Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,579 --> 00:00:20,753
Шерин!
2
00:00:20,768 --> 00:00:23,306
Тони, где ты? Шерин пропала!
3
00:00:23,745 --> 00:00:25,106
Где моя дочь?
4
00:00:25,612 --> 00:00:27,639
Я выясню, у кого она.
5
00:00:27,797 --> 00:00:28,797
Где она?
6
00:00:31,217 --> 00:00:32,741
Я хочу её забрать.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,016
Нет, сначала голову Тони Хамади.
8
00:00:35,017 --> 00:00:36,358
А сейчас проваливайте.
9
00:00:48,321 --> 00:00:50,480
Ты связался со своими контактами?
10
00:00:50,632 --> 00:00:55,437
Конечно, связался. Чё ты кипишуешь.
Смари, сколько у нас этого добра.
11
00:00:55,438 --> 00:00:56,601
Что это?
12
00:00:56,602 --> 00:00:57,781
Наша земля.
13
00:00:57,782 --> 00:00:59,218
Твои счета заморожены.
14
00:00:59,219 --> 00:01:01,351
Рот продал землю всё-таки мне.
15
00:01:01,352 --> 00:01:04,554
Здесь сидит один, утверждающий,
что купил мою землю.
16
00:01:04,555 --> 00:01:11,280
Ваши счета заморожены, сумма за участок не выплачена. А
договор вступает в силу только при поступлении денег.
17
00:01:12,094 --> 00:01:13,461
Что вы делаете?
18
00:01:13,984 --> 00:01:16,406
Что будет, если мы найдём у вас наркотики?
19
00:01:16,414 --> 00:01:17,680
Чего вы хотите?
20
00:01:17,687 --> 00:01:19,170
Дайте показания.
21
00:01:19,171 --> 00:01:20,288
Я хочу уйти.
22
00:01:20,289 --> 00:01:22,617
Ты единственная, кто может что-то изменить.
23
00:01:22,642 --> 00:01:25,538
Поговори с мужем. Он и
Тони должны заключить мир.
24
00:01:25,539 --> 00:01:27,358
Подайте друг другу руки.
25
00:01:27,359 --> 00:01:31,261
Возьмите по одному члену ваших семей...
26
00:01:31,262 --> 00:01:33,109
и свяжите их узами брака.
27
00:01:33,203 --> 00:01:34,203
Хорошо.
28
00:01:34,906 --> 00:01:37,669
Докажи мне свою честность.
29
00:01:38,768 --> 00:01:41,119
Кто слил информацию про фургон?
30
00:01:41,120 --> 00:01:41,920
Зэки.
31
00:01:41,920 --> 00:01:42,720
Зэки!
32
00:01:42,721 --> 00:01:43,879
Здаров, братва.
33
00:01:43,880 --> 00:01:45,249
Надо побазарить.
34
00:01:45,865 --> 00:01:48,519
А вот рапорт о наблюдении
за подругой аббаса.
35
00:01:48,520 --> 00:01:53,123
Она уже час торчит в Тэмпельхофе. На старой
фабрике, которая связана с Тони Хамади.
36
00:01:57,475 --> 00:01:58,503
Мать вашу!
37
00:02:12,310 --> 00:02:13,200
Да?
38
00:02:13,201 --> 00:02:15,066
Аббас, легавые! Беги!
39
00:02:15,067 --> 00:02:17,357
Я жду возле ворот. Скорее!
40
00:02:30,182 --> 00:02:32,447
Группа 3. Задний выход чист.
41
00:03:14,554 --> 00:03:15,354
Да?
42
00:03:15,355 --> 00:03:16,557
Где ты?
43
00:03:16,558 --> 00:03:18,311
Не знаю. Здесь всё одинаково.
44
00:03:18,312 --> 00:03:20,866
Я уже стою у ворот и жду!
45
00:03:20,867 --> 00:03:22,878
Где эти грёбаные ворота?
46
00:03:23,593 --> 00:03:26,340
Погоди. Ты меня не видишь?
47
00:03:26,509 --> 00:03:28,129
Я включу фонарик.
48
00:03:28,602 --> 00:03:29,960
Ну что, видишь?
49
00:03:42,292 --> 00:03:43,759
Садись, быстрее!
50
00:03:43,760 --> 00:03:45,024
Детка!
- Садись!
51
00:03:45,025 --> 00:03:46,362
Скорее!
52
00:03:49,917 --> 00:03:50,917
Трогайся.
53
00:04:03,181 --> 00:04:04,642
Да? Слушаю.
54
00:04:05,908 --> 00:04:06,908
Что?
55
00:04:26,135 --> 00:04:31,000
4 КВАРТАЛА
СЕЗОН ВТОРОЙ.
56
00:04:34,027 --> 00:04:38,278
ГЛАВА ШЕСТАЯ.
- ИСКУПЛЕНИЕ -
57
00:04:39,074 --> 00:04:41,299
эй. Ты! Где наркота?
58
00:04:41,300 --> 00:04:43,233
А? Где, спрашиваю?
59
00:04:43,234 --> 00:04:44,787
Смотри на меня!
60
00:04:44,933 --> 00:04:45,933
Где товар?
61
00:04:45,933 --> 00:04:46,933
Не знаю.
62
00:04:57,722 --> 00:04:58,722
Тони.
63
00:05:04,251 --> 00:05:06,286
Я заключил с Мохаммедом мир.
64
00:05:06,901 --> 00:05:08,620
А когда заключают мир,
65
00:05:10,188 --> 00:05:11,982
сдают всех предателей.
66
00:05:13,815 --> 00:05:15,268
Где кокаин?
67
00:05:20,829 --> 00:05:22,827
Не хочет отвечать. Поднимай.
68
00:05:25,683 --> 00:05:28,522
Тони, подожди. Прошу, не надо!
69
00:05:28,523 --> 00:05:29,833
Тони!
70
00:05:32,023 --> 00:05:33,601
Тони, подожди!
71
00:05:36,932 --> 00:05:38,297
Хочешь что-то сказать?
72
00:05:38,939 --> 00:05:40,668
Ты меня звал, да?
73
00:05:40,669 --> 00:05:42,544
Я скажу, где наркотики!
74
00:05:42,719 --> 00:05:44,480
Хочешь сказать, где наркотики?
75
00:05:44,481 --> 00:05:45,481
Да.
