All language subtitles for 4.Blocks.S02E06.GERMAN.1080p.HDTV.h264-ACED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,579 --> 00:00:20,753 Шерин! 2 00:00:20,768 --> 00:00:23,306 Тони, где ты? Шерин пропала! 3 00:00:23,745 --> 00:00:25,106 Где моя дочь? 4 00:00:25,612 --> 00:00:27,639 Я выясню, у кого она. 5 00:00:27,797 --> 00:00:28,797 Где она? 6 00:00:31,217 --> 00:00:32,741 Я хочу её забрать. 7 00:00:32,907 --> 00:00:35,016 Нет, сначала голову Тони Хамади. 8 00:00:35,017 --> 00:00:36,358 А сейчас проваливайте. 9 00:00:48,321 --> 00:00:50,480 Ты связался со своими контактами? 10 00:00:50,632 --> 00:00:55,437 Конечно, связался. Чё ты кипишуешь. Смари, сколько у нас этого добра. 11 00:00:55,438 --> 00:00:56,601 Что это? 12 00:00:56,602 --> 00:00:57,781 Наша земля. 13 00:00:57,782 --> 00:00:59,218 Твои счета заморожены. 14 00:00:59,219 --> 00:01:01,351 Рот продал землю всё-таки мне. 15 00:01:01,352 --> 00:01:04,554 Здесь сидит один, утверждающий, что купил мою землю. 16 00:01:04,555 --> 00:01:11,280 Ваши счета заморожены, сумма за участок не выплачена. А договор вступает в силу только при поступлении денег. 17 00:01:12,094 --> 00:01:13,461 Что вы делаете? 18 00:01:13,984 --> 00:01:16,406 Что будет, если мы найдём у вас наркотики? 19 00:01:16,414 --> 00:01:17,680 Чего вы хотите? 20 00:01:17,687 --> 00:01:19,170 Дайте показания. 21 00:01:19,171 --> 00:01:20,288 Я хочу уйти. 22 00:01:20,289 --> 00:01:22,617 Ты единственная, кто может что-то изменить. 23 00:01:22,642 --> 00:01:25,538 Поговори с мужем. Он и Тони должны заключить мир. 24 00:01:25,539 --> 00:01:27,358 Подайте друг другу руки. 25 00:01:27,359 --> 00:01:31,261 Возьмите по одному члену ваших семей... 26 00:01:31,262 --> 00:01:33,109 и свяжите их узами брака. 27 00:01:33,203 --> 00:01:34,203 Хорошо. 28 00:01:34,906 --> 00:01:37,669 Докажи мне свою честность. 29 00:01:38,768 --> 00:01:41,119 Кто слил информацию про фургон? 30 00:01:41,120 --> 00:01:41,920 Зэки. 31 00:01:41,920 --> 00:01:42,720 Зэки! 32 00:01:42,721 --> 00:01:43,879 Здаров, братва. 33 00:01:43,880 --> 00:01:45,249 Надо побазарить. 34 00:01:45,865 --> 00:01:48,519 А вот рапорт о наблюдении за подругой аббаса. 35 00:01:48,520 --> 00:01:53,123 Она уже час торчит в Тэмпельхофе. На старой фабрике, которая связана с Тони Хамади. 36 00:01:57,475 --> 00:01:58,503 Мать вашу! 37 00:02:12,310 --> 00:02:13,200 Да? 38 00:02:13,201 --> 00:02:15,066 Аббас, легавые! Беги! 39 00:02:15,067 --> 00:02:17,357 Я жду возле ворот. Скорее! 40 00:02:30,182 --> 00:02:32,447 Группа 3. Задний выход чист. 41 00:03:14,554 --> 00:03:15,354 Да? 42 00:03:15,355 --> 00:03:16,557 Где ты? 43 00:03:16,558 --> 00:03:18,311 Не знаю. Здесь всё одинаково. 44 00:03:18,312 --> 00:03:20,866 Я уже стою у ворот и жду! 45 00:03:20,867 --> 00:03:22,878 Где эти грёбаные ворота? 46 00:03:23,593 --> 00:03:26,340 Погоди. Ты меня не видишь? 47 00:03:26,509 --> 00:03:28,129 Я включу фонарик. 48 00:03:28,602 --> 00:03:29,960 Ну что, видишь? 49 00:03:42,292 --> 00:03:43,759 Садись, быстрее! 50 00:03:43,760 --> 00:03:45,024 Детка! - Садись! 51 00:03:45,025 --> 00:03:46,362 Скорее! 52 00:03:49,917 --> 00:03:50,917 Трогайся. 53 00:04:03,181 --> 00:04:04,642 Да? Слушаю. 54 00:04:05,908 --> 00:04:06,908 Что? 55 00:04:26,135 --> 00:04:31,000 4 КВАРТАЛА СЕЗОН ВТОРОЙ. 56 00:04:34,027 --> 00:04:38,278 ГЛАВА ШЕСТАЯ. - ИСКУПЛЕНИЕ - 57 00:04:39,074 --> 00:04:41,299 эй. Ты! Где наркота? 58 00:04:41,300 --> 00:04:43,233 А? Где, спрашиваю? 59 00:04:43,234 --> 00:04:44,787 Смотри на меня! 60 00:04:44,933 --> 00:04:45,933 Где товар? 61 00:04:45,933 --> 00:04:46,933 Не знаю. 62 00:04:57,722 --> 00:04:58,722 Тони. 63 00:05:04,251 --> 00:05:06,286 Я заключил с Мохаммедом мир. 64 00:05:06,901 --> 00:05:08,620 А когда заключают мир, 65 00:05:10,188 --> 00:05:11,982 сдают всех предателей. 66 00:05:13,815 --> 00:05:15,268 Где кокаин? 67 00:05:20,829 --> 00:05:22,827 Не хочет отвечать. Поднимай. 68 00:05:25,683 --> 00:05:28,522 Тони, подожди. Прошу, не надо! 69 00:05:28,523 --> 00:05:29,833 Тони! 70 00:05:32,023 --> 00:05:33,601 Тони, подожди! 71 00:05:36,932 --> 00:05:38,297 Хочешь что-то сказать? 72 00:05:38,939 --> 00:05:40,668 Ты меня звал, да? 73 00:05:40,669 --> 00:05:42,544 Я скажу, где наркотики! 74 00:05:42,719 --> 00:05:44,480 Хочешь сказать, где наркотики? 75 00:05:44,481 --> 00:05:45,481 Да. 76 00:05:47,458 --> 00:05:48,976 Если солжёшь, 77 00:05:50,552 --> 00:05:51,716 я тебя убью. 78 00:05:52,856 --> 00:05:54,216 Тебе понятно? 