All language subtitles for The.Middle.S09E23E24.A.Heck.of.a.Ride.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,751 SREDINA 2 00:00:06,023 --> 00:00:09,907 Ne palite svjetlo. Moram ne�to re�i i dovoljno mi je ve� te�ko. 3 00:00:09,949 --> 00:00:16,525 Ne �elim vam vidjeti lica. Prihvatit �u posao u Denveru. 4 00:00:22,683 --> 00:00:27,562 Pla�e�? Ma daj. 5 00:00:28,855 --> 00:00:34,403 Trebam li te zagrliti ili ti donijeti maramice? 6 00:00:34,736 --> 00:00:40,325 Ili da odem u boravak po pivo i gledam sportski program? 7 00:00:40,409 --> 00:00:44,788 Samo re�i �to �eli�. -Pusti me na miru. 8 00:00:45,247 --> 00:00:48,703 �ekaj. Zagrli me. -Dobro. 9 00:00:51,211 --> 00:00:53,547 Ne, nemoj me grliti. -Dobro. 10 00:01:07,144 --> 00:01:11,356 Kako poma�u ti keksi iz no�nog ormari�a? 11 00:01:12,299 --> 00:01:16,111 Otjeraju tugu i poma�u da zaboravim 12 00:01:16,194 --> 00:01:20,240 da se moj sin planira odseliti na drugi kraj svijeta. 13 00:01:21,450 --> 00:01:23,650 Daj meni jedan. 14 00:01:30,417 --> 00:01:32,711 Opet me grli. -Dobro. 15 00:01:55,692 --> 00:02:01,156 Dobro jutro! -Rano si ustala. -Da. Krasan je dan. Sunce sja. 16 00:02:01,239 --> 00:02:07,370 Pa da u�ivam. -Jo� te dr�e keksi. -Malo. 17 00:02:11,791 --> 00:02:15,829 'Jutro! -Bok! 18 00:02:17,413 --> 00:02:22,501 Bila si budna kad sam sino� do�ao u sobu? -Naravno. 19 00:02:22,584 --> 00:02:28,590 Sje�a� se da sam ti rekao za Denver? I da idem? 20 00:02:28,716 --> 00:02:33,553 Naravno. Nisam ti to rekla sino� pa �u sad. 21 00:02:33,595 --> 00:02:36,640 �estitam, du�o. Tako se ponosim tobom. 22 00:02:39,977 --> 00:02:44,523 Prvi sam put udahnuo od sino�. Ali ima jo� vremena. 23 00:02:44,565 --> 00:02:46,692 Po�injem tek 25. lipnja. 24 00:02:46,734 --> 00:02:49,786 Super! Imamo te vremena spakirati i sva�ta jo� raditi. 25 00:02:49,828 --> 00:02:55,456 Da ti napravim doru�ak da proslavimo? Smrznute pala�inke? Smrznuta jaja? 26 00:02:55,498 --> 00:03:00,581 Stavit �u u mikrovalnu �to god po�eli�. -Smrznuta jaja zvu�e super. -Mo�e. 27 00:03:01,394 --> 00:03:04,704 Rekao si veliku vijest bratu i sestri? 28 00:03:04,746 --> 00:03:09,549 Ne. Javit �u im se preko "Snapchata". Mogu to odmah rije�iti. 29 00:03:09,973 --> 00:03:14,047 Axl, u sobama su. Mora� im re�i. -Onda �e biti cijela drama. 30 00:03:14,089 --> 00:03:20,063 A da stavimo film dok izlazim pa da se i�uljam? To bi tata u�inio. Dobro. 31 00:03:23,288 --> 00:03:26,625 Moram vam ne�to re�i. Sue, dolazi! 32 00:03:28,293 --> 00:03:32,297 Ne, rije� je o Denveru, zar ne? Odlazi�. Ne! Ostaje�! Ne! Ide�! 33 00:03:32,339 --> 00:03:35,008 Srce mi tu�e kao ludo. Reci! 34 00:03:35,634 --> 00:03:39,387 Odlu�io sam prihvatiti posao. -Ne! 35 00:03:42,015 --> 00:03:46,770 Mislila sam da �u to mo�i prihvatiti, ali ne mogu. 36 00:03:46,853 --> 00:03:52,025 Ne mogu to prihvatiti. Znam da se sva�amo, zao si i vrije�a� me, 37 00:03:52,108 --> 00:03:54,775 stavio si mi sira na nos dok sam spavala, 38 00:03:54,928 --> 00:03:59,908 ali ne �elim da ode�. Denver je daleko. Jako daleko! 39 00:04:02,077 --> 00:04:07,207 Brick? -Da? -�uo si me? Idem u Denver. 40 00:04:07,624 --> 00:04:13,046 �uo sam. Je li ovo nosivi zid? -Brick! -Oprosti. 41 00:04:13,296 --> 00:04:18,711 Zna� kad ide�? -Za nekih mjesec dana. -To je brzo! 42 00:04:18,753 --> 00:04:25,768 Znam! -Sigurno ti ne bi smetalo da tvoj krevet odnesemo u podrum. -�to? 43 00:04:25,810 --> 00:04:28,225 Pretvorio bih ovaj dio sobe u �itaonicu 44 00:04:28,267 --> 00:04:32,605 i bilo bi prakti�no da maknemo te�ke stvari dok jo� ima tko. 45 00:04:32,980 --> 00:04:38,194 Axl, obe�aj da �emo biti malo skupa prije nego �to ode�. 46 00:04:38,694 --> 00:04:42,448 Zna�, kao brat i sestra. 47 00:04:43,240 --> 00:04:47,920 Ne radimo li to sada? -Mo�ete se malo pomaknuti desno? 48 00:04:48,004 --> 00:04:51,707 Brick, �to ti nije jasno? Odlazim! Selim se u drugu dr�avu! -Znam. 49 00:04:51,749 --> 00:04:55,749 Tebe jedino zabrinjava kako �e� pomaknuti krevet? Isuse Bo�e. 50 00:04:56,045 --> 00:04:58,839 U kojem sam pokraj tebe spavao cijeli tvoj �ivot? 51 00:04:58,881 --> 00:05:02,708 Ovo je na�a soba, Brick. Dijelili smo tajne i pri�e... Sue! 52 00:05:02,750 --> 00:05:05,683 Prestani plakati tako glasno da �ujem Bricka! 53 00:05:06,972 --> 00:05:09,975 Axl je imao samo 30 dana da se pripremi. 54 00:05:10,226 --> 00:05:13,437 Prvo na popisu bilo je nau�iti zavezati kravatu. 55 00:05:13,479 --> 00:05:18,567 Axl. Ima� trenutak za na� trenutak? -Nema �anse. Ne�emo slagati album. 56 00:05:18,651 --> 00:05:23,447 Nikakvo "Zadnje putovanje Axla i Sue". Ne�emo nositi gumbe s svojim licima. 57 00:05:23,489 --> 00:05:27,234 Znam da ste svi tu�ni jer odlazim, ali morat �ete se pomiriti s time. 58 00:05:27,276 --> 00:05:30,370 Ne mora biti ni�ta veliko. Samo jedno dru�enje. 59 00:05:30,412 --> 00:05:35,000 Jedno kvalitetno dru�enje prije negoli ode�. Samo to tra�im. 60 00:05:35,084 --> 00:05:40,840 Imamo cijeli mjesec. -Brick? -Koji vrag? 61 00:05:41,423 --> 00:05:46,720 Koji... -Ve� godinama u spremi�tu knji�nice gledam ovu policu. 62 00:05:46,804 --> 00:05:49,266 Nisam imao prostora za nju, ali sad imam. 63 00:05:49,308 --> 00:05:52,893 Od sre�e sam mo�da krivo procijenio veli�inu. 64 00:05:52,935 --> 00:05:56,939 Stari, moram u�i ovamo! Isuse Bo�e! 65 00:06:00,726 --> 00:06:02,786 Kako si ovo uspio? 66 00:06:02,828 --> 00:06:06,695 Ne tra�im puno, ali kad ne�to �elim, onda to stvarno �elim. 67 00:06:09,326 --> 00:06:15,624 Axl. Axl! -Probaj ti. -Dobro. Ali ovo nije bio na� trenutak! 