku Sersan Jones/ Aku Emilie Moreaux. 255 00:30:56,630 --> 00:30:59,427 Apa kau bisa bahasa Perancis?/ Ibuku orang Perancis-Kanada. 256 00:30:59,760 --> 00:31:02,359 Apa kau berbicara bahasa Inggris?/ Bisa sedikit. 257 00:31:02,441 --> 00:31:05,203 Bisakah kau membawa kami ke Les Arcs? Disana banyak orang Amerika. 258 00:31:05,304 --> 00:31:07,889 Aku bisa membawamu kesana. Aku seorang pemberontak. 259 00:31:07,890 --> 00:31:10,707 Teman pemberontak ku ditangkap dan mereka menjaganya dengan ketat, tidak jauh dari sini. 260 00:31:10,758 --> 00:31:13,567 Aku bisa membawamu ke sana tapi pertama kali kau harus membantuku membebaskan teman�ku. 261 00:31:13,568 --> 00:31:15,707 Orang� Jerman, berapa banyak? 262 00:31:16,219 --> 00:31:18,613 Lima, mungkin enam. 263 00:31:18,783 --> 00:31:20,765 Bisakah mereka membantu kita atau tidak? Apa yang dia katakan? 264 00:31:20,816 --> 00:31:24,762 Namanya Emilie. Dia bilang dia bisa membantu kita , tetapi yang pertama kita harus membantunya. 265 00:31:24,813 --> 00:31:27,067 Dengan apa? Membantu dengan apa? 266 00:31:27,168 --> 00:31:30,027 Dia ingin kita membebaskan kelompok teman� pemberontaknya. 267 00:31:30,078 --> 00:31:32,440 Orang� Jerman menahan mereka tak jauh dari tempat ini. 268 00:31:32,714 --> 00:31:35,428 Tidak. Kau yang membawa kita ke Las Arcs. 269 00:31:35,529 --> 00:31:38,050 Lalu kita akan kembali untuk membantumu, Tapi tidak untuk sebelumnya. 270 00:31:38,151 --> 00:31:43,391 Kita punya banyak prajurit/ Terlambat, Jerman� itu akan membunuh mereka. 271 00:31:43,422 --> 00:31:45,932 Tolonglah, kumohon. 272 00:31:47,100 --> 00:31:49,970 Dia bilang kalau itu tak bisa ditunggu. Kemungkinannya sudah terlambat. 273 00:31:50,640 --> 00:31:53,243 Tinggalkan saja dia disini. Kita tak perlu bantuannya. 274 00:31:53,294 --> 00:31:55,280 Kita bisa menemukan Les Arcs sendiri. 275 00:31:55,902 --> 00:31:58,684 Tolonglah, aku butuh bantuanmu. 276 00:31:59,144 --> 00:32:00,800 Tolonglah. 277 00:32:02,300 --> 00:32:05,834 Bagaimana kita tahu kalau ini bukan jebakan? Mereka bisa berkerjasama dengan baik bersama para Nazi... 278 00:32:05,885 --> 00:32:07,968 dan membawa kita masuk ke perangkap. 279 00:32:12,186 --> 00:32:14,478 Kurasa tidak. 280 00:32:22,842 --> 00:32:26,144 Baiklah. Bawa kita kesana. 281 00:32:26,794 --> 00:32:28,734 Terimakasih. Ikuti saya. 282 00:32:29,174 --> 00:32:30,828 Apa yang kau katakan padanya? 283 00:32:30,889 --> 00:32:36,423 Kukatakan, banyak orang� yang membuat masalah, kalau mereka berada di tempat yang tepat. 284 00:32:36,895 --> 00:32:40,111 Jelas, kau yang mengatakannya. Kau adalah "Holy Jones". 285 00:32:40,212 --> 00:32:43,586 Pelindung orang� asing di hutan. 286 00:32:45,005 --> 00:32:46,265 Ayo maju. 287 00:32:56,755 --> 00:32:58,061 Tunggu sebentar. 288 00:33:11,729 --> 00:33:13,621 Boleh pinjam sebentar? 289 00:33:13,969 --> 00:33:16,071 Silakan/ Terimakasih. 290 00:33:18,998 --> 00:33:21,099 Ada parasut. 291 00:33:21,997 --> 00:33:23,579 Apa orang� Amerika? 292 00:33:24,201 --> 00:33:26,047 Ya, sepertinya. 293 00:33:26,148 --> 00:33:28,499 Kita harus yakin. 294 00:33:47,111 --> 00:33:48,395 Pesawat! 295 00:33:55,581 --> 00:33:57,457 Itu salah satu dari kita. 296 00:33:57,983 --> 00:34:02,011 Apa ia melihat kita?/ Ya, kurasa. Dia mengayunkan telapak tangannya. 297 00:34:02,392 --> 00:34:04,037 Apa�an ini? 298 00:34:10,411 --> 00:34:13,665 Kembali ke hutan. Ayo! 299 00:34:32,587 --> 00:34:34,353 Mereka sudah pergi? 300 00:34:38,236 --> 00:34:40,637 Ya, kurasa. 301 00:35:01,097 --> 00:35:03,489 Curtis, bantu aku untuk menutupinya. 302 00:35:14,621 --> 00:35:16,665 Aku harus berkata apa? 303 00:35:16,716 --> 00:35:19,702 Aku menebusnya di Pegadaian Pak Steven. 304 00:35:21,141 --> 00:35:22,449 Terimakasih. 305 00:35:23,501 --> 00:35:27,051 Kau tak akan menyia-nyiakan hari terakhir kebersamaan kita untuk berciuman. 306 00:35:33,616 --> 00:35:36,725 Kau perlu setiap minggu untuk mengirimkan fotomu. 307 00:35:36,776 --> 00:35:39,495 Jadi aku tahu apa yang kaulihat. 308 00:35:41,673 --> 00:35:43,992 Apa yang bisa kulakukan tanpamu? 309 00:35:45,255 --> 00:35:47,217 Itu mudah. 310 00:35:47,375 --> 00:35:49,669 Pertama, tutup matamu. 