Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,416 --> 00:00:30,416
www.titlovi.com
2
00:00:33,416 --> 00:00:35,625
POZNA� ART SCHOOL GRADUATION 1985
3
00:00:38,916 --> 00:00:40,666
They arrested Maciek and Jarek.
4
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
Beat them so hard they tore their pants.
5
00:00:45,791 --> 00:00:46,625
Animals.
6
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
I'm worried about Kafer.
7
00:00:50,166 --> 00:00:54,541
-Don't know whether he'll show.
-Don't. Bad things don't die.
8
00:00:58,625 --> 00:01:00,416
Speak of the handsome devil!
9
00:01:02,500 --> 00:01:03,333
Hello!
10
00:01:04,041 --> 00:01:05,458
Allow me to introduce myself.
11
00:01:06,458 --> 00:01:07,291
Kucharski.
12
00:01:07,833 --> 00:01:08,666
Oh!
13
00:01:08,750 --> 00:01:12,875
Yes, I am your design teacher's brother.
14
00:01:12,958 --> 00:01:15,916
Nice to meet you!
I highly value the professor!
15
00:01:17,625 --> 00:01:19,750
You have a lot of talent.
16
00:01:21,250 --> 00:01:24,625
Should you like to apply it,
17
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
please remember me.
18
00:01:26,541 --> 00:01:30,791
I run the W�oc�awek
ceramic whitewares factory.
19
00:01:30,875 --> 00:01:36,250
I know you're more interested
in the big world!
20
00:01:36,333 --> 00:01:38,541
I wish you well and hope you succeed.
21
00:01:39,708 --> 00:01:42,083
Life is full of surprises, so�
22
00:01:43,166 --> 00:01:44,416
Keep me in mind?
23
00:01:45,166 --> 00:01:47,416
I wish you all the best! Congratulations!
24
00:01:47,500 --> 00:01:48,625
Thank you!
25
00:01:48,708 --> 00:01:50,500
See you! My regards!
26
00:01:52,625 --> 00:01:54,500
We were worried about you.
27
00:01:55,458 --> 00:01:57,625
Unnecessary so. Bad things never die.
28
00:01:58,625 --> 00:02:01,000
Filip! Come here for a minute.
29
00:02:01,583 --> 00:02:03,000
You know Helena.
30
00:02:03,500 --> 00:02:06,000
Here's Marzena,
another phenomenal student.
31
00:02:07,416 --> 00:02:08,250
Komar.
32
00:02:08,750 --> 00:02:09,583
Nice to meet you.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,708
Filip Komar.
34
00:02:13,208 --> 00:02:14,666
I know you, of course.
35
00:02:16,125 --> 00:02:18,125
My better side, I hope.
36
00:02:19,083 --> 00:02:20,083
From television.
37
00:02:20,583 --> 00:02:23,041
You have a lot of catching up to do!
38
00:02:23,125 --> 00:02:26,458
I cannot limit your knowledge about me
39
00:02:26,541 --> 00:02:29,583
to what they show in black and white.
40
00:02:29,666 --> 00:02:31,458
My parents have a colour TV set.
41
00:02:32,791 --> 00:02:37,708
I recently played tennis
with Lady Diana in London.
42
00:02:37,791 --> 00:02:39,291
She's a student of mine.
43
00:02:40,166 --> 00:02:42,291
Your hands are just like hers!
44
00:02:43,208 --> 00:02:47,333
I see a great tennis career
in front of you.
45
00:02:47,916 --> 00:02:49,708
Trouble is, I prefer table tennis.
46
00:02:50,291 --> 00:02:52,125
Or fencing.
47
00:02:52,208 --> 00:02:54,041
You should give it a try.
48
00:02:54,125 --> 00:02:57,791
What's it going to be?
Olimpia Court at 9 a.m. tomorrow?
49
00:02:58,750 --> 00:03:02,000
I have physical education at 7 a.m.
If that's not to early for you�
50
00:03:02,666 --> 00:03:04,708
I will stay awake all night for you!
51
00:03:06,458 --> 00:03:07,291
Shall we?
52
00:03:08,500 --> 00:03:09,541
Antek!
53
00:03:10,166 --> 00:03:13,125
Would you like to be a juror
in our local pageant?
54
00:03:13,208 --> 00:03:16,333
It's in a few weeks.
55
00:03:16,875 --> 00:03:18,333
Why not. I can give it a shot.
56
00:03:18,916 --> 00:03:23,708
Dear ladies! Life is too precious
and too short to waste it on
57
00:03:24,291 --> 00:03:25,500
Russian champagne.
58
00:03:25,583 --> 00:03:28,500
Join me for the real deal from France!
59
00:03:29,875 --> 00:03:30,708
Mademoiselle!
60
00:03:35,750 --> 00:03:38,125
I like her. Did you already�
61
00:03:38,708 --> 00:03:41,291
Not yet.
I like them in alphabetical order.
62
00:03:41,375 --> 00:03:42,916
I'm taking Helena to Berlin.
63
00:03:43,541 --> 00:03:45,291
No trouble getting your passport?
64
00:03:50,583 --> 00:03:54,208
I really need that passport, colonel.
65
00:03:57,291 --> 00:03:59,708
How's your friend B�czek?
66
00:04:01,333 --> 00:04:02,333
Same old.
67
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
He's trading currency but you know that.
68
00:04:08,083 --> 00:04:09,791
Things are getting back to normal.
69
00:04:11,250 --> 00:04:14,833
Soon we'll get
many tourists from West Germany.