79 00:05:55,887 --> 00:05:57,408 Опусти-ка его. 80 00:05:57,409 --> 00:05:58,518 Давай. 81 00:06:51,989 --> 00:06:53,916 Выходи, дальше пойдём пешком. 82 00:06:53,924 --> 00:06:55,863 И куда мы пойдём? 83 00:06:55,864 --> 00:06:57,142 Выходи, говорю. 84 00:06:57,143 --> 00:06:58,642 Блин, зачем? 85 00:06:58,643 --> 00:07:01,979 Да насрать на это корыто твоего Виктора, давай! 86 00:07:07,760 --> 00:07:08,987 Чтоб тебя.. 87 00:07:11,417 --> 00:07:13,291 Туфли 5 сотен стоят! 88 00:07:13,292 --> 00:07:15,123 У меня даже таких нет! 89 00:07:16,511 --> 00:07:19,601 Эй! Какого хрена? И как я перелезу? 90 00:07:19,602 --> 00:07:22,083 Будешь ныть, я тебя перекину. 91 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 Можешь ведь. 92 00:07:38,341 --> 00:07:40,522 Чё сразу в Познань не поехали? 93 00:07:40,523 --> 00:07:43,442 К моему дяде Гжегожу с его дурацкой причёской. 94 00:07:43,443 --> 00:07:45,385 Это который женился на сестре? 95 00:07:45,386 --> 00:07:47,851 На четвероюродной, идиот! 96 00:07:47,852 --> 00:07:48,998 Всё как у нас. 97 00:07:49,022 --> 00:07:51,739 Тачка Виктора, сука Виктор. 98 00:07:52,209 --> 00:07:54,308 Как получим ксивы, свалим в Ливан. 99 00:07:54,309 --> 00:07:56,404 В жопу Бейрут, не хочу я туда. 100 00:07:56,405 --> 00:07:58,310 В жопу Польшу и твоего дядю! 101 00:07:58,311 --> 00:08:01,035 Я хочу дом с бассейном, и бельишко покруче. 102 00:08:07,225 --> 00:08:09,529 Даже утка с тебя ржёт! 103 00:08:09,530 --> 00:08:11,630 Утка ржёт с того, как ты шлёпнулась. 104 00:08:11,631 --> 00:08:12,860 С тебя ржёт! 105 00:08:44,779 --> 00:08:46,650 Чё с тобой, братан? 106 00:08:46,651 --> 00:08:48,721 С отцом подрался. Впусти меня! 107 00:08:48,722 --> 00:08:51,158 Чувак, меня ещё от прошлого раза штырит. 108 00:08:51,159 --> 00:08:54,455 Слушай, у меня 20 кило. Берёшь или нет? 109 00:08:54,456 --> 00:08:55,456 Не кипишуй! 110 00:08:58,503 --> 00:08:59,807 Эй, что такое? 111 00:08:59,808 --> 00:09:01,254 Заткнись! 112 00:09:01,255 --> 00:09:02,687 Заткнись, сука! 113 00:09:14,959 --> 00:09:16,690 Хватит, Тони, успокойся! 114 00:09:17,186 --> 00:09:18,186 Тони, всё! 115 00:09:55,198 --> 00:09:56,198 Эй! 116 00:10:00,878 --> 00:10:02,193 Пушка, братан. 117 00:10:07,407 --> 00:10:08,407 Всё, брат. 118 00:10:09,458 --> 00:10:10,730 Только 12. 119 00:10:10,731 --> 00:10:13,828 Какого хера, крысёныш? Ты говорил 13! 120 00:10:13,829 --> 00:10:15,634 Там 13, клянусь! 121 00:10:21,762 --> 00:10:22,762 Сейчас. 122 00:10:27,153 --> 00:10:28,653 Стволы на пол, бляди! 123 00:10:51,868 --> 00:10:53,164 Хочешь умереть? 124 00:10:56,596 --> 00:10:58,033 Может, в затылок? 125 00:10:58,096 --> 00:10:59,431 Или лучше в пасть? 126 00:10:59,432 --> 00:11:01,009 Открывай рот! 127 00:11:04,111 --> 00:11:07,471 Чтобы духу твоего не было в Берлине! 128 00:11:09,235 --> 00:11:11,127 Жалкий крысёныш! 129 00:11:13,286 --> 00:11:14,855 А теперь вали! 130 00:11:15,610 --> 00:11:16,946 Пшёл вон! 131 00:11:46,677 --> 00:11:48,111 Дядя хочет поговорить. 132 00:12:11,211 --> 00:12:12,800 Ты выйдешь замуж. 133 00:12:13,109 --> 00:12:15,109 Это важно для семьи. 134 00:12:15,866 --> 00:12:17,921 Это решит наши проблемы. 135 00:12:23,728 --> 00:12:25,948 Ты знаешь его по медресэ. 136 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Дядя. 137 00:12:32,284 --> 00:12:33,679 Я не хочу. 138 00:12:36,026 --> 00:12:37,706 Не перечь мне. 139 00:12:38,740 --> 00:12:41,569 В этой семье девушкам нельзя говорить "нет". 140 00:12:41,843 --> 00:12:44,244 Ты принесла позор в нашу семью. 141 00:12:45,140 --> 00:12:48,471 Ты должна быть благодарна за второй шанс. 142 00:13:18,417 --> 00:13:19,865 Слушай мой бит. 143 00:13:19,925 --> 00:13:20,925 Давай. 144 00:13:30,153 --> 00:13:32,611 Ты где, в детском саду его написал? 145 00:13:33,229 --> 00:13:35,411 Эй, ну зачем так? 146 00:13:35,862 --> 00:13:37,701 Это ведь лажа. 147 00:13:37,729 --> 00:13:38,729 Не надо! 148 00:13:39,065 --> 00:13:41,709 Может, у тебя сэмпл какой есть? 149 00:13:41,901 --> 00:13:43,205 Какой ещё сэмпл? 150 00:13:43,206 --> 00:13:46,920 Не знаю. Просто это никуда не годится. 151 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Погоди. 152 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Давай. 153 00:13:50,843 --> 00:13:52,718 Чё-нить покруче? 154 00:13:52,719 --> 00:13:55,939 Да. Просто что-то не такое детское. 