311 00:35:50,113 --> 00:35:51,967 Tutup matamu. 312 00:35:55,856 --> 00:35:58,503 Pikirkan aku saat kau peluk. 313 00:35:59,785 --> 00:36:02,419 Lalu bernafaslah. 314 00:36:14,467 --> 00:36:16,704 Bagaimana kalau aku tidak kembali? 315 00:36:17,213 --> 00:36:19,327 Aku akan datang mencarimu. 316 00:36:31,217 --> 00:36:33,278 Kemana tujuannya? 317 00:36:34,085 --> 00:36:36,354 Tidak ada yang berubah/ Pikirkan. 318 00:36:36,455 --> 00:36:39,162 Dia sudah membawa kita lebih jauh dan kita tak tahu apa� tentang dia. 319 00:36:39,203 --> 00:36:42,048 Kau tak tahu apa� tentang mereka/ Boleh kita mencobanya? 320 00:36:42,099 --> 00:36:45,930 Ayahnya adalah seorang dokter. Tangannya terluka saat perang pertama, tak pernah diijinkan membawa senjata. 321 00:36:45,981 --> 00:36:49,694 Orang� jerman mengambil alih, ia bergabung dengan pemberontak. Dia tidak berpikir yang mereka lakukan. 322 00:36:49,729 --> 00:36:53,028 Tiga minggu yang lalu Gestapo mencarinya, menangkap ayah dan kakaknya. 323 00:36:53,129 --> 00:36:55,064 Dan mereka disiksa dan di eksekusi. 324 00:36:55,165 --> 00:36:58,156 Dia lebih mengerti daerah sini daripada kalian. 325 00:37:16,407 --> 00:37:18,610 Siapa nama aslimu? 326 00:37:19,790 --> 00:37:23,135 Aku tahu kau mengerti aku, lebih dari yang kau tahu. 327 00:37:23,580 --> 00:37:25,564 Kenapa kau tanyakan? 328 00:37:31,708 --> 00:37:34,075 Karena aku ingin mempercayaimu. 329 00:37:34,812 --> 00:37:36,632 Maka percayalah. 330 00:38:27,021 --> 00:38:30,119 Kita akan segera melakukannya, atau ini tidak akan bekerja. 331 00:38:30,865 --> 00:38:34,555 Rossi, aku akan mengurus keduanya, Kau pergi ke arah Timur. 332 00:38:34,656 --> 00:38:37,603 Bebaskan mereka dan kita akan bertemu lagi di depan. 333 00:38:43,605 --> 00:38:47,063 Kau dan Emillie tetap disini untuk melindungi aku. 334 00:38:47,783 --> 00:38:51,167 Tetap disini bersama Curtis dan lindungi aku/ Okay 335 00:39:09,425 --> 00:39:13,208 Aku seorang penerjun. Tepatnya penerjun payung. 336 00:39:13,410 --> 00:39:16,506 Aku melompat dengan parasut di setiap penerbangan pesawat. 337 00:39:16,637 --> 00:39:20,444 Kulakukan ini sebagai sukarelawan, Aku tahu semua daerah berbahaya dengan baik. 338 00:39:23,209 --> 00:39:24,642 Maaf. 339 00:39:35,915 --> 00:39:39,849 Ini adalah kehormatan dan sumpahku untuk menegakkan... 340 00:39:39,950 --> 00:39:43,102 dalam semua hal yang akan kulakukan. 341 00:39:43,137 --> 00:39:46,725 Aku melayani pasukan besar yang terkenal... 342 00:39:47,135 --> 00:39:49,949 Maaf, aku sudah siap. 343 00:39:53,113 --> 00:39:54,879 Angkat tangan!/ Tidak, jangan tembak. 344 00:39:54,920 --> 00:39:56,217 Jangan tembak! 345 00:40:05,076 --> 00:40:06,621 Hati�. 346 00:40:22,973 --> 00:40:24,282 Aman. 347 00:40:25,603 --> 00:40:29,371 Semuanya baik� saja. Mereka tentara Amerika yang membantu kita. 348 00:40:29,991 --> 00:40:33,473 Bagus juga untuk melindungi tembakan/ Mereka bisa menembak dengan baik. 349 00:40:33,875 --> 00:40:37,159 Mana Gustav?/ Mereka membawanya untuk diinterogasi. 350 00:40:38,205 --> 00:40:41,131 Kami mendengarnya menjerit setiap malam. 351 00:40:41,637 --> 00:40:44,739 Masih ada seorang tawanan. Lihat di bangunan lainnya. 352 00:40:47,736 --> 00:40:49,557 Pak Lieb, Pak Jacques. 353 00:40:50,071 --> 00:40:52,323 Terimakasih/ Sama�. 354 00:40:52,511 --> 00:40:54,480 Halo/ Jacques. 355 00:42:18,296 --> 00:42:19,767 Buka pintunya! 356 00:42:20,255 --> 00:42:21,821 Pintunya terkunci. 357 00:42:21,965 --> 00:42:23,717 Biarkan aku masuk. 358 00:42:25,185 --> 00:42:27,899 Rossi, Ayo. Buka! 359 00:42:45,697 --> 00:42:47,707 Dia sudah mati. 360 00:42:48,737 --> 00:42:50,119 Dia sudah mati. 361 00:42:58,033 --> 00:42:59,937 Ayo, kita amankan dirimu. 362 00:43:03,125 --> 00:43:07,101 Kau dianugerahi bakat khusus. Kau seorang pengkhotbah. 363 00:43:07,202 --> 00:43:10,884 Tuhan tidak menginginkan kau mati di tempat peperangan. 364 00:43:11,015 --> 00:43:13,679 Tuhan tidak menginginkan semua orang mati di tempat peperangan, ayah. 365 00:43:13,720 --> 00:43:18,647 Tapi kau memang istimewa. Kau harus menemukan cara lain untuk melayani. 