68 00:06:19,641 --> 00:06:23,311 E-mail od "Hinterlandsa" ti je ostao u printeru. -A da! Hvala. 69 00:06:23,353 --> 00:06:29,073 �to si rekao, kad po�inje� raditi? -25. lipnja. -Pi�e 25.5. 70 00:06:29,115 --> 00:06:32,940 Da. 25. lipnja. -To je 25. svibnja. 71 00:06:32,982 --> 00:06:39,654 Ne bih rekao. -Ja bih. -Siguran si? -Axl, nemamo �to raspravljati. 72 00:06:39,696 --> 00:06:45,033 Peti mjesec je svibanj. -To nema smisla. A "Cinco de Mayo"? -�to? 73 00:06:45,075 --> 00:06:48,261 "Cinco" je �est na �panjolskom, pa je svibanj �esti mjesec. 74 00:06:48,303 --> 00:06:50,513 Po tome to pamtim. -"Cinco" nije �est. 75 00:06:50,555 --> 00:06:52,890 "Uno, dos, tres, quatro, siete, cinco..." 76 00:06:52,932 --> 00:06:55,268 Ne zanima me! Peti mjesec je svibanj. 77 00:06:55,318 --> 00:06:57,904 Sije�anj, velja�a... �ekaj. Rujan ima 30 dana. 78 00:06:57,946 --> 00:07:00,206 Svibanj. -Daj da ti objasnim svoj sustav! 79 00:07:00,248 --> 00:07:05,027 Re�i ti ja svoj! Svibanj je! Po�inje� raditi za �etiri dana. -Stvarno? -�to? 80 00:07:05,069 --> 00:07:10,408 Da. Ne stoj tu kao tupan, obuci hla�e i po�ni se pakirati! 81 00:07:15,992 --> 00:07:19,078 A ova? -Nije dobra. 82 00:07:19,120 --> 00:07:24,208 Neke su kutije bolje za selidbu. One od suhih stvari. Kao pahuljice. 83 00:07:24,292 --> 00:07:28,879 Najbolje su one od toaletnog papira. Te odmah zgrabi. 84 00:07:28,921 --> 00:07:32,175 Nemam toliko stvari. Mogu uzeti vre�e za sme�e. 85 00:07:32,258 --> 00:07:34,927 Nema �anse. Odlazi� sa stilom. 86 00:07:34,969 --> 00:07:38,890 Zato smo u uli�ici iza trgovine i tra�imo kutije. 87 00:07:39,641 --> 00:07:42,268 Samo sam ovu na�ao. 88 00:07:42,560 --> 00:07:46,093 Ne vjerujem, Randy. Ne�to mi skriva�. 89 00:07:46,194 --> 00:07:50,309 Nisam htjela ni�ta re�i, no imamo va�u karticu za skupljanje bodova. 90 00:07:50,351 --> 00:07:54,624 Od statusa �krtica dijeli nas nekoliko bodova. -Da. Ima� li djecu? 91 00:07:54,666 --> 00:08:00,443 Bi li svog sina poslao na novi posao sa stvarima u �ugavoj kutiji od luka? 92 00:08:00,513 --> 00:08:05,493 Poslao bih ga s prtljagom. -Ne budi drzak, Randy! 93 00:08:05,853 --> 00:08:07,858 �uva� li ih za sanjkanje 94 00:08:07,900 --> 00:08:11,905 ili da klincima napravi� utvrdu, ali znam da ima� tajnu zalihu. 95 00:08:11,947 --> 00:08:16,702 Zato se vrati onamo gdje si ih skrio i donesi nam one dobre. 96 00:08:21,206 --> 00:08:25,210 Axl, idi za njim. Nemamo vremena. Moramo jo� do trgovine s namje�tajem. 97 00:08:25,252 --> 00:08:29,298 Novi posao, nove plahte! Da na� de�ko ode u stilu! 98 00:08:33,060 --> 00:08:37,314 Frankie, u �oku sam. Jako se dobro nosi� s ovime. 99 00:08:37,815 --> 00:08:41,485 Stvarno? Misli� da �elim biti do koljena u sme�u 100 00:08:41,568 --> 00:08:47,199 da mu jo� olak�am odlazak od ku�e? Ne �elim. Ali moram. Zna� za�to? 101 00:08:47,241 --> 00:08:52,955 Jer de�ki �ele pobje�i od mama. Sad �ivi s nama i mora me vi�ati, 102 00:08:53,038 --> 00:08:56,208 ali �im se odseli, sve su karte u njegovim rukama. 103 00:08:56,250 --> 00:09:00,253 Budem li ga previ�e gnjavila, misli� da �e se vratiti za praznike? 104 00:09:00,295 --> 00:09:03,548 Ili da �e se javiti kad nazovem? Ne. Moram se suzdr�avati. 105 00:09:03,590 --> 00:09:08,095 Kao da sam na izboru za Miss i sudi se svaki moj pokret. 106 00:09:08,178 --> 00:09:10,597 Jedan krivi korak i gotova sam! 107 00:09:10,806 --> 00:09:14,726 Mogu li se �aliti �to mi se sin seli na drugi kraj zemlje? Ne. 108 00:09:14,768 --> 00:09:20,899 Moram zategnuti ga�e, namazati zube vazelinom i smije�iti se! 109 00:09:22,025 --> 00:09:25,821 Evo te! �ini se da je to bio pravi pogodak. 110 00:09:25,863 --> 00:09:30,826 Ba� nam ide danas. Mogli bismo proslaviti. A da odemo na pivo? 111 00:09:30,868 --> 00:09:34,246 Stvarno? �eli� na pi�e u pola bijela dana? 112 00:09:34,496 --> 00:09:38,333 Naravno! Jer sam cool! I to puno vi�e nego �to misli�. 113 00:09:45,090 --> 00:09:51,221 Sue, mo�emo razgovarati? -Da? 114 00:09:53,932 --> 00:09:56,977 Odlazim za nekoliko dana. 115 00:09:57,060 --> 00:10:02,149 Ne�emo se neko vrijeme vidjeti, �to nije mala stvar. 116 00:10:03,442 --> 00:10:05,642 Pa... 117 00:10:08,196 --> 00:10:11,033 Misli� da Bricku ne�u nedostajati? 118 00:10:12,701 --> 00:10:17,414 Ne znam. Ne zamaram se njime. Sad si mi va�niji ti. 119 00:10:17,497 --> 00:10:23,170 Tako i treba. Ali za�to Bricku nisam? -O�ajna sam �to odlazi�. 120 00:10:23,253 --> 00:10:27,174 Dobar odgovor. Ali �to je s Brickom? 121 00:10:32,471 --> 00:10:35,057 Ho�e� ga pitati ili... 122 00:10:36,822 --> 00:10:39,864 Ostao nam je jo� jedan dan i ku�a je bila u kaosu. 123 00:10:39,906 --> 00:10:43,996 Jedino se nije micala polica za knjige. -Dovraga! 124 00:10:45,256 --> 00:10:50,044 Jesi li imao sre�e? -Odgovor na to pitanje uvijek �e biti "ne". 125 00:10:50,127 --> 00:10:52,421 Ne znam kako je to uspio tako zaglaviti. 126 00:10:52,463 --> 00:10:55,883 Mo�da �u morati skinuti dovratnike. -Ne smije�! 127 00:10:56,008 --> 00:11:01,079 Na njima smo ozna�avali kako su djeca rasla. To mora tu ostati zauvijek. 128 00:11:01,121 --> 00:11:06,643 Pogotovo u ovom dirljivom razdoblju. -Ispri�avam se. 129 00:11:12,950 --> 00:11:18,238 Nije idealno, ali nije ni neidealno. Prihvatimo to kao sretnu okolnost. 130 00:11:18,280 --> 00:11:22,993 Istina. Prihvatili smo tebe. -�to? -Ni�ta. U�ivaj u knji�nici. 131 00:11:23,035 --> 00:11:25,788 Mogu li moj brat i sestra do�i u kuhinju? 