All language subtitles for 20. The Bridge of Lions Affair Part 1 [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:20,245 Yeah. 2 00:00:22,656 --> 00:00:24,488 [CAT MEOWING] 3 00:00:25,559 --> 00:00:28,051 Well, don't just sit there. Do something. 4 00:00:28,228 --> 00:00:30,094 You're free. 5 00:00:31,431 --> 00:00:33,195 Go away. 6 00:00:35,602 --> 00:00:37,833 How would you like a good swift--? 7 00:01:05,232 --> 00:01:06,894 [BEEPING] 8 00:01:26,954 --> 00:01:28,149 [CAT MEOWS] 9 00:01:29,256 --> 00:01:31,589 [CATS HISSING & MEOWING] 10 00:01:37,531 --> 00:01:39,625 MAN: Here, kitty, kitty, kitty. 11 00:01:39,800 --> 00:01:41,701 Here, kitty, kitty. 12 00:01:42,135 --> 00:01:43,967 Here, kitty. Here, kitty. 13 00:01:44,137 --> 00:01:45,969 Here, kitty, kitty, kitty. Here, kitty. 14 00:01:46,139 --> 00:01:49,871 Here, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 15 00:01:59,886 --> 00:02:03,414 Ah. We won't be needing this, will we? 16 00:02:06,860 --> 00:02:08,886 I wasn't doing nothing. 17 00:02:09,062 --> 00:02:11,190 Found a cat, that's all. 18 00:02:11,365 --> 00:02:12,594 No crime there, is there? 19 00:02:12,766 --> 00:02:16,066 Just found a stray cat is all I did. 20 00:02:16,236 --> 00:02:18,501 Well, there's nothing wrong there, is there? 21 00:02:22,175 --> 00:02:23,404 That's for finding him. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,709 Where do you take them? 23 00:02:29,116 --> 00:02:30,345 I don't take them nowhere. 24 00:02:35,489 --> 00:02:37,424 Make it 5. 25 00:02:43,063 --> 00:02:44,395 I take them to Corvy. 26 00:02:44,564 --> 00:02:46,123 Who's Corvy? 27 00:02:46,299 --> 00:02:48,359 Just Corvy. He and his chum. 28 00:02:49,102 --> 00:02:51,594 They've got this whole house all stocked up with cats. 29 00:02:51,772 --> 00:02:55,300 Loves cats. Hates to see them walk the streets, you might say. 30 00:02:56,343 --> 00:02:59,108 You know? Pays you for them if you bring them to the house. 31 00:02:59,646 --> 00:03:02,775 Two bob. Five bob, if it's a special big one. 32 00:03:04,017 --> 00:03:05,815 Loves big cats, they do. 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,155 One more question. 34 00:03:08,321 --> 00:03:11,155 Where do I find this house with Corvy and his chum? 35 00:04:21,027 --> 00:04:22,655 Sit down. 36 00:04:28,769 --> 00:04:30,795 Do you recognize the subject, Mr. Solo? 37 00:04:31,304 --> 00:04:36,436 Uh.... Benjamin Lancer, Ph.D., dean emeritus, Harvard. 38 00:04:36,610 --> 00:04:38,841 Possibly, I'm not sure of that. 39 00:04:39,012 --> 00:04:42,346 Science chair in biochemistry at Trimble College... 40 00:04:42,516 --> 00:04:46,647 ...national science award for work in genetic linkages... 41 00:04:46,820 --> 00:04:49,881 ...and x-ray-induced mutations. 42 00:04:50,056 --> 00:04:54,289 He shared the Nobel Prize in 1952 for biology. 43 00:04:54,761 --> 00:04:57,390 Retired, uh, three years ago. 44 00:04:58,498 --> 00:05:00,899 WAVERLY: That's when this picture was taken. 45 00:05:01,968 --> 00:05:03,027 SOLO: Mm-hm. 46 00:05:03,203 --> 00:05:07,834 SOLO: And I would say that was the same man about 30 years ago. 47 00:05:08,008 --> 00:05:10,375 This picture was taken last week, Mr. Solo. 48 00:05:11,745 --> 00:05:12,974 A son? 49 00:05:13,146 --> 00:05:15,638 Well, there's no record of a son to Dr. Lancer. 50 00:05:15,816 --> 00:05:16,806 Uh-huh. 51 00:05:16,983 --> 00:05:20,317 - It doesn't change the picture any. - There's another fact you should know. 52 00:05:20,487 --> 00:05:24,424 If these two pictures represent father and son... 53 00:05:24,591 --> 00:05:27,823 ...then we must consider the fact that the two sets of fingerprints... 54 00:05:27,994 --> 00:05:30,190 ...which accompanied the pictures are identical. 55 00:05:30,363 --> 00:05:32,559 Well, fingerprints have been faked before, sir. 56 00:05:32,732 --> 00:05:35,759 I'd like to see both men, make a positive identification. 57 00:05:36,403 --> 00:05:39,703 Get a retinal pattern, for example. 58 00:05:39,873 --> 00:05:41,398 I'd like to talk to Dr. Lancer. 59 00:05:41,575 --> 00:05:44,443 You'll have to find him first, however. 60 00:05:45,378 --> 00:05:47,438 He's disappeared. 61 00:05:47,614 --> 00:05:51,016 Are you going to give me any hint or shall I start from scratch? 62 00:05:51,184 --> 00:05:54,018 Well, he does have a daughter, Lorelei. 63 00:05:54,187 --> 00:05:57,749 She's a model for the House of De Sala in Paris. 64 00:05:59,059 --> 00:06:01,221 Hmm. Well, thank you. 65 00:06:01,394 --> 00:06:03,727 Oh, Mr. Solo. 66 00:06:03,897 --> 00:06:06,025 When you contact Miss Lancer... 67 00:06:06,199 --> 00:06:11,399 ...please keep it in mind that although you are investigating a biological mystery... 68 00:06:11,571 --> 00:06:14,871 ...your relationship with Miss Lancer on behalf of U.N.C.L.E... 69 00:06:15,041 --> 00:06:17,601 ...is research of another order. 70 00:06:17,777 --> 00:06:19,006 Duty first. 71 00:06:19,179 --> 00:06:22,707 Will I have time to stop in London and see Kuryakin in the hospital? 