366 00:43:18,712 --> 00:43:22,803 Cara yang lebih aman/ Tepat, kau belum memikirkan hal itu 367 00:43:26,413 --> 00:43:29,011 AKu sudah memikirkan hal itu, Aku belum melakukan apapun... 368 00:43:29,112 --> 00:43:31,167 tapi sudah memikirkan hal ini. 369 00:43:31,751 --> 00:43:35,321 Itu baik untuk memberikan dukungan dan bimbingan juga, 370 00:43:35,453 --> 00:43:37,947 Kalau aku bisa melakukannya, akan kulakukan. 371 00:43:38,071 --> 00:43:42,658 AkU tahu aku bisa, Aku bisa melakukan yang terbaik. 372 00:43:46,031 --> 00:43:47,319 Ya. 373 00:43:51,331 --> 00:43:54,869 Aku sudah mengetahui pilihanmu. 374 00:43:56,670 --> 00:43:59,291 Akan mengubah segalanya. 375 00:43:59,888 --> 00:44:02,707 Kutunggu di mobil bersama ibumu. 376 00:44:15,561 --> 00:44:18,077 Terimakasih/ Kita harus bawa mereka ke Les Arcs. 377 00:44:18,178 --> 00:44:20,357 Setidaknya itu yang bisa kita lakukan. 378 00:44:20,989 --> 00:44:25,217 Kita disini, kan?/ Tidak, sebenarnya kita disini. 379 00:44:26,301 --> 00:44:31,551 Untuk pergi ke Les Arcs, kita lewat jalan ini, tetapi disana penuh penjagaan patroli Jerman. 380 00:44:31,561 --> 00:44:35,894 Jadi apa saranmu?/ Ini adalah Jalan yang digunakan oleh para penggembala. 381 00:44:35,953 --> 00:44:38,593 Kita cukup baik mengenalnya. 382 00:44:41,157 --> 00:44:46,021 Itu jalan memutar. kurang lebih jaraknya 5 km. 383 00:44:46,115 --> 00:44:50,362 Jauh lebih aman. Kita mengenal hutan lebih baik daripada Jerman� itu. 384 00:44:51,149 --> 00:44:56,059 Akan memakan waktu lebih lama, tapi lebih aman kan? 385 00:44:56,205 --> 00:44:59,449 Jauh lebih aman. 386 00:45:19,225 --> 00:45:21,407 Tunggu. Tunggu dulu 387 00:45:23,561 --> 00:45:25,355 Ada kendaraan datang, 388 00:45:30,736 --> 00:45:33,139 Berhenti! Angkat tangan. 389 00:45:34,865 --> 00:45:37,831 Prajurit 517. Senang bertemu kalian. 390 00:45:40,603 --> 00:45:44,553 Sersan Jones/ Letnan Woodward, ini sopirku, Stewart. 391 00:45:44,723 --> 00:45:47,362 Apakah sekutu sudah jauh menembus dalam satu jam? 392 00:45:47,413 --> 00:45:50,307 Ya, tentu saja. Kita kesusahan menyingkirkan mereka. Apa kalian kelompok pemberontak? 393 00:45:50,358 --> 00:45:54,443 Ya, beberapa dari kita. Kita mendapati Pos Jerman yang tidak digunakan. 394 00:45:54,494 --> 00:45:55,879 Beberapa partisan dibebaskan. 395 00:45:55,920 --> 00:45:59,600 Lalu kau akan senang mendengarnya kalau jalan ini 10 km jauhnya dari tempat batalyon anda 396 00:45:59,651 --> 00:46:01,518 Bagus juga untuk mengetahuinya. 397 00:46:02,282 --> 00:46:06,868 Kupikir kita bisa lolos atau lainnya, terhadap sesuatu yang telah kita kuasai. 398 00:46:07,952 --> 00:46:11,480 Ya, yang merupakan saluran pipa yang bocor. Mungkin aku bisa memperbaikinya. 399 00:46:11,580 --> 00:46:13,628 Apa kau kehausan? 400 00:46:14,670 --> 00:46:20,288 Jadi, Letnan, apa yang anda lakukan disini?/ Aku yang mengurusi perbekalan amunisi. 401 00:46:20,576 --> 00:46:24,064 Hanya anda dan Stewart?/ Untuk saat ini. 402 00:46:24,115 --> 00:46:27,193 Ada perang yang terjadi, tak seorangpun yang dikirimi bantuan. 403 00:46:30,567 --> 00:46:34,808 Pernahkah kau mendengar kalau ada petugas yang dipotong kepalanya? 404 00:46:34,908 --> 00:46:39,374 Tidak, aku tidak mengingatnya/ Kejadiaannya di sebuah kota kecil di Itali. 405 00:46:39,474 --> 00:46:41,164 Aku tidak begitu mengingatnya, tapi... 406 00:46:41,265 --> 00:46:44,436 di seberang jalan, ada orang Jerman yang memainkan pianonya. 407 00:46:44,487 --> 00:46:46,903 Itu adalah kawat pemenggal kepala/ Terserah, 408 00:46:47,004 --> 00:46:49,507 kalau aku bercerita padamu, kau bisa menyebutnya kawat guillotine. 409 00:46:49,558 --> 00:46:53,002 Jadi si petugas duduk di jip dengan kaca depan dilipat ke bawah. 410 00:46:53,103 --> 00:46:55,809 Dia mengendarainya mungkin sekitar 25 km/jam. 411 00:46:55,910 --> 00:46:58,689 Kawat itu mengenainya persis di tenggorokkannya 412 00:46:59,497 --> 00:47:02,563 Itu adalah mulutnya/ Kudengar kalau yang terkena tenggorokkannya 413 00:47:02,664 --> 00:47:04,479 Kepalanya pun putus seketika. 414 00:47:05,760 --> 00:47:08,907 Aku yang memunguti semua gigi�nya. 415 00:47:10,116 --> 00:47:12,146 Itu adalah mulutnya. 416 00:47:16,760 --> 00:47:18,768 Yah, bisa saja begitu. 