76
00:05:47,458 --> 00:05:48,976
Если солжёшь,
77
00:05:50,552 --> 00:05:51,716
я тебя убью.
78
00:05:52,856 --> 00:05:54,216
Тебе понятно?
79
00:05:55,887 --> 00:05:57,408
Опусти-ка его.
80
00:05:57,409 --> 00:05:58,518
Давай.
81
00:06:51,989 --> 00:06:53,916
Выходи, дальше пойдём пешком.
82
00:06:53,924 --> 00:06:55,863
И куда мы пойдём?
83
00:06:55,864 --> 00:06:57,142
Выходи, говорю.
84
00:06:57,143 --> 00:06:58,642
Блин, зачем?
85
00:06:58,643 --> 00:07:01,979
Да насрать на это корыто
твоего Виктора, давай!
86
00:07:07,760 --> 00:07:08,987
Чтоб тебя..
87
00:07:11,417 --> 00:07:13,291
Туфли 5 сотен стоят!
88
00:07:13,292 --> 00:07:15,123
У меня даже таких нет!
89
00:07:16,511 --> 00:07:19,601
Эй! Какого хрена? И как я перелезу?
90
00:07:19,602 --> 00:07:22,083
Будешь ныть, я тебя перекину.
91
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
Можешь ведь.
92
00:07:38,341 --> 00:07:40,522
Чё сразу в Познань не поехали?
93
00:07:40,523 --> 00:07:43,442
К моему дяде Гжегожу с
его дурацкой причёской.
94
00:07:43,443 --> 00:07:45,385
Это который женился на сестре?
95
00:07:45,386 --> 00:07:47,851
На четвероюродной, идиот!
96
00:07:47,852 --> 00:07:48,998
Всё как у нас.
97
00:07:49,022 --> 00:07:51,739
Тачка Виктора, сука Виктор.
98
00:07:52,209 --> 00:07:54,308
Как получим ксивы, свалим в Ливан.
99
00:07:54,309 --> 00:07:56,404
В жопу Бейрут, не хочу я туда.
100
00:07:56,405 --> 00:07:58,310
В жопу Польшу и твоего дядю!
101
00:07:58,311 --> 00:08:01,035
Я хочу дом с бассейном, и бельишко покруче.
102
00:08:07,225 --> 00:08:09,529
Даже утка с тебя ржёт!
103
00:08:09,530 --> 00:08:11,630
Утка ржёт с того, как ты шлёпнулась.
104
00:08:11,631 --> 00:08:12,860
С тебя ржёт!
105
00:08:44,779 --> 00:08:46,650
Чё с тобой, братан?
106
00:08:46,651 --> 00:08:48,721
С отцом подрался. Впусти меня!
107
00:08:48,722 --> 00:08:51,158
Чувак, меня ещё от прошлого раза штырит.
108
00:08:51,159 --> 00:08:54,455
Слушай, у меня 20 кило. Берёшь или нет?
109
00:08:54,456 --> 00:08:55,456
Не кипишуй!
110
00:08:58,503 --> 00:08:59,807
Эй, что такое?
111
00:08:59,808 --> 00:09:01,254
Заткнись!
112
00:09:01,255 --> 00:09:02,687
Заткнись, сука!
113
00:09:14,959 --> 00:09:16,690
Хватит, Тони, успокойся!
114
00:09:17,186 --> 00:09:18,186
Тони, всё!
115
00:09:55,198 --> 00:09:56,198
Эй!
116
00:10:00,878 --> 00:10:02,193
Пушка, братан.
117
00:10:07,407 --> 00:10:08,407
Всё, брат.
118
00:10:09,458 --> 00:10:10,730
Только 12.
119
00:10:10,731 --> 00:10:13,828
Какого хера, крысёныш? Ты говорил 13!
120
00:10:13,829 --> 00:10:15,634
Там 13, клянусь!
121
00:10:21,762 --> 00:10:22,762
Сейчас.
122
00:10:27,153 --> 00:10:28,653
Стволы на пол, бляди!
123
00:10:51,868 --> 00:10:53,164
Хочешь умереть?
124
00:10:56,596 --> 00:10:58,033
Может, в затылок?
125
00:10:58,096 --> 00:10:59,431
Или лучше в пасть?
126
00:10:59,432 --> 00:11:01,009
Открывай рот!
127
00:11:04,111 --> 00:11:07,471
Чтобы духу твоего не было в Берлине!
128
00:11:09,235 --> 00:11:11,127
Жалкий крысёныш!
129
00:11:13,286 --> 00:11:14,855
А теперь вали!
130
00:11:15,610 --> 00:11:16,946
Пшёл вон!
131
00:11:46,677 --> 00:11:48,111
Дядя хочет поговорить.
132
00:12:11,211 --> 00:12:12,800
Ты выйдешь замуж.
133
00:12:13,109 --> 00:12:15,109
Это важно для семьи.
134
00:12:15,866 --> 00:12:17,921
Это решит наши проблемы.
135
00:12:23,728 --> 00:12:25,948
Ты знаешь его по медресэ.
136
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
Дядя.
137
00:12:32,284 --> 00:12:33,679
Я не хочу.
138
00:12:36,026 --> 00:12:37,706
Не перечь мне.
139
00:12:38,740 --> 00:12:41,569
В этой семье девушкам
нельзя говорить "нет".
140
00:12:41,843 --> 00:12:44,244
Ты принесла позор в нашу семью.
141
00:12:45,140 --> 00:12:48,471
Ты должна быть благодарна за второй шанс.
142
00:13:18,417 --> 00:13:19,865
Слушай мой бит.
143
00:13:19,925 --> 00:13:20,925
Давай.
144
00:13:30,153 --> 00:13:32,611
Ты где, в детском саду его написал?
145
00:13:33,229 --> 00:13:35,411
Эй, ну зачем так?
146
00:13:35,862 --> 00:13:37,701
Это ведь лажа.
147
00:13:37,729 --> 00:13:38,729
Не надо!
148
00:13:39,065 --> 00:13:41,709
Может, у тебя сэмпл какой есть?
149
00:13:41,901 --> 00:13:43,205
Какой ещё сэмпл?
150
00:13:43,206 --> 00:13:46,920
Не знаю. Просто это никуда не годится.
151
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Погоди.
152
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Давай.
153
00:13:50,843 --> 00:13:52,718
Чё-нить покруче?
