Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,584 --> 00:01:04,084
Who can tell me another colour
other than red and black...
2
00:01:06,542 --> 00:01:07,959
What other colour can you see?
3
00:01:08,667 --> 00:01:09,959
Silver
4
00:01:11,001 --> 00:01:15,917
So we have red black white silver...
5
00:03:19,084 --> 00:03:20,334
Idiot!
6
00:03:27,334 --> 00:03:28,334
Get out of the way!
7
00:03:29,084 --> 00:03:30,126
Get out of the way!
8
00:03:36,209 --> 00:03:39,167
"DAHAI - AMATEUR TAILOR"
9
00:03:43,001 --> 00:03:45,459
Everyone queue up!
10
00:03:46,501 --> 00:03:49,751
Don't push!
11
00:03:49,751 --> 00:03:50,917
You'll all get on board!
12
00:03:50,917 --> 00:03:51,876
Hey!
13
00:03:51,876 --> 00:03:54,084
"XING'ER - HANDYWOMAN -
CATCHPHRASE: I AM USEFUL"
14
00:03:55,126 --> 00:03:56,251
What are you doing here?
15
00:04:02,167 --> 00:04:04,834
Why can't you stop being so troublesome?
16
00:04:14,376 --> 00:04:17,126
"ROB THE TRAIN"
17
00:04:17,334 --> 00:04:18,834
You! Get up!
18
00:04:19,792 --> 00:04:21,417
You never take me on the big missions.
19
00:04:23,709 --> 00:04:25,417
If only we had big missions in the first place!
20
00:04:28,751 --> 00:04:34,251
I am Feng Banxian magician of the snake box!
21
00:04:34,251 --> 00:04:36,126
"BANXIAN - FORTUNE TELLER - CATCHPHRASE:
MYSTERIES MUST NOT BE REVEALED"
22
00:04:36,126 --> 00:04:38,876
Inside the box there is a snake.
Do you believe me?
23
00:04:40,417 --> 00:04:41,584
Just you?
24
00:04:50,292 --> 00:04:53,626
I just snatched it from outside the train
in the blink of an eye!
25
00:04:53,626 --> 00:04:55,167
Wow!
26
00:05:30,667 --> 00:05:34,001
"MA YUAN - HEAD PORTER -
CATCHPHRASE: SHUT UP!"
27
00:05:36,334 --> 00:05:39,626
"XIAOHU - PORTER -
CATCHPHRASE: LET'S GO!"
28
00:05:40,667 --> 00:05:44,042
"RUI - MAINTENANCE WORKER -
CATCHPHRASE: OUR PEOPLE?"
29
00:05:46,626 --> 00:05:49,792
"DAKUI - MAINTENANCE WORKER -
CATCHPHRASE: WHAT NOW?"
30
00:07:02,501 --> 00:07:03,376
Turn around.
31
00:07:05,834 --> 00:07:06,667
Turn around!
32
00:07:22,459 --> 00:07:23,084
Stop!
33
00:07:25,876 --> 00:07:26,751
Stop!
34
00:07:26,751 --> 00:07:28,626
Ya! Me! Te?!
35
00:07:28,792 --> 00:07:29,667
Your dad!
36
00:07:31,959 --> 00:07:33,209
You Chinese?
37
00:07:33,209 --> 00:07:33,709
Uh...Hai!
38
00:07:34,251 --> 00:07:35,751
Speak Chinese!
39
00:07:36,376 --> 00:07:37,042
Chinese?
40
00:07:38,251 --> 00:07:39,501
I'll give you two choices.
41
00:07:39,501 --> 00:07:41,126
One: I knock you out with this.
42
00:07:41,126 --> 00:07:42,667
Or two: you pretend to be knocked out.
43
00:07:50,667 --> 00:07:52,876
I said pretend! Pretend!
44
00:07:53,209 --> 00:07:54,542
Not to actually do it!
45
00:08:08,542 --> 00:08:10,584
What are you doing? Let me go!
46
00:08:14,126 --> 00:08:17,334
You bastard!
47
00:08:18,626 --> 00:08:20,001
What are you doing?!
48
00:08:31,417 --> 00:08:32,334
What?
49
00:08:34,709 --> 00:08:38,167
And so you see I've made the creature
disappear in an instant!
50
00:08:38,167 --> 00:08:41,292
Look an empty box!
In the blink of an eye! Wow!
51
00:08:43,709 --> 00:08:45,542
That's how fast I am!
52
00:08:48,376 --> 00:08:49,667
(imitating Japanese) A big sack of potatoes!
53
00:09:10,126 --> 00:09:11,126
Sit down!
54
00:09:12,542 --> 00:09:13,667
Turn around.
55
00:09:14,751 --> 00:09:16,042
Turn around!
56
00:09:20,001 --> 00:09:21,167
Who brought you?
57
00:09:29,167 --> 00:09:32,084
Aaaaah! Snake! Why is it back again?!
58
00:09:32,084 --> 00:09:34,834
That's just my little magic trick don't worry.
59
00:09:42,292 --> 00:09:43,501
Hey brother
60
00:09:43,501 --> 00:09:45,251
Do me a favor and strip him down.
61
00:09:45,501 --> 00:09:47,959
Hey brother I didn't know you spoke Japanese!
62
00:09:47,959 --> 00:09:49,626
(imitating Japanese) Where do you dig up potatoes?
63
00:09:50,667 --> 00:09:52,376
Where do you dig up potatoes?
Go dig in the mountains.
64
00:09:52,459 --> 00:09:54,542
Dig up a sack of potatoes a sack of potatoes.
65
00:09:54,542 --> 00:09:56,251
Where do you dig up potatoes?
Go dig in the mountains.
66
00:09:56,251 --> 00:09:57,834
Dig dig dig! Dig up a sack of potatoes.
67
00:09:57,834 --> 00:09:59,126
Dig up a sack of potatoes. Hai!
68
00:10:00,709 --> 00:10:01,751
Where do you dig up potatoes huh?
69
00:10:02,376 --> 00:10:03,959
A sack of potatoes...!