417 00:47:21,006 --> 00:47:23,631 Terimakasih sudah menolong kami/ Bukan masalah. 418 00:47:23,732 --> 00:47:27,538 Darimana asalmu?/ Seattle, Washington. 419 00:47:28,906 --> 00:47:31,154 Negara yang lembab dan hujan. 420 00:47:31,310 --> 00:47:37,486 Banyak tiang� totemnya/ Kadang� aku merasa kecil di tiang� totem itu. 421 00:47:37,520 --> 00:47:39,144 Pria yang kesepian. 422 00:47:39,622 --> 00:47:40,996 Maaf? 423 00:47:41,362 --> 00:47:43,756 Apa yang kau maksud dengan pria yang kesepian di tiang� totem itu? 424 00:47:44,090 --> 00:47:46,680 Ah, ya, benar. Pria yang kesepian. 425 00:47:47,134 --> 00:47:49,155 Kau sendiri? 426 00:47:49,320 --> 00:47:52,030 Darimana asalmu?/ Albuquerque, New Mexico. 427 00:47:52,131 --> 00:47:55,499 Torrance, California, lahir dan besar disana/ Bagus. 428 00:47:55,550 --> 00:48:00,275 Karena aku sendiri belum pernah... Belum pernah melihat keluar dari Northwest. 429 00:48:02,212 --> 00:48:05,033 Apa kau pernah berkelahi?/ Kita bukanlah pemberontak partai perlawanan. 430 00:48:05,134 --> 00:48:07,573 Sudah beberapa kali ditembaki. Tapi kita cukup sabar. 431 00:48:07,674 --> 00:48:10,550 Selain itu, jika kita diserang, kertas milik kita dibakar dan... 432 00:48:10,601 --> 00:48:13,818 Kita tidak memiliki daftar atau persediaannya/ Bolehkah ku melihat pistolmu? 433 00:48:13,869 --> 00:48:16,218 Maaf?/ Bolehkah? 434 00:48:16,851 --> 00:48:20,732 Maafkan, aku tak mengerti perkataannya/ Dia ingin melihat pistolnya. 435 00:48:30,030 --> 00:48:31,374 Indah sekali. 436 00:48:32,892 --> 00:48:35,768 Bolehkah kucoba?/ Kau dengar itu, Rossi? 437 00:48:35,869 --> 00:48:37,952 Dia pikir senapanmu sangatlah indah. 438 00:48:38,018 --> 00:48:40,472 Mereka mungkin memperbaiki lipatannya dan menyimpannya ke dalam tasnya. 439 00:48:41,429 --> 00:48:45,302 Saya tahu kita terbiasa harus menghemat amunisi kita, tapi dia ingin menembak. 440 00:48:45,353 --> 00:48:48,218 Apakah anda tak keberatan?/ Aku tak punya masalah dengan itu. 441 00:48:48,269 --> 00:48:51,644 Orang� Jerman sudah lama pergi/ Ya, coba saja. 442 00:48:59,080 --> 00:49:01,184 Kau harus membuka pengamannya. 443 00:49:14,867 --> 00:49:16,593 Bisakah dia menembak dengan baik? 444 00:49:19,132 --> 00:49:22,328 Dia tidak sebagus yang dia pikirkan terhadapnya. 445 00:49:22,429 --> 00:49:25,408 Aku mendengar kau memanggil namaku, Apa yang dia katakan? 446 00:49:25,495 --> 00:49:29,581 Aku yakin aku bisa menembak lebih baik, Kau mau bertaruh? 447 00:49:30,110 --> 00:49:32,974 Apa yang dia bilang?/ Dia bilang dia ingin lomba menembak. 448 00:49:33,075 --> 00:49:35,530 Dia berpikir dia lebih baik darimu/ Aku benar� ingin melihatnya. 449 00:49:35,631 --> 00:49:38,184 Tidak, kita tidak akan... 450 00:49:38,285 --> 00:49:40,088 Dia ingin bertaruh. 451 00:49:42,712 --> 00:49:45,601 Baiklah. Aku bawa uangnya. 452 00:49:45,725 --> 00:49:51,080 Dia bilang dia tidak ingin uang mu akan berkurang. 453 00:49:52,014 --> 00:49:56,129 Dia terlalu sombong. Apa yang kita taruhkan? 454 00:49:56,184 --> 00:49:58,841 Apa yang kau punya, Rossi? 455 00:50:05,671 --> 00:50:08,492 Ya/ Dia pikir itu bagus 456 00:50:08,549 --> 00:50:10,377 Apa yang kau mau? 457 00:50:10,899 --> 00:50:13,909 Aku tak mau uangnya, tapi... 458 00:50:14,065 --> 00:50:16,319 ciuman untukku. 459 00:50:16,859 --> 00:50:18,073 Ciuman? 460 00:50:18,104 --> 00:50:23,018 Ya, ciuman seperti yang dilakukan Wanita Perancis. 461 00:50:25,398 --> 00:50:27,151 Okay. 462 00:50:28,309 --> 00:50:31,714 Sepertinya kita sepakat/ Ini akan luar biasa. 463 00:50:49,908 --> 00:50:54,200 Apakah ini bisa dibilang adil?/ Jaraknya 1000 meter. kurang lebih. 464 00:50:54,580 --> 00:50:57,934 Itu tidak adil, dia takkan bisa menyentuhnya. Kalau aku mungkin bisa. 465 00:50:57,985 --> 00:51:00,256 Itu idenya. 466 00:51:01,410 --> 00:51:03,870 Aku orang bodoh yang kau suruh. 467 00:51:04,532 --> 00:51:08,528 Kau harus mempersilakan wanita duluan/ Ya, lakukan yang terbaik. 468 00:51:08,629 --> 00:51:13,317 Tidak, aku lebih suka etelah kamu/ Dia ingin kau menunjukkan bagaimana melakukannya. 469 00:51:16,245 --> 00:51:18,079 Yang wanita sukai. 470 00:51:18,180 --> 00:51:21,881 Baiklah, tiga tembakan. Tak lebih. Tiga peluru, bagaimana? 