72 00:06:22,883 --> 00:06:26,012 Mr. Kuryakin left the hospital this morning. 73 00:06:26,186 --> 00:06:29,486 By now he's back chasing cats in Soho. 74 00:06:54,347 --> 00:06:56,077 ILLYA: Kitty, kitty, kitty. 75 00:07:59,980 --> 00:08:03,280 Yes? I am Madame De Sala. 76 00:08:03,450 --> 00:08:05,009 How do you do? 77 00:08:05,185 --> 00:08:07,279 Enchant�. 78 00:08:07,787 --> 00:08:10,347 "Napoleon Solo." 79 00:08:10,523 --> 00:08:12,082 What do you wish, monsieur? 80 00:08:12,258 --> 00:08:14,887 I just told your charming young lady the exact truth. 81 00:08:15,061 --> 00:08:16,461 I want to see Miss Lancer. 82 00:08:17,063 --> 00:08:18,292 For what purpose? 83 00:08:19,032 --> 00:08:21,228 Well, it may just not concern you. 84 00:08:21,401 --> 00:08:23,961 Everything here concerns me. 85 00:08:24,137 --> 00:08:28,165 Do you think because she is a model you may just come in and just, just--? 86 00:08:28,341 --> 00:08:32,301 Scout's honor. "Just, just" is the last thing in my mind. 87 00:08:32,479 --> 00:08:34,573 Who are you and what do you wish? 88 00:08:34,748 --> 00:08:38,879 When those two are answered, I shall decide if you are to see Lorelei or no. 89 00:08:39,052 --> 00:08:41,487 Thank you. Good afternoon. 90 00:08:44,124 --> 00:08:46,320 I have no trouble introducing myself... 91 00:08:46,493 --> 00:08:48,894 ...if it's too much of a burden for you. 92 00:08:52,499 --> 00:08:55,867 Lorelei, this is a man who calls himself Napoleon Solo. 93 00:08:56,036 --> 00:08:59,029 Whoever that might be. He wishes to speak with you. 94 00:08:59,205 --> 00:09:01,174 I would advise you not. 95 00:09:01,641 --> 00:09:03,269 Thank you. 96 00:09:03,910 --> 00:09:06,038 I wanna ask you about your father, Miss Lancer. 97 00:09:06,212 --> 00:09:09,774 I'm sorry, Mr. Solo, I really don't wish to speak to you. 98 00:09:09,949 --> 00:09:14,580 Miss Lancer, I must reach your father. His life may depend on it. 99 00:09:17,791 --> 00:09:19,851 You can reach me here. 100 00:09:20,860 --> 00:09:23,295 You may leave this way. 101 00:09:33,640 --> 00:09:35,632 I'm sorry, child. 102 00:09:35,809 --> 00:09:38,278 I know that was an embarrassment. 103 00:09:38,445 --> 00:09:41,040 Madame, why didn't you want me to talk to him? 104 00:09:41,214 --> 00:09:43,581 I am worried about my father. 105 00:09:45,485 --> 00:09:48,182 Leave. Leave us, please. 106 00:09:48,721 --> 00:09:50,917 Um.... Please. 107 00:09:52,725 --> 00:09:54,318 Thank you. 108 00:09:59,966 --> 00:10:03,198 Why is because he is the enemy. 109 00:10:03,369 --> 00:10:04,598 In what way? 110 00:10:04,771 --> 00:10:06,433 Because we are women. 111 00:10:06,606 --> 00:10:10,907 How can I explain to you a whole history of the world which we did not create? 112 00:10:11,077 --> 00:10:13,603 They put it together. They did. 113 00:10:13,780 --> 00:10:15,908 Why do you think I engage myself... 114 00:10:16,082 --> 00:10:18,608 ...in the making and selling of dresses? 115 00:10:18,785 --> 00:10:21,755 Do you, perhaps, believe it is all of which I am capable? 116 00:10:21,921 --> 00:10:24,322 Do you think I wish nothing else in life? 117 00:10:24,491 --> 00:10:26,221 I want. 118 00:10:26,392 --> 00:10:32,457 I want that which belongs to me no less than to a man. 119 00:10:32,632 --> 00:10:33,964 It is power. 120 00:10:34,134 --> 00:10:37,536 A power that is almost within my grasp. 121 00:10:38,271 --> 00:10:40,365 No, it is not fantasy. 122 00:10:40,540 --> 00:10:42,202 It is not madness. 123 00:10:42,375 --> 00:10:45,072 In a world controlled by men... 124 00:10:45,245 --> 00:10:50,206 ...I have found a way to control the controllers. 125 00:10:51,284 --> 00:10:53,651 But you will understand when you are told. 126 00:10:54,854 --> 00:10:56,482 Where is my father, madame? 127 00:10:56,656 --> 00:10:58,852 I cannot tell you even that. 128 00:10:59,025 --> 00:11:02,291 Please don't press me. But believe in me. 129 00:11:02,462 --> 00:11:05,830 And do not converse with that man again. 130 00:11:05,999 --> 00:11:09,993 I beg of you. Your life may depend upon it. 131 00:11:23,049 --> 00:11:25,109 This needs something more fluid. 132 00:11:25,285 --> 00:11:27,686 Olga, the beads. 133 00:11:30,657 --> 00:11:33,752 She will not talk to that man again. 134 00:11:33,927 --> 00:11:36,192 And you will see to it. 135 00:11:44,571 --> 00:11:49,532 Uh, camel relay. Research and Files, please, for Napoleon Solo. 136 00:11:49,709 --> 00:11:51,871 [BEEPING] 137 00:11:55,682 --> 00:11:58,083 Camel Station. Research and Files. 138 00:11:58,818 --> 00:12:00,616 Wanda. Good evening. 139 00:12:01,187 --> 00:12:03,053 Oh, hello, Mr. Solo. 140 00:12:04,290 --> 00:12:07,954 Beautiful moon here. How is your moon? 141 00:12:08,595 --> 00:12:11,030 I don't know. No windows. 142 00:12:11,197 --> 00:12:12,426 Never mind. 143 00:12:12,599 --> 00:12:15,398 I'll share this one with you. 144 00:12:16,402 --> 00:12:19,804 To begin with, it's a little different than the moon we have at home. 145 00:12:19,973 --> 00:12:22,704 The one we have here is a girl moon. 146 00:12:22,875 --> 00:12:25,936 And her eyes are open wide... 147 00:12:26,112 --> 00:12:30,243 ...and her mouth is open in the shape of an O... 148 00:12:30,416 --> 00:12:33,750 ...because she's just been kissed. 