70
00:04:15,333 --> 00:04:18,000
CONFIDENTIAL INFORMANT FILE
CODENAME "JANITOR"
71
00:04:18,916 --> 00:04:20,250
CODENAME "PAINTER"
72
00:04:22,541 --> 00:04:24,333
The agency is called Stepke Reisen.
73
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
The Germans wanted treasure after the war.
74
00:04:28,291 --> 00:04:29,583
Now they want memories.
75
00:04:30,416 --> 00:04:32,208
They need to exchange a lot or money.
76
00:04:36,500 --> 00:04:39,250
The first trip
leaves Berlin in a few days.
77
00:04:42,958 --> 00:04:44,333
You'll join them.
78
00:04:46,666 --> 00:04:47,500
Is that all?
79
00:04:49,291 --> 00:04:50,125
Thank you.
80
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
One more thing.
81
00:04:54,916 --> 00:04:56,083
This might come in handy.
82
00:04:59,750 --> 00:05:00,583
Sure thing.
83
00:05:08,875 --> 00:05:13,916
HOW TO BECOME CRAZY RICH IN EASTERN EUROPE
84
00:05:17,541 --> 00:05:18,625
Look, a Simca!
85
00:05:20,125 --> 00:05:21,583
Welcome to the West!
86
00:05:21,666 --> 00:05:23,583
My father was a car fanatic.
87
00:05:23,666 --> 00:05:26,583
He even took part
in the Monte Carlo Rally.
88
00:05:26,666 --> 00:05:29,291
They used a Polish car.
Had to go back by train.
89
00:05:30,208 --> 00:05:32,458
He disassembled
and re-assembled a Panhard.
90
00:05:33,125 --> 00:05:33,958
Know the name?
91
00:05:34,666 --> 00:05:35,916
The oldest car brand.
92
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Gone now.
93
00:05:38,333 --> 00:05:40,333
I didn't know you were a car buff.
94
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
I have something for you.
95
00:05:51,541 --> 00:05:52,583
Wicked!
96
00:05:54,000 --> 00:05:55,291
The real deal from Japan.
97
00:05:56,416 --> 00:05:57,583
You are amazing!
98
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
-I want one more thing.
-Go on.
99
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Ice cream.
100
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
And I want fellatio.
101
00:06:11,541 --> 00:06:12,666
Stupid!
102
00:06:13,375 --> 00:06:14,833
Strawberry ice cream.
103
00:06:51,375 --> 00:06:52,375
Hello?
104
00:06:52,875 --> 00:06:54,625
You were trying to contact me.
105
00:06:55,708 --> 00:06:59,333
-Seek and you shall find.
-I was looking for you and you came to me.
106
00:06:59,416 --> 00:07:02,083
It's clear that the Pope has to be Polish.
107
00:07:04,625 --> 00:07:05,750
Got something for you.
108
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
You'll like it.
109
00:07:08,833 --> 00:07:10,875
A bus full of rich Germans.
110
00:07:10,958 --> 00:07:12,625
Not wasting any time, I see.
111
00:07:13,375 --> 00:07:15,833
I am here to give a speech about art.
112
00:07:18,375 --> 00:07:20,375
I don't mind your art.
113
00:07:21,833 --> 00:07:23,541
Are they going to Polonez?
114
00:07:23,625 --> 00:07:27,750
Before they go to the hotel,
they need to change money.
115
00:07:27,833 --> 00:07:29,208
Black market rate.
116
00:07:30,500 --> 00:07:33,583
-That'll take a while.
-I like what I hear.
117
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
We'll skim them.
118
00:07:36,500 --> 00:07:39,208
They'll get 100 per mark
instead of the normal 200.
119
00:07:39,916 --> 00:07:44,875
The official rate is 30 anyway.
120
00:07:44,958 --> 00:07:45,958
Way to go!
121
00:07:46,791 --> 00:07:49,458
Think how you can stop them.
122
00:07:50,750 --> 00:07:52,125
Don't worry.
123
00:07:52,208 --> 00:07:53,583
I'll find a way.
124
00:07:54,208 --> 00:07:55,041
Bye.
125
00:08:01,375 --> 00:08:02,208
I'm here.
126
00:08:04,041 --> 00:08:05,541
I am not in the mood anymore.
127
00:08:10,250 --> 00:08:11,083
Your choice.
128
00:08:19,208 --> 00:08:20,291
Are you with someone?
129
00:08:22,916 --> 00:08:23,750
Not yet.
130
00:08:24,833 --> 00:08:25,666
Yet?
131
00:08:27,000 --> 00:08:29,416
When I first saw you in that office,
132
00:08:30,166 --> 00:08:32,666
I knew it wasn't a coincidence!
133
00:08:37,708 --> 00:08:39,041
Do you tell this to everyone?
134
00:08:40,791 --> 00:08:42,541
What a couple we'd make!
135
00:08:43,250 --> 00:08:46,541
Mucha and B�czek. Two insects.
136
00:08:48,583 --> 00:08:51,333
We'd change the names
after we get married.
137
00:08:51,416 --> 00:08:52,250
To what?
138
00:08:53,125 --> 00:08:55,875
There's so many to pick!
139
00:08:56,875 --> 00:09:00,583
Sobieski or Poniatowski, like the kings.
Or Wajda, the director.
140
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
So many pretty Polish names!
141
00:09:03,791 --> 00:09:05,333
Poniatowski suits you.
142
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
A duke's name!
143
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
You're my duke!
144
00:09:11,708 --> 00:09:13,875
I knew fate put us together!
145
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Thank you.
146
00:09:29,375 --> 00:09:30,208
You're welcome.
147
00:09:39,916 --> 00:09:42,250
Tomorrow noon in Mieszk�w.
148
00:09:42,333 --> 00:09:43,166
Got it.