132 00:11:29,958 --> 00:11:36,256 Skupite se. Ovako... Ne znam sje�ate li se, 133 00:11:36,507 --> 00:11:39,217 ali "Hinterlands" mi je dao slu�beni auto. 134 00:11:39,259 --> 00:11:44,890 To zna�i da mi u Coloradu ne treba moj auto. -Stvarno? -Kako �e� do�i onamo? 135 00:11:44,973 --> 00:11:49,519 Vozimo ga svi skupa. -Meni to nitko nije rekao. 136 00:11:49,561 --> 00:11:52,828 Ne mogu samo tako oti�i bez najave. -Ima� planove? 137 00:11:52,940 --> 00:11:56,735 Imam knjige. To je bolje od planova. -Bit �e zabavno. 138 00:11:56,777 --> 00:12:01,031 Svi �emo skupa va�eg brata otpratiti iz obiteljskog gnijezda. 139 00:12:02,199 --> 00:12:05,911 Ne razumijem tu op�injenost obiteljskim putovanjima autom. 140 00:12:05,953 --> 00:12:10,373 Nitko ne u�iva u tome. Volimo ih tek poslije. -Tako je sa svime u obitelji. 141 00:12:10,415 --> 00:12:15,688 Ipak idemo. -Dobro. Morate mi obe�ati da ne�u sjediti u sredini. 142 00:12:15,771 --> 00:12:19,582 Mora�. To je tvoje mjesto. -Vi�e nije. Noge dr�im na izbo�ini, 143 00:12:19,624 --> 00:12:22,066 vi se sva�ate i preko mene dobacujete hranom, 144 00:12:22,108 --> 00:12:25,029 a potrgan pojas svezan u ma�nu nije siguran. 145 00:12:25,071 --> 00:12:28,726 Biram mjesto uz prozor. -Ne mo�e� birati. -Upravo jesam. 146 00:12:28,810 --> 00:12:32,229 Alx ide u sredini. Slo�ila sam album koji mu �elim pokazati, 147 00:12:32,271 --> 00:12:36,025 ovako �e nam biti na krilu. Velik je, svidjet �e ti se. -Poslije! 148 00:12:36,067 --> 00:12:39,487 Vi�e mi ne treba auto. Jedno od vas dvoje sretnika 149 00:12:39,529 --> 00:12:43,699 uskoro postati ponosan vlasnik nove novcate, 150 00:12:43,950 --> 00:12:46,327 srednje velike, bezizra�ajne sive limuzine. 151 00:12:46,369 --> 00:12:49,705 Aako bi netko trebao dobiti auto, to sam ja. Starija sam. 152 00:12:49,747 --> 00:12:55,211 Ne, ti ve� ima� auto tete Edie. -Ve� sam odlu�io tko dobiva auto. 153 00:12:55,461 --> 00:13:00,090 Pobjednik kviza. -To je glupo. 154 00:13:00,132 --> 00:13:04,132 Nismo dresirane pudlice koje samo �ekaju da... -Prvo pitanje! 155 00:13:04,187 --> 00:13:07,231 Moj omiljeni sendvi�. -Znam! Pahuljice na bijelom kruhu. 156 00:13:07,273 --> 00:13:10,567 �ao mi je. Nisi stisnula. -Zvon! Pahuljice na bijelom kruhu! 157 00:13:10,609 --> 00:13:13,103 Nisam znala za zvono. -U kojem kvizu ne mora�? 158 00:13:13,145 --> 00:13:15,145 Idemo na op�e obiteljsko znanje. 159 00:13:15,187 --> 00:13:19,735 Na kojem je kuku mamina tajanstvena modrica? -Lijevom! -Desnom! 160 00:13:19,819 --> 00:13:25,074 Zvon! Oboje grije�ite. Seli se. -I mama igra! Tata, ho�e� i ti? 161 00:13:25,157 --> 00:13:28,578 Na ulogu je moj auto. -Da ga �elim, uzeo bih ga. 162 00:13:28,828 --> 00:13:35,459 Ja sam ga platio. -Ja sam platio tvoj �ivot. -Dobro. Sljede�e pitanje. 163 00:13:36,168 --> 00:13:40,423 Dr�i li Sue stari aparati� za zube u ladici pokraj kreveta? 164 00:13:40,965 --> 00:13:45,519 Kako zna�? -Zvon! Da. -Sue, to je trebalo biti lagano! Bacio sam ti kost! 165 00:13:45,561 --> 00:13:48,889 Kad smo kod kosti, koja je moja najbolja usporedba Sue i psa? 166 00:13:48,931 --> 00:13:52,726 Li�e vlastitu rigotinu. Zvon! Li�e vlastitu rigotinu. -To�no! 167 00:13:52,768 --> 00:13:55,312 �iri bi prihvatio i "zapi�ava drve�e". -To! 168 00:13:55,354 --> 00:13:59,449 Koju smo igrali igru na kampiranju kad smo koristili sve iz starih igara? 169 00:13:59,491 --> 00:14:04,063 "Potapljabooglenopoly". -Tata, nije fer! Igra� ili ne? Igra ili ne? 170 00:14:04,105 --> 00:14:06,139 I kakvo je pravilo sa zvonjenjem? 171 00:14:06,181 --> 00:14:08,922 Prihva�a� kad se stisne zvono i kad se ne stisne. 172 00:14:08,964 --> 00:14:11,829 Blic-pitanje. �to sam Sue kupio za 21. ro�endan? 173 00:14:11,871 --> 00:14:15,416 Znam! Ni�ta! Odgovor je ni�ta! Zvon! �to je ni�ta? 174 00:14:15,699 --> 00:14:21,213 �ao mi je. Neto�no. To�an odgovor je... Moj auto. -�to? 175 00:14:21,305 --> 00:14:24,603 Da. Brick dobiva utje�nu nagradu. Moju palmu na napuhavanje. 176 00:14:24,645 --> 00:14:28,594 Sue dobiva auto. -Stvarno? 177 00:14:28,636 --> 00:14:33,943 Bo�e! Hvala! Alx, hvala! Puno ti hvala! -Uglavnom, to ima smisla. 178 00:14:34,026 --> 00:14:36,529 Nije to velika stvar. Nemoj preuveli�avati. 179 00:14:36,571 --> 00:14:38,647 Svi�a mi se palma na napuhavanje. 180 00:14:38,689 --> 00:14:41,859 Radim kutak za mikrofi� ondje gdje je bio tvoj krevet. 181 00:14:41,901 --> 00:14:47,114 Ni�a mikrofi�a. Palma �e je ba� podi�i. -Hvala �to se igrali! 182 00:14:47,198 --> 00:14:50,159 Idem se pakirati. Vidimo se sutra! 183 00:14:56,373 --> 00:15:02,630 Brick! Brick? 184 00:15:17,394 --> 00:15:20,147 �to radi�? -�uvam si mjesto za sutra. 185 00:15:20,397 --> 00:15:24,276 Nisi mi dao da ga rezerviram, pa �u tu sjediti do polaska. 186 00:15:26,654 --> 00:15:29,865 Brick, zadnju no� skupa spavamo u sobi! 187 00:15:29,907 --> 00:15:33,202 Ne �eli� je provesti kao zadnjih 16 godina? 188 00:15:33,244 --> 00:15:37,256 Jedan pokraj drugog, razgovori u no�i? Daj. Gdje ti je srce? 189 00:15:37,340 --> 00:15:40,729 S ostatkom tijela na sjedalu pokraj prozora i ne mi�e se. 190 00:15:40,771 --> 00:15:44,046 Dobro. Ako ti ne�e� do�i u sobu, do�i �u ja tebi. 191 00:15:50,719 --> 00:15:53,806 Bombon? -Ne, hvala. Mogu ti ne�to re�i? 192 00:15:53,848 --> 00:15:57,518 Odlazim sutra, a tebi su va�niji polica za knjige, 193 00:15:57,560 --> 00:16:01,146 preure�ivanje i "ni�a mikrofi�a" nego ja. 194 00:16:01,188 --> 00:16:09,071 Bio si nadljudski jak dok si iznosio moje stvari. To me malo boli. 195 00:16:09,989 --> 00:16:14,543 Axl, cijeli �ivot �ivim u smradu tvojih tenisica. 