149 00:12:36,089 --> 00:12:39,651 I'll relay your information to Mt. Wilson Observatory, Mr. Solo. 150 00:12:39,826 --> 00:12:41,294 Ahem. Actually, sir, uh-- [PHONE RINGING] 151 00:12:41,461 --> 00:12:43,726 They might ask you to read a paper on the subject. 152 00:12:44,464 --> 00:12:46,092 The phone is ringing, sir. 153 00:12:46,266 --> 00:12:49,759 Well, what else did you have in mind when you called this station, Mr. Solo? 154 00:12:50,903 --> 00:12:53,168 - One moment, please. - That's perfectly all right. 155 00:12:53,339 --> 00:12:55,240 Take all the time you need to recollect. 156 00:12:55,408 --> 00:12:58,071 Mr. Solo, this is Lorelei Lancer. 157 00:12:58,244 --> 00:13:01,112 The fact is, sir, I met an extraordinary woman this afternoon. 158 00:13:01,281 --> 00:13:03,682 A Madame De Sala. And I'll need a dossier on her. 159 00:13:03,850 --> 00:13:06,376 I'll call you back in a half-hour. 160 00:13:08,354 --> 00:13:09,583 Yes, Miss Lancer? 161 00:13:10,156 --> 00:13:12,887 - Mr. Solo. - At your service. 162 00:13:13,059 --> 00:13:15,426 You said my father may be in trouble. 163 00:13:15,595 --> 00:13:16,858 What sort of trouble? 164 00:13:17,030 --> 00:13:18,498 We can't find him. 165 00:13:18,665 --> 00:13:21,794 - Who is we? - I work for U.N.C.L.E. 166 00:13:21,968 --> 00:13:24,437 I'd appreciate it if you kept that confidential. 167 00:13:24,771 --> 00:13:26,467 [KNOCKING ON DOOR] 168 00:13:26,639 --> 00:13:28,699 - Who is it? - It's Olga. 169 00:13:28,875 --> 00:13:30,468 Come in. 170 00:13:34,447 --> 00:13:36,541 Make yourself a drink. 171 00:13:38,351 --> 00:13:42,220 Well, that doesn't necessarily mean anything. 172 00:13:42,388 --> 00:13:46,155 My father often shuts himself off. Sometimes for a year or more. 173 00:13:46,326 --> 00:13:47,555 Who is that? 174 00:13:47,727 --> 00:13:50,162 - Miss Lancer? - Yes, Mr. Solo, I'm here. 175 00:13:50,330 --> 00:13:53,391 Please, I wouldn't come if I didn't think it was urgent. 176 00:13:53,566 --> 00:13:55,159 I must know where I can reach him. 177 00:13:55,335 --> 00:13:56,803 Tell him you'll call him back. 178 00:13:56,969 --> 00:13:58,699 Please trust me, Miss Lancer. 179 00:13:59,439 --> 00:14:02,637 I have to do what I think is right. 180 00:14:03,443 --> 00:14:05,105 - Mr. Solo. - Yes? 181 00:14:05,278 --> 00:14:07,338 I haven't seen my father in more than a year. 182 00:14:07,513 --> 00:14:09,539 I don't know where he is. 183 00:14:09,716 --> 00:14:11,582 But I do have a way to reach him. 184 00:14:11,751 --> 00:14:15,153 Care of Phillip Bainbridge, Byram Club, London. 185 00:14:15,321 --> 00:14:18,416 Miss Lancer? Who is Phillip Bainbridge? 186 00:14:18,591 --> 00:14:20,355 Miss Lancer? 187 00:14:23,329 --> 00:14:25,696 You have been disconnected. 188 00:14:49,455 --> 00:14:51,720 NORMAN: Good morning. - Sir Norman. 189 00:14:51,891 --> 00:14:53,553 Is it really you? 190 00:14:53,726 --> 00:14:55,854 How are you, Thwait? 191 00:14:57,930 --> 00:14:59,489 May I say how delighted we are... 192 00:14:59,665 --> 00:15:02,430 ...that you honor us with your presence after all this time. 193 00:15:02,602 --> 00:15:03,831 It has been far too long. 194 00:15:04,003 --> 00:15:05,335 Thank you, Thwait. 195 00:15:05,505 --> 00:15:08,771 You've allowed nothing to change. Ha-ha-ha. 196 00:15:09,709 --> 00:15:13,441 Despite the years between, I am at home. 197 00:15:13,613 --> 00:15:16,845 Thank you, sir. Shall I take you to see Mr. Bainbridge now? 198 00:15:17,016 --> 00:15:18,678 Please. 199 00:15:22,255 --> 00:15:23,780 [APPLAUDING] 200 00:15:23,956 --> 00:15:25,652 That's it. 201 00:15:34,567 --> 00:15:37,935 Everyone is so delighted to see you here again, sir. 202 00:15:39,939 --> 00:15:42,534 Mr. Bainbridge is over there, sir. 203 00:15:44,777 --> 00:15:48,612 I should like to go over there by myself. 204 00:15:49,282 --> 00:15:51,183 Very well, sir. 205 00:16:11,204 --> 00:16:15,300 Lancer. Is it really you? 206 00:16:16,275 --> 00:16:17,766 Try me. 207 00:16:18,478 --> 00:16:20,379 What is the Bridge of Lions? 208 00:16:20,546 --> 00:16:21,912 A private chess society. 209 00:16:22,081 --> 00:16:24,573 What was your most recent move? 210 00:16:24,750 --> 00:16:27,618 Queen to black Queen's Bishop 4. 211 00:16:28,454 --> 00:16:34,485 Describe to me the events of November the 3rd, 1919. 212 00:16:34,660 --> 00:16:36,959 November 3rd is my birthday. 213 00:16:37,129 --> 00:16:39,530 In 1919, I was 37 years old. 214 00:16:40,766 --> 00:16:43,827 You and I were part of the Mackenson polar expedition of that year. 215 00:16:45,171 --> 00:16:48,573 On November 3rd, we were on the ice pack north of Greenland... 216 00:16:48,741 --> 00:16:51,939 ...debating if we should shoot a polar bear we had tracked. 