154
00:13:52,719 --> 00:13:55,939
Да. Просто что-то не такое детское.
155
00:14:00,046 --> 00:14:01,560
Вот, гораздо лучше.
156
00:14:01,561 --> 00:14:02,561
Лучше?
157
00:14:02,561 --> 00:14:03,561
Намного.
158
00:14:19,959 --> 00:14:21,202
Это лучше.
159
00:14:21,763 --> 00:14:24,348
Ты такая красивая, когда
говоришь по-арабски.
160
00:14:24,349 --> 00:14:26,599
Это всё из-за тебя. Спасибо.
161
00:14:27,290 --> 00:14:29,466
Клянусь, я обожаю твой флоу.
162
00:14:30,326 --> 00:14:31,579
Спасибо.
163
00:14:47,408 --> 00:14:48,408
Вау.
164
00:14:48,994 --> 00:14:49,994
Спойлер.
165
00:14:51,590 --> 00:14:53,090
Ща разберёмся.
166
00:15:13,139 --> 00:15:14,139
Закругляйся.
167
00:15:14,209 --> 00:15:15,427
Давай на выход!
168
00:15:15,428 --> 00:15:16,575
Чё те надо?
169
00:15:16,576 --> 00:15:17,877
Вали отсюда!
170
00:15:17,878 --> 00:15:18,823
Нет!
171
00:15:18,824 --> 00:15:20,627
Заткни пасть и проваливай!
172
00:15:20,628 --> 00:15:22,830
Да пошёл ты! Ты как разговариваешь?
173
00:15:22,831 --> 00:15:25,424
Завали ебальник, и катись отсюда!
174
00:15:25,433 --> 00:15:27,122
Давай, пошла!
175
00:15:28,276 --> 00:15:29,463
Чё стоишь?
176
00:15:32,458 --> 00:15:33,458
Вперёд!
177
00:15:33,786 --> 00:15:35,326
Бери сумочку и вали!
178
00:15:54,859 --> 00:15:56,401
Мы как договаривались?
179
00:15:56,601 --> 00:15:58,141
Ты почему не слушаешься?
180
00:16:03,284 --> 00:16:05,621
Слушай сюда, я перетёр с Тони.
181
00:16:06,200 --> 00:16:07,758
Ты женишься.
182
00:16:09,472 --> 00:16:11,065
Не женюсь я.
183
00:16:11,066 --> 00:16:12,147
Женишься.
184
00:16:13,717 --> 00:16:14,717
Джамиля?
185
00:16:16,264 --> 00:16:17,064
Да.
186
00:16:17,065 --> 00:16:18,295
Не женюсь я на ней!
187
00:16:18,982 --> 00:16:21,287
Ты её знаешь. Она в порядке!
188
00:16:21,714 --> 00:16:24,385
Чё тебе ещё надо? Невеста красавица.
189
00:16:24,386 --> 00:16:26,823
Может, тебе нужна жирная уродина?
190
00:16:26,824 --> 00:16:29,307
Ты издеваешься? Не собираюсь я жениться.
191
00:16:29,308 --> 00:16:30,700
Эй, эй, эй!
192
00:16:31,036 --> 00:16:33,427
Все хотят жениться. Что ты за человек?
193
00:16:33,567 --> 00:16:35,255
Даже педики женятся!
194
00:16:35,770 --> 00:16:37,769
Не на первой же встречной!
195
00:16:37,770 --> 00:16:39,511
Тебе сказано, что ты женишься!
196
00:16:39,512 --> 00:16:41,783
Вы поженитесь и будете счастливы.
197
00:16:41,784 --> 00:16:43,771
И у вас будут дети.
198
00:16:45,464 --> 00:16:46,417
Нет.
199
00:16:46,418 --> 00:16:50,213
Я пока по-хорошему говорю.
Но твоя дерьмовая башка не понимает.
200
00:16:51,260 --> 00:16:52,993
Ты уважаешь семью, или нет?
201
00:16:53,513 --> 00:16:56,046
Ты из нашей семьи, или нет? Смотри в глаза.
202
00:16:56,892 --> 00:16:58,250
В глаза!
203
00:16:59,628 --> 00:17:01,645
Ты из нашей семьи, или нет?
204
00:17:07,034 --> 00:17:08,034
Да.
205
00:17:28,446 --> 00:17:30,469
Мои ноги еле идут.
206
00:17:30,901 --> 00:17:32,204
Почти пришли.
207
00:17:40,395 --> 00:17:42,760
Офигеть, как здесь всё забросили.
208
00:17:43,022 --> 00:17:44,833
Чё это за дыра?
209
00:17:45,356 --> 00:17:47,957
Я здесь полдетства провёл. С братом.
210
00:17:47,958 --> 00:17:48,958
Поздравляю.
211
00:17:48,959 --> 00:17:51,956
Мы толкали нарикам лимонную
кислоту вместо герыча.
212
00:17:52,367 --> 00:17:53,960
Вот же лохи.
213
00:17:54,781 --> 00:17:56,621
Надо было как-то зарабатывать.
214
00:17:59,432 --> 00:18:00,590
Постой здесь.
215
00:18:32,259 --> 00:18:33,387
Сюда!
216
00:18:34,532 --> 00:18:36,352
Не отель, но уютно.
217
00:18:46,400 --> 00:18:48,160
Теперь мы бомжи.
218
00:18:48,340 --> 00:18:49,576
Настоящие бомжи.
219
00:18:52,533 --> 00:18:53,819
А кто виноват?
220
00:18:54,528 --> 00:18:55,528
Тони.
221
00:18:56,203 --> 00:18:58,448
Только он знал о твоём убежище.
222
00:18:58,449 --> 00:19:00,691
Как же ты слеп, брат предал тебя.
223
00:19:00,692 --> 00:19:02,706
Прикуси язык, Тони не предатель.
224
00:19:04,018 --> 00:19:05,401
Рот мне затыкаешь?
225
00:19:06,621 --> 00:19:08,641
Я реально никто для тебя.
226
00:19:09,484 --> 00:19:12,034
Я задницу рву ради тебя, в натуре.
227
00:19:12,209 --> 00:19:16,894
Я делаю, всё что ты хочешь. Прихожу в
тюрягу, присылаю фотки, приношу вещи.
228
00:19:16,895 --> 00:19:20,814
Достаю пушку, наркотики, а
ты затыкаешь мне рот, блять!