196 00:16:14,618 --> 00:16:19,726 Posvuda ostavlja� zdjelice od pahuljica, dlake, mokre ru�nike. 197 00:16:20,830 --> 00:16:26,836 Nikad nisam imao ni�ta �to nije bilo tvoje ili da nema veze s tobom. 198 00:16:27,045 --> 00:16:32,383 I ako je tomu sad kraj, poku�avam shvatiti �to je moja soba bez tebe. 199 00:16:33,176 --> 00:16:35,845 Ne znam. Ti si mi poput ruke. 200 00:16:35,887 --> 00:16:42,518 Kao da odjednom moram nau�iti pisati lijevom rukom. Ku�i�? -Da, ku�im. 201 00:16:44,562 --> 00:16:47,815 �ekaj. Objasni mi jo� jedanput to s rukom. 202 00:16:47,899 --> 00:16:53,988 Nedostajat �e� mi. -To sam i mislio. Nisam znao samo je li to to. 203 00:16:58,117 --> 00:17:01,079 I ti si meni poput ruke. 204 00:17:04,082 --> 00:17:08,836 Je li ovo va� bratski trenutak? Zaista? 205 00:17:16,052 --> 00:17:20,640 Ne vjerujem! Toliko sam te puta molila! 206 00:17:20,723 --> 00:17:25,019 A ti se tu time razbacuje� kao perlicama na Mardi Gras! 207 00:17:25,103 --> 00:17:27,688 Isuse, Sue! Dao sam ti svoj auto! �to jo� ho�e�? 208 00:17:27,730 --> 00:17:33,778 Ovo! To sam te molila cijeli tjedan! Moramo se prisjetiti toliko uspomena! 209 00:17:33,861 --> 00:17:38,574 Nemam tablet jer nisam znala da �e mi trebati, ali studentski ples... 210 00:17:38,699 --> 00:17:41,225 Bilo je smije�no kad smo vadili umnjake. 211 00:17:41,267 --> 00:17:44,134 Kad si mi dao svoj dres i pli�anca i vilicu. 212 00:17:44,200 --> 00:17:47,310 Pomogao si mi da si�em s krave pa smo i�li na sladoled. 213 00:17:47,352 --> 00:17:52,132 Ve�eras si mi dao auto �to je jako lijepo jer nisam vodila, 214 00:17:52,174 --> 00:17:54,718 ali nisi mi dao da ti zahvalim ni da te zagrlim, 215 00:17:54,760 --> 00:17:57,854 a kad ti ka�em da �e� mi nedostajati, otr�i� po kutiju 216 00:17:57,896 --> 00:18:00,482 ili ka�e� da mora� na zahod ili... 217 00:18:00,566 --> 00:18:04,987 �to ti nije jasno? Te�ko mi je pozdraviti se! 218 00:18:06,030 --> 00:18:09,366 Tebi mo�da i najte�e. 219 00:18:10,743 --> 00:18:12,943 Stvarno? 220 00:18:16,290 --> 00:18:18,709 �ekaj. Bili ste na sladoledu bez mene? 221 00:18:18,751 --> 00:18:21,795 Bili smo na hrpi mjesta bez tebe. Zadnji si ro�en. 222 00:18:21,837 --> 00:18:26,512 Imali smo cijeli �ivot bez tebe. -Da, Brick. 223 00:18:26,554 --> 00:18:29,970 Ali drago mi je �to si se rodio. -Stvarno? 224 00:18:30,012 --> 00:18:32,765 Mislio sam da je te�ko biti srednje dijete. 225 00:18:32,848 --> 00:18:36,477 �ali� se? Meni je to super. Mislim da sam sretnica 226 00:18:36,560 --> 00:18:42,357 jer imam i starijeg i mla�eg brata. I starija sam sestra i mla�a. 227 00:18:42,733 --> 00:18:47,237 Srednje je mjesto najsigurnije. Dobiva� ljubav s obje strane. 228 00:18:47,905 --> 00:18:52,117 Ako to tako voli�, �ujem da je mjesto u sredini slobodno. 229 00:18:52,451 --> 00:18:57,706 Dobar poku�aj, Brick. -�ini se da su mama i tata znali �to rade. 230 00:18:57,790 --> 00:19:00,041 Axl je imao Sue, Sue je imala mene, 231 00:19:00,083 --> 00:19:04,338 a mene je cijela obitelj �ekala kad su me Fergusoni doveli. 232 00:19:04,755 --> 00:19:08,425 Tri je dobra brojka. -Da. 233 00:19:09,259 --> 00:19:13,788 Tri je u redu. Toliko putnika stane na zadnje sjedalo. 234 00:19:18,644 --> 00:19:22,064 Mislim da sam dobila svoj trenutak. 235 00:19:29,154 --> 00:19:31,782 Zamisli. 236 00:19:32,658 --> 00:19:38,956 Ovo je zadnja no� da nam sve troje djece spava pod istim krovom. 237 00:19:39,164 --> 00:19:44,002 Da. -Svi�a mi se taj osje�aj. 238 00:19:45,128 --> 00:19:51,468 Kad zna� da su na sigurnom i da su pokraj nas u svojim krevetima. 239 00:20:06,033 --> 00:20:10,036 Stigao je taj dan. Moj najstariji sin napu�tao je gnijezdo. 240 00:20:10,078 --> 00:20:13,081 Pakirala sam sendvi�e i sokove za put, 241 00:20:13,165 --> 00:20:16,043 kao i slatki�e i maramice za povratak. 242 00:20:17,711 --> 00:20:23,567 Spremna? -Da. -Otkud ti plava torba? 243 00:20:23,609 --> 00:20:27,596 Preko naran�aste sam gotovo pala, u �utoj se pokvarila salata od tune 244 00:20:27,638 --> 00:20:30,933 pa sam kupila novu plavu. Ima� novu torbu za put! 245 00:20:33,060 --> 00:20:37,572 Mama, jesi dobro? Nevjerojatno si smirena u vezi sa svime. 246 00:20:37,773 --> 00:20:41,318 Rekao si da ne �eli� dramu, pa nema drame. 247 00:20:41,360 --> 00:20:44,029 Nema opro�tajnog doru�ka ni pozdrava u suzama. 248 00:20:44,071 --> 00:20:49,817 To mo�e� o�ekivati i kad do�e� u posjet. Ovo! Smirenu mamu. 249 00:20:50,577 --> 00:20:56,083 Ali jedna mi stvar ne�e nedostajati. Tvoje smrdljive �arape. 250 00:21:00,170 --> 00:21:05,092 Brick? Ne�u ti donijeti knjigu. Do�i si po nju. 251 00:21:05,842 --> 00:21:10,013 Zauzeo si si mjesto. Onda je tvoje. 252 00:21:11,223 --> 00:21:13,423 Dobro. 253 00:21:14,213 --> 00:21:16,857 �to to�no tra�im? 254 00:21:17,057 --> 00:21:21,321 Rosemary Clooney i Vera-Ellen: "Dame bijelog Bo�ica"? 255 00:21:21,363 --> 00:21:26,253 Pod kojim je slovom? B za biografije ili G za gerontolo�ke knjige? 256 00:21:26,761 --> 00:21:30,972 Auto je spreman. -Reci samo da si ponio nun�ake. 257 00:21:31,014 --> 00:21:34,518 Jesam. Ali nisi li se dovoljno izudarao po glavi? 258 00:21:34,768 --> 00:21:40,732 Ne sje�am se toga. Mama, idemo! -�ekaj malo, Axl. 259 00:21:41,233 --> 00:21:44,736 �elim ti ne�to pokazati prije nego �to odemo. 