155 00:14:00,046 --> 00:14:01,560 Вот, гораздо лучше. 156 00:14:01,561 --> 00:14:02,561 Лучше? 157 00:14:02,561 --> 00:14:03,561 Намного. 158 00:14:19,959 --> 00:14:21,202 Это лучше. 159 00:14:21,763 --> 00:14:24,348 Ты такая красивая, когда говоришь по-арабски. 160 00:14:24,349 --> 00:14:26,599 Это всё из-за тебя. Спасибо. 161 00:14:27,290 --> 00:14:29,466 Клянусь, я обожаю твой флоу. 162 00:14:30,326 --> 00:14:31,579 Спасибо. 163 00:14:47,408 --> 00:14:48,408 Вау. 164 00:14:48,994 --> 00:14:49,994 Спойлер. 165 00:14:51,590 --> 00:14:53,090 Ща разберёмся. 166 00:15:13,139 --> 00:15:14,139 Закругляйся. 167 00:15:14,209 --> 00:15:15,427 Давай на выход! 168 00:15:15,428 --> 00:15:16,575 Чё те надо? 169 00:15:16,576 --> 00:15:17,877 Вали отсюда! 170 00:15:17,878 --> 00:15:18,823 Нет! 171 00:15:18,824 --> 00:15:20,627 Заткни пасть и проваливай! 172 00:15:20,628 --> 00:15:22,830 Да пошёл ты! Ты как разговариваешь? 173 00:15:22,831 --> 00:15:25,424 Завали ебальник, и катись отсюда! 174 00:15:25,433 --> 00:15:27,122 Давай, пошла! 175 00:15:28,276 --> 00:15:29,463 Чё стоишь? 176 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 Вперёд! 177 00:15:33,786 --> 00:15:35,326 Бери сумочку и вали! 178 00:15:54,859 --> 00:15:56,401 Мы как договаривались? 179 00:15:56,601 --> 00:15:58,141 Ты почему не слушаешься? 180 00:16:03,284 --> 00:16:05,621 Слушай сюда, я перетёр с Тони. 181 00:16:06,200 --> 00:16:07,758 Ты женишься. 182 00:16:09,472 --> 00:16:11,065 Не женюсь я. 183 00:16:11,066 --> 00:16:12,147 Женишься. 184 00:16:13,717 --> 00:16:14,717 Джамиля? 185 00:16:16,264 --> 00:16:17,064 Да. 186 00:16:17,065 --> 00:16:18,295 Не женюсь я на ней! 187 00:16:18,982 --> 00:16:21,287 Ты её знаешь. Она в порядке! 188 00:16:21,714 --> 00:16:24,385 Чё тебе ещё надо? Невеста красавица. 189 00:16:24,386 --> 00:16:26,823 Может, тебе нужна жирная уродина? 190 00:16:26,824 --> 00:16:29,307 Ты издеваешься? Не собираюсь я жениться. 191 00:16:29,308 --> 00:16:30,700 Эй, эй, эй! 192 00:16:31,036 --> 00:16:33,427 Все хотят жениться. Что ты за человек? 193 00:16:33,567 --> 00:16:35,255 Даже педики женятся! 194 00:16:35,770 --> 00:16:37,769 Не на первой же встречной! 195 00:16:37,770 --> 00:16:39,511 Тебе сказано, что ты женишься! 196 00:16:39,512 --> 00:16:41,783 Вы поженитесь и будете счастливы. 197 00:16:41,784 --> 00:16:43,771 И у вас будут дети. 198 00:16:45,464 --> 00:16:46,417 Нет. 199 00:16:46,418 --> 00:16:50,213 Я пока по-хорошему говорю. Но твоя дерьмовая башка не понимает. 200 00:16:51,260 --> 00:16:52,993 Ты уважаешь семью, или нет? 201 00:16:53,513 --> 00:16:56,046 Ты из нашей семьи, или нет? Смотри в глаза. 202 00:16:56,892 --> 00:16:58,250 В глаза! 203 00:16:59,628 --> 00:17:01,645 Ты из нашей семьи, или нет? 204 00:17:07,034 --> 00:17:08,034 Да. 205 00:17:28,446 --> 00:17:30,469 Мои ноги еле идут. 206 00:17:30,901 --> 00:17:32,204 Почти пришли. 207 00:17:40,395 --> 00:17:42,760 Офигеть, как здесь всё забросили. 208 00:17:43,022 --> 00:17:44,833 Чё это за дыра? 209 00:17:45,356 --> 00:17:47,957 Я здесь полдетства провёл. С братом. 210 00:17:47,958 --> 00:17:48,958 Поздравляю. 211 00:17:48,959 --> 00:17:51,956 Мы толкали нарикам лимонную кислоту вместо герыча. 212 00:17:52,367 --> 00:17:53,960 Вот же лохи. 213 00:17:54,781 --> 00:17:56,621 Надо было как-то зарабатывать. 214 00:17:59,432 --> 00:18:00,590 Постой здесь. 215 00:18:32,259 --> 00:18:33,387 Сюда! 216 00:18:34,532 --> 00:18:36,352 Не отель, но уютно. 217 00:18:46,400 --> 00:18:48,160 Теперь мы бомжи. 218 00:18:48,340 --> 00:18:49,576 Настоящие бомжи. 219 00:18:52,533 --> 00:18:53,819 А кто виноват? 220 00:18:54,528 --> 00:18:55,528 Тони. 221 00:18:56,203 --> 00:18:58,448 Только он знал о твоём убежище. 222 00:18:58,449 --> 00:19:00,691 Как же ты слеп, брат предал тебя. 223 00:19:00,692 --> 00:19:02,706 Прикуси язык, Тони не предатель. 224 00:19:04,018 --> 00:19:05,401 Рот мне затыкаешь? 225 00:19:06,621 --> 00:19:08,641 Я реально никто для тебя. 226 00:19:09,484 --> 00:19:12,034 Я задницу рву ради тебя, в натуре. 227 00:19:12,209 --> 00:19:16,894 Я делаю, всё что ты хочешь. Прихожу в тюрягу, присылаю фотки, приношу вещи. 228 00:19:16,895 --> 00:19:20,814 Достаю пушку, наркотики, а ты затыкаешь мне рот, блять! 229 00:19:21,701 --> 00:19:23,311 Ты охерел, а? 230 00:19:25,897 --> 00:19:28,042 Почему ты всегда так делаешь? 231 00:19:28,699 --> 00:19:32,453 Почему ты обращаешься со мной, как с куском дерьма? 