229
00:19:21,701 --> 00:19:23,311
Ты охерел, а?
230
00:19:25,897 --> 00:19:28,042
Почему ты всегда так делаешь?
231
00:19:28,699 --> 00:19:32,453
Почему ты обращаешься со
мной, как с куском дерьма?
232
00:19:34,212 --> 00:19:36,811
Почему? Что я тебе сделала, блять?
233
00:19:38,898 --> 00:19:40,932
Иногда я так тебя ненавижу.
234
00:19:42,459 --> 00:19:46,326
Иногда так хочу тебя бросить,
но не могу, потому что люблю тебя.
235
00:19:46,327 --> 00:19:48,314
И думаю, какая же я дура!
236
00:21:15,408 --> 00:21:17,221
РАК ПРОСТАТЫ.
237
00:21:19,892 --> 00:21:21,149
Дик-дойл.
238
00:21:21,284 --> 00:21:23,383
Так звучит приветствие по-чеченски.
239
00:21:23,628 --> 00:21:24,628
Вот.
240
00:21:25,019 --> 00:21:29,144
Этот господин сегодня прилетел из Грозного.
Вместе с сыном.
241
00:21:31,523 --> 00:21:32,889
И кто это?
242
00:21:32,988 --> 00:21:34,702
Янду акмаров.
243
00:21:34,738 --> 00:21:38,698
Главарь клана из Грозного.
И дядя вот этого парня.
244
00:21:38,699 --> 00:21:40,691
Его семья живёт в Гамбурге.
245
00:21:40,692 --> 00:21:43,029
А его приятели сейчас едут в Берлин.
246
00:21:43,051 --> 00:21:47,848
И сразу становится интересно,
к кому приехали эти симпатичные туристы.
247
00:21:48,824 --> 00:21:50,358
Вот и узнай.
248
00:21:58,274 --> 00:21:59,586
Это что?
249
00:22:01,413 --> 00:22:02,710
Дерьмо.
250
00:22:54,289 --> 00:22:57,571
Сразу говорю, может не хватить.
251
00:22:58,207 --> 00:23:00,533
Постарайся спихнуть побыстрее.
252
00:23:06,261 --> 00:23:07,161
Алло?
253
00:23:07,162 --> 00:23:12,513
Помнишь того жирного судью
с дебильной лысиной похожей на пизду? а?
254
00:23:12,864 --> 00:23:13,747
Да.
255
00:23:13,748 --> 00:23:15,711
Приезжай туда. Сейчас.
256
00:23:19,631 --> 00:23:20,631
Джамаль.
257
00:23:23,068 --> 00:23:24,658
Организуй мужиков.
258
00:23:24,995 --> 00:23:30,939
Все уши мне прожужжала, что я ничего не смыслю
в отношениях, потому что она у меня вторая.
259
00:23:30,940 --> 00:23:36,890
Говорит, что я веду себя, как новичок. На кухне,
как новичок, и тачку водишь, как новичок.
260
00:23:36,891 --> 00:23:38,714
Ты слишком мягок с ней.
261
00:23:38,715 --> 00:23:42,136
Разложи всё по полочкам
и покажи, что ты мужик.
262
00:23:42,137 --> 00:23:44,667
Ты же болтаешь, готовишь для неё.
263
00:23:44,668 --> 00:23:46,597
Она сразу скажет, что так нельзя.
264
00:23:46,598 --> 00:23:49,815
У неё только аргумент: Я
новичок и ничего не понимаю.
265
00:23:49,816 --> 00:23:50,928
Апачи идут.
266
00:23:53,550 --> 00:23:55,446
Они идут прямо к нам.
267
00:23:55,447 --> 00:23:56,611
Расслабься.
268
00:24:09,156 --> 00:24:10,661
Два бургера с картошкой.
269
00:24:10,662 --> 00:24:11,741
Приветствую!
270
00:24:15,261 --> 00:24:15,961
Благодарю.
271
00:24:15,962 --> 00:24:17,213
Принёс вам бананы.
272
00:24:17,214 --> 00:24:18,927
Сходи к психологу, окей?
273
00:24:19,221 --> 00:24:21,519
Ты ж целый день здесь со своим новичком.
274
00:24:22,074 --> 00:24:23,487
Просто проваливай.
275
00:24:23,488 --> 00:24:25,845
Почему новичок? Почему ты так сказал?
276
00:24:26,332 --> 00:24:27,684
Я что сказал?
277
00:24:27,685 --> 00:24:30,028
Почему ты назвал меня новичком, а?
278
00:24:30,029 --> 00:24:31,856
Я уже 7 лет в полиции.
279
00:24:31,857 --> 00:24:33,056
Не трогай машину!
280
00:24:33,057 --> 00:24:34,236
Ну почему?
281
00:24:34,237 --> 00:24:35,574
Уходите по-хорошему.
282
00:24:35,575 --> 00:24:37,581
А ты оставь машину в покое!
283
00:24:37,582 --> 00:24:38,482
Расслабьтесь!
284
00:24:38,483 --> 00:24:39,581
Прочь от машины!
285
00:24:39,582 --> 00:24:41,136
Не нервничай, всё хорошо.
286
00:24:41,137 --> 00:24:43,995
Он сел в машину. Я тебе
говорю, он сел в машину!
287
00:24:43,996 --> 00:24:45,027
С дороги!
288
00:24:45,028 --> 00:24:46,590
Не кипятись в натуре.
289
00:24:46,591 --> 00:24:47,856
Свали с дороги!
290
00:24:48,692 --> 00:24:49,692
Твою мать!
291
00:25:41,252 --> 00:25:42,252
Аббас!
292
00:25:45,651 --> 00:25:46,651
Али!
293
00:25:48,269 --> 00:25:50,729
Прекрасно выглядишь, я тебе говорю.
294
00:25:50,730 --> 00:25:51,990
Что такое?
295
00:25:51,991 --> 00:25:54,191
Как что? Ты не помнишь этого места?
296
00:25:54,192 --> 00:25:57,030
Старое футбольное поле, где мы рвали цыган.
297
00:25:57,227 --> 00:26:00,552
Друг с другом, друг за
друга, спина к спине.
298
00:26:00,774 --> 00:26:02,515
Смотри, что тут отгрохали.
299
00:26:02,791 --> 00:26:03,791
Парковку.