70
00:10:12,751 --> 00:10:13,959
That's the head...
71
00:10:14,376 --> 00:10:15,584
The ear...
72
00:10:15,751 --> 00:10:17,542
The eyes...
73
00:10:24,042 --> 00:10:25,084
The tail.
74
00:10:29,834 --> 00:10:31,667
These are the wings.
75
00:10:32,834 --> 00:10:34,001
This is a flying tiger.
76
00:10:34,709 --> 00:10:35,792
Draw it just like that! Alright!
77
00:11:01,584 --> 00:11:03,042
Whoa that's a big fire.
78
00:11:08,542 --> 00:11:09,584
This way.
79
00:11:16,167 --> 00:11:20,667
"The evening sun is setting in the west"
80
00:11:20,667 --> 00:11:26,917
"In the west...
Weishan Lake is peaceful and still"
81
00:11:27,292 --> 00:11:32,292
"I will go play my Chinese lute"
82
00:11:32,292 --> 00:11:37,626
"Singing a peaceful and lulling tune"
83
00:11:38,001 --> 00:11:42,334
"The road is leading me all the way back home"
84
00:11:42,709 --> 00:11:46,917
"My home sits on Mount Liang Liang Liang"
85
00:11:47,834 --> 00:11:48,959
Begin!
86
00:11:52,709 --> 00:11:55,959
"YAMAGUCHI -
CAPTAIN JAPANESE MILITARY POLICE"
87
00:12:11,709 --> 00:12:13,751
Captain! Phone call for you.
88
00:12:19,459 --> 00:12:21,709
- Hello?
- Candied fruit!
89
00:12:23,667 --> 00:12:25,751
Get your candied fruit!
90
00:12:26,917 --> 00:12:27,751
Yes sir.
91
00:12:28,042 --> 00:12:30,376
"SASAKI - STATION MASTER"
92
00:12:31,167 --> 00:12:33,542
Sir. Please come and take a look.
93
00:12:34,834 --> 00:12:37,042
Get ready to deploy!
94
00:12:38,584 --> 00:12:43,334
Deploy! Time to move out!
95
00:12:43,959 --> 00:12:47,126
"SAKAMOTO - TRANSLATOR"
96
00:12:52,001 --> 00:12:53,126
There's a problem.
97
00:12:54,542 --> 00:12:57,376
"HUANG YIFENG DEPUTY STATION MASTER"
98
00:13:03,417 --> 00:13:06,167
Stop nagging! Fine! Fine!
99
00:13:22,459 --> 00:13:28,459
Be careful. Steady!
100
00:13:41,126 --> 00:13:42,084
Give me another one!
101
00:13:42,084 --> 00:13:44,626
Yuan! Yuan!
102
00:13:45,501 --> 00:13:46,876
Hey! What are you doing?
103
00:13:46,876 --> 00:13:49,876
"AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER"
104
00:13:51,626 --> 00:13:53,084
It's delicious!
105
00:13:54,959 --> 00:13:56,667
Yuan do you want pancakes?
106
00:13:56,667 --> 00:13:58,667
Yes!
107
00:13:58,959 --> 00:14:00,917
I don't have enough for all of you!
108
00:14:00,917 --> 00:14:02,251
Eat them while they're hot!
109
00:14:02,792 --> 00:14:05,084
The ones on top are good.
110
00:14:05,084 --> 00:14:06,459
Share them amongst yourselves.
111
00:14:07,959 --> 00:14:10,417
I saw the Station Master.
I think something's wrong.
112
00:14:11,959 --> 00:14:13,251
It's fine. This is delicious!
113
00:14:47,126 --> 00:14:49,417
Get off the train! Now!
114
00:14:52,084 --> 00:14:53,917
Something's not right.
115
00:14:56,167 --> 00:14:57,376
Why are you smiling?
116
00:14:58,834 --> 00:15:00,251
- I'm not sir.
- Yes you are!
117
00:15:08,459 --> 00:15:09,376
Hey Xing'er!
118
00:15:09,376 --> 00:15:11,709
"SAN LAIZI - THIEF"
119
00:15:13,167 --> 00:15:15,626
Get lost! Why are you everywhere we go?
120
00:15:22,792 --> 00:15:26,876
I'm sorry!
121
00:15:26,876 --> 00:15:28,167
You don't have to look away.
122
00:15:28,167 --> 00:15:30,417
Why can't you act serious for once!
123
00:15:34,501 --> 00:15:37,042
It's that winged cat again.
124
00:15:42,751 --> 00:15:43,709
Who did this?
125
00:15:44,376 --> 00:15:46,167
- I didn't do it!
- Who are you?
126
00:15:46,167 --> 00:15:47,459
What is your occupation?
127
00:15:48,126 --> 00:15:49,542
I'm just a tailor!
128
00:15:49,959 --> 00:15:50,751
Prove it!
129
00:15:50,917 --> 00:15:52,126
What do you have to prove it?!
130
00:15:54,334 --> 00:15:55,876
Wait! Relax!
131
00:15:57,459 --> 00:15:58,209
A tailor!
132
00:16:00,501 --> 00:16:02,376
He wasn't the one...
133
00:16:04,751 --> 00:16:06,167
Stay back! You are not to leave the train!
134
00:16:06,251 --> 00:16:08,793
Good... morning! Have you... eaten... yet?
135
00:16:09,167 --> 00:16:11,209
This person is really amazing!
136
00:16:11,209 --> 00:16:14,376
He can make things disappear in a flash!
137
00:16:14,751 --> 00:16:16,126
Yes!
138
00:16:16,626 --> 00:16:17,292
Take him away.
139
00:16:19,084 --> 00:16:20,126
Wait!
140
00:16:20,126 --> 00:16:21,917
What did you say?!
141
00:16:23,126 --> 00:16:24,459
You're scaring me!
142
00:16:27,084 --> 00:16:28,417
Who did this to you?
143
00:16:28,542 --> 00:16:29,792
Answer me!
144
00:16:38,751 --> 00:16:39,876
Don't look.
145
00:16:42,834 --> 00:16:44,376
Brother what now?