149
00:09:46,541 --> 00:09:47,375
Boss!
150
00:09:48,416 --> 00:09:49,416
She's a beauty!
151
00:09:51,083 --> 00:09:54,958
Don't sell it. This one is for me.
152
00:09:55,750 --> 00:09:57,541
We need a railway worker's uniform.
153
00:09:58,791 --> 00:09:59,625
Railway?
154
00:10:00,416 --> 00:10:02,625
The hat and the jacket will do.
155
00:10:07,166 --> 00:10:08,083
Let me try.
156
00:10:16,041 --> 00:10:17,875
I'd shag you, boss.
157
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Damn.
158
00:10:41,375 --> 00:10:42,208
There it is.
159
00:10:52,958 --> 00:10:53,791
What is that?
160
00:10:55,166 --> 00:10:57,041
I wanted railway worker, not miner!
161
00:10:57,791 --> 00:11:00,333
It's my in-law's.
He dreamed of working railways!
162
00:11:05,166 --> 00:11:07,000
Lower the barrier. The bus is coming.
163
00:11:28,958 --> 00:11:30,125
Faster!
164
00:11:58,750 --> 00:11:59,916
Good day!
165
00:12:01,500 --> 00:12:04,833
Is there a train coming?
166
00:12:05,666 --> 00:12:08,875
Railway driving school.
First one since the war. Tell them.
167
00:12:11,416 --> 00:12:14,166
Ladies and gentlemen,
I have a big announcement!
168
00:12:14,833 --> 00:12:17,041
For the first time since 1945
169
00:12:17,125 --> 00:12:19,875
a train will use this track
170
00:12:19,958 --> 00:12:21,583
and we can witness it!
171
00:12:24,916 --> 00:12:26,083
In the meantime�
172
00:12:26,916 --> 00:12:28,041
Change money!
173
00:12:28,125 --> 00:12:29,625
Best rates!
174
00:12:30,125 --> 00:12:31,166
Guten Tag!
175
00:12:31,791 --> 00:12:32,625
How much?
176
00:12:33,833 --> 00:12:34,666
A hundred!
177
00:12:36,083 --> 00:12:36,916
Bitte!
178
00:12:39,375 --> 00:12:40,583
Thank you.
179
00:12:40,666 --> 00:12:42,000
-Change money?
-Nein.
180
00:12:44,708 --> 00:12:46,458
There's the train!
181
00:12:49,083 --> 00:12:52,125
-We need to tell the guide!
-Leave it!
182
00:12:52,208 --> 00:12:54,583
No, my bad!
The train will let you through.
183
00:12:56,041 --> 00:12:57,041
As they say�
184
00:12:57,125 --> 00:12:59,458
Deutschland, Deutschland �ber alles!
185
00:13:28,250 --> 00:13:29,791
Before I forget - do you have it?
186
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Again only 100?
187
00:13:47,083 --> 00:13:50,583
That's a tanker car combined!
188
00:13:50,666 --> 00:13:52,083
It's for a friend!
189
00:13:52,166 --> 00:13:56,708
I have to account for every order!
190
00:13:58,083 --> 00:14:00,250
-Will I see you again?
-Very soon!
191
00:14:01,750 --> 00:14:04,833
I sometimes think you're with me
just because of the the fuel.
192
00:14:05,375 --> 00:14:07,291
What's that nonsense?
193
00:14:08,333 --> 00:14:10,833
-Fine. In a week.
-Sooner!
194
00:14:11,666 --> 00:14:12,875
I will miss you!
195
00:14:14,208 --> 00:14:16,875
Now you're rationing yourself!
196
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
The usual, please!
197
00:15:32,208 --> 00:15:33,041
Good to see you!
198
00:15:34,625 --> 00:15:36,250
I have unlimited access.
199
00:15:36,333 --> 00:15:40,000
I know you're just
as short on fuel in Gda�sk.
200
00:15:40,083 --> 00:15:41,375
The whole country is!
201
00:15:46,750 --> 00:15:48,791
I'll be in touch. I have a friend.
202
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
He's my guy. You'll get along.
203
00:15:51,583 --> 00:15:55,125
-Do I have to count it?
-Where is your trust?
204
00:15:58,791 --> 00:16:01,375
No one will steal from him.
205
00:16:03,041 --> 00:16:04,625
Gda�sk is far away.
206
00:16:04,708 --> 00:16:05,666
It sure is.
207
00:16:05,750 --> 00:16:06,833
Mr. B�czek!
208
00:16:10,208 --> 00:16:12,833
Let bygones be bygones.
209
00:16:14,500 --> 00:16:15,958
I quit the force.
210
00:16:17,791 --> 00:16:19,916
I do more than business protection.
211
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
Became a businessman myself.
212
00:16:23,250 --> 00:16:24,083
Just like you.
213
00:16:25,541 --> 00:16:27,791
-Shall we have a drink?
-We can.
214
00:16:28,291 --> 00:16:29,125
Two vodkas.
215
00:16:30,500 --> 00:16:31,333
You know,
216
00:16:31,833 --> 00:16:33,750
I quit the force,
217
00:16:34,333 --> 00:16:36,916
because it's too much competition.
218
00:16:38,375 --> 00:16:41,500
Apart from working
for your friend from Gda�sk,
219
00:16:43,708 --> 00:16:45,041
I have access to wholesalers.
220
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
If you�
221
00:16:47,541 --> 00:16:48,833
need something.
222
00:16:48,916 --> 00:16:51,583
I run everything from here.
223
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Room 102.
224
00:16:54,500 --> 00:16:58,500
If you need anything. Will you remember?
225
00:17:50,250 --> 00:17:51,083
Good day!