232 00:19:34,212 --> 00:19:36,811 Почему? Что я тебе сделала, блять? 233 00:19:38,898 --> 00:19:40,932 Иногда я так тебя ненавижу. 234 00:19:42,459 --> 00:19:46,326 Иногда так хочу тебя бросить, но не могу, потому что люблю тебя. 235 00:19:46,327 --> 00:19:48,314 И думаю, какая же я дура! 236 00:21:15,408 --> 00:21:17,221 РАК ПРОСТАТЫ. 237 00:21:19,892 --> 00:21:21,149 Дик-дойл. 238 00:21:21,284 --> 00:21:23,383 Так звучит приветствие по-чеченски. 239 00:21:23,628 --> 00:21:24,628 Вот. 240 00:21:25,019 --> 00:21:29,144 Этот господин сегодня прилетел из Грозного. Вместе с сыном. 241 00:21:31,523 --> 00:21:32,889 И кто это? 242 00:21:32,988 --> 00:21:34,702 Янду акмаров. 243 00:21:34,738 --> 00:21:38,698 Главарь клана из Грозного. И дядя вот этого парня. 244 00:21:38,699 --> 00:21:40,691 Его семья живёт в Гамбурге. 245 00:21:40,692 --> 00:21:43,029 А его приятели сейчас едут в Берлин. 246 00:21:43,051 --> 00:21:47,848 И сразу становится интересно, к кому приехали эти симпатичные туристы. 247 00:21:48,824 --> 00:21:50,358 Вот и узнай. 248 00:21:58,274 --> 00:21:59,586 Это что? 249 00:22:01,413 --> 00:22:02,710 Дерьмо. 250 00:22:54,289 --> 00:22:57,571 Сразу говорю, может не хватить. 251 00:22:58,207 --> 00:23:00,533 Постарайся спихнуть побыстрее. 252 00:23:06,261 --> 00:23:07,161 Алло? 253 00:23:07,162 --> 00:23:12,513 Помнишь того жирного судью с дебильной лысиной похожей на пизду? а? 254 00:23:12,864 --> 00:23:13,747 Да. 255 00:23:13,748 --> 00:23:15,711 Приезжай туда. Сейчас. 256 00:23:19,631 --> 00:23:20,631 Джамаль. 257 00:23:23,068 --> 00:23:24,658 Организуй мужиков. 258 00:23:24,995 --> 00:23:30,939 Все уши мне прожужжала, что я ничего не смыслю в отношениях, потому что она у меня вторая. 259 00:23:30,940 --> 00:23:36,890 Говорит, что я веду себя, как новичок. На кухне, как новичок, и тачку водишь, как новичок. 260 00:23:36,891 --> 00:23:38,714 Ты слишком мягок с ней. 261 00:23:38,715 --> 00:23:42,136 Разложи всё по полочкам и покажи, что ты мужик. 262 00:23:42,137 --> 00:23:44,667 Ты же болтаешь, готовишь для неё. 263 00:23:44,668 --> 00:23:46,597 Она сразу скажет, что так нельзя. 264 00:23:46,598 --> 00:23:49,815 У неё только аргумент: Я новичок и ничего не понимаю. 265 00:23:49,816 --> 00:23:50,928 Апачи идут. 266 00:23:53,550 --> 00:23:55,446 Они идут прямо к нам. 267 00:23:55,447 --> 00:23:56,611 Расслабься. 268 00:24:09,156 --> 00:24:10,661 Два бургера с картошкой. 269 00:24:10,662 --> 00:24:11,741 Приветствую! 270 00:24:15,261 --> 00:24:15,961 Благодарю. 271 00:24:15,962 --> 00:24:17,213 Принёс вам бананы. 272 00:24:17,214 --> 00:24:18,927 Сходи к психологу, окей? 273 00:24:19,221 --> 00:24:21,519 Ты ж целый день здесь со своим новичком. 274 00:24:22,074 --> 00:24:23,487 Просто проваливай. 275 00:24:23,488 --> 00:24:25,845 Почему новичок? Почему ты так сказал? 276 00:24:26,332 --> 00:24:27,684 Я что сказал? 277 00:24:27,685 --> 00:24:30,028 Почему ты назвал меня новичком, а? 278 00:24:30,029 --> 00:24:31,856 Я уже 7 лет в полиции. 279 00:24:31,857 --> 00:24:33,056 Не трогай машину! 280 00:24:33,057 --> 00:24:34,236 Ну почему? 281 00:24:34,237 --> 00:24:35,574 Уходите по-хорошему. 282 00:24:35,575 --> 00:24:37,581 А ты оставь машину в покое! 283 00:24:37,582 --> 00:24:38,482 Расслабьтесь! 284 00:24:38,483 --> 00:24:39,581 Прочь от машины! 285 00:24:39,582 --> 00:24:41,136 Не нервничай, всё хорошо. 286 00:24:41,137 --> 00:24:43,995 Он сел в машину. Я тебе говорю, он сел в машину! 287 00:24:43,996 --> 00:24:45,027 С дороги! 288 00:24:45,028 --> 00:24:46,590 Не кипятись в натуре. 289 00:24:46,591 --> 00:24:47,856 Свали с дороги! 290 00:24:48,692 --> 00:24:49,692 Твою мать! 291 00:25:41,252 --> 00:25:42,252 Аббас! 292 00:25:45,651 --> 00:25:46,651 Али! 293 00:25:48,269 --> 00:25:50,729 Прекрасно выглядишь, я тебе говорю. 294 00:25:50,730 --> 00:25:51,990 Что такое? 295 00:25:51,991 --> 00:25:54,191 Как что? Ты не помнишь этого места? 296 00:25:54,192 --> 00:25:57,030 Старое футбольное поле, где мы рвали цыган. 297 00:25:57,227 --> 00:26:00,552 Друг с другом, друг за друга, спина к спине. 298 00:26:00,774 --> 00:26:02,515 Смотри, что тут отгрохали. 299 00:26:02,791 --> 00:26:03,791 Парковку. 300 00:26:03,792 --> 00:26:05,649 Аббас, почему ты не в убежище? 301 00:26:05,650 --> 00:26:07,782 В жопу убежище. О нём узнали. 302 00:26:07,783 --> 00:26:10,196 Не гони пургу, никто не знал о нём. 303 00:26:10,197 --> 00:26:11,467 Это ты гонишь. 