146
00:16:44,376 --> 00:16:45,459
It's fine. Just don't run.
147
00:16:55,376 --> 00:16:57,042
I'm sorry! I'm sorry!
148
00:16:58,584 --> 00:16:59,959
Hey! Don't shoot!
149
00:17:00,417 --> 00:17:01,501
Sorry.
150
00:17:05,417 --> 00:17:07,084
Go get the duty logbook.
151
00:17:07,501 --> 00:17:08,542
Yes sir!
152
00:17:15,126 --> 00:17:17,792
Sir! Captain! Commander!
153
00:17:18,251 --> 00:17:19,417
What have we done wrong?
154
00:17:20,251 --> 00:17:21,209
I'm sorry.
155
00:17:23,751 --> 00:17:25,126
I'm the foreman here.
156
00:17:25,417 --> 00:17:26,667
I'm sorry. I'm sorry!
157
00:17:30,542 --> 00:17:32,167
Sir don't hit him!
158
00:17:32,251 --> 00:17:33,417
Don't hit anyone!
159
00:17:36,834 --> 00:17:37,834
It hurts!
160
00:17:38,292 --> 00:17:39,209
The duty logbook sir!
161
00:17:40,292 --> 00:17:41,626
What's his name?
162
00:17:42,042 --> 00:17:43,542
What's your name?
163
00:17:44,042 --> 00:17:45,584
I'm Ma Yuan.
164
00:17:51,209 --> 00:17:53,042
He signed in this morning.
165
00:17:57,917 --> 00:17:59,750
So did everyone else.
166
00:17:59,751 --> 00:18:01,376
We've been here since dawn.
167
00:18:01,376 --> 00:18:04,001
That's right we were all here!
168
00:18:12,084 --> 00:18:13,126
You alright?
169
00:18:13,126 --> 00:18:14,709
I'm fine I'm fine.
170
00:18:19,584 --> 00:18:20,584
Brother.
171
00:18:22,292 --> 00:18:24,126
In a few days go hide these clothes.
172
00:18:25,459 --> 00:18:29,042
Brother we have guns that we can't fire
173
00:18:29,042 --> 00:18:30,001
and clothes that we can't wear.
174
00:18:30,001 --> 00:18:31,501
So why do we keep them?
175
00:18:31,792 --> 00:18:32,751
For a big fire?
176
00:18:32,751 --> 00:18:34,459
Today if it wasn't for Brother Ma
177
00:18:34,459 --> 00:18:35,667
you'd be in the hands of the Japanese!
178
00:18:35,751 --> 00:18:38,917
And you? If you'd aimed better with that crate...
179
00:18:38,917 --> 00:18:39,917
You're one to talk!
180
00:18:39,917 --> 00:18:41,667
I said to get on the passenger car
181
00:18:41,667 --> 00:18:42,792
not the cargo!
182
00:18:42,792 --> 00:18:44,792
So what? Hey careful!
183
00:18:44,792 --> 00:18:47,001
When can we do something really big?
184
00:18:48,334 --> 00:18:49,167
Shut up!
185
00:18:49,501 --> 00:18:51,667
Brother you don't even smoke.
186
00:18:51,667 --> 00:18:53,459
So why do you always carry that pipe?
187
00:18:55,834 --> 00:18:57,042
There's no reason.
188
00:18:57,751 --> 00:19:01,542
How do I draw the flying tiger?
I couldn't get it right today.
189
00:19:13,209 --> 00:19:14,251
What is that?
190
00:19:14,834 --> 00:19:16,167
Where the hell are they?!
191
00:19:16,167 --> 00:19:18,334
The captain wants to know where they are!
192
00:19:18,334 --> 00:19:21,042
Let... let me consult the deities!
193
00:19:21,292 --> 00:19:24,417
O heavenly spirits! Spirits of the earth!
194
00:19:25,584 --> 00:19:27,959
Please appear before me!
195
00:19:28,084 --> 00:19:33,584
Looks like something big will happen today.
196
00:19:34,334 --> 00:19:36,917
He says something big will happen today.
197
00:19:38,376 --> 00:19:44,376
Hahahaha!
198
00:19:51,917 --> 00:19:53,209
Hello?
199
00:20:03,667 --> 00:20:05,001
Something major is going down!
200
00:20:05,376 --> 00:20:07,042
Let's go see what's happening. Dahai!
201
00:20:08,584 --> 00:20:10,251
Are you going to go eat pancakes Brother?
202
00:20:10,709 --> 00:20:11,709
See you at the noodle shop Brother.
203
00:20:11,709 --> 00:20:12,292
Okay.
204
00:20:15,709 --> 00:20:17,417
You don't have to see me off. Really!
205
00:20:17,584 --> 00:20:18,876
Lock him up!
206
00:20:21,084 --> 00:20:23,959
I'll let myself out! I'm not going that way!
207
00:20:24,042 --> 00:20:27,001
"RESCUE THE INJURED SOLDIER"
208
00:20:27,126 --> 00:20:29,542
Hey Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again?
209
00:20:29,542 --> 00:20:30,459
Shut up!
210
00:20:33,667 --> 00:20:34,917
Mom I'm home!
211
00:20:38,876 --> 00:20:40,209
The pancake smells great!
212
00:20:42,959 --> 00:20:44,209
Dahai help me out!
213
00:20:45,584 --> 00:20:49,251
I'm bleeding again.
What's wrong? Come sit down!
214
00:20:49,376 --> 00:20:52,001
What's wrong with the donkey?
215
00:20:52,667 --> 00:20:55,834
It kicked me so I drugged it.
216
00:20:55,917 --> 00:20:57,042
To let it calm down a little.
217
00:20:57,042 --> 00:21:00,917
Such bad luck today!
Beaten by the Japanese in the daytime.
218
00:21:00,917 --> 00:21:02,459
I was beaten by the Japanese too.
219
00:21:02,459 --> 00:21:04,209
Well did a donkey kick you at night?
220
00:21:04,209 --> 00:21:05,209
Well no...
221
00:21:05,376 --> 00:21:06,626
I'm so unlucky!