300
00:26:03,792 --> 00:26:05,649
Аббас, почему ты не в убежище?
301
00:26:05,650 --> 00:26:07,782
В жопу убежище. О нём узнали.
302
00:26:07,783 --> 00:26:10,196
Не гони пургу, никто не знал о нём.
303
00:26:10,197 --> 00:26:11,467
Это ты гонишь.
304
00:26:12,355 --> 00:26:14,463
Собственный брат сдал меня, да?
305
00:26:14,464 --> 00:26:15,464
Мой брат.
306
00:26:15,465 --> 00:26:17,202
Я тебя не сдавал.
307
00:26:18,424 --> 00:26:20,284
Почему я должен тебе верить?
308
00:26:21,508 --> 00:26:22,750
Какого чёрта?
309
00:26:22,751 --> 00:26:25,443
Какого чёрта? Этому учил нас отец?
310
00:26:25,444 --> 00:26:27,819
Скажи, что хочешь избавиться от брата.
311
00:26:27,820 --> 00:26:30,173
Хочешь, чтоб он сдох? Скажи.
312
00:26:30,174 --> 00:26:32,191
Клянусь, я пристрелю себя.
313
00:26:32,482 --> 00:26:34,167
У тебя на глазах, хабиби.
314
00:26:35,740 --> 00:26:37,848
Или, может, прихлопнуть предателя?
315
00:26:38,364 --> 00:26:39,364
Скажи!
316
00:26:39,848 --> 00:26:42,815
Я обещал отцу, что позабочусь о семье.
317
00:26:43,343 --> 00:26:45,454
И я всегда буду о ней заботиться.
318
00:26:46,218 --> 00:26:47,761
А если хочешь стрелять...
319
00:26:49,185 --> 00:26:50,185
стреляй.
320
00:26:51,645 --> 00:26:52,824
Давай стреляй.
321
00:26:54,592 --> 00:26:55,592
Стреляй!
322
00:26:57,028 --> 00:26:58,125
Стрелять?
323
00:26:58,126 --> 00:27:00,679
Если навёл на меня ствол, стреляй!
324
00:27:01,118 --> 00:27:03,362
Что с тобой? Стреляй!
325
00:27:03,798 --> 00:27:04,893
Зассал?
326
00:27:05,646 --> 00:27:07,642
Подними ствол и стреляй!
327
00:27:07,869 --> 00:27:10,374
Прикончи меня! Прикончи!
328
00:27:10,375 --> 00:27:11,705
Давай!
329
00:27:16,990 --> 00:27:19,817
Думаешь, я боюсь тебя и твоей пушки?
330
00:27:22,946 --> 00:27:24,635
Я тебя не сдавал.
331
00:27:24,843 --> 00:27:25,965
Ясно?
332
00:27:29,541 --> 00:27:30,776
Аббас.
333
00:27:33,885 --> 00:27:35,109
Я был в Ливане.
334
00:27:36,795 --> 00:27:38,385
В доме наших родителей.
335
00:27:41,846 --> 00:27:46,786
Помнишь эти красные камни,
из которых наш отец построил дом?
336
00:27:49,161 --> 00:27:50,607
Я привёз его тебе.
337
00:27:50,860 --> 00:27:52,127
Моему брату.
338
00:27:52,945 --> 00:27:58,249
Чтобы ты знал, что я не забыл.
Кто мы и где наши корни.
339
00:27:58,719 --> 00:28:02,280
Тогда на поле я был рядом.
Я не бросил тебя.
340
00:28:02,960 --> 00:28:05,036
И сейчас я не брошу тебя.
341
00:28:06,080 --> 00:28:07,360
Хватит.
342
00:28:07,532 --> 00:28:09,135
Я так больше не могу.
343
00:28:09,136 --> 00:28:11,732
Не делай так со мной. Я больше не могу.
344
00:28:11,733 --> 00:28:12,906
Хватит.
345
00:28:19,130 --> 00:28:20,742
Ты - моё всё.
346
00:28:25,852 --> 00:28:28,978
Скоро ты будешь свободен.
И мы всех отымеем.
347
00:28:30,295 --> 00:28:31,531
Поверь мне.
348
00:28:31,882 --> 00:28:33,438
Ты должен мне верить.
349
00:29:45,085 --> 00:29:46,616
Иша, пожалуйста, открой.
350
00:29:48,660 --> 00:29:50,064
Мне очень жаль.
351
00:29:51,436 --> 00:29:53,024
Что я могу поделать?
352
00:29:53,724 --> 00:29:55,205
Это моя семья.
353
00:29:57,572 --> 00:30:02,165
Я не могу жить, как хочу. Я не могу
читать рэп. Они смеются надо мной.
354
00:30:05,466 --> 00:30:09,135
А теперь меня заставляют
жениться на девушке из арабской семьи.
355
00:30:12,743 --> 00:30:14,232
Но я не люблю её.
356
00:30:15,652 --> 00:30:16,882
Я люблю тебя.
357
00:31:32,002 --> 00:31:33,981
Добро пожаловать.
358
00:31:42,405 --> 00:31:44,558
Это моя племянница Джамиля.
359
00:31:45,793 --> 00:31:46,793
Джамиля...
360
00:31:47,558 --> 00:31:48,701
Маруф.
361
00:31:56,035 --> 00:32:00,234
Сокровище моё, ступай в кухню.
Маруф тебя проведёт.
362
00:32:02,410 --> 00:32:05,136
Они подходят друг другу.
Давайте оставим их.
363
00:32:06,320 --> 00:32:09,916
Я очень рад, что наши семьи...
364
00:32:10,045 --> 00:32:13,693
через этот брак сольются
в одну большую семью.
365
00:32:13,694 --> 00:32:15,811
Даже в Бейруте это приветствуют.
366
00:32:37,709 --> 00:32:39,350
Я не женюсь на тебе.
367
00:32:44,265 --> 00:32:46,698
Что с тобой? Разучилась говорить?
368
00:32:47,667 --> 00:32:49,844
Для тебя всё в порядке?
369
00:32:50,167 --> 00:32:51,918
Может, снимешь куртку?
370
00:32:55,470 --> 00:32:57,079
У меня есть девушка.
371
00:32:57,445 --> 00:32:58,816
И я люблю её.
372
00:32:59,592 --> 00:33:01,063
Что ещё тебе сказать?