260 00:21:46,738 --> 00:21:51,451 Djedov stari sat. -Da. Godinama mi je stajao u ormaru. 261 00:21:51,535 --> 00:21:55,121 Ti si ga znao uzeti i pretvarati se da si odrastao. -Sje�am se. 262 00:21:55,163 --> 00:21:57,282 Sad kad si odrastao, 263 00:21:57,324 --> 00:22:02,212 odnio sam ga na popravak i sad radi. Mo�da ga �eli�. 264 00:22:06,591 --> 00:22:08,802 To je... 265 00:22:13,306 --> 00:22:16,226 Ako ga okrene�, vidjet �e� da je ugraviran. 266 00:22:16,675 --> 00:22:20,846 To je niz brojeva. Zemljopisna du�ina i �irina ku�e. 267 00:22:20,888 --> 00:22:26,268 Da uvijek zna� otkuda si do�ao. -Hvala, tata. Sjajan je. 268 00:22:28,353 --> 00:22:32,608 Mama, pogledaj kakav mi je sjajan sat tata dao. -Sjajno. 269 00:22:32,691 --> 00:22:36,111 Sad svi imaju sat na mobitelu, ali to je odli�no. 270 00:22:37,863 --> 00:22:40,063 �ali� se?! -�to? 271 00:22:40,157 --> 00:22:43,744 Poku�avam biti hladna pa sinu ne radim doru�ak niti ga grlim, 272 00:22:43,786 --> 00:22:46,855 a ti u�e�e� s najdirljivijim darom svih vremena. 273 00:22:46,897 --> 00:22:50,171 Gdje je bila ta vje�tina kad si mi darovao lavor za stopala? 274 00:22:50,213 --> 00:22:54,296 Koristi� ga. -Da, imam gljivice! -Idemo, ljudi! 275 00:23:05,265 --> 00:23:07,893 To je to. 276 00:23:30,916 --> 00:23:33,752 �estitamo, Axl! 277 00:23:38,025 --> 00:23:40,676 Axl, nikad nisam imao brata, 278 00:23:40,759 --> 00:23:43,220 ali uvijek sam se tako osje�ao kad bi rekao: 279 00:23:43,262 --> 00:23:48,016 "Sue, izbaci svoje �treberske prijatelje!" -Mislio sam svaku rije�. 280 00:23:48,100 --> 00:23:51,103 Vozi� cestom 64? -Da. -Velika pogre�ka. 281 00:23:51,186 --> 00:23:56,441 Kraj Evansvillea su radovi. Grade megacrkvu. Idi cestom 22. 282 00:23:56,692 --> 00:24:01,238 Ta ima cestarinu. Ne�u platiti 40 centi. -Jasno. 283 00:24:01,989 --> 00:24:07,286 Kako si, Frankie? Dr�i� se? -Poku�avam se sabrati zbog Axla, ali te�ko je. 284 00:24:07,744 --> 00:24:12,340 Gleda li me? Umirem. �elim umrijeti. -Znam kako ti je. 285 00:24:12,382 --> 00:24:15,627 Bilo mi je te�ko kad sam Seana jutros vozila u zra�nu luku, 286 00:24:15,669 --> 00:24:20,131 ali on se bar vra�a za nekoliko mjeseci. Ne mogu zamisliti kako ti je. 287 00:24:20,173 --> 00:24:27,046 Hvala, Nancy. -Sinovi nas napu�taju, ali bar uvijek imamo jedna drugu. 288 00:24:32,978 --> 00:24:36,898 Poku�avam biti hrabra, ali ne ide mi hrabrost. 289 00:24:36,982 --> 00:24:41,778 Zna� li �to mi ide? Plakanje. Iznena�uju�e mi dobro ide plakanje. 290 00:24:41,945 --> 00:24:48,702 Ali poku�at �u do�i u srpnju. -To je sedmi mjesec, zar ne? -Da. 291 00:24:49,453 --> 00:24:51,997 Volim te. -I ja tebe volim. 292 00:24:56,793 --> 00:24:59,546 Ne radimo to svi? 293 00:25:06,178 --> 00:25:09,181 Zdravo, Axl. -�ud... Ashley. 294 00:25:10,432 --> 00:25:14,765 �to radi� ovdje? Kako si znala da odlazim? -Jednostavno sam znala. 295 00:25:14,936 --> 00:25:21,276 U redu. Hvala �to si do�la re�i zbogom. -Nije to zbogom. Vidimo se uskoro. 296 00:25:29,534 --> 00:25:34,206 Mislio sam da si... -Smije� ga uzeti. -Stvarno? -Da. 297 00:25:34,372 --> 00:25:37,475 Jo� ne shva�am kako redoslijed ro�enja diktira sjedala, 298 00:25:37,517 --> 00:25:42,756 ali ovo ti je zadnji put s obitelji. Mogu sjediti do prozora na povratku. 299 00:25:48,570 --> 00:25:51,055 Mislim da �elim sjediti na maminoj strani. 300 00:25:51,097 --> 00:25:55,185 Ne mo�e�. Ja sam uvijek iza mame. Ovo je strana za cure! 301 00:25:55,227 --> 00:25:59,689 Ne znam. Axl odlazi pa je svako sjedalo slobodno. -Nije! -Moje je. 302 00:25:59,731 --> 00:26:01,816 Ne mo�e�. Mama, reci Bricku da ne mo�e! 303 00:26:01,858 --> 00:26:04,199 Vozi me na kolodvor! Radije bih i�ao busom. 304 00:26:04,241 --> 00:26:09,041 Smijte se i ma�ite. Susjedi gledaju. -Zdravo! Volimo vas! Ve� se sva�aju. 305 00:26:29,166 --> 00:26:34,630 Kad ja kupujem dar, stavim tvoje ime na njega. -Molim? 306 00:26:34,672 --> 00:26:39,384 Kad kupujem dar, stavim tvoje ime na njega. -�to? -�uo si me. 307 00:26:39,426 --> 00:26:44,098 Ne, nisam. Zato pitam �to. -Samo ka�em, kad kupujem dar za djecu, 308 00:26:44,348 --> 00:26:48,810 napi�em "Od mame i tate". Katkad te �ak prvog spomenem. "Od tate i mame". 309 00:26:48,852 --> 00:26:52,439 To ka�e�, ali svi znaju da je od tebe. -To nije poanta. 310 00:26:52,689 --> 00:26:57,319 Potpisujem nas oboje jer smo cjelina. -Mi smo bjelina? 311 00:26:57,361 --> 00:27:01,239 Cjelina! Mora� na pregled u�iju. -Mo�da ne �elim na pregled u�iju. 312 00:27:01,281 --> 00:27:05,869 To je bio dar svih darova i bilo bi lijepo da si me uklju�io. To je sve. 313 00:27:05,911 --> 00:27:10,541 Reci mu da je od oboje. Nije mi va�no. Ne�u to napraviti. Axl! 314 00:27:11,250 --> 00:27:14,836 Drago mi je �to ti se svi�a sat koji smo ti tata i ja darovali. 315 00:27:14,878 --> 00:27:18,006 On se sjetio �irine, ali ja sam se sjetila du�ine. 316 00:27:18,048 --> 00:27:20,648 Vjeruje li itko u autu u to? -Ne. 317 00:27:25,139 --> 00:27:28,308 Hej! Pogledajte! "Emeryjeve svje�e breskve"! 318 00:27:28,392 --> 00:27:32,020 Mike, stani. Axl voli breskve. Kupit �u mu ih, sama! 319 00:27:32,104 --> 00:27:35,816 Axl, stajemo na breskve. Breskve u autu od mame! 320 00:27:35,899 --> 00:27:39,319 Ne �elimo stati. -Ne �elim breskve. 321 00:27:42,322 --> 00:27:46,994 Nisu lo�e. -Da, nisu. Drago mi je �to ti se svi�a moj dar. 322 00:27:47,077 --> 00:27:52,207 Sretno preseljenje. S ljubavlju, mama. -P�ela! P�ela u autu! 323 00:27:52,249 --> 00:27:57,880 Ne�e te ubosti ako ih se ne boji�. -Ali bojim ih se! Evo jo� jedne. 