222
00:21:06,626 --> 00:21:08,501
You are pretty unlucky.
223
00:21:08,501 --> 00:21:09,292
Have some pancakes!
224
00:21:12,292 --> 00:21:15,334
I thought you were all just messing around.
225
00:21:15,334 --> 00:21:17,084
But now you've stirred up so much trouble!
226
00:21:17,084 --> 00:21:20,167
It's nothing big Mom. Right Brother?
227
00:21:20,167 --> 00:21:22,126
Dad I want to join the small missions too!
228
00:21:22,876 --> 00:21:24,292
Hey something's not right.
229
00:21:24,292 --> 00:21:27,292
Dahai you call me Brother and call her Mom.
230
00:21:27,959 --> 00:21:30,001
But what if one day I marry her?
231
00:21:30,001 --> 00:21:31,667
Would you call me Brother or Dad?
232
00:21:31,667 --> 00:21:32,792
Oh come on!
233
00:21:32,792 --> 00:21:33,751
Xing'er what about you?
234
00:21:34,167 --> 00:21:35,584
Would you still call me Dad or...
235
00:21:35,834 --> 00:21:37,584
What are you blabbering on about...
236
00:21:37,584 --> 00:21:42,084
It's become serious. You always tell people
to shut up but you talk the most!
237
00:21:42,084 --> 00:21:44,167
Maybe one day I'll drug you too!
238
00:21:45,417 --> 00:21:48,709
Just put some in the pancakes.
The more the better.
239
00:21:49,292 --> 00:21:50,542
You think I won't do it?
240
00:21:51,126 --> 00:21:54,709
You should mark the drugged one
so you don't eat it yourself.
241
00:21:55,834 --> 00:21:57,292
You really think I won't do it?
242
00:22:25,084 --> 00:22:28,376
"DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER"
243
00:22:31,376 --> 00:22:33,334
May I hide out here?
244
00:22:37,542 --> 00:22:41,126
Sorry I'll go elsewhere then.
245
00:23:01,001 --> 00:23:01,834
Get in there!
246
00:23:16,792 --> 00:23:17,917
I'm sorry! I'm sorry!
247
00:23:19,001 --> 00:23:20,167
Get him out.
248
00:23:32,542 --> 00:23:33,751
Search thoroughly.
249
00:23:36,834 --> 00:23:38,626
You again!
250
00:23:38,626 --> 00:23:39,792
Why is it you again?
251
00:23:41,042 --> 00:23:42,626
Someone went over the wall!
252
00:23:45,001 --> 00:23:48,042
You see I'm a widow!
253
00:23:48,667 --> 00:23:52,334
It would create gossip if he was seen here.
254
00:23:54,334 --> 00:23:55,626
So he had to sneak in.
255
00:23:56,209 --> 00:23:57,001
Sneakin?
256
00:23:57,751 --> 00:23:59,959
That's right he snuck in over the wall
257
00:24:19,709 --> 00:24:21,834
You've forgotten? You.
258
00:24:23,376 --> 00:24:26,584
You. This morning. Hit me.
259
00:24:27,459 --> 00:24:28,626
Blood. Pain.
260
00:24:31,501 --> 00:24:32,626
So you snuck in.
261
00:24:33,126 --> 00:24:35,292
Right just sneaking around!
262
00:25:06,459 --> 00:25:07,542
Captain!
263
00:25:07,542 --> 00:25:09,459
We've found someone suspicious.
264
00:25:19,334 --> 00:25:22,334
No wonder we're always
losing things in the cellar!
265
00:25:22,334 --> 00:25:23,334
You've been stealing from me!
Get him out of here!
266
00:25:23,334 --> 00:25:24,834
I'm only borrowing!
267
00:25:25,709 --> 00:25:27,001
Hicks!
268
00:25:30,084 --> 00:25:31,417
Next house!
269
00:25:35,334 --> 00:25:36,084
He's on fire!
270
00:25:37,959 --> 00:25:39,334
Get water! What do we do?
271
00:25:39,334 --> 00:25:40,626
Are you okay? Say something!
272
00:25:41,126 --> 00:25:42,209
Hurry!
273
00:25:42,709 --> 00:25:44,501
I'm okay! The fire's out!
274
00:26:21,667 --> 00:26:24,959
Everyone else was killed by the Japanese.
275
00:26:25,709 --> 00:26:28,292
They all died but he alone survived?
276
00:26:29,126 --> 00:26:30,792
Is he a deserter?
277
00:26:31,042 --> 00:26:31,834
I doubt it.
278
00:26:32,126 --> 00:26:33,667
Where have you hidden him?
279
00:26:34,376 --> 00:26:36,584
At Auntie Qin's. They're taking care of him.
280
00:26:36,584 --> 00:26:38,209
We'll move him to the cave later.
281
00:26:42,667 --> 00:26:44,209
Fan Chuan. Back so late?
282
00:26:44,584 --> 00:26:47,917
"FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER"
283
00:26:48,084 --> 00:26:49,959
Where have you been off having fun this time?
284
00:26:51,834 --> 00:26:53,209
Hey kid... Yes Boss?
285
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
Go feed the horse.
286
00:26:54,584 --> 00:26:55,417
Sure.
287
00:26:55,417 --> 00:26:56,542
- Make sure it eats its fill.
- Alright.
288
00:26:56,542 --> 00:26:57,751
That's a nice jacket!
289
00:27:03,667 --> 00:27:06,584
I hate this kind of person.
Try giving that attitude to the Japanese!
290
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
He really did fight the Japanese.
291
00:27:08,417 --> 00:27:10,251
I hear he's a sharpshooter.
292
00:27:11,126 --> 00:27:14,376
Whatever. Why did the Chinese army
want to blow up the bridge?
293
00:27:14,376 --> 00:27:15,751
He didn't tell me.
294
00:27:15,751 --> 00:27:16,792
I don't get it.
295
00:27:16,917 --> 00:27:19,417
They sacrificed all those men
to blow up our own bridge?
296
00:27:19,542 --> 00:27:22,417
The Japanese are occupying it
so it's their bridge. Get it?