304 00:26:12,355 --> 00:26:14,463 Собственный брат сдал меня, да? 305 00:26:14,464 --> 00:26:15,464 Мой брат. 306 00:26:15,465 --> 00:26:17,202 Я тебя не сдавал. 307 00:26:18,424 --> 00:26:20,284 Почему я должен тебе верить? 308 00:26:21,508 --> 00:26:22,750 Какого чёрта? 309 00:26:22,751 --> 00:26:25,443 Какого чёрта? Этому учил нас отец? 310 00:26:25,444 --> 00:26:27,819 Скажи, что хочешь избавиться от брата. 311 00:26:27,820 --> 00:26:30,173 Хочешь, чтоб он сдох? Скажи. 312 00:26:30,174 --> 00:26:32,191 Клянусь, я пристрелю себя. 313 00:26:32,482 --> 00:26:34,167 У тебя на глазах, хабиби. 314 00:26:35,740 --> 00:26:37,848 Или, может, прихлопнуть предателя? 315 00:26:38,364 --> 00:26:39,364 Скажи! 316 00:26:39,848 --> 00:26:42,815 Я обещал отцу, что позабочусь о семье. 317 00:26:43,343 --> 00:26:45,454 И я всегда буду о ней заботиться. 318 00:26:46,218 --> 00:26:47,761 А если хочешь стрелять... 319 00:26:49,185 --> 00:26:50,185 стреляй. 320 00:26:51,645 --> 00:26:52,824 Давай стреляй. 321 00:26:54,592 --> 00:26:55,592 Стреляй! 322 00:26:57,028 --> 00:26:58,125 Стрелять? 323 00:26:58,126 --> 00:27:00,679 Если навёл на меня ствол, стреляй! 324 00:27:01,118 --> 00:27:03,362 Что с тобой? Стреляй! 325 00:27:03,798 --> 00:27:04,893 Зассал? 326 00:27:05,646 --> 00:27:07,642 Подними ствол и стреляй! 327 00:27:07,869 --> 00:27:10,374 Прикончи меня! Прикончи! 328 00:27:10,375 --> 00:27:11,705 Давай! 329 00:27:16,990 --> 00:27:19,817 Думаешь, я боюсь тебя и твоей пушки? 330 00:27:22,946 --> 00:27:24,635 Я тебя не сдавал. 331 00:27:24,843 --> 00:27:25,965 Ясно? 332 00:27:29,541 --> 00:27:30,776 Аббас. 333 00:27:33,885 --> 00:27:35,109 Я был в Ливане. 334 00:27:36,795 --> 00:27:38,385 В доме наших родителей. 335 00:27:41,846 --> 00:27:46,786 Помнишь эти красные камни, из которых наш отец построил дом? 336 00:27:49,161 --> 00:27:50,607 Я привёз его тебе. 337 00:27:50,860 --> 00:27:52,127 Моему брату. 338 00:27:52,945 --> 00:27:58,249 Чтобы ты знал, что я не забыл. Кто мы и где наши корни. 339 00:27:58,719 --> 00:28:02,280 Тогда на поле я был рядом. Я не бросил тебя. 340 00:28:02,960 --> 00:28:05,036 И сейчас я не брошу тебя. 341 00:28:06,080 --> 00:28:07,360 Хватит. 342 00:28:07,532 --> 00:28:09,135 Я так больше не могу. 343 00:28:09,136 --> 00:28:11,732 Не делай так со мной. Я больше не могу. 344 00:28:11,733 --> 00:28:12,906 Хватит. 345 00:28:19,130 --> 00:28:20,742 Ты - моё всё. 346 00:28:25,852 --> 00:28:28,978 Скоро ты будешь свободен. И мы всех отымеем. 347 00:28:30,295 --> 00:28:31,531 Поверь мне. 348 00:28:31,882 --> 00:28:33,438 Ты должен мне верить. 349 00:29:45,085 --> 00:29:46,616 Иша, пожалуйста, открой. 350 00:29:48,660 --> 00:29:50,064 Мне очень жаль. 351 00:29:51,436 --> 00:29:53,024 Что я могу поделать? 352 00:29:53,724 --> 00:29:55,205 Это моя семья. 353 00:29:57,572 --> 00:30:02,165 Я не могу жить, как хочу. Я не могу читать рэп. Они смеются надо мной. 354 00:30:05,466 --> 00:30:09,135 А теперь меня заставляют жениться на девушке из арабской семьи. 355 00:30:12,743 --> 00:30:14,232 Но я не люблю её. 356 00:30:15,652 --> 00:30:16,882 Я люблю тебя. 357 00:31:32,002 --> 00:31:33,981 Добро пожаловать. 358 00:31:42,405 --> 00:31:44,558 Это моя племянница Джамиля. 359 00:31:45,793 --> 00:31:46,793 Джамиля... 360 00:31:47,558 --> 00:31:48,701 Маруф. 361 00:31:56,035 --> 00:32:00,234 Сокровище моё, ступай в кухню. Маруф тебя проведёт. 362 00:32:02,410 --> 00:32:05,136 Они подходят друг другу. Давайте оставим их. 363 00:32:06,320 --> 00:32:09,916 Я очень рад, что наши семьи... 364 00:32:10,045 --> 00:32:13,693 через этот брак сольются в одну большую семью. 365 00:32:13,694 --> 00:32:15,811 Даже в Бейруте это приветствуют. 366 00:32:37,709 --> 00:32:39,350 Я не женюсь на тебе. 367 00:32:44,265 --> 00:32:46,698 Что с тобой? Разучилась говорить? 368 00:32:47,667 --> 00:32:49,844 Для тебя всё в порядке? 369 00:32:50,167 --> 00:32:51,918 Может, снимешь куртку? 370 00:32:55,470 --> 00:32:57,079 У меня есть девушка. 371 00:32:57,445 --> 00:32:58,816 И я люблю её. 372 00:32:59,592 --> 00:33:01,063 Что ещё тебе сказать? 373 00:33:07,614 --> 00:33:13,643 Джамиля, даже мою сестру.. даже мою сестру не выдали замуж против её воли. 374 00:33:15,380 --> 00:33:18,453 Я чувствую себя ослом, выставленным на продажу. 375 00:33:22,047 --> 00:33:24,037 У них ничего не выйдет. 376 00:33:27,563 --> 00:33:29,475 Не думаю, что мы вольны решать. 