324 00:27:57,963 --> 00:28:00,799 Privla�e ih breskve. -Nisam ih ni htio! 325 00:28:00,883 --> 00:28:03,969 Za�to mi je mama dala glupe breskve? -Oboje smo! 326 00:28:04,052 --> 00:28:06,705 Bacite ih kroz prozor! -Ne mo�emo! 327 00:28:06,747 --> 00:28:09,341 Zaga�ujemo i bacamo hranu. Dvostruki grijeh! 328 00:28:09,383 --> 00:28:12,686 To je kompost! U redu je! -Oprosti, Amerika! 329 00:28:16,732 --> 00:28:19,735 Upamtite, bez teku�ina, gelova i sprejeva. 330 00:28:19,902 --> 00:28:24,956 Ne �elim �uti tu�ne pri�e o va�im osipima. Va�a krema ne ulazi u avion. 331 00:28:24,998 --> 00:28:27,192 Imate li laptop ili teku�ine u torbi? 332 00:28:27,234 --> 00:28:32,439 Ne, gospo�o. Pratim sva pravila i propise. -Dobar de�ko. Idemo. 333 00:28:34,541 --> 00:28:39,338 Oprostite, je li ovo va�a torba? -Jest. -Do�ite ovamo. 334 00:28:40,881 --> 00:28:44,384 Znate li da ne smijete unositi teku�ine kroz provjeru? -Nisam. 335 00:28:44,426 --> 00:28:47,596 Mo�da je stroj pi�tao na mamine kola�e 336 00:28:47,679 --> 00:28:50,473 s topljenom �okoladom u sredini? Malo su topljivi. 337 00:28:50,515 --> 00:28:53,727 Ne, predmet nema veze s kola�em. Govorim o ovom. 338 00:28:53,810 --> 00:28:58,098 Imamo snje�nu kuglu sa zimskom scenom i poruku u kojoj pi�e... 339 00:28:58,140 --> 00:29:00,801 "Sean, uvijek si me zvao svojom pahuljicom 340 00:29:00,843 --> 00:29:03,925 pa sam pomislila na tebe kad sam na�la ovu snje�nu kuglu. 341 00:29:03,967 --> 00:29:07,744 Ako ti bude nedostajao dom, protresi je i misli na nas. Voli te Sue." 342 00:29:07,786 --> 00:29:10,376 Molim? -�ao mi je, ali morat �u je baciti. 343 00:29:10,418 --> 00:29:14,998 Volim vrckaste snje�ne kugle, ali ne mogu vas pustiti u avion s njom. 344 00:29:15,282 --> 00:29:21,588 Ne�u u�i u taj avion. Oprostite! Oprostite! 345 00:29:26,384 --> 00:29:28,584 Konj. 346 00:29:30,597 --> 00:29:36,311 Krava. Konj. 347 00:29:37,729 --> 00:29:39,929 Propustili ste ih. 348 00:29:41,258 --> 00:29:44,819 "Upozorenje Indiana Mobilea: potro�ili ste gotovo sve podatke. 349 00:29:44,861 --> 00:29:47,863 Preostaje pet posto obiteljskog paketa. 350 00:29:47,905 --> 00:29:51,572 Naknada za prekora�enje iznosi 15 dolara za svaki dodatni gigabajt." 351 00:29:51,614 --> 00:29:56,256 Bo�e! Skinite se s ure�aja! -Mama! -Prekora�it �emo paket podataka! 352 00:29:56,339 --> 00:29:59,275 Isklju�ite mobitele! -Na �estom sam nivou "Pizza Mana"! 353 00:29:59,317 --> 00:30:01,377 Osam dodataka! Brick, isklju�i mobitel. 354 00:30:01,419 --> 00:30:05,039 Gledam redateljevu verziju "Planeta nigdje". Sue, gasi ga. -Ne jo�. 355 00:30:05,081 --> 00:30:07,408 Gledam kako pas surfa, a gotovo je na obali. 356 00:30:07,450 --> 00:30:11,370 Rekao si da je film "Planet nigdje" grozan. -Jest. Gledam ga iz mr�nje. 357 00:30:11,412 --> 00:30:15,099 Nikog nije briga �to pas surfa! -A pas koji surfa naopako? 358 00:30:15,441 --> 00:30:19,103 Tako je samouvjeren! -Mike. -�uli ste mamu. Isklju�ite! 359 00:30:19,145 --> 00:30:24,275 Svi! I ne samo igrice i videe. Isklju�ite mobitele. Ne trebate ih. 360 00:30:24,317 --> 00:30:27,612 Vani je svijet koji je dovoljno uzbudljiv. 361 00:30:33,701 --> 00:30:38,331 Konj. Krava. 362 00:30:43,036 --> 00:30:45,504 "Zdravo, Sue je. Trenuta�no nisam ovdje. 363 00:30:45,546 --> 00:30:49,008 Ostavite svoje ime, broj i dobru �elju za svijet." 364 00:30:49,467 --> 00:30:54,680 Sean? Sean, �to radi� ovdje? Trebao bi biti u avionu. 365 00:30:55,098 --> 00:30:58,350 Trebam razgovarati sa Sue. -Sue? Na putu je za Denver. 366 00:30:58,392 --> 00:31:00,592 Oti�li su prije sat vremena. 367 00:31:08,820 --> 00:31:11,864 "Dobro do�li u Illinois. Zemlju Lincolna." 368 00:31:11,906 --> 00:31:15,618 Pribli�avamo se! Jo� samo tri dr�ave. 369 00:31:16,369 --> 00:31:20,164 Boli me trbuh. Mislim da su mamine breskve pokvarene. 370 00:31:20,206 --> 00:31:22,959 Mamine i tatine breskve bile su pokvarene. 371 00:31:23,042 --> 00:31:26,921 Znam �to ti je, Axl. Nervozan si. Ima� tremu. 372 00:31:27,004 --> 00:31:29,340 Nisam nervozan. Ne�to sam lo�e pojeo. 373 00:31:29,382 --> 00:31:33,653 Vidjela sam kako vadi� sendvi� iz sme�a i jede� ga. Nisi ni�ta pojeo. 374 00:31:33,695 --> 00:31:37,323 Priznaj. Ima� leptiri�e u trbuhu. -Da? Zna� �to ti ima�? 375 00:31:37,365 --> 00:31:41,285 �to? -Zamrznutu glavu. -Ne smije� spominjati moju zamrznutu glavu. 376 00:31:41,327 --> 00:31:44,948 Imamo pakt! -Ali nemamo pakt o zamrzavanju tvog tijela. 377 00:31:44,990 --> 00:31:49,961 Ne mo�e�! -Mogu. Zamrznut �u ti tijelo i baciti glavu u potok McCormick. 378 00:31:50,003 --> 00:31:52,672 Ne mo�e� je baciti u potok! Ondje se djeca igraju 379 00:31:52,714 --> 00:31:55,825 i na�i �e je dok budu tra�ila rakove! -Mijenjam plan. 380 00:31:55,867 --> 00:31:58,845 Zamrznut �u ti tijelo i staviti konjsku glavu na njega. 381 00:31:58,887 --> 00:32:03,052 Dobro. Uzet �u tijelo tog konja i staviti tvoju glavu na njega! -Sjajno. 382 00:32:03,094 --> 00:32:07,270 Bit �u najbolji konj �ovjek. -La�e�! Ne bi bio sretan s konjskim tijelom! 383 00:32:07,312 --> 00:32:11,816 Pobijedio bih na Kentucky Derbyju i davao intervjue. Ne bih trebao d�okeja. 384 00:32:11,858 --> 00:32:15,161 Onda �u i ja i�i na Kentucky Derby sa svojom konjskom glavom. 385 00:32:15,203 --> 00:32:19,223 Na �mokljanski derbi. Ne bi napravila dva koraka a da se ne spotakne� 386 00:32:19,265 --> 00:32:21,993 s velikom konjskom glavom na glupom Sueinu tijelom. 