226
00:17:53,166 --> 00:17:58,375
-Hey man, there's a queue!
-Relax, I'm not buying papers!
227
00:17:58,458 --> 00:17:59,833
Do you carry contraceptives?
228
00:17:59,916 --> 00:18:00,750
What was that?
229
00:18:00,833 --> 00:18:02,833
Rubbers, condoms, prophylactics?
230
00:18:04,958 --> 00:18:06,000
That's 35 z�oty.
231
00:18:07,291 --> 00:18:09,333
Just one? Don't you have more?
232
00:18:09,416 --> 00:18:11,208
Are they being rationed as well?
233
00:18:15,958 --> 00:18:18,708
-Could I get a bag?
-I'm out of bags.
234
00:18:20,333 --> 00:18:21,583
Put them in there.
235
00:18:22,916 --> 00:18:24,208
Antoni, could you pay?
236
00:18:24,291 --> 00:18:27,166
I have 500 dollars, can't break it here.
237
00:18:27,875 --> 00:18:29,125
I'll pay you back later.
238
00:18:29,208 --> 00:18:30,541
I'll gladly pay.
239
00:18:32,208 --> 00:18:33,208
How much is it?
240
00:18:33,291 --> 00:18:36,791
That'll be 3,500.
Or five dollars, I take currency too.
241
00:18:36,875 --> 00:18:37,708
Keep the change.
242
00:18:38,500 --> 00:18:40,291
In this case, let me grab a paper.
243
00:18:42,083 --> 00:18:43,916
-Excuse me!
-Yes?
244
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
No autographs now!
245
00:18:46,250 --> 00:18:49,875
-I'm in a hurry. Maybe after the session.
-It's about a girl I know.
246
00:18:50,500 --> 00:18:52,625
She's in the pageant. And very pretty.
247
00:18:52,708 --> 00:18:54,750
If there was a way to�
248
00:18:55,333 --> 00:18:56,416
You know�
249
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
I can be generous, as you saw.
250
00:18:59,166 --> 00:19:00,833
Are you trying to bribe me?
251
00:19:01,833 --> 00:19:04,958
One more word and I'll call the cops.
252
00:19:06,666 --> 00:19:08,291
Pay him back.
253
00:19:11,000 --> 00:19:11,833
Keep the change.
254
00:19:12,625 --> 00:19:13,750
Playing dirty.
255
00:19:13,833 --> 00:19:17,041
Are you in the jury too? Can we talk?
256
00:19:18,250 --> 00:19:19,958
You're either joking or drunk!
257
00:19:29,625 --> 00:19:32,416
-So?
-All taken care of. You've won.
258
00:19:33,333 --> 00:19:34,416
For sure?
259
00:19:34,500 --> 00:19:36,666
You've been saying that for three years!
260
00:19:36,750 --> 00:19:38,375
This time it's for sure.
261
00:19:39,083 --> 00:19:39,916
Be patient.
262
00:19:52,083 --> 00:19:53,458
Look what I got!
263
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
Who gave it to you?
264
00:20:02,250 --> 00:20:04,791
Who? Him!
265
00:20:06,666 --> 00:20:08,083
Brought it for me from Berlin.
266
00:20:26,291 --> 00:20:28,625
The music is shit, as usual.
267
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
You can put your Walkman on.
268
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
What the hell? Are you jealous?
269
00:20:34,083 --> 00:20:35,291
Nobody to be jealous of.
270
00:20:37,291 --> 00:20:38,541
Are you talking about me?
271
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
No.
272
00:20:42,750 --> 00:20:46,041
About those trashy chicks
parading their bare asses.
273
00:20:46,125 --> 00:20:47,708
Antoni is an expert on trash.
274
00:20:49,291 --> 00:20:51,083
He knows whom to gift a Walkman.
275
00:20:51,166 --> 00:20:52,666
So I am perfectly confident
276
00:20:52,750 --> 00:20:54,625
he'll pick the prettiest trash.
277
00:21:04,000 --> 00:21:04,833
You're right.
278
00:21:05,583 --> 00:21:08,000
The party's trash. I'd rather go paint.
279
00:21:10,166 --> 00:21:11,000
Bye.
280
00:21:24,041 --> 00:21:25,625
I'm begging you. It's important!
281
00:21:26,125 --> 00:21:28,041
It's an honest pageant.
282
00:21:28,125 --> 00:21:29,333
I'll honestly pay.
283
00:21:29,416 --> 00:21:31,583
Here's 600 dollars.
284
00:21:33,625 --> 00:21:34,458
Are we good?
285
00:21:36,083 --> 00:21:37,791
I'll throw in 20,000 z�oty!
286
00:21:46,125 --> 00:21:48,125
-30,000.
-I don't have it on me!
287
00:21:49,541 --> 00:21:50,750
Electronic watch!
288
00:21:54,541 --> 00:21:56,333
-Seven melodies!
-Not enough.
289
00:21:56,416 --> 00:21:57,666
Sixteen minimum.
290
00:22:01,375 --> 00:22:02,208
Thank you.
291
00:22:03,125 --> 00:22:05,916
Here's my number. We'll settle later.
292
00:22:06,416 --> 00:22:10,125
61-42-20-08
293
00:22:28,250 --> 00:22:29,083
Thank you!
294
00:23:24,750 --> 00:23:26,250
Give me some paper and a pen.
295
00:24:20,916 --> 00:24:22,333
Good evening, Mr. Lis.
296
00:24:23,291 --> 00:24:24,250
What? Here?
297
00:24:25,583 --> 00:24:26,916
Are you crazy?
298
00:24:27,000 --> 00:24:31,291
Relax. I'm not on duty.