297
00:27:22,417 --> 00:27:24,834
How dare they! It's our home turf!
298
00:27:26,792 --> 00:27:29,251
Take it outside.
Stop screaming about the Japanese here.
299
00:27:29,251 --> 00:27:30,126
What do you mean?
300
00:27:30,126 --> 00:27:33,209
You heard me. All you guys do is talk!
301
00:27:33,209 --> 00:27:35,417
Yet you can't do anything big!
302
00:27:35,417 --> 00:27:36,834
How do you know
we haven't already done something big?
303
00:27:37,334 --> 00:27:37,917
Let's go!
304
00:27:37,917 --> 00:27:39,542
Exactly today we...
305
00:27:39,876 --> 00:27:41,626
That's all you guys can do.
306
00:27:41,709 --> 00:27:45,001
At least we're not cowards like you Fan Chuan.
307
00:27:45,959 --> 00:27:46,876
What'd you say?
308
00:27:48,917 --> 00:27:51,584
Actually Fan Chuan is right. Bill please!
309
00:28:06,334 --> 00:28:07,501
Zhu let's go.
310
00:28:32,751 --> 00:28:36,542
Have you heard?
Fan Chuan was a warlord's bodyguard!
311
00:28:38,626 --> 00:28:40,626
Ma Yuan! Get down here!
312
00:28:45,417 --> 00:28:46,459
What's up?
313
00:28:46,459 --> 00:28:49,626
Listen stop causing trouble for me okay?
314
00:28:51,126 --> 00:28:53,084
Just one more job. And then we're done.
315
00:28:54,209 --> 00:28:57,584
Don't push me. Don't force me to rat you out.
316
00:29:12,501 --> 00:29:15,876
"YUKO-
INSPECTOR JAPANESE MILITARY POLICE"
317
00:29:17,459 --> 00:29:18,584
Welcome Madam.
318
00:29:19,001 --> 00:29:20,167
What?
319
00:29:25,042 --> 00:29:26,876
Banzai!
320
00:29:26,876 --> 00:29:28,501
Bonfire?
321
00:29:28,501 --> 00:29:32,042
Banzai!
322
00:29:32,084 --> 00:29:32,876
What're they saying?
323
00:29:33,501 --> 00:29:36,042
It's Japanese!
324
00:29:37,001 --> 00:29:38,209
Long live!
325
00:29:40,626 --> 00:29:41,917
Banzai!
326
00:29:42,209 --> 00:29:43,542
Why're there so many soldiers?
327
00:29:44,209 --> 00:29:45,959
They must be reinforcements for the bridge.
328
00:29:58,042 --> 00:30:00,251
I'm feeling much better. Can I leave now?
329
00:30:00,459 --> 00:30:03,334
This injury will take
at least ten more days to heal.
330
00:30:03,334 --> 00:30:06,834
Ten days?!
If I don't blow the bridge in four days...
331
00:30:08,209 --> 00:30:09,626
Then what?
332
00:30:10,417 --> 00:30:11,834
You wouldn't understand!
333
00:30:13,626 --> 00:30:17,626
Just pretend we've never met.
And let me go okay?
334
00:30:42,292 --> 00:30:46,001
I don't want to fight anymore! I miss home!
335
00:30:46,584 --> 00:30:48,751
I miss Mom!
336
00:30:50,501 --> 00:30:51,959
I miss Mom!
337
00:30:52,292 --> 00:30:54,626
Alright alright! I can't stand crying!
338
00:30:57,626 --> 00:31:00,542
I miss my mom too!
339
00:31:01,084 --> 00:31:03,167
She was also killed by the Japanese!
340
00:31:03,167 --> 00:31:06,334
I didn't even get to see her one last time!
341
00:31:07,126 --> 00:31:09,876
Alright. Stop crying!
342
00:31:09,876 --> 00:31:11,834
I can't stop you. Just leave!
343
00:31:12,251 --> 00:31:13,376
How do I leave?
344
00:31:13,376 --> 00:31:14,667
How would he leave?
345
00:31:16,126 --> 00:31:17,167
By train.
346
00:31:29,084 --> 00:31:30,126
The train is here!
347
00:31:31,376 --> 00:31:32,751
Get ready! Let's go!
348
00:31:39,876 --> 00:31:41,292
Don't be scared.
349
00:31:43,834 --> 00:31:44,876
Lower us!
350
00:32:07,251 --> 00:32:09,501
Thanks. You guys can go.
351
00:32:09,667 --> 00:32:10,834
Dahai you go first.
352
00:32:10,834 --> 00:32:11,542
Go ahead.
353
00:32:13,376 --> 00:32:15,459
It is going to snow... Let me send you off.
354
00:32:16,334 --> 00:32:21,584
It's not easy to be a soldier.
When you get home...
355
00:32:21,584 --> 00:32:25,792
Brother I was lying
when I said I was going home.
356
00:32:26,626 --> 00:32:28,167
I'm actually going back to the troops.
357
00:32:28,167 --> 00:32:30,167
That bridge must be blown up.
358
00:32:30,626 --> 00:32:33,667
Tell me why do you have to blow up the bridge?
359
00:32:34,126 --> 00:32:37,292
It's for the war effort.
You wouldn't understand.
360
00:32:37,667 --> 00:32:41,001
People like you can't do such big tasks right?
361
00:32:41,626 --> 00:32:45,292
Fine. Your leg injury isn't that bad.
362
00:32:45,751 --> 00:32:46,959
Get off the train when it stops.
363
00:32:46,959 --> 00:32:49,126
I think it's stopping.
364
00:33:02,459 --> 00:33:03,834
The Japanese are inspecting the train. Run!
365
00:33:03,834 --> 00:33:05,667
I told you to leave! Now we're both stuck!
366
00:33:05,667 --> 00:33:08,417
Don't worry there are plenty
of places to hide. Hurry!
367
00:33:08,417 --> 00:33:09,542
They're here for me.
368
00:33:10,959 --> 00:33:11,751
I'll deal with them.