471 00:51:21,982 --> 00:51:23,275 Ya, baiklah. 472 00:51:33,531 --> 00:51:35,663 Apa kau keberatan... 473 00:52:04,047 --> 00:52:05,289 Terimakasih 474 00:52:05,754 --> 00:52:07,283 Tembakan bagus. 475 00:52:09,368 --> 00:52:11,535 Mereka bisa menembak. 476 00:52:13,829 --> 00:52:16,435 Tetap saja, dia tak bisa mengenainya. 477 00:52:20,855 --> 00:52:26,013 Dia berdiri dan membuatmu bodoh. Itulah yang akan dia lakukan. 478 00:52:28,137 --> 00:52:30,659 Selamat, mengesankan sekali. 479 00:52:40,460 --> 00:52:41,715 Terimakasih. 480 00:52:46,772 --> 00:52:51,288 Aku kagum dengan keberanianmu. Berada di wilayah musuh tanpa dukungan artileri. 481 00:52:51,389 --> 00:52:54,941 Tak ada pengetahuan tentang daerahnya/ Aku punya sepupu di Angkatan Laut, 482 00:52:55,042 --> 00:52:58,425 bagi mereka itu benar� berbeda. Mereka tidur setiap malam di ranjang yang sama, makanan berita panas... 483 00:52:58,526 --> 00:53:01,615 setiap hari dari rumah, film�. Aku tidak mengatakan itu mudah, 484 00:53:01,666 --> 00:53:04,283 tapi bukan itu yang kaulakukan. 485 00:53:05,401 --> 00:53:07,005 Film�? 486 00:53:07,207 --> 00:53:10,625 Aku tidak ingat kapan aku pernah menonton salah satunya. 487 00:53:11,365 --> 00:53:12,586 Ya, pak? 488 00:53:13,017 --> 00:53:15,961 Kapan terakhir kali kau menonton film? Apa kau mengingatnya? 489 00:53:16,012 --> 00:53:18,061 Sudah beberapa waktu yang lalu 490 00:53:18,112 --> 00:53:20,379 "Watch on the Rhine" sutradaranya Paul Lukas. 491 00:53:21,605 --> 00:53:24,843 Letnan, saya ingin meminta anda... 492 00:53:25,027 --> 00:53:28,465 Dimana anda sebelum mendarat di Provence?/ Kami berada di Itali. 493 00:53:28,505 --> 00:53:29,927 Kita juga. 494 00:53:30,176 --> 00:53:31,867 Dimana tepatnya? 495 00:53:32,991 --> 00:53:35,261 Kami mendarat di selatan. 496 00:53:35,613 --> 00:53:38,823 Di Suvito Vecchia?/ Sersan, kita harus pergi. 497 00:53:38,874 --> 00:53:40,955 Kau dibutuhkan di batalyon mu. Kau berhak untuk... 498 00:53:41,006 --> 00:53:44,347 Dimana anda mendarat?/ Aku tidak punya waktu untuk pertanyaanmu. 499 00:53:44,485 --> 00:53:48,308 Kau harus pergi dan itu perintah/ Saya hanya mengajukan pertanyaan sederhana. 500 00:53:48,409 --> 00:53:50,751 Di Itali mana pendaratan anda? 501 00:53:50,845 --> 00:53:52,717 Apa kau gila? 502 00:53:53,193 --> 00:53:56,511 Mereka orang� Jerman. Ambil senjata mereka, periksa mereka. 503 00:53:58,325 --> 00:54:01,439 Kau akan memberitahu kita siapa kau sebenarnya. 504 00:54:03,403 --> 00:54:07,364 Aku benci ada yang lebih buruk daripada Nazi yang jahat dan licik itu. 505 00:54:24,291 --> 00:54:25,783 Duduklah. 506 00:54:30,249 --> 00:54:32,047 Periksa mereka lagi. 507 00:54:32,072 --> 00:54:33,763 Di saku�nya. 508 00:54:33,836 --> 00:54:35,343 Tak ada yang tertinggal. 509 00:54:49,001 --> 00:54:50,545 Mereka tidak mempunyai apa�. 510 00:54:52,003 --> 00:54:54,399 Siapa Fran�ois Poulenc itu? 511 00:54:54,518 --> 00:54:57,603 Aku hanya memberikan nama dan pangkatku. 512 00:54:58,043 --> 00:54:59,903 Siapa Fran�ois Poulenc itu? 513 00:55:01,176 --> 00:55:04,322 Schneider, Klaus. Prajurit 514 00:55:04,491 --> 00:55:07,457 Kenapa kau ada disini? Apa misimu? 515 00:55:07,508 --> 00:55:11,323 Pembom, Pembunuh bayaran, mata�, apa? 516 00:55:12,201 --> 00:55:13,809 Bicara! 517 00:55:13,883 --> 00:55:16,577 Aku perlu tahu, apa hubunganmu dengan orang ini! 518 00:55:16,622 --> 00:55:19,913 Aku tidak bodoh, Sersan. Aku tahu bagaimana kejadiannya di negaramu, 519 00:55:19,969 --> 00:55:22,333 Orang� Amerika tidak melukai tawanannya. 520 00:55:24,183 --> 00:55:27,963 Katakan padaku sekarang atau aku bersumpah akan meledakkan kepalamu. 521 00:55:28,589 --> 00:55:30,771 Kau tidak akan melakukannya. 522 00:55:34,349 --> 00:55:35,593 Sekarang... 523 00:55:35,770 --> 00:55:39,012 cuma gertakan. hanya itu saja disini. 524 00:55:53,147 --> 00:55:55,260 Seperti yang kukatakan, 525 00:55:55,361 --> 00:55:57,001 Aku tahu orang� Amerika. 526 00:56:10,109 --> 00:56:14,165 Itu adalah orang Perancis baik�, yang tidak suka dengan perlakuan Orang� Jerman. 527 00:56:14,266 --> 00:56:18,060 Aku cuma ingin tahu siapa Fran�ois Poulenc dan Kenapa ada namanya di kertas milikmu. 