299
00:24:33,666 --> 00:24:35,000
Sorry for bothering you.
300
00:24:36,208 --> 00:24:37,291
As they say�
301
00:24:38,708 --> 00:24:39,750
Let bygones
302
00:24:40,666 --> 00:24:42,333
be bygones.
303
00:24:43,250 --> 00:24:44,958
What are you having? Vodka?
304
00:24:45,458 --> 00:24:46,416
Vodka.
305
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Two vodkas, please!
306
00:24:49,625 --> 00:24:51,458
I quit the force.
307
00:24:51,541 --> 00:24:52,750
You know how things are.
308
00:24:52,833 --> 00:24:55,916
Too much competition
from the young generation.
309
00:24:57,708 --> 00:25:01,250
I'd like to do business, like you.
310
00:25:02,166 --> 00:25:04,583
Maybe� some�
311
00:25:05,541 --> 00:25:06,958
Trading on the side?
312
00:25:09,625 --> 00:25:11,541
I have access to wholesalers.
313
00:25:12,541 --> 00:25:14,083
If you need anything.
314
00:25:14,583 --> 00:25:18,250
Denim, threads, rivets.
315
00:25:18,333 --> 00:25:19,708
If you need anything!
316
00:25:20,208 --> 00:25:23,500
I run things from here.
Room 102. Will you remember?
317
00:25:23,583 --> 00:25:25,541
Call 102 for denim, you say?
318
00:25:26,333 --> 00:25:30,541
Let's start with the first place.
Ladies and gentlemen�
319
00:25:30,625 --> 00:25:35,625
The title of Miss Wielkopolska 1985
320
00:25:35,708 --> 00:25:37,083
goes to�
321
00:25:37,166 --> 00:25:38,958
We have a cliffhanger!
322
00:25:39,041 --> 00:25:41,833
I'd rather see some nudity!
323
00:25:41,916 --> 00:25:45,000
And the title goes to�
324
00:25:45,666 --> 00:25:48,083
Danuta Zima! Applause!
325
00:26:02,041 --> 00:26:03,125
Right!
326
00:26:03,208 --> 00:26:04,833
Back to our pageant.
327
00:26:05,458 --> 00:26:09,000
Our first runner-up is
328
00:26:09,083 --> 00:26:11,833
Inga Malec from Nekla!
329
00:26:11,916 --> 00:26:14,000
Round of applause!
330
00:26:17,750 --> 00:26:20,666
Come on, we don't have all day.
331
00:26:21,500 --> 00:26:24,833
And now for the Audience Award!
332
00:26:24,916 --> 00:26:30,166
Awarded by the people
in this spectacular ballroom.
333
00:26:30,250 --> 00:26:32,833
And the Audience Award goes to
334
00:26:32,916 --> 00:26:35,958
Edyta Gabry� from Pozna�!
335
00:26:36,041 --> 00:26:36,958
Applause! Bravo!
336
00:26:39,333 --> 00:26:40,166
Bravo!
337
00:26:46,166 --> 00:26:47,291
Stick it up your ass!
338
00:26:47,375 --> 00:26:50,333
I'll take you to Bulgaria!
339
00:26:51,000 --> 00:26:51,916
Edyta!
340
00:26:52,958 --> 00:26:54,500
Stop! Wait!
341
00:26:55,291 --> 00:26:56,125
Edyta!
342
00:26:58,083 --> 00:26:59,000
Is he lost?
343
00:27:02,375 --> 00:27:04,166
I'll find him.
344
00:27:08,250 --> 00:27:09,500
Why did you leave?
345
00:27:11,375 --> 00:27:13,083
Go back to your beauties.
346
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Are you jealous?
347
00:27:16,666 --> 00:27:17,500
Jealous?
348
00:27:18,375 --> 00:27:19,208
Of whom?
349
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
I don't have the energy for such games.
350
00:27:24,916 --> 00:27:27,375
Helena, what is the matter?
351
00:27:27,458 --> 00:27:28,625
Dearest!
352
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
-I'm tired of that.
-I know what you're talking about.
353
00:27:33,916 --> 00:27:36,958
I didn't sleep
with any of the contestants!
354
00:27:37,041 --> 00:27:39,500
Buy you did with my best friend!
355
00:27:40,000 --> 00:27:40,833
Marzena?
356
00:27:41,666 --> 00:27:43,375
I didn't! Unfortunately.
357
00:27:46,708 --> 00:27:47,875
What did you just say?
358
00:27:51,375 --> 00:27:52,833
Go on then! Fuck the slut!
359
00:27:54,125 --> 00:27:54,958
Go!
360
00:27:55,625 --> 00:27:56,833
Or I'll forget myself!
361
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
Tell him.
362
00:28:18,291 --> 00:28:21,208
Sabrina didn't take your letter.
363
00:28:21,291 --> 00:28:22,416
Why not?
364
00:28:22,500 --> 00:28:24,541
Because she wanted to speak in person!
365
00:28:28,458 --> 00:28:31,458
How about you offer me a drink?
366
00:28:33,125 --> 00:28:33,958
Of course!
367
00:28:35,125 --> 00:28:37,458
Vodka for you?
368
00:28:37,958 --> 00:28:40,666
A drink! Campari with juice.
369
00:28:41,666 --> 00:28:43,583
Can-can with juice for the lady!
370
00:28:43,666 --> 00:28:44,750
Right away!
371
00:28:45,625 --> 00:28:46,458
How many years?
372
00:28:47,333 --> 00:28:50,291
Seven years I've been away.
373
00:28:52,208 --> 00:28:55,375
You're famous. Saw you at a festival.
374
00:28:57,416 --> 00:28:58,750
I wanted�
375
00:28:59,875 --> 00:29:03,041
We could've had it all!