369
00:33:12,917 --> 00:33:14,292
Leave! It's an order!
370
00:33:19,709 --> 00:33:20,709
- One more favor!
- Go ahead!
371
00:33:20,709 --> 00:33:21,626
Search thoroughly!
372
00:33:23,792 --> 00:33:25,126
If I don't make it
373
00:33:25,126 --> 00:33:25,834
find my platoon.
374
00:33:26,042 --> 00:33:27,709
Tell them that I failed.
375
00:33:27,709 --> 00:33:28,792
And tell them to blow the bridge in three days.
376
00:33:30,084 --> 00:33:33,084
Also I'm not a deserter.
377
00:33:35,209 --> 00:33:37,209
Of course not. Where's your platoon?
378
00:33:37,209 --> 00:33:38,792
Search up there!
379
00:33:39,917 --> 00:33:41,042
Hurry there's no time!
380
00:34:03,709 --> 00:34:04,626
Remember what I said.
381
00:34:06,126 --> 00:34:09,001
The bridge must be destroyed!
382
00:34:23,751 --> 00:34:25,167
What's up? Brother?
383
00:34:32,959 --> 00:34:34,209
Come and see!
384
00:34:34,709 --> 00:34:36,834
Off on another big mission Brother?
385
00:34:40,042 --> 00:34:42,042
"ERPANG - BLACKSMITH"
386
00:34:49,084 --> 00:34:50,542
Dad that soldier from the Eighth Route Army...
387
00:34:51,167 --> 00:34:53,251
He should be home by now right?
388
00:34:53,834 --> 00:34:55,167
What do we do now?
389
00:34:55,667 --> 00:34:57,501
Yeah tell us what to do.
390
00:34:58,209 --> 00:34:59,501
I'm skipping work today.
391
00:34:59,667 --> 00:35:01,084
I'm going to your mother's grave.
392
00:35:20,376 --> 00:35:22,417
Don't worry.
393
00:35:24,376 --> 00:35:25,876
Although we have reinforcements
394
00:35:25,876 --> 00:35:28,417
we should remain cautious.
395
00:35:28,709 --> 00:35:31,792
If even the Eighth Route Army
couldn't blow up the bridge
396
00:35:33,626 --> 00:35:34,709
then...
397
00:35:35,876 --> 00:35:38,209
can anyone else do it?
398
00:35:40,959 --> 00:35:42,917
You kept saying
I'm incapable of doing anything big.
399
00:35:44,417 --> 00:35:46,751
In a few days I'll show you what I can do.
400
00:35:49,126 --> 00:35:51,417
Maybe I can finally avenge you.
401
00:35:55,042 --> 00:35:55,959
For real.
402
00:36:14,917 --> 00:36:16,876
What are you doing?
403
00:36:17,084 --> 00:36:19,751
We're doing whatever you're doing Brother!
404
00:36:20,084 --> 00:36:21,001
- Let's go!
- Dad
405
00:36:21,001 --> 00:36:21,959
I know... Shut up!
406
00:36:21,959 --> 00:36:24,376
Don't tell me you're going to blow up that bridge!
407
00:36:26,917 --> 00:36:28,917
You're right I'm going to blow it up.
408
00:36:29,542 --> 00:36:31,292
See? I told you so!
409
00:36:31,292 --> 00:36:32,292
We're going to do something big!
410
00:36:32,292 --> 00:36:33,709
Let's do it then!
411
00:36:33,709 --> 00:36:36,001
But if the entire Eighth Route Army couldn't do it
412
00:36:36,001 --> 00:36:37,417
can people like us do it?
413
00:36:37,417 --> 00:36:40,209
Him? Him? And Me? How can we!
414
00:36:40,209 --> 00:36:41,959
Did I say that we're doing it together?
415
00:36:42,167 --> 00:36:43,709
We're a team!
416
00:36:43,709 --> 00:36:46,334
We always do everything as one!
417
00:36:46,334 --> 00:36:48,209
We eat together we... Quiet!
418
00:36:48,792 --> 00:36:50,251
I was going to ask you guys to join me.
419
00:36:50,459 --> 00:36:52,792
I can't get the soldier's message
to the Eighth Route Army.
420
00:36:53,834 --> 00:36:55,251
So we have to do this for them.
421
00:36:55,251 --> 00:36:57,334
That's great! Let's do it!
422
00:36:57,334 --> 00:36:59,959
Hold on! Don't you know
how many explosives we need for that?
423
00:36:59,959 --> 00:37:01,209
I know where we can find some!
424
00:37:01,209 --> 00:37:03,501
In the armory at Shagou Station!
425
00:37:04,126 --> 00:37:07,251
Station Master Huang mumbled something
while I was fitting him.
426
00:37:07,334 --> 00:37:08,792
He said there's a load of explosive packs.
427
00:37:09,209 --> 00:37:10,459
Let's do it. We'll do it tomorrow!
428
00:37:10,792 --> 00:37:11,584
Let's go!
429
00:37:11,584 --> 00:37:13,959
How do we blow a bridge with explosive packs?
430
00:37:13,959 --> 00:37:17,417
Easy. We just throw the packs at the bridge.
431
00:37:17,417 --> 00:37:20,042
Duang! Duang! It explodes!
432
00:37:21,417 --> 00:37:22,376
Duang?
433
00:37:25,542 --> 00:37:28,167
"GETTING EXPLOSIVES"
434
00:37:28,167 --> 00:37:29,126
Fan Chuan.
435
00:37:29,209 --> 00:37:30,084
Here. Noodles coming up!
436
00:37:30,084 --> 00:37:32,167
I asked for an large bowl with extra meat!
437
00:37:32,167 --> 00:37:33,334
Can you afford it?
438
00:37:34,584 --> 00:37:36,084
I stole money from the Japanese!
439
00:37:37,042 --> 00:37:38,334
Hey Fan Chuan.
440
00:37:38,334 --> 00:37:39,376
What's up?
441
00:37:39,376 --> 00:37:41,001
You've fought in the war right?
442
00:37:43,126 --> 00:37:45,834
How'd you detonate a Japanese explosive pack?