373
00:33:07,614 --> 00:33:13,643
Джамиля, даже мою сестру.. даже мою
сестру не выдали замуж против её воли.
374
00:33:15,380 --> 00:33:18,453
Я чувствую себя ослом,
выставленным на продажу.
375
00:33:22,047 --> 00:33:24,037
У них ничего не выйдет.
376
00:33:27,563 --> 00:33:29,475
Не думаю, что мы вольны решать.
377
00:34:15,925 --> 00:34:20,144
Хорошо, что вы пришли, фрау Хамади.
Вы подумали о моём предложении?
378
00:34:20,404 --> 00:34:25,141
Каком ещё предложении?
Вы подкинули мне на стол свой грязный кокс.
379
00:34:25,328 --> 00:34:28,408
Если бы это был мой брат,
вы тут же обвинили бы его.
380
00:34:28,409 --> 00:34:30,567
Вы подменяете понятия.
381
00:34:30,568 --> 00:34:32,407
Нет, не подменяю.
382
00:34:33,069 --> 00:34:36,096
То, что делают мои брат или
муж, ко мне не относится.
383
00:34:36,510 --> 00:34:40,787
Но если вы хотите повесить на меня
преступление, угрожая забрать детей...
384
00:34:41,461 --> 00:34:44,861
то это признак бессилия
и плохой подготовки.
385
00:34:46,778 --> 00:34:50,152
К налоговой отчётности моего
заведения не придраться.
386
00:34:50,642 --> 00:34:53,625
Вы действительно полагаете,
что всё так и есть?
387
00:34:54,596 --> 00:34:59,342
К тому же я по закону я имею право не
свидетельствовать против своей семьи.
388
00:35:00,039 --> 00:35:02,606
Вы требуете, чтобы мы соблюдали законы.
389
00:35:02,814 --> 00:35:04,803
То же я требую и от вас.
390
00:35:06,261 --> 00:35:10,226
Хорошо подумайте, что будете делать дальше.
Не ошибитесь.
391
00:35:11,090 --> 00:35:14,598
Лучше вы не ошибайтесь
и держитесь подальше от моих детей.
392
00:35:39,625 --> 00:35:41,653
Не знаю, кто вам об этом рассказал..
393
00:35:42,642 --> 00:35:44,617
Я позже узнал, что он...
394
00:35:44,969 --> 00:35:47,576
заполучил это менее, за половину.
395
00:35:49,628 --> 00:35:51,875
Да. Это.. я просто...
396
00:35:53,477 --> 00:35:57,759
Да, это было шесть лет..
Было.. было.. погоди.
397
00:35:57,760 --> 00:36:00,176
Слушай, давай завтра это обговорим.
398
00:36:00,177 --> 00:36:01,099
Пока.
399
00:36:01,100 --> 00:36:02,310
Какого чёрта?
400
00:36:02,524 --> 00:36:04,458
Ты хотел поговорить, я пришёл.
401
00:36:04,692 --> 00:36:05,692
Говори.
402
00:36:07,229 --> 00:36:10,527
Прекрати встречаться с этими арабами, ясно?
403
00:36:11,445 --> 00:36:14,598
Арабы соскочили. Пирог полностью мой.
404
00:36:15,545 --> 00:36:17,929
Тебе третий раз повторить?
405
00:36:17,930 --> 00:36:19,752
Я сказал, что не хочу этого.
406
00:36:19,753 --> 00:36:25,079
А я сказал, что вложил в это свои кровные
деньги, и что мне не нужны твои подачки.
407
00:36:25,080 --> 00:36:27,268
Но, всё равно спасибо.
408
00:36:28,018 --> 00:36:30,945
Знай, что в этот раз я не
стану спасать твою задницу.
409
00:36:34,756 --> 00:36:36,720
Ладно. Чего тебе надо?
410
00:36:41,680 --> 00:36:43,266
Мне надо...
411
00:36:43,708 --> 00:36:45,620
чтобы имя моей фирмы...
412
00:36:46,397 --> 00:36:47,993
нигде не всплывало.
413
00:36:50,297 --> 00:36:51,297
Да.
414
00:36:52,105 --> 00:36:53,864
Но ты всё ещё мой отец.
415
00:36:55,961 --> 00:36:57,616
И у нас одинаковая фамилия.
416
00:37:13,479 --> 00:37:15,202
Ты пробовала куши раньше?
417
00:37:15,984 --> 00:37:18,728
Это.. одно из моих любимых блюд.
418
00:37:18,729 --> 00:37:19,529
Да?
419
00:37:19,530 --> 00:37:24,866
Мне нравится не то, как они приготовлены,
а то, что их подают друг за другом.
420
00:37:24,867 --> 00:37:28,646
Начинается всё с шашлычков с тофу.. тыквой,
421
00:37:28,859 --> 00:37:33,217
между ними какая-нибудь креветка,
но нельзя на этом останавливаться.
422
00:37:33,218 --> 00:37:34,018
Нет?
423
00:37:34,019 --> 00:37:36,483
Да, вкусняшки идут в самом конце.
424
00:37:36,484 --> 00:37:38,406
Из ягнёнка, говядины, свинины.
425
00:37:38,407 --> 00:37:40,616
Важно оставаться до этого голодным.
426
00:37:40,617 --> 00:37:41,617
Понятно.
427
00:37:41,617 --> 00:37:42,617
Прикольно, да?
428
00:37:42,618 --> 00:37:44,131
А какой твой любимый?
429
00:37:47,101 --> 00:37:48,101
Тони?
430
00:37:49,871 --> 00:37:51,905
Я - али Хамади. Приветствую.
431
00:37:51,906 --> 00:37:53,947
Здравствуйте, а я - Йоханна.
432
00:37:54,130 --> 00:37:55,408
Это мой коллега.
433
00:37:55,409 --> 00:37:56,409
Я помешал?
434
00:37:57,776 --> 00:37:59,080
Да нет...
435
00:37:59,687 --> 00:38:01,400
Может, мы потом..?
436
00:38:01,401 --> 00:38:02,958
Потом не выйдет.
437
00:38:04,379 --> 00:38:06,673
У меня сейчас... встреча.
438
00:38:06,674 --> 00:38:08,804
А теперь у тебя встреча со мной.
439
00:38:09,959 --> 00:38:10,959
Ладно.
440
00:38:12,823 --> 00:38:14,294
Знаешь, что такое честь?