376
00:29:04,875 --> 00:29:05,833
All!
377
00:29:05,916 --> 00:29:07,541
I know. I regret it.
378
00:29:10,625 --> 00:29:13,000
What about the child?
379
00:29:13,083 --> 00:29:15,625
I was 17! I wasn't ready!
380
00:29:16,666 --> 00:29:18,791
-Did you have an abortion?
-A miscarriage!
381
00:29:23,458 --> 00:29:24,291
Kazik!
382
00:29:25,416 --> 00:29:26,750
What if this is a sign?
383
00:29:28,583 --> 00:29:30,583
Our second chance?
384
00:29:31,708 --> 00:29:33,541
Is there some place we can talk?
385
00:29:37,375 --> 00:29:39,000
There is.
386
00:29:41,833 --> 00:29:46,166
Bring the order to room 210
and put it on room 102.
387
00:29:46,250 --> 00:29:47,500
Certainly.
388
00:29:47,583 --> 00:29:48,416
Good evening.
389
00:29:49,333 --> 00:29:50,458
Kazimierz B�czek?
390
00:29:53,375 --> 00:29:56,000
Joining the small business too?
391
00:29:58,666 --> 00:29:59,875
Here's some seed money.
392
00:30:01,750 --> 00:30:04,333
My name is Maciejak. I'm with the police.
393
00:30:04,416 --> 00:30:05,541
You're coming with us.
394
00:30:07,166 --> 00:30:08,375
Where are you taking him?
395
00:30:08,458 --> 00:30:10,666
Put this back.
396
00:30:12,416 --> 00:30:13,625
Take him away.
397
00:30:13,708 --> 00:30:15,208
That was a great performance!
398
00:31:13,291 --> 00:31:14,125
Oh�
399
00:31:16,083 --> 00:31:18,166
Is it not too late?
400
00:31:20,666 --> 00:31:23,083
Absolutely not, professor.
401
00:31:25,166 --> 00:31:26,000
Can I come in?
402
00:31:30,375 --> 00:31:31,875
By all means, please.
403
00:31:50,666 --> 00:31:52,666
Are you painting with artificial lighting?
404
00:31:54,416 --> 00:31:55,875
It's just a touch-up.
405
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
You're bleeding.
406
00:32:04,208 --> 00:32:05,708
Let me get you a band-aid.
407
00:32:07,750 --> 00:32:09,500
Must've been one feral cat.
408
00:32:11,791 --> 00:32:13,500
I only have loose-leaf�
409
00:32:14,083 --> 00:32:14,916
I'll have some.
410
00:32:55,083 --> 00:32:56,791
Now Edyta is furious.
411
00:32:57,791 --> 00:32:59,250
I have to take care of it.
412
00:33:01,916 --> 00:33:02,750
Okay.
413
00:33:06,583 --> 00:33:07,958
Today it's for Edyta�
414
00:33:08,041 --> 00:33:09,625
For Dorota!
415
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
For Dorota.
416
00:33:18,625 --> 00:33:21,125
Hi, is that denim still available?
417
00:33:22,708 --> 00:33:23,541
Come in!
418
00:33:25,541 --> 00:33:26,375
Thank you.
419
00:33:36,666 --> 00:33:40,000
When did you start working
on a disused railway?
420
00:33:40,500 --> 00:33:43,416
In a miner's uniform?
421
00:33:45,083 --> 00:33:45,916
Recognise this?
422
00:33:46,875 --> 00:33:50,333
I was merely fulfilling
those poor pensioners' dreams.
423
00:33:51,625 --> 00:33:55,958
By illegally trading currency?
424
00:33:56,041 --> 00:33:59,958
I wouldn't care about the currency,
I know you.
425
00:34:00,708 --> 00:34:05,416
But you stole a German tourist's wallet.
426
00:34:05,500 --> 00:34:08,041
That's revenge
for what they did to Warsaw.
427
00:34:09,833 --> 00:34:11,000
Maciejak speaking.
428
00:34:12,958 --> 00:34:15,375
Financial crimes from Gda�sk?
Put them through.
429
00:34:16,625 --> 00:34:17,458
Right.
430
00:34:19,833 --> 00:34:20,833
Right.
431
00:34:21,666 --> 00:34:22,500
Understood.
432
00:34:24,375 --> 00:34:27,208
You can explain your motive in court.
You'll do two years.
433
00:34:27,291 --> 00:34:30,791
Shed some weight, get a break
from booze and girls. It'll do you good.
434
00:34:30,875 --> 00:34:33,041
I need to search you. Empty your pockets.
435
00:34:33,125 --> 00:34:37,166
Hurry up! I have more pressing issues!
436
00:34:37,250 --> 00:34:38,083
Yes, sir.
437
00:34:49,541 --> 00:34:51,041
How did you get those coupons?
438
00:34:51,916 --> 00:34:53,333
That's my pressing issue!
439
00:34:53,916 --> 00:34:56,041
I'm just a small fish.
440
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Who's your connection?
441
00:35:03,833 --> 00:35:08,125
Why should all this go to waste?
Fall to the state?
442
00:35:18,000 --> 00:35:19,875
-I don't follow.
-Do you play the lottery?
443
00:35:20,875 --> 00:35:21,750
I do. So what?
444
00:35:23,208 --> 00:35:25,291
You've just hit the main prize!
445
00:35:25,875 --> 00:35:27,500
That's about 10,000 dollars.
446
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
You can buy three apartments with that.
447
00:35:31,750 --> 00:35:33,833
-Ten grand?
-Right.
448
00:35:35,333 --> 00:35:36,625
Three apartments?