217 00:16:52,111 --> 00:16:56,105 You said, "If we shoot the old boy, we shall have to lug him back to camp." 218 00:16:56,282 --> 00:17:00,743 And you said, "The sensible thing to do would be not to shoot him... 219 00:17:00,920 --> 00:17:03,947 ...but to train him to follow us back to camp." 220 00:17:04,857 --> 00:17:06,223 [NORMAN CHUCKLING] 221 00:17:06,392 --> 00:17:08,725 Nearly 50 years ago. 222 00:17:09,829 --> 00:17:12,458 I couldn't believe the process worked. 223 00:17:12,632 --> 00:17:15,363 I had to come and see for myself. 224 00:17:15,535 --> 00:17:20,064 But why this Bainbridge? Why the alias? 225 00:17:20,239 --> 00:17:23,334 You wouldn't want our secret to leak out, would you? 226 00:17:24,710 --> 00:17:27,509 If only I'd had this at the right time. 227 00:17:28,047 --> 00:17:31,540 Five more years I needed and they turned me out. 228 00:17:34,420 --> 00:17:37,720 Norman, now we can give you 25 years. 229 00:17:53,973 --> 00:17:57,307 Oh! He's forgotten his medicine, you see. 230 00:18:00,780 --> 00:18:02,772 [BELL RINGING] 231 00:18:08,821 --> 00:18:10,483 [BELL RINGING] 232 00:18:13,159 --> 00:18:15,822 - Good afternoon, sir. - Be out of me way, will you, man. 233 00:18:15,995 --> 00:18:17,930 I must give him his medicine. 234 00:18:18,097 --> 00:18:20,623 We do not allow female persons on the premises. 235 00:18:20,800 --> 00:18:24,100 I am not a female person. I am a registered nurse. 236 00:18:24,270 --> 00:18:26,239 Nevertheless, you are not a male nurse. 237 00:18:26,405 --> 00:18:30,399 Do you mean to say that in a matter of life and death, you would not allow me in? 238 00:18:30,576 --> 00:18:32,067 Under all circumstances... 239 00:18:32,244 --> 00:18:35,078 ...there has never been a woman in the Byram Club. 240 00:18:35,581 --> 00:18:36,981 Has none of you a mother? 241 00:18:37,783 --> 00:18:39,046 Those members who have... 242 00:18:39,218 --> 00:18:42,382 ...arrange to meet their mothers on the outside. 243 00:18:43,055 --> 00:18:44,956 To whom should the medicine be given? 244 00:18:45,124 --> 00:18:48,788 I would not trust you with an aspirin. 245 00:18:49,662 --> 00:18:51,062 [SOBS] 246 00:18:51,230 --> 00:18:55,099 I'd offer you my shoulder to cry on, but we haven't been formally introduced. 247 00:18:55,267 --> 00:18:58,533 But if you like, I'll take your medicine inside for you. 248 00:19:02,341 --> 00:19:04,173 It is for Sir Norman Swickert. 249 00:19:04,343 --> 00:19:07,108 And he understands the manner of the medication. 250 00:19:07,279 --> 00:19:09,771 And as for myself, I wouldn't care to be introduced... 251 00:19:09,949 --> 00:19:13,750 ...to a gentleman who meets his mother on the outside. 252 00:19:17,823 --> 00:19:22,261 I'm Napoleon Solo. I have an appointment with Phillip Bainbridge. 253 00:19:22,428 --> 00:19:24,158 Very good, sir. Please step this way. 254 00:19:24,330 --> 00:19:25,855 Thank you. 255 00:19:28,534 --> 00:19:31,197 Oh. Sir Norman is still with him, sir. 256 00:19:31,370 --> 00:19:33,805 Wait here while I go and see about your appointment. 257 00:19:33,973 --> 00:19:37,034 - Thank you. - Shall I take the medicine with me? 258 00:19:37,209 --> 00:19:40,839 Well, under the circumstances, I think I should give it to him personally. 259 00:19:41,013 --> 00:19:42,811 Very good, sir. 260 00:19:44,016 --> 00:19:46,008 [CHATTERING] 261 00:19:52,358 --> 00:19:54,350 [WHISPERING INAUDIBLY] 262 00:20:11,310 --> 00:20:13,176 Good heavens. A woman. 263 00:20:16,182 --> 00:20:17,411 [GUNSHOT] 264 00:20:17,583 --> 00:20:18,949 [CLUB MEMBERS CHATTERING] 265 00:20:22,688 --> 00:20:24,350 He's dead. 266 00:21:02,094 --> 00:21:05,292 Send Mr. Jordin in, please. 267 00:21:21,280 --> 00:21:23,977 You wished to see me, Mr. Chang? 268 00:21:24,150 --> 00:21:25,277 Yes. 269 00:21:25,451 --> 00:21:27,386 - Be seated, please. - Mm-hm. 270 00:21:28,587 --> 00:21:33,821 We noticed a certain interest in certain matters on the part of U.N.C.L.E. 271 00:21:33,993 --> 00:21:36,622 For example, they are very disturbed... 272 00:21:36,796 --> 00:21:40,824 ...because a man named Phillip Bainbridge was killed. 273 00:21:41,267 --> 00:21:43,168 By Thrush, I assume. 274 00:21:43,335 --> 00:21:45,634 You would think so, wouldn't you? 275 00:21:46,172 --> 00:21:49,631 Of course, when your hands are in your pockets... 276 00:21:49,809 --> 00:21:54,247 ...it is not always possible for one hand to know what the other is doing. 277 00:21:56,115 --> 00:21:58,949 But in this case, I think we did not kill him. 278 00:21:59,118 --> 00:22:01,815 We have no information on Bainbridge whatsoever. 279 00:22:02,254 --> 00:22:03,483 I'll look into it. 280 00:22:03,656 --> 00:22:10,153 Also, U.N.C.L.E. is interested in Dr. Benjamin Lancer, the biochemist. 281 00:22:10,729 --> 00:22:13,790 They are asking questions intensively. 282 00:22:14,366 --> 00:22:15,595 I'll look into it. 283 00:22:15,768 --> 00:22:18,738 According to our dossier on Lancer... 284 00:22:18,904 --> 00:22:22,170 ...he was very close to a Professor Alexander Gritsky... 285 00:22:22,341 --> 00:22:23,673 ...for a number of years. 286 00:22:23,843 --> 00:22:28,611 Nobel Prize in chemistry, 1933. 