441
00:38:15,492 --> 00:38:17,556
У тебя, например, её нет.
442
00:38:17,557 --> 00:38:20,459
Там, откуда мы родом, честь важная штука.
443
00:38:20,460 --> 00:38:23,696
Нельзя плевать в того, у кого она есть.
Это плохо.
444
00:38:23,697 --> 00:38:26,336
Тони. Это земля на Шпрэе.
445
00:38:26,337 --> 00:38:30,001
Ты бизнесмен, я бизнесмен.
Ты поступил бы так же.
446
00:38:30,705 --> 00:38:33,198
Ты бизнесмен. Ладно, давай делать бизнес.
447
00:38:33,394 --> 00:38:34,921
Ты и я, что ли?
448
00:38:35,212 --> 00:38:38,979
Ты отписываешь участок мне,
а я плачу тебе наличными.
449
00:38:38,980 --> 00:38:40,367
Ты же не серьёзно.
450
00:38:40,557 --> 00:38:43,349
Эй, у нас же такая
прекрасная свидетельница.
451
00:38:44,619 --> 00:38:48,457
Тони, не хочу тебя обидеть,
но по моим последним данным у тебя...
452
00:38:48,661 --> 00:38:50,068
нет денег.
453
00:38:50,092 --> 00:38:52,911
Матиас, деньги в отличие
от человека не умирают.
454
00:38:57,718 --> 00:39:00,417
Земля принадлежи мне. И баста!
455
00:39:02,715 --> 00:39:04,188
Как тебя зовут, говоришь?
456
00:39:04,727 --> 00:39:05,831
Йоханна.
457
00:39:05,832 --> 00:39:08,732
Йоханна, смотри. Мои
родители родом из Ливана.
458
00:39:08,997 --> 00:39:12,035
Там есть люди, готовые
умереть друг за друга.
459
00:39:12,036 --> 00:39:13,676
Вот он бы за тебя умер?
460
00:39:14,110 --> 00:39:14,910
Тони...
461
00:39:14,911 --> 00:39:17,770
Ты же джентльмен, дай ей ответить.
Что с тобой?
462
00:39:17,771 --> 00:39:19,144
Йоханна, ответь.
463
00:39:19,832 --> 00:39:21,442
Ну, я.. я...
464
00:39:21,443 --> 00:39:24,060
Не заикайся. Тебе не надо меня бояться.
465
00:39:24,061 --> 00:39:25,061
Тони.
466
00:39:25,416 --> 00:39:26,607
Ты мне угрожаешь?
467
00:39:27,995 --> 00:39:31,314
Матиас, я бы не стал тебе угрожать.
Я не такой.
468
00:39:31,315 --> 00:39:32,637
Ты ж меня знаешь.
469
00:39:34,620 --> 00:39:37,712
Знаешь, что. Я не позволю на себя давить.
470
00:39:37,713 --> 00:39:42,165
Угрожать можешь своим шавкам
на улицах, но не мне.
471
00:39:42,166 --> 00:39:45,399
Ты недооцениваешь мои связи.
Сильно недооцениваешь.
472
00:39:45,400 --> 00:39:48,712
Я немец, и мы в Германии, а
это правовое государство.
473
00:39:48,952 --> 00:39:50,544
А не там, где твой аул.
474
00:39:51,434 --> 00:39:52,434
Идём.
475
00:39:56,275 --> 00:39:57,275
Йоханна.
476
00:39:59,174 --> 00:40:03,208
Не расстраивай своих родителей.
Он тебя до добра не доведёт.
477
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
Поверь мне.
478
00:40:05,788 --> 00:40:06,788
Пошли.
479
00:40:07,983 --> 00:40:09,289
Хорошего вечера!
480
00:40:17,421 --> 00:40:22,401
Сраный араб. Думает, что мы на
базаре, или как? А хрен ему!
481
00:40:29,676 --> 00:40:30,932
Эй, друг.
482
00:40:47,273 --> 00:40:48,856
Ты будешь слушать Тони.
483
00:40:49,164 --> 00:40:50,530
Ясно, щенок?
484
00:40:50,671 --> 00:40:51,730
Да.
485
00:41:15,098 --> 00:41:17,923
Кто-нибудь может вызвать скорую?
486
00:41:43,827 --> 00:41:46,104
Мы оба знаем, кто за этим стоит.
487
00:41:46,455 --> 00:41:50,199
Не поверю, что вы никогда не видели того,
кто стрелял вашу подругу.
488
00:41:50,363 --> 00:41:52,274
Мне нужны подробные показания.
489
00:41:56,187 --> 00:41:59,177
Единственное, что я могу сказать, это араб.
490
00:42:00,230 --> 00:42:01,230
Хамади?
491
00:42:01,643 --> 00:42:03,704
Это были Хамади. Скажите это.
492
00:42:03,705 --> 00:42:05,283
Это Хамади?
493
00:42:08,619 --> 00:42:11,000
Скажите, и я быстро с ними покончу.
494
00:42:17,458 --> 00:42:18,808
Я так не думаю.
495
00:42:20,025 --> 00:42:21,303
Я не верю.
496
00:42:22,813 --> 00:42:24,421
Не хотите давать показания?
497
00:42:29,030 --> 00:42:30,030
Нет.
498
00:42:31,266 --> 00:42:32,590
Я хочу уйти.
499
00:42:34,577 --> 00:42:35,693
Тогда проваливайте.
500
00:42:43,483 --> 00:42:44,775
Придурок!
501
00:42:58,420 --> 00:43:00,322
Ни один не хочет говорить.
502
00:43:00,334 --> 00:43:02,145
Все их боятся.
503
00:43:02,146 --> 00:43:06,564
Подходит к моим новостям.
Власти Ливана заупрямились.
504
00:43:06,576 --> 00:43:07,677
Что говорят?
505
00:43:07,678 --> 00:43:11,835
Деловые отношения Хамади и Карами
не вызывают никаких подозрений.
506
00:43:11,836 --> 00:43:13,350
Это же ложь!
507
00:43:13,351 --> 00:43:15,785
Разумеется, это совершенная ложь.
508
00:43:20,299 --> 00:43:22,374
Значит, счета разблокируют?
509
00:43:23,664 --> 00:43:24,664
Да.
510
00:43:34,602 --> 00:43:36,024
Я сыт этим.
511
00:43:37,236 --> 00:43:38,968
Я кажусь себе полным идиотом.