449
00:35:36,708 --> 00:35:37,541
Three.
450
00:35:43,041 --> 00:35:45,333
Now you're even deeper in shit.
451
00:35:47,250 --> 00:35:49,458
I'll ask one last time.
452
00:35:49,541 --> 00:35:52,083
Who do you get them from?
453
00:35:53,041 --> 00:35:53,875
B�czek�
454
00:35:54,541 --> 00:35:57,083
You know we can make you sing.
455
00:35:58,625 --> 00:36:01,541
Don't be more Catholic than the Pope!
456
00:36:02,333 --> 00:36:04,583
It's one of your superiors.
He runs the group.
457
00:36:04,666 --> 00:36:06,833
-Got a name?
-Gralak.
458
00:36:07,625 --> 00:36:10,291
You'll find him at the Polonez. Room 102.
459
00:36:17,833 --> 00:36:18,958
State police!
460
00:36:19,041 --> 00:36:21,958
-Let's talk about this!
-Not this time!
461
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
Nice. Let's take them.
462
00:36:25,416 --> 00:36:30,166
-I'm only here for the denim.
-Denim? What denim?
463
00:36:30,250 --> 00:36:32,625
He came here with the bale
and is leaving with it.
464
00:36:33,125 --> 00:36:34,958
Very well. I'm leaving.
465
00:36:35,041 --> 00:36:36,458
You're leaving with us.
466
00:36:37,000 --> 00:36:38,166
Which unit are you from?
467
00:36:38,833 --> 00:36:40,416
Which unit are you from? Go on!
468
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Ouch!
469
00:36:44,291 --> 00:36:46,000
-Let's go!
-What about my denim?
470
00:36:49,291 --> 00:36:50,750
Damn you!
471
00:36:51,416 --> 00:36:53,166
I'm a career soldier.
472
00:36:53,250 --> 00:36:55,500
An officer of the People's Army!
473
00:36:55,583 --> 00:36:59,750
I demand to be questioned
by a military prosecutor.
474
00:37:01,916 --> 00:37:02,750
Right.
475
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
-Here we are now.
-Thank you, lieutenant.
476
00:37:08,791 --> 00:37:10,500
Could you give us a minute?
477
00:37:15,666 --> 00:37:16,791
You dipshit!
478
00:37:17,333 --> 00:37:19,375
You're embarrassing me again?
479
00:37:19,458 --> 00:37:22,166
Keeping company with whores and criminals?
480
00:37:22,250 --> 00:37:23,833
Let me remind you, dad.
481
00:37:23,916 --> 00:37:26,916
-The seller was a state police officer!
-Stop mouthing off!
482
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Very well.
483
00:37:29,583 --> 00:37:30,916
As you wish.
484
00:37:31,875 --> 00:37:33,708
You're on your own now.
485
00:37:35,750 --> 00:37:37,750
You've made your bed. Sleep in it.
486
00:37:39,208 --> 00:37:40,416
Remember.
487
00:37:41,083 --> 00:37:45,041
You can learn things
the easy way or the hard way.
488
00:37:46,291 --> 00:37:48,000
You can continue now.
489
00:38:04,750 --> 00:38:09,208
Colonel! Here's your phone.
It's from the duty desk.
490
00:38:09,291 --> 00:38:11,000
Put it over here.
491
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
Let me grab the dirty dishes.
492
00:38:15,208 --> 00:38:18,833
Zero for outgoing and nine to reach us.
493
00:38:20,041 --> 00:38:22,083
Nine for the condoms. I see.
494
00:38:22,166 --> 00:38:23,541
Enjoy your meal.
495
00:38:23,625 --> 00:38:26,625
And a letter from Edyta Gabry�.
496
00:38:29,833 --> 00:38:32,041
And leave the door open!
497
00:38:33,208 --> 00:38:34,208
For the country!
498
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
For the country!
499
00:38:40,125 --> 00:38:42,625
My dear Edyta!
500
00:38:44,250 --> 00:38:45,875
Move it. Don't look around!
501
00:38:45,958 --> 00:38:48,000
-Is that a hotel now?
-For their own kind.
502
00:38:48,083 --> 00:38:49,208
For soldiers.
503
00:38:50,083 --> 00:38:51,208
Do they get sentenced?
504
00:39:07,833 --> 00:39:08,666
Hello?
505
00:39:10,125 --> 00:39:11,125
Oh, it's you.
506
00:39:12,208 --> 00:39:14,125
All is well. Don't worry.
507
00:39:15,291 --> 00:39:19,416
Can you call me later?
I am hiring a new seamstress.
508
00:39:25,291 --> 00:39:26,916
I am happy to see you again.
509
00:39:28,541 --> 00:39:30,375
Tea? Coffee?
510
00:39:31,666 --> 00:39:32,500
Coffee.
511
00:39:33,416 --> 00:39:34,583
With sugar, please.
512
00:39:38,166 --> 00:39:39,000
Smoke?
513
00:39:40,541 --> 00:39:41,375
Gladly.
514
00:39:54,916 --> 00:39:58,375
You really thought
that you came here for a coffee?
515
00:40:05,875 --> 00:40:09,166
You were supposed to report everything!
Kick up money!
516
00:40:09,250 --> 00:40:10,666
And what do you do?
517
00:40:10,750 --> 00:40:12,833
Print rationing coupons?
518
00:40:16,041 --> 00:40:16,875
Stay down!
519
00:40:27,958 --> 00:40:28,791
Take a good look!
520
00:40:30,041 --> 00:40:31,875
You have forgotten quickly.
521
00:40:33,541 --> 00:40:34,541
Remigiusz Sobczak.