287 00:22:28,781 --> 00:22:31,148 Yes, they worked together. 288 00:22:31,684 --> 00:22:32,913 I'll look into it. 289 00:22:33,085 --> 00:22:38,922 Also, Professor Gritsky and Dr. Lancer are both members of the Bridge of Lions... 290 00:22:39,091 --> 00:22:40,582 ...the chess society. 291 00:22:41,193 --> 00:22:42,525 Sir Norman Swickert? 292 00:22:42,695 --> 00:22:44,288 Yes. 293 00:22:45,097 --> 00:22:51,003 And finally, U.N.C.L.E. has stationed Illya Kuryakin in London's Soho. 294 00:22:51,170 --> 00:22:53,662 And he has been following cats. 295 00:22:53,839 --> 00:22:55,705 Kuryakin. 296 00:22:57,042 --> 00:22:58,533 Following cats? 297 00:23:00,212 --> 00:23:04,149 Bainbridge, Lancer, Gritsky, the Bridge of Lions, Swickert. 298 00:23:04,316 --> 00:23:07,377 Kuryakin follows cats. 299 00:23:10,656 --> 00:23:12,022 I'll look into everything. 300 00:23:12,191 --> 00:23:13,557 Good. 301 00:23:28,741 --> 00:23:30,767 [MEOWING] 302 00:23:32,578 --> 00:23:34,570 [BEEPING] 303 00:23:40,619 --> 00:23:42,611 [CLICKS DEVICE OFF] 304 00:23:56,468 --> 00:23:58,460 [DOG BARKING] 305 00:24:09,481 --> 00:24:10,710 [SIGHS] 306 00:24:13,052 --> 00:24:14,076 Shh. 307 00:24:14,253 --> 00:24:15,778 Get out. 308 00:24:15,955 --> 00:24:18,117 ILLYA: Shh. 309 00:24:18,791 --> 00:24:20,020 Stop. 310 00:24:29,601 --> 00:24:32,036 Get away. Get away, dog. 311 00:24:52,725 --> 00:24:54,819 You're standing in the middle of the driveway. 312 00:24:54,994 --> 00:24:57,088 It's very dangerous. People get hurt that way. 313 00:24:57,730 --> 00:25:00,859 This is private property, sir. And you're trespassing. 314 00:25:01,033 --> 00:25:03,025 Unless, of course, I'm a guest. 315 00:25:03,936 --> 00:25:05,837 You don't look like a guest to me, sir. 316 00:25:06,572 --> 00:25:08,040 You're an American, aren't you? 317 00:25:08,207 --> 00:25:10,176 Yes, sir, I am. 318 00:25:36,135 --> 00:25:37,967 Good day, sir. 319 00:26:05,731 --> 00:26:07,393 [BELL RINGS] 320 00:26:10,202 --> 00:26:12,364 - Ah, it is you. - Ah, it is you. 321 00:26:12,538 --> 00:26:14,871 I am told to inform you to wait where you are. 322 00:26:15,040 --> 00:26:17,066 Mr. Fleeton is on his way here to get you. 323 00:26:17,242 --> 00:26:18,801 Oh, the guard at the gate? 324 00:26:18,977 --> 00:26:20,536 Put your foot away. 325 00:26:20,712 --> 00:26:24,581 You don't look like the kind of girl who'd stand by and watch me get my neck broke. 326 00:26:24,750 --> 00:26:27,276 You're right. I shall turn my back. 327 00:26:29,088 --> 00:26:32,547 I did not ask you to come in. And I do not want you here. 328 00:26:32,724 --> 00:26:36,320 If you do not leave of your own accord, I will scream down the house, I will. 329 00:26:36,495 --> 00:26:39,363 And the noise will annoy Sir Norman and he'll be very put out. 330 00:26:39,531 --> 00:26:41,796 Aye, and so will you when Fleeton gets here. 331 00:26:41,967 --> 00:26:44,368 All right, give this to Sir Norman. 332 00:26:44,536 --> 00:26:47,472 It is the medicine I gave to you at the Byram Club this morning. 333 00:26:47,639 --> 00:26:51,906 Exactly. Give it to Sir Norman and tell him exactly where you got it. 334 00:27:35,154 --> 00:27:37,885 Are you a member of the Bridge of Lions, sir? 335 00:27:38,690 --> 00:27:40,215 Sir? 336 00:27:50,068 --> 00:27:52,936 Although you feel free to study those boards... 337 00:27:53,105 --> 00:27:55,301 ...they are the property of the Bridge of Lions. 338 00:27:55,474 --> 00:27:59,912 Their examination is privileged to the membership of that society. 339 00:28:00,078 --> 00:28:04,448 Well, I'm sorry, sir, if I offended you by looking at the games. 340 00:28:07,352 --> 00:28:11,050 If this is about today's murder... 341 00:28:11,657 --> 00:28:13,956 ...immediately I left the Byram Club... 342 00:28:14,126 --> 00:28:18,063 ...I went to New Scotland Yard and made a full statement. 343 00:28:18,230 --> 00:28:23,032 If you like, I shall arrange to furnish you with a copy. 344 00:28:23,202 --> 00:28:24,636 They already have. 345 00:28:25,137 --> 00:28:27,606 Sir, was Dr. Lancer killed at the Byram Club today? 346 00:28:34,713 --> 00:28:38,707 "And I do hereby assert of my own free will and under sacred oath... 347 00:28:38,884 --> 00:28:44,653 ...that I did this day witness the death by murder of Phillip Bainbridge." 348 00:28:44,823 --> 00:28:47,486 You haven't answered my question, sir. 349 00:28:47,659 --> 00:28:49,093 Did you see Bainbridge? 350 00:28:49,895 --> 00:28:53,559 If he'd been Lancer, he'd have to be 83 years old. 351 00:28:53,732 --> 00:28:55,462 You think he was 83 years old? 352 00:28:55,634 --> 00:28:57,068 Look at my hands. 353 00:28:57,769 --> 00:29:01,206 Did you see Bainbridge's hands, how steady they were? 354 00:29:01,373 --> 00:29:02,932 When I saw him, he was dead. 355 00:29:03,108 --> 00:29:05,771 Everyone's hands are steady when they're dead. 356 00:29:05,944 --> 00:29:09,904 Then I will vouch to you that Bainbridge's hands were steady... 357 00:29:10,082 --> 00:29:11,448 ...when he was alive. 