528 00:56:18,161 --> 00:56:19,493 Sekarang juga. 529 00:56:19,676 --> 00:56:22,588 Poulenc adalah salah satu informan terbaik kami di Provence. 530 00:56:22,639 --> 00:56:26,821 Dan dimana kau akan menemuinya?/ Di Le Tournay, di apartemennya. 531 00:56:26,934 --> 00:56:29,790 Lalu?/ Kami harus membebaskannya... 532 00:56:29,841 --> 00:56:33,571 karena dia takut kalau sekutu akan menangkap dan menginterogasinya. 533 00:56:33,587 --> 00:56:38,063 Aku takkan khawatir, para pemberontak yang akan mengurusnya. 534 00:56:47,262 --> 00:56:50,213 Jacques akan membawa tawanan dan bala bantuan untuk kembali. 535 00:56:50,342 --> 00:56:52,049 Kemana dia membawanya? 536 00:56:52,140 --> 00:56:55,736 Untuk perjalanan terakhirnya?/ Aku tak pernah peduli 537 00:56:55,837 --> 00:56:59,324 Semua yang kutahu adalah dia kembali dengan bala bantuan. 538 00:56:59,414 --> 00:57:02,404 Emilie dan aku akan membawamu ke Les Arcs/ Baiklah. 539 00:57:09,127 --> 00:57:11,574 Darimana kau tahu kalau dia orang Jerman? 540 00:57:12,191 --> 00:57:15,507 Seorang tentara Amerika dengan teropong Jerman? 541 00:57:15,568 --> 00:57:18,910 Apa kau tahu kalau banyak penjual yang mengenakannya? Kami melakukannya tidak hanya di medan perang. 542 00:57:19,011 --> 00:57:23,295 Ya, petugas yang kembali. Patton selalu melaju dengan mudah ke depan. 543 00:57:23,396 --> 00:57:25,376 Itu sangatlah dekat. 544 00:58:14,449 --> 00:58:16,742 Itu adalah jalan ke Les Arcs. 545 00:58:16,843 --> 00:58:18,141 Okay. 546 00:58:21,964 --> 00:58:23,956 Jangan tembak, Aku Jacques. 547 00:58:29,755 --> 00:58:32,418 Halo? Semuanya berjalan dengan baik kan? 548 00:58:33,475 --> 00:58:36,122 Apa orang� jerman membunuhi orang�nya? 549 00:58:37,114 --> 00:58:38,987 Ya, kurasa begitu. 550 00:58:39,071 --> 00:58:41,019 Dan mereka memakannya. 551 00:58:42,401 --> 00:58:45,754 Bagaimana kau bisa menemukan kami?/ Kau meninggalkan jejak dimana-mana. 552 00:58:45,937 --> 00:58:49,524 Apa semua sudah siap?/ Baiklah. Kita pergi. 553 00:59:01,091 --> 00:59:03,925 Kita mempunyai Tank dan Truk. 554 00:59:04,947 --> 00:59:09,843 Mungkin 12-15 prajurit/ Kita pergi atau kita menunggu 555 00:59:12,395 --> 00:59:15,528 Tidak, Kita mempunyai tugas untuk menyelesaikannya. 556 00:59:15,629 --> 00:59:18,415 Beberapa orang dan banyaknya masalah. 557 00:59:20,518 --> 00:59:22,954 Kita perlu Tank nya berhenti. 558 00:59:23,782 --> 00:59:25,945 Itu takkan mudah. 559 00:59:26,418 --> 00:59:30,483 Kita harus menghancurkan Tank itu. Maukah kalian membantu? 560 00:59:30,584 --> 00:59:34,129 Ini adalah negara kami. Tentu saja kami akan membantumu. 561 00:59:34,771 --> 00:59:38,852 Kau tetaplah disini. Lalu kau ke sebelah kanan truk nya. 562 00:59:38,858 --> 00:59:41,906 Aku ingin kau keluar menembakkan granat/ Mengerti 563 00:59:41,957 --> 00:59:47,524 Aku, Rossi, Philippe, kita pergi ke dasar sungai Tunggu sampai mereka tiba. 564 00:59:47,625 --> 00:59:50,969 Lalu kita pergi ke sisi sebelah kiri mereka. Mengerti? 565 00:59:51,092 --> 00:59:53,775 Lalu kita bisa menghentikan Tank nya. 566 00:59:54,035 --> 00:59:57,560 Dengan apa kita menghancurkan Tank itu?/ Kejutan. 567 00:59:57,661 --> 01:00:00,512 Medan Magnet. Itu sangat sempurna. 568 01:00:00,715 --> 01:00:03,117 Kau, ikut kami. 569 01:00:03,218 --> 01:00:04,553 Jacques. 570 01:00:08,562 --> 01:00:09,797 Bawa ini. 571 01:00:10,022 --> 01:00:11,829 Untuk keberuntungan. 572 01:00:11,968 --> 01:00:13,571 Terimakasih. 573 01:01:08,022 --> 01:01:11,088 Tunggu sampai mereka lewat. Tahan dulu. 574 01:01:34,638 --> 01:01:37,854 Semuanya keluar. 575 01:01:54,081 --> 01:01:56,892 Cepat/ Berlindung. 576 01:02:31,975 --> 01:02:33,741 Ke kiri! Ke kiri! 577 01:02:48,163 --> 01:02:50,367 Awas ada Tank! 578 01:02:57,987 --> 01:02:59,799 Menunduk! 579 01:03:36,362 --> 01:03:38,684 Hati�. Tetap berlindung. 580 01:04:42,814 --> 01:04:44,310 Kau tahu... 581 01:04:44,311 --> 01:04:46,964 Aku akan merekomendasikan hal ini untuk penghargaan. 582 01:04:48,156 --> 01:04:50,396 Kau perlu tenaga medis. Dokter! 583 01:04:50,971 --> 01:04:53,267 Kau akan baik� saja. 584 01:04:53,368 --> 01:04:55,276 Kau pembohong yang buruk. 