387 00:32:22,035 --> 00:32:24,720 Dosta o ljudskim glavama na �ivotinjskim tijelima! 388 00:32:24,762 --> 00:32:28,115 Znate da mi je to 43. najve�i strah. -Uklju�ite mobitele. 389 00:32:28,157 --> 00:32:33,012 Platit �u prekora�enje. Ovaj tip lu�a�ki vozi. Kamo se �uri�, kolega? 390 00:32:33,054 --> 00:32:36,591 Ne pretvaraj se da bi bio sretan da ima� glavu na konjskom tijelu! 391 00:32:36,633 --> 00:32:40,105 Prekasno! Stavila si mi glavu na konjsko tijelo i svima se svi�a. 392 00:32:40,147 --> 00:32:42,220 Predomislio sam se. Ima� pravo. 393 00:32:42,262 --> 00:32:47,026 Nisam trebao staviti konjsku glavu na tvoje tijelo. Nije fer prema konju. 394 00:32:47,068 --> 00:32:51,481 �uti! Za�epi svoje glupo lice! -Polako, curo! 395 00:32:51,564 --> 00:32:56,934 Neka joj netko donese mrkvu. -Mama! -Mike. -Axl. -Sean? 396 00:33:06,162 --> 00:33:12,543 Sue! -Sean? �to radi� ovdje? Je li sve u redu? 397 00:33:12,794 --> 00:33:16,088 Bio sam u zra�noj luci na putu za Ganu i na�ao ovo u torbi. 398 00:33:16,130 --> 00:33:20,384 Stavila sam je unutra kao opro�tajni dar. Daleko si do�ao da mi zahvali�. 399 00:33:20,426 --> 00:33:24,330 Ne shva�a�. Kupio sam ovo za tebe lani. Otkuda ti? 400 00:33:24,414 --> 00:33:26,474 Na�la sam je u sme�u u stanu. 401 00:33:26,516 --> 00:33:30,186 Onamo sam je bacio kad mi je Axl rekao da si s nekim. 402 00:33:30,269 --> 00:33:34,298 Axl, rekao si Seanu da sam s nekim? -Mislio sam da si do�ao zbog Lexie! 403 00:33:34,340 --> 00:33:38,269 Rekao sam ti da mi se svi�a Sue na Silvestrovo! -Mislio sam da si pijan! 404 00:33:38,311 --> 00:33:40,563 Za�to meni to nisi rekao na Silvestrovo? 405 00:33:40,605 --> 00:33:43,858 Ne znam. Mislio sam da si s Aidanom pa sam te poku�ao zavesti 406 00:33:43,900 --> 00:33:46,977 ostavljaju�i ti balone, snje�ne nanose i cvije�e... 407 00:33:47,019 --> 00:33:52,959 To si bio ti? Ja sam kriv. Dao sam cvije�e Cindy. -To je frustriraju�e! 408 00:33:53,626 --> 00:33:56,170 Sue, ljudi putuju svijetom da na�u srodnu du�u, 409 00:33:56,212 --> 00:34:00,141 no moja je oduvijek bila prekoputa ulice. Ne znam kad je po�elo. 410 00:34:00,183 --> 00:34:02,891 Mo�da kad sam morao dr�ati tvoju ruku u zoolo�kom 411 00:34:02,933 --> 00:34:06,347 da se ne izgubi�, ali znam da je na� poljubac bio 412 00:34:06,431 --> 00:34:08,799 najbolja stvar koja mi se ikad dogodila. 413 00:34:08,841 --> 00:34:13,154 Sve u vezi s tobom me usre�uje. Kako misli�, kako se smije�. 414 00:34:13,271 --> 00:34:17,817 Sve te uzbu�uje. Kola� koji si pojela, miris krede. 415 00:34:17,900 --> 00:34:20,862 Ti si hodaju�e sunce, a osje�am se kao idiot 416 00:34:20,945 --> 00:34:25,408 zbog svake sekunde kad ti nisam rekao. Sad zna� kako se osje�am, 417 00:34:25,450 --> 00:34:31,205 ali �to ovo zna�i tebi? Jesi li mi to dala jer sam prijatelj tvog brata? 418 00:34:31,247 --> 00:34:34,250 Ili jer sam ti susjed? Treba� biti vrlo jasna 419 00:34:34,333 --> 00:34:39,547 jer o�ito nam jasno�a ba� i ne ide. -Je li ovo dovoljno jasno? 420 00:34:47,847 --> 00:34:51,725 Volim te, Sue Heck. -I ja tebe toliko volim! 421 00:34:55,271 --> 00:34:58,107 �ekaj. Zar te ne o�ekuju u Gani? 422 00:34:58,191 --> 00:35:00,860 Da, ali nije va�no. Vra�am se za tri mjeseca. 423 00:35:00,902 --> 00:35:04,405 Bit �u ovdje. Ne na ovoj cesti. Bit �u kod ku�e. 424 00:35:04,447 --> 00:35:09,114 Mo�da ne�u biti kod ku�e kad se vrati�, ali nazovi me i do�i �u... 425 00:35:15,958 --> 00:35:19,670 Ho�e� li ovo �uvati za mene dok se ne vratim? -Ho�u. 426 00:35:22,882 --> 00:35:29,054 �ali� se?! Je li se to zaista dogodilo? -Nije va�no. Ne trebamo je. 427 00:35:29,096 --> 00:35:32,892 U�inila je �to je trebala. Spojila nas je. 428 00:35:45,208 --> 00:35:49,246 Nisam to uop�e o�ekivao. -Ja sam znala. Dugo. 429 00:35:49,329 --> 00:35:51,748 Prva, ali morala sam se zakleti da ne�u re�i. 430 00:35:51,790 --> 00:35:55,123 Zato sam ja znala, a vi niste. -Ja sam znao. -I ja. 431 00:35:55,301 --> 00:35:58,330 Ali nakon �to sam ja znala. -Ja samo lebdim. 432 00:35:58,413 --> 00:36:00,590 Ljudi su ovako sretni u filmovima, 433 00:36:00,632 --> 00:36:04,310 ali nisam mislila da �e se meni dogoditi. Nije li �ivot lud? 434 00:36:04,352 --> 00:36:07,064 Na oznaci 15 sam �ivjela obi�nim �ivotom, 435 00:36:07,147 --> 00:36:12,694 a do oznake 16 sam postala zaljubljena �ena! Znate kad toliko nekog volite 436 00:36:12,944 --> 00:36:17,574 da vas boli kad niste s njima? -Ne�e te valjda boljeti skroz do Denvera? 437 00:36:17,616 --> 00:36:20,619 Boljet �e me cijelo ljeto dok se ne vrati. 438 00:36:22,579 --> 00:36:26,083 Ne znam za�to pla�em. Tako sam sretna! 439 00:36:26,166 --> 00:36:29,920 �ekaj malo. Mislim da ovdje imam maramice. 440 00:36:31,254 --> 00:36:36,343 Ne tu. To je nova maramica smrti. -Molim? Kako to misli�? 441 00:36:36,593 --> 00:36:41,139 Napisao si maramicu smrti bez mene? -Samo sam zapisivao neke misli. 442 00:36:41,181 --> 00:36:45,769 Pro�li je mjesec u kamenolomu bila velika eksplozija. -Molim? Eksplozija? 443 00:36:45,811 --> 00:36:49,689 Nisi mi rekao da si gotovo raznesen! -Nema se tu �to re�i. 444 00:36:49,731 --> 00:36:52,664 Ovdje sam. Da sam bio raznesen, rekao bih ti. 445 00:36:53,276 --> 00:36:58,365 Ne ja. Kadrovska obavje�tava rodbinu. A imaju i psihologa ako ga �eli�. 446 00:36:58,448 --> 00:37:00,992 Ne bih ga trebala. 447 00:37:03,286 --> 00:37:09,176 Jo� jedno upozorenje. Tko koristi podatke? Ka�e da smo na 99 posto. 