358 00:29:11,617 --> 00:29:13,483 That's not the question, sir. 359 00:29:13,652 --> 00:29:15,848 The question is, who was Phillip Bainbridge? 360 00:29:16,021 --> 00:29:19,583 And was he Benjamin Lancer? And will you vouch that he was not? 361 00:29:29,568 --> 00:29:33,027 This is Benjamin Lancer's board. 362 00:29:33,205 --> 00:29:39,008 We all have our own boards so that we can play by mail when we're not together. 363 00:29:40,312 --> 00:29:46,650 Did you know that over 30 million deaths were caused by World War I? 364 00:29:46,818 --> 00:29:48,810 Unnecessary. 365 00:29:48,987 --> 00:29:54,051 An accident of history brought about by a breakdown of communications. 366 00:29:54,226 --> 00:29:57,458 Not between nations, but between men. 367 00:29:57,629 --> 00:30:00,428 The men who create history... 368 00:30:00,599 --> 00:30:05,697 ...who speak for the nations and say yes and no to fate. 369 00:30:05,871 --> 00:30:09,000 It was then that I decided to build a bridge... 370 00:30:09,174 --> 00:30:12,770 ...between the great men and the great minds of the world. 371 00:30:12,944 --> 00:30:15,470 The Bridge of Lions. 372 00:30:15,647 --> 00:30:20,312 So that the borders of the nations could not come between these men... 373 00:30:20,485 --> 00:30:23,216 ...when they desire to communicate with each other. 374 00:30:23,388 --> 00:30:25,687 Sir Norman... 375 00:30:25,857 --> 00:30:28,258 ...who was killed at the Byram Club today? 376 00:30:29,828 --> 00:30:33,060 NORMAN: Queen to Black Queen's Bishop 4. 377 00:30:33,231 --> 00:30:34,597 Sir? 378 00:30:35,534 --> 00:30:38,060 Phillip Bainbridge. 379 00:30:38,503 --> 00:30:40,836 Well, where is Benjamin Lancer, then? 380 00:30:41,006 --> 00:30:42,497 Dead. 381 00:30:42,674 --> 00:30:46,111 Just as Phillip Bainbridge is dead. 382 00:30:47,245 --> 00:30:50,044 It's time for your medicine, Sir Norman. 383 00:30:50,749 --> 00:30:52,945 [GROANS] 384 00:30:53,352 --> 00:30:55,514 I take pills... 385 00:30:55,687 --> 00:30:58,555 ...therefore I exist. 386 00:31:06,698 --> 00:31:08,326 [GRUNTS] 387 00:31:42,200 --> 00:31:43,896 Napoleon Solo on channel. 388 00:31:45,036 --> 00:31:48,404 How shines the moon down by England's fair land? 389 00:31:48,573 --> 00:31:51,839 Sorry to disenchant you, my dear. It shines not at all. 390 00:31:52,010 --> 00:31:54,502 Well, that never stopped you before. 391 00:31:54,679 --> 00:31:58,116 Report, my child, with regard to a certain Madame De Sala. 392 00:31:58,650 --> 00:32:01,415 That extraordinary woman. 393 00:32:01,586 --> 00:32:05,216 Pure hostility caused by sheer envy. 394 00:32:07,125 --> 00:32:10,425 Madame was born in 1931. 395 00:32:10,595 --> 00:32:14,191 Her mother died the same year, father died nine years later. 396 00:32:14,366 --> 00:32:17,530 He was a general and a member of the Bridge of Lions. 397 00:32:17,702 --> 00:32:20,831 Sir Norman Swickert took the child into his home to bring her up. 398 00:32:21,006 --> 00:32:23,498 Well, that's a good beginning for a Victorian novel. 399 00:32:23,675 --> 00:32:25,837 Two establishments of haute couture. 400 00:32:26,011 --> 00:32:28,446 One for the rich rich, the other for the poor rich. 401 00:32:28,613 --> 00:32:31,276 All original capital supplied by Sir Norman Swickert... 402 00:32:31,450 --> 00:32:33,112 ...who remains a major partner. 403 00:32:33,952 --> 00:32:35,545 Leaving out the Bridge of Lions... 404 00:32:35,720 --> 00:32:40,488 ...is there any connection between either Swickert or De Sala and Lancer? 405 00:32:40,859 --> 00:32:42,987 Uh.... Let me see. 406 00:32:43,161 --> 00:32:45,995 There's a biochemist named Alexander Gritsky... 407 00:32:46,164 --> 00:32:48,395 ...financed by De Sala's cosmetics company. 408 00:32:48,567 --> 00:32:52,163 Hormone research. Gritsky used to be a pupil of Lancer. 409 00:32:52,771 --> 00:32:54,205 [METAL SCREECHING] 410 00:33:03,482 --> 00:33:07,419 Napoleon? Napoleon? 411 00:33:07,652 --> 00:33:09,143 [MOTORCYCLE APPROACHING] 412 00:33:21,833 --> 00:33:23,324 Mr. Solo? 413 00:33:31,343 --> 00:33:32,971 Mr. Solo? 414 00:33:37,849 --> 00:33:39,841 [STATIC CRACKLING] 415 00:33:50,962 --> 00:33:53,557 You'd better not be putting me on, Napoleon. 416 00:33:53,732 --> 00:33:58,397 Mr. Waverly, I can't recover contact with Mr. Solo and his channel is still open. 417 00:34:00,105 --> 00:34:03,439 Camel Station. Waverly speaking. 418 00:34:03,608 --> 00:34:07,101 Mr. Solo, we're trying to contact you. Can you respond? 419 00:34:08,747 --> 00:34:10,477 Mr. Solo, can you respond? 420 00:34:10,916 --> 00:34:12,680 Please don't shout. 421 00:34:12,851 --> 00:34:16,618 Mr. Solo is going to have a very nasty headache as it is. 422 00:34:16,788 --> 00:34:18,620 If he recovers consciousness. 423 00:34:18,790 --> 00:34:21,350 You might send him a couple of aspirins, if you care. 424 00:34:21,526 --> 00:34:25,987 About three and a half miles just north of lesser Littlehampton. 425 00:34:26,164 --> 00:34:28,030 Who is this? 426 00:34:28,500 --> 00:34:30,662 A Good Samaritan. 