443
00:37:54,334 --> 00:37:55,584
Just throw it. Throw it!
444
00:37:55,584 --> 00:37:56,959
Throw it. Throw it!
445
00:37:57,334 --> 00:37:58,667
That will never work.
446
00:37:59,376 --> 00:38:00,626
Oh. Then...
447
00:38:00,626 --> 00:38:02,376
Figure it out yourself.
448
00:38:06,459 --> 00:38:10,209
Listen. We can't beat the Japanese.
449
00:38:10,709 --> 00:38:13,167
I fought for a warlord.
That's pretty awesome right?
450
00:38:13,292 --> 00:38:14,792
And we still lost!
451
00:38:16,792 --> 00:38:18,209
With so few of you
452
00:38:18,626 --> 00:38:20,167
don't even bother!
453
00:38:23,126 --> 00:38:27,417
Count me in Brother. I'm not a coward!
454
00:38:31,417 --> 00:38:35,876
Dahai I want to join your next big mission.
455
00:38:42,417 --> 00:38:44,584
Something's bothering you inside.
456
00:38:44,917 --> 00:38:46,126
You can't even hide it.
457
00:38:48,376 --> 00:38:50,042
About us...
458
00:38:50,959 --> 00:38:52,334
when are we going to get hitched?
459
00:38:54,251 --> 00:38:56,376
Later. Wait a little longer.
460
00:39:06,084 --> 00:39:07,167
Hey get out of here
461
00:39:14,584 --> 00:39:15,584
Hurry up!
462
00:39:34,501 --> 00:39:35,709
He's hitting me!
463
00:40:00,876 --> 00:40:01,751
Here!
464
00:40:17,167 --> 00:40:18,042
Go!
465
00:40:36,209 --> 00:40:37,584
Hey there's a ladder over here.
466
00:41:27,584 --> 00:41:28,584
That's mine! I'm giving you a duck sir!
467
00:41:28,584 --> 00:41:29,751
Give me back my duck!
468
00:41:41,084 --> 00:41:42,667
A duck for you sir!
469
00:43:05,959 --> 00:43:08,126
Hey what are you doing?
470
00:43:50,626 --> 00:43:51,876
What do we do?
471
00:43:52,792 --> 00:43:53,376
You go up.
472
00:43:54,084 --> 00:43:54,959
How?
473
00:43:55,376 --> 00:43:57,084
Drop two packs.
474
00:45:00,167 --> 00:45:01,376
Why did you drop them all?
475
00:45:01,376 --> 00:45:03,584
How else would you be able to get up here?
There's one left.
476
00:45:03,584 --> 00:45:04,542
Let's take it.
477
00:45:07,417 --> 00:45:11,042
Cigarettes! Get your cigarettes!
478
00:45:11,084 --> 00:45:12,001
(Japanese)
479
00:45:22,501 --> 00:45:24,876
All that work and you stole just one pack?!
480
00:45:25,334 --> 00:45:26,167
You try it then!
481
00:45:26,584 --> 00:45:27,417
If I was there...
482
00:45:27,417 --> 00:45:29,376
Forget it. You can't even climb up
to the roof Shut up!
483
00:45:30,584 --> 00:45:31,917
Assembly! Go chase the train!
484
00:45:32,751 --> 00:45:33,626
You over there!
485
00:45:34,751 --> 00:45:37,084
You over there!
486
00:46:03,751 --> 00:46:04,876
Go check it out.
487
00:46:08,251 --> 00:46:09,334
So many Japanese soldiers!
488
00:46:09,334 --> 00:46:10,501
Don't worry. We're safe here.
489
00:46:13,542 --> 00:46:14,084
Not safe.
490
00:46:14,084 --> 00:46:15,584
Are they here for us?
491
00:46:19,042 --> 00:46:21,126
You take the explosives.
You three to the front.
492
00:46:21,126 --> 00:46:21,959
Let's go.
493
00:46:46,292 --> 00:46:48,167
I'll go first. You guys follow me.
494
00:46:48,167 --> 00:46:48,792
Okay!
495
00:46:54,167 --> 00:46:55,292
You. You go first!
496
00:47:00,626 --> 00:47:01,792
What do we do now?
497
00:47:01,792 --> 00:47:03,209
How would I know!
498
00:47:25,334 --> 00:47:26,084
The explosives!
499
00:47:31,626 --> 00:47:32,709
Hurry!
500
00:47:39,834 --> 00:47:41,417
Hey there's flour here!
501
00:47:55,292 --> 00:47:56,167
Let's go!
502
00:47:59,876 --> 00:48:01,209
Bastards!
503
00:48:15,334 --> 00:48:16,542
Okay we're done!
504
00:49:08,126 --> 00:49:09,209
Be careful!
505
00:49:09,542 --> 00:49:10,876
- Thank you.
- You're welcome.
506
00:49:13,417 --> 00:49:14,501
Where'd you go?
507
00:49:25,001 --> 00:49:25,792
Hey!
508
00:49:45,876 --> 00:49:48,167
How do you use these explosives?
509
00:49:48,167 --> 00:49:49,751
Just light it up.
510
00:49:54,459 --> 00:49:55,501
Go go go!
511
00:49:55,501 --> 00:49:57,292
Hide Dakui!
512
00:49:57,501 --> 00:50:00,751
Nice flour.
I can make Brother some buns tonight.
513
00:50:18,626 --> 00:50:19,584
Put that down!
514
00:50:42,292 --> 00:50:43,126
Where is he?
515
00:50:43,417 --> 00:50:45,584
That's a really big explosion!
516
00:50:46,459 --> 00:50:47,626
That was close.
517
00:50:48,001 --> 00:50:53,459
Soon we'll be the rulers of this place.
518
00:50:53,459 --> 00:50:54,501
What do you mean?
519
00:50:55,001 --> 00:50:57,834
The battle in China is growing.
520
00:50:57,917 --> 00:51:00,834
In a few days we'll have an unending chain
521
00:51:01,376 --> 00:51:05,376
of supplies to the front line.
522
00:51:09,792 --> 00:51:11,459
Did something unusual happen today?