377 00:34:15,925 --> 00:34:20,144 Хорошо, что вы пришли, фрау Хамади. Вы подумали о моём предложении? 378 00:34:20,404 --> 00:34:25,141 Каком ещё предложении? Вы подкинули мне на стол свой грязный кокс. 379 00:34:25,328 --> 00:34:28,408 Если бы это был мой брат, вы тут же обвинили бы его. 380 00:34:28,409 --> 00:34:30,567 Вы подменяете понятия. 381 00:34:30,568 --> 00:34:32,407 Нет, не подменяю. 382 00:34:33,069 --> 00:34:36,096 То, что делают мои брат или муж, ко мне не относится. 383 00:34:36,510 --> 00:34:40,787 Но если вы хотите повесить на меня преступление, угрожая забрать детей... 384 00:34:41,461 --> 00:34:44,861 то это признак бессилия и плохой подготовки. 385 00:34:46,778 --> 00:34:50,152 К налоговой отчётности моего заведения не придраться. 386 00:34:50,642 --> 00:34:53,625 Вы действительно полагаете, что всё так и есть? 387 00:34:54,596 --> 00:34:59,342 К тому же я по закону я имею право не свидетельствовать против своей семьи. 388 00:35:00,039 --> 00:35:02,606 Вы требуете, чтобы мы соблюдали законы. 389 00:35:02,814 --> 00:35:04,803 То же я требую и от вас. 390 00:35:06,261 --> 00:35:10,226 Хорошо подумайте, что будете делать дальше. Не ошибитесь. 391 00:35:11,090 --> 00:35:14,598 Лучше вы не ошибайтесь и держитесь подальше от моих детей. 392 00:35:39,625 --> 00:35:41,653 Не знаю, кто вам об этом рассказал.. 393 00:35:42,642 --> 00:35:44,617 Я позже узнал, что он... 394 00:35:44,969 --> 00:35:47,576 заполучил это менее, за половину. 395 00:35:49,628 --> 00:35:51,875 Да. Это.. я просто... 396 00:35:53,477 --> 00:35:57,759 Да, это было шесть лет.. Было.. было.. погоди. 397 00:35:57,760 --> 00:36:00,176 Слушай, давай завтра это обговорим. 398 00:36:00,177 --> 00:36:01,099 Пока. 399 00:36:01,100 --> 00:36:02,310 Какого чёрта? 400 00:36:02,524 --> 00:36:04,458 Ты хотел поговорить, я пришёл. 401 00:36:04,692 --> 00:36:05,692 Говори. 402 00:36:07,229 --> 00:36:10,527 Прекрати встречаться с этими арабами, ясно? 403 00:36:11,445 --> 00:36:14,598 Арабы соскочили. Пирог полностью мой. 404 00:36:15,545 --> 00:36:17,929 Тебе третий раз повторить? 405 00:36:17,930 --> 00:36:19,752 Я сказал, что не хочу этого. 406 00:36:19,753 --> 00:36:25,079 А я сказал, что вложил в это свои кровные деньги, и что мне не нужны твои подачки. 407 00:36:25,080 --> 00:36:27,268 Но, всё равно спасибо. 408 00:36:28,018 --> 00:36:30,945 Знай, что в этот раз я не стану спасать твою задницу. 409 00:36:34,756 --> 00:36:36,720 Ладно. Чего тебе надо? 410 00:36:41,680 --> 00:36:43,266 Мне надо... 411 00:36:43,708 --> 00:36:45,620 чтобы имя моей фирмы... 412 00:36:46,397 --> 00:36:47,993 нигде не всплывало. 413 00:36:50,297 --> 00:36:51,297 Да. 414 00:36:52,105 --> 00:36:53,864 Но ты всё ещё мой отец. 415 00:36:55,961 --> 00:36:57,616 И у нас одинаковая фамилия. 416 00:37:13,479 --> 00:37:15,202 Ты пробовала куши раньше? 417 00:37:15,984 --> 00:37:18,728 Это.. одно из моих любимых блюд. 418 00:37:18,729 --> 00:37:19,529 Да? 419 00:37:19,530 --> 00:37:24,866 Мне нравится не то, как они приготовлены, а то, что их подают друг за другом. 420 00:37:24,867 --> 00:37:28,646 Начинается всё с шашлычков с тофу.. тыквой, 421 00:37:28,859 --> 00:37:33,217 между ними какая-нибудь креветка, но нельзя на этом останавливаться. 422 00:37:33,218 --> 00:37:34,018 Нет? 423 00:37:34,019 --> 00:37:36,483 Да, вкусняшки идут в самом конце. 424 00:37:36,484 --> 00:37:38,406 Из ягнёнка, говядины, свинины. 425 00:37:38,407 --> 00:37:40,616 Важно оставаться до этого голодным. 426 00:37:40,617 --> 00:37:41,617 Понятно. 427 00:37:41,617 --> 00:37:42,617 Прикольно, да? 428 00:37:42,618 --> 00:37:44,131 А какой твой любимый? 429 00:37:47,101 --> 00:37:48,101 Тони? 430 00:37:49,871 --> 00:37:51,905 Я - али Хамади. Приветствую. 431 00:37:51,906 --> 00:37:53,947 Здравствуйте, а я - Йоханна. 432 00:37:54,130 --> 00:37:55,408 Это мой коллега. 433 00:37:55,409 --> 00:37:56,409 Я помешал? 434 00:37:57,776 --> 00:37:59,080 Да нет... 435 00:37:59,687 --> 00:38:01,400 Может, мы потом..? 436 00:38:01,401 --> 00:38:02,958 Потом не выйдет. 437 00:38:04,379 --> 00:38:06,673 У меня сейчас... встреча. 438 00:38:06,674 --> 00:38:08,804 А теперь у тебя встреча со мной. 439 00:38:09,959 --> 00:38:10,959 Ладно. 440 00:38:12,823 --> 00:38:14,294 Знаешь, что такое честь? 441 00:38:15,492 --> 00:38:17,556 У тебя, например, её нет. 442 00:38:17,557 --> 00:38:20,459 Там, откуда мы родом, честь важная штука. 