427 00:34:40,912 --> 00:34:43,074 [KNOCKING ON DOOR] 428 00:34:43,582 --> 00:34:45,210 [DOGS BARKING] 429 00:34:46,918 --> 00:34:48,750 [CATS MEOWING] 430 00:34:49,254 --> 00:34:52,713 I'm sorry, sir, we're closed. I'm sorry, sir, we're-- 431 00:34:55,260 --> 00:34:58,628 - You like it? - It's extraordinary workmanship. 432 00:34:58,797 --> 00:35:01,198 - And the jewels look real. - Well, they are. 433 00:35:01,366 --> 00:35:05,394 Naturally, for a collar such as this, I need a very elegant cat. 434 00:35:05,570 --> 00:35:08,005 A nice, big, fat one. 435 00:35:08,173 --> 00:35:09,937 Well, I'm a bit confused, sir. 436 00:35:10,108 --> 00:35:12,907 Which do you wish, elegant or fat? 437 00:35:13,078 --> 00:35:18,415 What I need is the kind of cat that gets himself stolen. 438 00:35:19,851 --> 00:35:21,513 I see. 439 00:35:26,658 --> 00:35:28,650 [CATS MEOWING] 440 00:35:29,194 --> 00:35:30,958 Leave it, Professor Gritsky. 441 00:35:31,129 --> 00:35:34,930 You will find a part precisely similar in the new laboratory. 442 00:35:35,100 --> 00:35:39,060 It is not parts, it is a totality. 443 00:35:40,171 --> 00:35:42,140 Here is a place where I come day after day. 444 00:35:42,307 --> 00:35:45,869 And all of a sudden we are divorced, this room and I. 445 00:35:46,044 --> 00:35:48,013 You see? Here is Corvy. 446 00:35:48,179 --> 00:35:50,444 Whatever you want from here, he will bring to you. 447 00:35:50,615 --> 00:35:53,517 Now, please come. We must go. 448 00:35:53,918 --> 00:35:55,682 DE SALA: Go with Fleeton. 449 00:35:55,854 --> 00:35:58,119 Start the motor. We shall be with you in seconds. 450 00:35:58,289 --> 00:36:02,385 You see? You're very nervous, just like all cats. 451 00:36:02,560 --> 00:36:03,789 You worry a lot. 452 00:36:03,962 --> 00:36:06,397 And you get very frightened. 453 00:36:06,564 --> 00:36:08,726 Give me your hatpin. 454 00:36:10,902 --> 00:36:13,701 You see? Corvy's with you. 455 00:36:13,872 --> 00:36:15,841 There's nothing to be afraid of. 456 00:36:16,007 --> 00:36:17,236 Old friends. 457 00:36:17,409 --> 00:36:22,473 Old, beautiful, beautiful, friendly cats waiting to be kittens again. 458 00:36:22,647 --> 00:36:24,115 Just like you. 459 00:36:24,282 --> 00:36:25,443 [WIND WHISTLING] 460 00:36:25,617 --> 00:36:28,781 The temperature charts. I must get the temperature charts. 461 00:36:28,953 --> 00:36:31,218 - We have them, Professor Gritsky. - Your hat. 462 00:36:31,423 --> 00:36:34,416 Go back to the car. Go back to the car. 463 00:36:49,174 --> 00:36:51,166 [DEVICE BEEPING] 464 00:37:41,426 --> 00:37:42,917 [CATS MEOWING] 465 00:37:50,602 --> 00:37:51,934 [CLICKS DEVICE OFF] 466 00:38:33,044 --> 00:38:36,242 Hello, kitty. What did they do to you? 467 00:38:47,725 --> 00:38:49,455 How did you become a little kitten? 468 00:38:49,627 --> 00:38:52,893 You were a big cat the last time I saw you. 469 00:39:17,288 --> 00:39:18,722 [DOOR OPENS] 470 00:39:53,625 --> 00:39:54,957 [GUNSHOT] 471 00:39:59,330 --> 00:40:00,389 [GUNSHOT] 472 00:40:04,035 --> 00:40:06,027 - Illya? - Napoleon? 473 00:40:09,540 --> 00:40:11,202 ILLYA: Very funny. 474 00:40:11,376 --> 00:40:13,004 Indeed. 475 00:40:13,978 --> 00:40:16,277 Is that who you're looking for? 476 00:40:17,215 --> 00:40:21,084 His name is Corvy. He collected cats. 477 00:40:21,252 --> 00:40:24,711 I'm looking for a biochemist named Alexander Gritsky. 478 00:40:24,889 --> 00:40:26,414 ILLYA: Ah. 479 00:40:26,891 --> 00:40:28,917 ILLYA: And he's the man... 480 00:40:29,093 --> 00:40:32,120 ...for whom Corvy collected the cats. 481 00:40:32,597 --> 00:40:34,862 Did you know that the nervous system of the cat... 482 00:40:35,033 --> 00:40:37,935 ...is the closest thing to the nervous system of a human? 483 00:40:38,870 --> 00:40:40,600 Did you know that? 484 00:40:51,582 --> 00:40:53,312 Hatpin. 485 00:40:58,456 --> 00:40:59,822 Hatpin. 486 00:41:01,793 --> 00:41:03,318 [SOLO GRUNTS] 487 00:41:03,761 --> 00:41:06,993 Well. Hello, kitten. 488 00:41:07,165 --> 00:41:11,261 If Corvy collected cats and only cats... 489 00:41:11,436 --> 00:41:13,064 ...where do the kittens come from? 490 00:41:14,572 --> 00:41:18,805 ILLYA: That kitten was a big fat cat less than two hours ago. 491 00:41:20,211 --> 00:41:21,736 SOLO: Hmm? 492 00:41:22,814 --> 00:41:24,442 Hatpin. 493 00:41:26,985 --> 00:41:28,647 Hatpin. 494 00:41:37,295 --> 00:41:41,756 I think this is the hat the hatpin was in before it was in Mr. Corvy. 495 00:41:48,039 --> 00:41:50,907 You know who put up the money for the House of De Sala? 496 00:41:51,075 --> 00:41:54,477 Swickert. Sir Norman Swickert. 497 00:41:54,645 --> 00:41:57,513 How would you like to go for a little ride in the country? 498 00:41:57,682 --> 00:42:00,811 Sir Swickert has a lovely place in the country. 499 00:42:00,985 --> 00:42:02,783 Well, if I can't get an explanation... 500 00:42:02,954 --> 00:42:06,118 ...of what you're talking about, I'll settle for the ride. 501 00:42:18,102 --> 00:42:20,071 DE SALA: Come, professor. 502 00:42:23,741 --> 00:42:25,471 Stay here. 503 00:42:35,653 --> 00:42:38,987 Madam, he is waiting for you. 504 00:42:39,157 --> 00:42:41,558 But it is long past time for him to be in his bed. 505 00:42:41,726 --> 00:42:42,989 Yes, thank you. Good night. 