585 01:04:56,606 --> 01:04:58,673 Kau akan baik� saja. 586 01:05:01,441 --> 01:05:02,644 Granat! 587 01:05:10,196 --> 01:05:12,789 Jangan mati dulu. Akan kukeluarkan kau dari sini 588 01:05:12,890 --> 01:05:14,378 Akan kukeluarkan kau dari sini 589 01:05:18,836 --> 01:05:24,289 Aku akan merekomendasikan hal ini untuk penghargaan/ Jangan pergi, akan ku keluarkan kau dari sini 590 01:05:27,823 --> 01:05:32,625 Ayah, Kupikir aku tahu apa yang harus kulakukan. Aku bisa merasakannya. 591 01:05:32,626 --> 01:05:37,121 Jika kau ada panggilan untuk melayani, kau harus mengikutinya. 592 01:05:39,632 --> 01:05:42,504 Aku terdaftar dalam pasukan terjun payung. 593 01:05:42,799 --> 01:05:46,359 Tuhan tidak ingin kau mati dalam satu atau dua tempat peperangan. 594 01:05:51,511 --> 01:05:56,054 Aku seorang penerjun. Tepatnya penerjun payung. 595 01:05:56,254 --> 01:05:59,482 Aku melompat dengan parasut dari setiap pesawat penerbangan. 596 01:05:59,941 --> 01:06:03,362 Aku melakukan ini sebagai seorang sukarelawan... 597 01:06:08,797 --> 01:06:10,885 Aku datang untuk membawamu. 598 01:06:12,046 --> 01:06:14,194 Maafkan aku. 599 01:06:16,860 --> 01:06:19,085 Tutup matamu. 600 01:06:19,374 --> 01:06:21,560 Tutup matamu. 601 01:06:21,991 --> 01:06:23,800 Tutup matamu. 602 01:06:27,107 --> 01:06:28,836 Tutup matamu. 603 01:06:35,443 --> 01:06:38,082 Pikirkan aku yang kau peluk. 604 01:06:41,902 --> 01:06:44,399 Pikirkan aku yang kau peluk. 605 01:06:47,129 --> 01:06:49,681 Lalu bernafaslah. 606 01:06:53,107 --> 01:06:55,631 Lalu bernafaslah 607 01:12:00,381 --> 01:12:04,010 Kubungkus lukamu dengan sebaik mungkin. 608 01:12:04,111 --> 01:12:07,368 Aku kehabisan perbannya. 609 01:12:12,187 --> 01:12:14,333 Bagaimana perasaanmu? 610 01:12:43,160 --> 01:12:45,223 Rasanya cukup enak. 611 01:12:48,752 --> 01:12:51,059 Silakan, ambil saja. 612 01:13:04,728 --> 01:13:07,034 Kau harus makan. 613 01:13:07,037 --> 01:13:09,630 Kau harus sehat kembali. 614 01:13:20,412 --> 01:13:21,690 Makanlah. 615 01:13:25,027 --> 01:13:26,722 Rotinya. 616 01:13:26,869 --> 01:13:28,438 Makanlah. 617 01:13:39,405 --> 01:13:42,880 Biasanya tidaklah begitu enak. 618 01:13:43,197 --> 01:13:46,322 Kalau kau tidak makan selama berhari-hari... 619 01:13:46,867 --> 01:13:49,559 Maka itu tidaklah buruk. 620 01:14:00,050 --> 01:14:03,228 Namaku Erich Neuman. 621 01:14:06,523 --> 01:14:07,835 Erich. 622 01:14:09,999 --> 01:14:11,446 Dan kau? 623 01:14:14,396 --> 01:14:16,173 Siapa namamu? 624 01:14:20,491 --> 01:14:22,488 Namamu? 625 01:14:33,447 --> 01:14:35,632 Apakah kau seorang petugas? 626 01:14:35,682 --> 01:14:37,573 Maaf? 627 01:14:37,724 --> 01:14:40,311 Aku tak tahu apa maksudmu. 628 01:14:41,245 --> 01:14:44,721 Pangkatmu. Petugas? 629 01:14:45,709 --> 01:14:48,091 Petugas, ya. 630 01:15:08,727 --> 01:15:10,885 Itu saudaraku, 631 01:15:13,018 --> 01:15:15,657 Dia belajar bahasa Inggris. 632 01:15:16,665 --> 01:15:18,457 Dia penerjemah. 633 01:15:21,476 --> 01:15:23,980 Seorang penerjemah. 634 01:15:27,536 --> 01:15:30,956 Dia mencoba membujukku untuk belajar Bahasa Inggris. 635 01:15:33,138 --> 01:15:35,443 Ini saudaramu? 636 01:15:36,497 --> 01:15:37,738 Ya. 637 01:15:37,893 --> 01:15:41,429 Apa dia bisa bahasa Inggris?/ Ya. 638 01:15:46,394 --> 01:15:48,398 Dimana dia? 639 01:15:52,679 --> 01:15:54,049 Dimana? 640 01:15:57,504 --> 01:15:59,714 Dia... 641 01:15:59,815 --> 01:16:02,393 Dia terbunuh di Itali. 642 01:16:03,114 --> 01:16:04,711 Itali? 643 01:16:07,244 --> 01:16:10,050 Kalau begitu dia beruntung. 644 01:16:10,460 --> 01:16:12,382 Aku sudah pernah ke Itali 645 01:16:16,411 --> 01:16:18,914 Apakah ia masih ada? 646 01:16:19,093 --> 01:16:22,004 Dia sudah mati. 647 01:16:23,924 --> 01:16:25,226 Apa? 648 01:16:30,842 --> 01:16:32,478 Mati. 649 01:16:39,914 --> 01:16:42,442 Aku punya teman... 650 01:16:44,245 --> 01:16:46,678 bersama-sama denganku di Itali 651 01:16:49,117 --> 01:16:52,014 Dia teman baikku. 652 01:16:58,006 --> 01:17:01,175 Aku tak tahu mengapa aku ceritakan padamu. 653 01:17:02,196 --> 01:17:05,011 Aku tak tahu apa kau mengerti. 654 01:17:09,004 --> 01:17:12,653 Aku berjanji pada ibunya... 