512
00:43:40,920 --> 00:43:42,232
Я понял.
513
00:43:42,791 --> 00:43:44,097
Я скажу ему.
514
00:43:45,418 --> 00:43:46,418
Пока.
515
00:43:48,568 --> 00:43:50,302
Это бы этот пёс, Кайль.
516
00:43:50,995 --> 00:43:52,744
Собрался всё-таки продать.
517
00:43:53,115 --> 00:43:56,498
Что значит "собрался продать"?
У него нет выхода.
518
00:43:56,696 --> 00:43:57,851
Хорошая работа.
519
00:44:19,671 --> 00:44:20,671
Кутча?
520
00:44:21,698 --> 00:44:23,540
Пьёте на службе?
521
00:44:23,541 --> 00:44:25,295
Кто сказал, что я на службе?
522
00:44:25,472 --> 00:44:26,940
Я вот на службе.
523
00:44:28,647 --> 00:44:30,773
Принеси-ка нам воды и пива.
524
00:44:30,833 --> 00:44:32,071
За наш счёт.
525
00:44:34,815 --> 00:44:37,028
Бейрут сворачивает расследование.
526
00:44:37,901 --> 00:44:39,205
Везёт тебе, Тони.
527
00:44:39,590 --> 00:44:41,354
При чём здесь везение?
528
00:44:41,526 --> 00:44:46,864
Да. Не случайно же у руководителя
ответственной службы фамилия Карами.
529
00:44:47,688 --> 00:44:49,865
Так или иначе, ты выиграл, Тони.
530
00:44:49,975 --> 00:44:52,643
Ты поэтому пришёл или
потому, что пиво вкусное?
531
00:44:53,092 --> 00:44:54,092
Да.
532
00:44:55,329 --> 00:44:56,731
Пиво у тебя вкусное.
533
00:44:57,451 --> 00:44:59,488
Я всегда прихожу ради него.
534
00:44:59,788 --> 00:45:01,090
Правда, хорошее.
535
00:45:01,147 --> 00:45:02,147
Ага.
536
00:45:03,177 --> 00:45:05,553
Швабское. Из Тюбингена.
537
00:45:07,956 --> 00:45:09,333
Похоже, как и ты.
538
00:45:16,521 --> 00:45:18,114
Я больше не могу спать.
539
00:45:18,115 --> 00:45:20,052
Клянусь, у меня та же проблема.
540
00:45:21,612 --> 00:45:23,325
В голове много всего крутится.
541
00:45:23,326 --> 00:45:25,851
Приведи голову в порядок. Всё просто.
542
00:45:28,531 --> 00:45:32,090
Знаешь, каждый раз, когда я
ловлю преступника и сажу его,
543
00:45:32,417 --> 00:45:35,481
у меня такое чувство, что в
голове наводится порядок.
544
00:45:36,693 --> 00:45:38,107
Но в конечном итоге...
545
00:45:38,471 --> 00:45:40,746
в конечном итоге беспорядок продолжается.
546
00:45:42,740 --> 00:45:44,264
Но я не могу остановиться.
547
00:45:44,451 --> 00:45:45,451
Респект.
548
00:45:45,474 --> 00:45:47,005
Не каждому это понятно.
549
00:45:47,006 --> 00:45:48,333
А ты понимаешь.
550
00:45:48,334 --> 00:45:49,334
Да.
551
00:45:49,797 --> 00:45:52,707
Сам знаешь, как это, когда
не можешь остановиться.
552
00:45:53,498 --> 00:45:54,498
Да.
553
00:45:55,405 --> 00:45:56,948
Ты гоняешься и гоняешься.
554
00:45:57,287 --> 00:45:58,764
Бегаешь и бегаешь.
555
00:45:59,518 --> 00:46:02,218
Но получается, что ты бегаешь по кругу.
556
00:46:02,219 --> 00:46:03,622
А вещи...
557
00:46:04,280 --> 00:46:06,012
которые действительно важны...
558
00:46:08,561 --> 00:46:09,845
ты откладываешь.
559
00:46:11,232 --> 00:46:13,793
И приходит момент, когда врач сообщает...
560
00:46:13,896 --> 00:46:16,426
что для них уже слишком поздно.
561
00:46:18,158 --> 00:46:20,095
Потому что время ушло.
562
00:46:20,661 --> 00:46:23,086
Знаешь, что этот сукин сын сказал?
563
00:46:23,110 --> 00:46:24,801
Я должен бросить курить.
564
00:46:26,420 --> 00:46:29,294
Честно говоря, это сукин сын прав.
565
00:46:29,295 --> 00:46:32,834
Не бросив курить, ты не сможешь
больше за мной гоняться.
566
00:46:35,677 --> 00:46:36,677
Да.
567
00:46:37,183 --> 00:46:38,709
Возможно, он прав.
568
00:46:39,913 --> 00:46:44,179
Может, надо покончить с этим
дерьмом, навести порядок.
569
00:46:45,193 --> 00:46:46,760
Если честно, Кутча,
570
00:46:47,336 --> 00:46:50,522
Надо жить своей жизнью.
Думай больше о себе.
571
00:46:52,428 --> 00:46:53,428
Кутча.
572
00:46:54,214 --> 00:46:56,850
Пожалуйста, послушай этого сукина сына.
573
00:46:57,401 --> 00:46:59,568
Я расстроюсь, если ты уйдёшь.
574
00:48:11,010 --> 00:48:12,111
Здравствуйте!
575
00:48:17,126 --> 00:48:18,274
Прошу прощения.
576
00:48:23,852 --> 00:48:25,337
Знаешь, Лауи.
577
00:48:27,583 --> 00:48:29,750
Он сказал обратиться к тебе.
578
00:48:30,358 --> 00:48:31,777
Мне нужна помощь.
579
00:48:34,252 --> 00:48:35,801
Есть один человек...
580
00:48:39,593 --> 00:48:41,148
который меня задрал.
581
00:48:43,412 --> 00:48:44,618
Он должен уйти.
582
00:48:46,757 --> 00:48:47,997
Вы знакомы.
583
00:48:48,283 --> 00:48:51,721
Можно сказать, в ваших
отношениях не поставлена точка.
584
00:48:54,722 --> 00:48:56,568
Я могу заплатить.
585
00:49:21,489 --> 00:49:22,489
Кто?
49563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.