506 00:42:43,161 --> 00:42:44,390 Please. 507 00:42:44,562 --> 00:42:46,656 Do not keep him too long. 508 00:42:47,398 --> 00:42:49,924 He is like a candle flickering. 509 00:43:00,445 --> 00:43:02,107 Norman? 510 00:43:06,284 --> 00:43:09,777 Norman, I have brought Professor Gritsky with me. 511 00:43:11,055 --> 00:43:12,921 [NORMAN SIGHS] 512 00:43:17,728 --> 00:43:20,630 Professor Gritsky will make all of his preparations tonight. 513 00:43:20,798 --> 00:43:23,893 And by morning, you will have your first treatment. 514 00:43:24,802 --> 00:43:27,601 There is a time to die. 515 00:43:27,772 --> 00:43:30,571 Go, please. Make everything ready. 516 00:43:31,275 --> 00:43:33,073 Cold. 517 00:43:34,345 --> 00:43:37,713 Too late, Raine. Too late. 518 00:43:48,326 --> 00:43:50,591 Time is the enemy. 519 00:43:50,761 --> 00:43:53,731 It wounds you with its days. 520 00:43:54,932 --> 00:43:57,128 We will wound time. 521 00:43:57,301 --> 00:43:59,202 You and I and Gritsky. 522 00:43:59,370 --> 00:44:01,464 I have no purpose to fight. 523 00:44:01,639 --> 00:44:05,098 I remember when they turned out Winston Churchill. 524 00:44:05,276 --> 00:44:07,211 I was hardly an old man then. 525 00:44:07,378 --> 00:44:10,212 I thought, how dare they do this? 526 00:44:10,381 --> 00:44:12,509 How dare they? 527 00:44:13,684 --> 00:44:15,516 And then my turn came. 528 00:44:16,187 --> 00:44:19,351 And I was far more angry because it was me. 529 00:44:19,524 --> 00:44:22,585 Well, I thought, let them get on without me. 530 00:44:22,894 --> 00:44:24,123 Hmm. 531 00:44:24,295 --> 00:44:25,729 They did. 532 00:44:26,164 --> 00:44:28,360 But what have they done? 533 00:44:29,734 --> 00:44:33,068 Is this the kind of world you would have made? 534 00:44:33,804 --> 00:44:36,865 I ran out of time. 535 00:44:37,041 --> 00:44:39,806 I don't want it now, Raine. 536 00:44:39,977 --> 00:44:46,406 To lie awake wondering how to move puny people to great purposes. 537 00:44:49,687 --> 00:44:51,986 When I was 10 years old... 538 00:44:52,156 --> 00:44:54,489 ...I was in love with you. 539 00:44:55,193 --> 00:44:57,492 I would say to myself... 540 00:44:57,662 --> 00:44:59,631 ...one day I will marry him. 541 00:45:01,199 --> 00:45:02,997 How I raced. 542 00:45:03,167 --> 00:45:05,966 How I raced to grow up fast. 543 00:45:06,470 --> 00:45:08,564 Do you remember... 544 00:45:08,739 --> 00:45:12,005 ...when I was 16 and I would sit by your side... 545 00:45:12,176 --> 00:45:13,974 ...with my head on your lap? 546 00:45:15,546 --> 00:45:17,572 I love you still, my Norman. 547 00:45:18,416 --> 00:45:20,248 Yes, you have run out of time. 548 00:45:20,418 --> 00:45:21,852 But that is all. 549 00:45:22,019 --> 00:45:25,148 And we can give that back to you. 550 00:45:25,323 --> 00:45:27,815 Do you remember the power you once had? 551 00:45:27,992 --> 00:45:29,756 It was in you. 552 00:45:29,927 --> 00:45:34,297 When I was a very little girl and I would learn you were going to go into a room... 553 00:45:34,465 --> 00:45:37,663 ...I would race to get to that room before you. 554 00:45:38,369 --> 00:45:41,567 The room itself would change. 555 00:45:41,739 --> 00:45:43,708 If there were people in it... 556 00:45:43,874 --> 00:45:46,935 ...they would stop and wait... 557 00:45:47,111 --> 00:45:50,047 ...and listen to what you would say to them. 558 00:45:51,716 --> 00:45:54,777 How I longed then to take your hand... 559 00:45:54,952 --> 00:45:58,218 ...and walk with you through the halls of power. 560 00:46:00,091 --> 00:46:04,392 To feel that terrible strength going from you into me. 561 00:46:05,329 --> 00:46:07,696 And it shall be. 562 00:46:09,100 --> 00:46:11,228 Take my hand, Norman... 563 00:46:11,402 --> 00:46:14,201 ...and let me lead you back to greatness. 564 00:46:37,628 --> 00:46:39,597 [SCUFFLING] 565 00:46:55,646 --> 00:46:59,242 You should be saying, "Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo?" 566 00:46:59,417 --> 00:47:01,409 - Well, I-- - No, I'm not what you think I am. 567 00:47:01,585 --> 00:47:05,249 I'm enough of a lady so that I wouldn't know how to think what I think you are. 568 00:47:05,423 --> 00:47:09,087 I'd like to introduce you to my chaperon. Mr. Kuryakin, this is Miss Sweet. 569 00:47:09,260 --> 00:47:13,698 Well, if you're going to be looking at me in my nightgown you should be red-faced. 570 00:47:14,932 --> 00:47:17,697 I think all that's necessary is that we speak to the girl... 571 00:47:17,868 --> 00:47:20,303 ...and orient her as to who we are and what we are... 572 00:47:20,471 --> 00:47:23,737 ...and the principles that we stand for and I think it-- 573 00:47:28,346 --> 00:47:31,339 [MACHINE HUMMING] 574 00:47:52,570 --> 00:47:54,163 Soon. 575 00:48:41,419 --> 00:48:43,411 [MACHINE HUMMING] 576 00:48:57,935 --> 00:48:59,267 [HUMMING STOPS] 577 00:50:11,842 --> 00:50:13,834 [ENGLISH SDH] 43353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.