443 00:38:20,460 --> 00:38:23,696 Нельзя плевать в того, у кого она есть. Это плохо. 444 00:38:23,697 --> 00:38:26,336 Тони. Это земля на Шпрэе. 445 00:38:26,337 --> 00:38:30,001 Ты бизнесмен, я бизнесмен. Ты поступил бы так же. 446 00:38:30,705 --> 00:38:33,198 Ты бизнесмен. Ладно, давай делать бизнес. 447 00:38:33,394 --> 00:38:34,921 Ты и я, что ли? 448 00:38:35,212 --> 00:38:38,979 Ты отписываешь участок мне, а я плачу тебе наличными. 449 00:38:38,980 --> 00:38:40,367 Ты же не серьёзно. 450 00:38:40,557 --> 00:38:43,349 Эй, у нас же такая прекрасная свидетельница. 451 00:38:44,619 --> 00:38:48,457 Тони, не хочу тебя обидеть, но по моим последним данным у тебя... 452 00:38:48,661 --> 00:38:50,068 нет денег. 453 00:38:50,092 --> 00:38:52,911 Матиас, деньги в отличие от человека не умирают. 454 00:38:57,718 --> 00:39:00,417 Земля принадлежи мне. И баста! 455 00:39:02,715 --> 00:39:04,188 Как тебя зовут, говоришь? 456 00:39:04,727 --> 00:39:05,831 Йоханна. 457 00:39:05,832 --> 00:39:08,732 Йоханна, смотри. Мои родители родом из Ливана. 458 00:39:08,997 --> 00:39:12,035 Там есть люди, готовые умереть друг за друга. 459 00:39:12,036 --> 00:39:13,676 Вот он бы за тебя умер? 460 00:39:14,110 --> 00:39:14,910 Тони... 461 00:39:14,911 --> 00:39:17,770 Ты же джентльмен, дай ей ответить. Что с тобой? 462 00:39:17,771 --> 00:39:19,144 Йоханна, ответь. 463 00:39:19,832 --> 00:39:21,442 Ну, я.. я... 464 00:39:21,443 --> 00:39:24,060 Не заикайся. Тебе не надо меня бояться. 465 00:39:24,061 --> 00:39:25,061 Тони. 466 00:39:25,416 --> 00:39:26,607 Ты мне угрожаешь? 467 00:39:27,995 --> 00:39:31,314 Матиас, я бы не стал тебе угрожать. Я не такой. 468 00:39:31,315 --> 00:39:32,637 Ты ж меня знаешь. 469 00:39:34,620 --> 00:39:37,712 Знаешь, что. Я не позволю на себя давить. 470 00:39:37,713 --> 00:39:42,165 Угрожать можешь своим шавкам на улицах, но не мне. 471 00:39:42,166 --> 00:39:45,399 Ты недооцениваешь мои связи. Сильно недооцениваешь. 472 00:39:45,400 --> 00:39:48,712 Я немец, и мы в Германии, а это правовое государство. 473 00:39:48,952 --> 00:39:50,544 А не там, где твой аул. 474 00:39:51,434 --> 00:39:52,434 Идём. 475 00:39:56,275 --> 00:39:57,275 Йоханна. 476 00:39:59,174 --> 00:40:03,208 Не расстраивай своих родителей. Он тебя до добра не доведёт. 477 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 Поверь мне. 478 00:40:05,788 --> 00:40:06,788 Пошли. 479 00:40:07,983 --> 00:40:09,289 Хорошего вечера! 480 00:40:17,421 --> 00:40:22,401 Сраный араб. Думает, что мы на базаре, или как? А хрен ему! 481 00:40:29,676 --> 00:40:30,932 Эй, друг. 482 00:40:47,273 --> 00:40:48,856 Ты будешь слушать Тони. 483 00:40:49,164 --> 00:40:50,530 Ясно, щенок? 484 00:40:50,671 --> 00:40:51,730 Да. 485 00:41:15,098 --> 00:41:17,923 Кто-нибудь может вызвать скорую? 486 00:41:43,827 --> 00:41:46,104 Мы оба знаем, кто за этим стоит. 487 00:41:46,455 --> 00:41:50,199 Не поверю, что вы никогда не видели того, кто стрелял вашу подругу. 488 00:41:50,363 --> 00:41:52,274 Мне нужны подробные показания. 489 00:41:56,187 --> 00:41:59,177 Единственное, что я могу сказать, это араб. 490 00:42:00,230 --> 00:42:01,230 Хамади? 491 00:42:01,643 --> 00:42:03,704 Это были Хамади. Скажите это. 492 00:42:03,705 --> 00:42:05,283 Это Хамади? 493 00:42:08,619 --> 00:42:11,000 Скажите, и я быстро с ними покончу. 494 00:42:17,458 --> 00:42:18,808 Я так не думаю. 495 00:42:20,025 --> 00:42:21,303 Я не верю. 496 00:42:22,813 --> 00:42:24,421 Не хотите давать показания? 497 00:42:29,030 --> 00:42:30,030 Нет. 498 00:42:31,266 --> 00:42:32,590 Я хочу уйти. 499 00:42:34,577 --> 00:42:35,693 Тогда проваливайте. 500 00:42:43,483 --> 00:42:44,775 Придурок! 501 00:42:58,420 --> 00:43:00,322 Ни один не хочет говорить. 502 00:43:00,334 --> 00:43:02,145 Все их боятся. 503 00:43:02,146 --> 00:43:06,564 Подходит к моим новостям. Власти Ливана заупрямились. 504 00:43:06,576 --> 00:43:07,677 Что говорят? 505 00:43:07,678 --> 00:43:11,835 Деловые отношения Хамади и Карами не вызывают никаких подозрений. 506 00:43:11,836 --> 00:43:13,350 Это же ложь! 507 00:43:13,351 --> 00:43:15,785 Разумеется, это совершенная ложь. 508 00:43:20,299 --> 00:43:22,374 Значит, счета разблокируют? 509 00:43:23,664 --> 00:43:24,664 Да. 510 00:43:34,602 --> 00:43:36,024 Я сыт этим. 511 00:43:37,236 --> 00:43:38,968 Я кажусь себе полным идиотом. 512 00:43:40,920 --> 00:43:42,232 Я понял. 