522
00:40:35,458 --> 00:40:37,750
Left a widow and three kids.
523
00:40:38,250 --> 00:40:39,083
Because of whom?
524
00:40:41,625 --> 00:40:42,541
You!
525
00:40:45,208 --> 00:40:46,291
Scumbag!
526
00:40:55,791 --> 00:40:56,625
Out!
527
00:40:57,583 --> 00:40:58,666
Get out!
528
00:41:03,458 --> 00:41:05,791
Did you shit yourself?
529
00:41:05,875 --> 00:41:06,750
No!
530
00:41:06,833 --> 00:41:08,541
Good. Get up.
531
00:41:09,583 --> 00:41:10,583
Get up!
532
00:41:19,000 --> 00:41:20,250
Who gave you the coupons?
533
00:41:21,416 --> 00:41:23,166
Don't lie to me about Gralak.
534
00:41:23,666 --> 00:41:25,625
He'll be fine, he's got friends.
535
00:41:26,125 --> 00:41:26,958
Who?
536
00:41:27,708 --> 00:41:29,041
There's a woman�
537
00:41:29,125 --> 00:41:30,583
-Name.
-Mucha.
538
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Iwona Mucha.
539
00:41:35,083 --> 00:41:37,250
Mucha and B�czek? Two dirty insects!
540
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
Lovely!
541
00:41:41,291 --> 00:41:43,250
You will continue the coupon business.
542
00:41:43,750 --> 00:41:45,541
But we'll provide the coupons now.
543
00:41:47,166 --> 00:41:49,625
We split 70:30, our way.
544
00:41:51,583 --> 00:41:52,416
Yes, sir.
545
00:41:56,458 --> 00:41:59,583
Take B�czek away. And get me Lis.
546
00:42:09,750 --> 00:42:10,583
Let's go.
547
00:42:12,875 --> 00:42:13,708
Go on!
548
00:42:16,041 --> 00:42:18,458
The scent of your hair�
549
00:42:19,833 --> 00:42:21,000
lingers in the�
550
00:42:23,208 --> 00:42:25,166
The colonel would like a word.
551
00:42:34,625 --> 00:42:35,458
A word�
552
00:43:03,375 --> 00:43:04,333
How's your father?
553
00:43:09,083 --> 00:43:11,541
He was so pale when he left.
Is his heart all right?
554
00:43:28,000 --> 00:43:28,833
So�
555
00:43:30,125 --> 00:43:31,666
Did you think about it?
556
00:43:35,083 --> 00:43:36,000
I did.
557
00:43:36,083 --> 00:43:37,166
And?
558
00:43:37,250 --> 00:43:39,125
And it'll all work out.
559
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
Thought so.
560
00:43:41,958 --> 00:43:43,875
Did you see the other guy?
561
00:43:46,458 --> 00:43:47,708
You'll work together.
562
00:43:48,666 --> 00:43:50,333
Keep your watchful eye on him.
563
00:43:53,458 --> 00:43:54,666
What am I supposed to do?
564
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
What you did, just bigger.
565
00:43:57,875 --> 00:43:58,875
Way bigger.
566
00:44:00,750 --> 00:44:03,875
You kick back 70% of what you make
567
00:44:04,875 --> 00:44:06,958
and everything is forgotten.
568
00:44:08,500 --> 00:44:09,625
That's all.
569
00:44:09,708 --> 00:44:10,791
Until next time.
570
00:44:19,500 --> 00:44:23,250
In the name
of the People's Republic of Poland
571
00:44:23,333 --> 00:44:25,416
the district court for Pozna�
572
00:44:25,916 --> 00:44:29,083
sentences Iwona Mucha
573
00:44:29,166 --> 00:44:34,083
to eight years in prison, without parole.
574
00:44:34,583 --> 00:44:38,833
And to a five-year disfranchisement.
575
00:44:39,333 --> 00:44:42,291
-This is the court's final ruling.
-Ania!
576
00:44:43,750 --> 00:44:45,583
Take the defendant out.
577
00:44:46,666 --> 00:44:49,208
-Mommy!
-Mommy loves you! I will come back!
578
00:44:49,291 --> 00:44:51,791
Mommy!
579
00:45:15,208 --> 00:45:16,791
Darling!
580
00:45:18,666 --> 00:45:19,500
Edyta!
581
00:45:21,875 --> 00:45:23,958
-I was waiting!
-You were?
582
00:45:24,041 --> 00:45:25,666
Out here all alone?
583
00:45:26,708 --> 00:45:28,666
What did you do while I was away?
584
00:45:29,166 --> 00:45:31,291
I was faithful!
585
00:45:31,875 --> 00:45:32,708
Do that again!
586
00:45:33,208 --> 00:45:35,208
I love it. Again!
587
00:45:35,291 --> 00:45:37,375
More at home!
588
00:45:37,875 --> 00:45:39,541
Do you need a lift?
589
00:45:39,625 --> 00:45:42,208
Yes! The bus stop is miles away!
590
00:45:42,708 --> 00:45:44,791
We'd be grateful.
591
00:45:45,375 --> 00:45:47,166
I saw him inside. He's got friends.
592
00:45:48,416 --> 00:45:49,250
After you.
593
00:45:52,500 --> 00:45:53,333
Come on.
594
00:46:02,333 --> 00:46:04,625
-I gathered coupons all over.
-Sit on my lap.
595
00:46:04,708 --> 00:46:07,083
-Where's the money?
-Safe.
596
00:46:08,500 --> 00:46:09,666
Mind your head!
597
00:46:10,666 --> 00:46:11,916
Your wobbly little head.
598
00:46:14,916 --> 00:46:18,916
Preuzeto sa www.titlovi.com
38596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.