448 00:37:09,259 --> 00:37:12,921 Morala sam re�i Bradu, a onda me uveo u grupni razgovor sa zborom, 449 00:37:12,963 --> 00:37:16,591 a sad mi svi �alju poruke. -Podaci ko�taju. Ne mo�e to tako. 450 00:37:16,633 --> 00:37:20,720 Maknite me iz obiteljskog paketa. Na novom �e mi poslu dati mobitel. 451 00:37:20,762 --> 00:37:24,182 Ne budi smije�an. Ne�emo te maknuti iz obiteljskog paketa. 452 00:37:24,224 --> 00:37:28,311 Za�to ne? To nema smisla. -Jer si �lan obitelji. 453 00:37:28,353 --> 00:37:34,776 Ne ba�. Vi�e ne. -Zaustavi auto! 454 00:37:38,488 --> 00:37:41,533 Uzet �u plavu torbu. Mo�da �e zatrebati kekse. 455 00:37:46,037 --> 00:37:49,666 Frankie, kamo �e�? -Ne mogu ja ovo. Ne mogu! 456 00:37:49,916 --> 00:37:52,660 Ne�u svog sina voditi milijun kilometara dalje! 457 00:37:52,702 --> 00:37:56,798 Ne�u sudjelovati. Previ�e je. Vi radite �to ho�ete, ali ja ne idem. 458 00:37:56,840 --> 00:38:00,343 Poku�ala sam ostati sabrana da nam dolazi� u posjet 459 00:38:00,427 --> 00:38:03,471 i da te ne izgubim zauvijek, ali zna� �to? 460 00:38:03,513 --> 00:38:09,769 Nisam sabrana. Ne sla�em se s ovim. "Indiana Mobile" ima obiteljski paket 461 00:38:09,820 --> 00:38:13,064 jer se obitelji dr�e zajedno. Bez obzira na sve. 462 00:38:13,106 --> 00:38:16,276 Ne mo�emo samo tako sami koristiti minute. 463 00:38:16,318 --> 00:38:21,156 Sve su minute povezane! Spojene su! Jer tako treba biti. 464 00:38:21,239 --> 00:38:23,950 "Indiana Mobile" shva�a. -Frankie... -Ne. 465 00:38:23,992 --> 00:38:26,911 Morate cijeniti minute prije nego �to isteknu. 466 00:38:26,995 --> 00:38:31,082 Jer ovo je kraj. Zaista je gotovo. 467 00:38:32,334 --> 00:38:35,545 Nas petero vi�e nikad ne�emo biti zajedno ovako. 468 00:38:35,795 --> 00:38:38,673 Axl odlazi, Sue �e prihvatiti posao u hotelu, 469 00:38:38,923 --> 00:38:41,009 Brick �e se zatvoriti u sobu i �itati 470 00:38:41,051 --> 00:38:44,554 i tata �e biti raznesen, a ja �u saznati od psihologa! 471 00:38:45,805 --> 00:38:51,019 To je kraj jedne ere. I vi�e nikad ne�e biti isto. 472 00:38:53,521 --> 00:38:55,721 Tako treba biti. 473 00:39:03,656 --> 00:39:08,119 Samo mi obe�ajte da �emo, �to god se dogodi i gdje god zavr�ite, 474 00:39:08,620 --> 00:39:13,416 uvijek biti u istom obiteljskom paketu. -Ho�emo. -Obe�avamo. 475 00:39:41,144 --> 00:39:46,032 Ne znam za�to sam se brinula. Axl se na kraju preselio natrag u Orson. 476 00:39:49,194 --> 00:39:53,706 Stvarno? Kad sam odlazio na posao, rekao sam vam da o�istite ku�u. 477 00:39:53,957 --> 00:39:58,419 Mora� li posvuda ostavljati �arape? -Bo�e, uvijek me gnjavi�! 478 00:39:58,461 --> 00:40:04,575 Cijeli ste dan na kau�u? -To se zove ljeto, tata. Prou�i. -Da, prou�i. 479 00:40:04,993 --> 00:40:08,596 �to smo vam mama i ja rekli? Pazite na ton. 480 00:40:08,638 --> 00:40:13,852 Mike i ja dobili smo najbolju osvetu. Dobio je tri de�ka poput sebe. 481 00:40:18,606 --> 00:40:22,836 A Brick? Napisao je veoma uspje�nu seriju knjiga o klincu 482 00:40:22,919 --> 00:40:25,564 kojeg proguta njegov �arobni mikrofi� 483 00:40:25,647 --> 00:40:28,658 i onda putuje kroz vrijeme sa svojim vjernim ruksakom. 484 00:40:28,700 --> 00:40:31,244 G. Heck, super mi je dio gdje poli�e auto. 485 00:40:31,286 --> 00:40:33,819 Tako je smije�an. Kako ste to smislili? 486 00:40:34,998 --> 00:40:38,084 Imao sam vrlo zanimljivo djetinjstvo. 487 00:40:40,336 --> 00:40:45,116 A Sue? Odrasla je u sjajnu �enu kakva smo znali da �e postati. 488 00:40:45,325 --> 00:40:49,762 Na�alost, ona i Sean su prekinuli. A onda su opet bili zajedno. 489 00:40:49,846 --> 00:40:54,642 A onda su opet prekinuli. A onda su opet bili zajedno zadnji put. 490 00:40:56,686 --> 00:40:59,355 Progla�avam vas mu�em i �enom. 491 00:41:09,449 --> 00:41:13,536 "Sretni zavr�eci po�eci su milijuna novih pri�a 492 00:41:13,870 --> 00:41:17,749 Prag koji treba prije�i i osvojiti novi dan" 493 00:41:19,709 --> 00:41:22,587 Da, napokon smo postali Donahuei. 494 00:41:22,670 --> 00:41:27,091 "Kao oznake na sretnoj autocesti �ivota" 495 00:41:28,259 --> 00:41:33,640 A Mike i ja? Nikad nismo osvojili lutriju. 496 00:41:36,434 --> 00:41:38,895 Nikad nismo popravili tapete. 497 00:41:41,481 --> 00:41:43,941 Nikad nismo zakrpali rupu. 498 00:41:46,361 --> 00:41:49,489 Nikad nismo zamijenili perilicu. 499 00:41:51,240 --> 00:41:56,840 Ali iako nismo mnogo imali, imali smo mnogo. 500 00:42:07,548 --> 00:42:10,217 Umirem od gladi. Trebamo negdje stati. 501 00:42:10,259 --> 00:42:13,179 Bacili ste dobru hranu kroz prozor. Ne�emo stati. 502 00:42:13,221 --> 00:42:15,389 U plavoj torbi ima �tangica. 503 00:42:15,431 --> 00:42:18,142 Gdje je plava torba? -Sue je ostavila plavu torbu! 504 00:42:18,184 --> 00:42:21,528 Prestani me kvrcati! -Ako ostavi� plavu torbu, kvrcat �u te. 505 00:42:21,570 --> 00:42:25,107 Ne kvrcaj sestru! -Vidi�? Zato nisam htio sjediti u sredini. 506 00:42:25,149 --> 00:42:27,349 U sredini. 507 00:42:28,361 --> 00:42:32,448 "Sretni zavr�eci po�eci su novog sutra 508 00:42:32,782 --> 00:42:36,786 Poput godi�njih doba i valova na moru 509 00:42:37,120 --> 00:42:41,249 Zastanemo, po�aljemo 'selfie', ali doga�aja je uvijek vi�e 510 00:42:41,457 --> 00:42:47,255 Svaki je dan dar za tebe i mene" 511 00:42:50,000 --> 00:42:56,000 obrada: hajo0309 www.prijevodi-online.org 512 00:42:56,300 --> 00:43:03,200 KRAJ SERIJE 47897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.