513 00:43:42,791 --> 00:43:44,097 Я скажу ему. 514 00:43:45,418 --> 00:43:46,418 Пока. 515 00:43:48,568 --> 00:43:50,302 Это бы этот пёс, Кайль. 516 00:43:50,995 --> 00:43:52,744 Собрался всё-таки продать. 517 00:43:53,115 --> 00:43:56,498 Что значит "собрался продать"? У него нет выхода. 518 00:43:56,696 --> 00:43:57,851 Хорошая работа. 519 00:44:19,671 --> 00:44:20,671 Кутча? 520 00:44:21,698 --> 00:44:23,540 Пьёте на службе? 521 00:44:23,541 --> 00:44:25,295 Кто сказал, что я на службе? 522 00:44:25,472 --> 00:44:26,940 Я вот на службе. 523 00:44:28,647 --> 00:44:30,773 Принеси-ка нам воды и пива. 524 00:44:30,833 --> 00:44:32,071 За наш счёт. 525 00:44:34,815 --> 00:44:37,028 Бейрут сворачивает расследование. 526 00:44:37,901 --> 00:44:39,205 Везёт тебе, Тони. 527 00:44:39,590 --> 00:44:41,354 При чём здесь везение? 528 00:44:41,526 --> 00:44:46,864 Да. Не случайно же у руководителя ответственной службы фамилия Карами. 529 00:44:47,688 --> 00:44:49,865 Так или иначе, ты выиграл, Тони. 530 00:44:49,975 --> 00:44:52,643 Ты поэтому пришёл или потому, что пиво вкусное? 531 00:44:53,092 --> 00:44:54,092 Да. 532 00:44:55,329 --> 00:44:56,731 Пиво у тебя вкусное. 533 00:44:57,451 --> 00:44:59,488 Я всегда прихожу ради него. 534 00:44:59,788 --> 00:45:01,090 Правда, хорошее. 535 00:45:01,147 --> 00:45:02,147 Ага. 536 00:45:03,177 --> 00:45:05,553 Швабское. Из Тюбингена. 537 00:45:07,956 --> 00:45:09,333 Похоже, как и ты. 538 00:45:16,521 --> 00:45:18,114 Я больше не могу спать. 539 00:45:18,115 --> 00:45:20,052 Клянусь, у меня та же проблема. 540 00:45:21,612 --> 00:45:23,325 В голове много всего крутится. 541 00:45:23,326 --> 00:45:25,851 Приведи голову в порядок. Всё просто. 542 00:45:28,531 --> 00:45:32,090 Знаешь, каждый раз, когда я ловлю преступника и сажу его, 543 00:45:32,417 --> 00:45:35,481 у меня такое чувство, что в голове наводится порядок. 544 00:45:36,693 --> 00:45:38,107 Но в конечном итоге... 545 00:45:38,471 --> 00:45:40,746 в конечном итоге беспорядок продолжается. 546 00:45:42,740 --> 00:45:44,264 Но я не могу остановиться. 547 00:45:44,451 --> 00:45:45,451 Респект. 548 00:45:45,474 --> 00:45:47,005 Не каждому это понятно. 549 00:45:47,006 --> 00:45:48,333 А ты понимаешь. 550 00:45:48,334 --> 00:45:49,334 Да. 551 00:45:49,797 --> 00:45:52,707 Сам знаешь, как это, когда не можешь остановиться. 552 00:45:53,498 --> 00:45:54,498 Да. 553 00:45:55,405 --> 00:45:56,948 Ты гоняешься и гоняешься. 554 00:45:57,287 --> 00:45:58,764 Бегаешь и бегаешь. 555 00:45:59,518 --> 00:46:02,218 Но получается, что ты бегаешь по кругу. 556 00:46:02,219 --> 00:46:03,622 А вещи... 557 00:46:04,280 --> 00:46:06,012 которые действительно важны... 558 00:46:08,561 --> 00:46:09,845 ты откладываешь. 559 00:46:11,232 --> 00:46:13,793 И приходит момент, когда врач сообщает... 560 00:46:13,896 --> 00:46:16,426 что для них уже слишком поздно. 561 00:46:18,158 --> 00:46:20,095 Потому что время ушло. 562 00:46:20,661 --> 00:46:23,086 Знаешь, что этот сукин сын сказал? 563 00:46:23,110 --> 00:46:24,801 Я должен бросить курить. 564 00:46:26,420 --> 00:46:29,294 Честно говоря, это сукин сын прав. 565 00:46:29,295 --> 00:46:32,834 Не бросив курить, ты не сможешь больше за мной гоняться. 566 00:46:35,677 --> 00:46:36,677 Да. 567 00:46:37,183 --> 00:46:38,709 Возможно, он прав. 568 00:46:39,913 --> 00:46:44,179 Может, надо покончить с этим дерьмом, навести порядок. 569 00:46:45,193 --> 00:46:46,760 Если честно, Кутча, 570 00:46:47,336 --> 00:46:50,522 Надо жить своей жизнью. Думай больше о себе. 571 00:46:52,428 --> 00:46:53,428 Кутча. 572 00:46:54,214 --> 00:46:56,850 Пожалуйста, послушай этого сукина сына. 573 00:46:57,401 --> 00:46:59,568 Я расстроюсь, если ты уйдёшь. 574 00:48:11,010 --> 00:48:12,111 Здравствуйте! 575 00:48:17,126 --> 00:48:18,274 Прошу прощения. 576 00:48:23,852 --> 00:48:25,337 Знаешь, Лауи. 577 00:48:27,583 --> 00:48:29,750 Он сказал обратиться к тебе. 578 00:48:30,358 --> 00:48:31,777 Мне нужна помощь. 579 00:48:34,252 --> 00:48:35,801 Есть один человек... 580 00:48:39,593 --> 00:48:41,148 который меня задрал. 581 00:48:43,412 --> 00:48:44,618 Он должен уйти. 582 00:48:46,757 --> 00:48:47,997 Вы знакомы. 583 00:48:48,283 --> 00:48:51,721 Можно сказать, в ваших отношениях не поставлена точка. 584 00:48:54,722 --> 00:48:56,568 Я могу заплатить. 585 00:49:21,489 --> 00:49:22,489 Кто? 49563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.