655 01:17:13,646 --> 01:17:16,331 Aku akan membuatnya tetap aman. 656 01:17:30,911 --> 01:17:33,760 Apakah kau sudah berkeluarga? 657 01:17:34,783 --> 01:17:38,565 Ya/ Ya, Anak? 658 01:17:38,646 --> 01:17:41,741 Aku memiliki seorang putra. 659 01:17:42,392 --> 01:17:44,652 Apakah kau mempunyai fotonya? 660 01:18:01,314 --> 01:18:04,137 Apakah ini putramu? 661 01:18:08,835 --> 01:18:11,419 Dia mengenakan seragammu. 662 01:18:22,535 --> 01:18:24,964 Aku benci seragam itu. 663 01:18:32,421 --> 01:18:35,655 Dan seharusnya aku membenci mu juga. 664 01:18:39,837 --> 01:18:42,760 Aku seharusnya membunuhmu. 665 01:18:52,118 --> 01:18:55,553 Apakah kau tidak merindukan adikmu? 666 01:19:00,398 --> 01:19:03,172 Dan kau tak mau membunuhku? 667 01:19:14,510 --> 01:19:16,225 Aku... 668 01:19:16,670 --> 01:19:18,271 sudah... 669 01:19:20,940 --> 01:19:22,511 lelah. 670 01:19:27,193 --> 01:19:29,279 Aku juga sudah lelah. 671 01:19:41,014 --> 01:19:42,405 Maafkan aku. 672 01:21:25,199 --> 01:21:30,203 Terbang tinggi ke Surga. Mengelilingi tebing dan bukit�... 673 01:21:31,443 --> 01:21:34,199 Dia melihat kita berdua... 674 01:21:34,736 --> 01:21:37,593 dan menjaga kita tetap aman. 675 01:21:44,523 --> 01:21:46,142 Elsa! 676 01:21:49,673 --> 01:21:51,141 Uli. 677 01:21:57,506 --> 01:22:01,026 Kau membuatku memikirkan tentang anakku. 678 01:22:29,946 --> 01:22:32,485 Seseorang datang. Bangun. 679 01:22:47,089 --> 01:22:49,187 Bangun. 680 01:22:50,672 --> 01:22:52,378 Bangun. 681 01:22:53,330 --> 01:22:55,495 Democraties/ Lafayette. 682 01:22:55,546 --> 01:22:57,327 Aku datang. 683 01:23:00,874 --> 01:23:03,637 Dia terluka. Kita hanya berdua saja. 684 01:23:03,688 --> 01:23:06,046 Kapten, semuanya aman. 685 01:23:17,142 --> 01:23:19,119 Siapa yang baru saja disana? 686 01:23:19,928 --> 01:23:21,207 Kopral... 687 01:23:21,305 --> 01:23:23,897 Kau telah menembaknya 688 01:23:24,682 --> 01:23:26,855 Tidak, aku tidak melakukannya. 689 01:23:28,380 --> 01:23:33,229 Kita mempunyai prajurit yang terluka. Panggil dokternya. 690 01:23:46,674 --> 01:23:50,312 Kapten, dia tawanan saya. 691 01:23:50,528 --> 01:23:53,480 Kurasa itu milikku. 692 01:23:55,580 --> 01:23:57,132 Benar juga. 693 01:23:57,461 --> 01:24:00,220 Ini Luger yang bagus. 694 01:24:03,833 --> 01:24:08,305 Aku ingin kau memberitahukan ke UGD. Beritahukan banyak yang cedera. 695 01:25:09,555 --> 01:25:12,312 Bagaimana dengan laporannya?/ Hampir selesai. 696 01:25:12,366 --> 01:25:13,573 Permisi. 697 01:25:14,900 --> 01:25:19,821 Apakah kau tahu kalau Sersan Caleb Jones ada disini? 698 01:25:19,922 --> 01:25:21,449 Jones? 699 01:25:24,805 --> 01:25:29,925 Jones, terluka, dipindahkan ke pertolongan pertama di Draguignan. 700 01:25:33,387 --> 01:25:36,456 Dan Harland Curtis? 701 01:25:36,557 --> 01:25:39,627 Dia juga kopral/ Kopral Curtis... 702 01:25:42,029 --> 01:25:43,319 "K". 703 01:25:49,141 --> 01:25:51,162 Aku akan kembali. 704 01:25:59,504 --> 01:26:01,704 Hai. Kau baik� saja? 705 01:26:02,117 --> 01:26:04,248 Apakah ada orang lain bersamamu? 706 01:26:05,454 --> 01:26:06,879 Tidak. 707 01:26:07,292 --> 01:26:09,705 Tapi mereka sudah menghancurkan Tank nya 708 01:26:11,894 --> 01:26:14,509 Kupikir kau menginginkannya. 709 01:26:15,667 --> 01:26:18,277 Apakah itu Curtis? 710 01:26:19,577 --> 01:26:22,150 Terimakasih, Emilie. 711 01:26:22,953 --> 01:26:25,297 Emilie bukan nama asli saya. 712 01:26:27,182 --> 01:26:28,994 Ya, aku tahu. 713 01:26:31,614 --> 01:26:33,852 Apakah kau mempunyai nama asli? 714 01:26:44,012 --> 01:26:48,966 Maafkan aku. Bisakah kau menunggu di luar? Aku mau merawatnya lebih lanjut. 715 01:27:15,581 --> 01:27:18,215 Aku turut berduka dengan keluargamu. 716 01:27:18,941 --> 01:27:21,515 Aku minta maaf dengan teman�mu. 717 01:27:40,588 --> 01:27:42,437 Bolehkan? 718 01:28:41,826 --> 01:28:49,092 " Untuk mengenang Harland "Bud" Curtis dan Orang� pemberani dari PRCT 517th " 719 01:28:50,621 --> 01:28:55,176 Alih bahasa: mbendholz 720 01:28:56,000 --> 01:28:59,073 -- See You @ the other Subtitle-- 721 01:29:00,305 --> 01:29:06,605 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org56759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.