523
00:51:14,459 --> 00:51:15,667
Did anyone miss work today?
524
00:51:15,917 --> 00:51:17,292
Did anyone miss work?
525
00:51:17,292 --> 00:51:18,751
There are no cargo trucks today
526
00:51:18,751 --> 00:51:20,417
so there are not many people...
Why are you smiling?
527
00:51:24,584 --> 00:51:25,792
I'm sorry.
528
00:51:26,876 --> 00:51:30,251
Kameda you're responsible
for the lost explosives.
529
00:51:35,834 --> 00:51:36,542
What the heck is this?
530
00:51:37,292 --> 00:51:39,126
This is the only thing I could find!
531
00:51:51,376 --> 00:51:52,459
Let's start!
532
00:51:52,834 --> 00:51:54,792
This is going to hurt.
533
00:51:54,792 --> 00:51:55,876
Don't be a coward!
534
00:52:09,959 --> 00:52:11,084
My hand!
535
00:52:11,417 --> 00:52:13,917
It hurts!
536
00:52:14,292 --> 00:52:15,126
Imbecile!
537
00:52:17,084 --> 00:52:19,042
We can't blow up the bridge!
538
00:52:19,042 --> 00:52:20,501
Why not?
539
00:52:20,501 --> 00:52:22,751
It's rare we get to do something so big.
540
00:52:23,417 --> 00:52:24,334
Don't you want revenge?
541
00:52:24,334 --> 00:52:25,792
Of course I want revenge!
542
00:52:25,876 --> 00:52:27,709
But blowing up the bridge isn't revenge!
543
00:52:27,709 --> 00:52:30,417
- Yes it is revenge!
- Stop!
544
00:52:30,959 --> 00:52:33,251
First the Japanese know
their explosives have been stolen.
545
00:52:33,251 --> 00:52:35,459
They're out for blood so we must be careful.
546
00:52:36,001 --> 00:52:38,001
Second if they know
547
00:52:38,001 --> 00:52:39,876
the explosives were meant for blowing up the bridge
548
00:52:40,251 --> 00:52:42,417
it'll make it more difficult to do
so in the end. Third...
549
00:52:42,417 --> 00:52:43,667
So what?
550
00:52:43,834 --> 00:52:46,126
We just let Daguo and the soldiers die in vain?!
551
00:52:46,126 --> 00:52:47,459
In vain?!
552
00:52:50,834 --> 00:52:52,001
What's the third thing?
553
00:52:52,001 --> 00:52:52,751
What?
554
00:52:52,834 --> 00:52:53,667
The third thing!
555
00:52:54,209 --> 00:52:55,209
I forgot.
556
00:52:55,459 --> 00:52:56,709
Come here!
557
00:52:56,709 --> 00:52:57,959
What's going on?
558
00:53:08,376 --> 00:53:10,834
Erpang's butcher knife!
559
00:53:12,626 --> 00:53:16,084
Knives rods chains. All solid.
560
00:53:16,667 --> 00:53:18,501
Come take a look at this!
561
00:53:20,626 --> 00:53:21,876
I'll kick! Go!
562
00:53:28,209 --> 00:53:29,001
Come on!
563
00:53:30,209 --> 00:53:31,126
Go away!
564
00:53:35,917 --> 00:53:37,501
- Get off me!
- It's okay.
565
00:53:38,876 --> 00:53:41,667
They are not local!
566
00:53:42,792 --> 00:53:43,584
Are you okay?
567
00:53:46,792 --> 00:53:47,751
I'll kill you with spice!
568
00:53:50,292 --> 00:53:50,709
Go!
569
00:53:55,167 --> 00:53:56,667
There are many Japanese soldiers over there!
570
00:54:02,042 --> 00:54:02,959
Brother run!
571
00:54:23,626 --> 00:54:28,709
Stop. Don't move!
572
00:54:28,751 --> 00:54:29,376
Keep searching!
573
00:54:56,084 --> 00:54:57,626
We've found him! That's him!
574
00:54:58,626 --> 00:54:59,501
Arrest them.
575
00:55:06,459 --> 00:55:08,292
That looks painful. What'll we do?
576
00:55:08,709 --> 00:55:10,292
Can we get through this without any pain?
577
00:55:10,542 --> 00:55:11,667
I hope so.
578
00:55:12,209 --> 00:55:13,334
Let's give it try.
579
00:55:17,251 --> 00:55:19,042
You two look alike.
580
00:55:19,042 --> 00:55:21,292
He says you two look quite alike.
581
00:55:22,626 --> 00:55:23,459
Alike!
582
00:55:23,834 --> 00:55:26,876
What I want to know is... Alike?
I'm much more handsome!
583
00:55:26,959 --> 00:55:28,417
You're more handsome?
584
00:55:28,417 --> 00:55:31,042
I was more handsome than you
when I was your age.
585
00:55:31,209 --> 00:55:32,626
Did you see me when I was young?
586
00:55:32,626 --> 00:55:33,834
Of course not.
587
00:55:34,292 --> 00:55:36,376
How is that possible?
Wasn't that decades ago?
588
00:55:36,709 --> 00:55:38,042
I wiped your butt when you were little!
589
00:55:38,042 --> 00:55:38,959
What do you think?
590
00:55:38,959 --> 00:55:40,417
Look at his nose!
591
00:55:40,417 --> 00:55:41,209
What's wrong with my nose?
592
00:55:41,417 --> 00:55:42,167
It's too big!
593
00:55:42,709 --> 00:55:44,084
What's wrong with having a big nose?
Yours is too small!
594
00:55:44,417 --> 00:55:45,876
A big nostril collects dirt easily!
595
00:55:45,876 --> 00:55:48,209
- A tiny nose can hardly breathe!
- Shut up!
596
00:55:48,209 --> 00:55:49,084
What'd they say?
597
00:55:50,501 --> 00:55:51,792
Noses...
598
00:55:52,292 --> 00:55:53,126
Noses?!
599
00:55:53,917 --> 00:55:56,084
Stop babbling!
600
00:55:58,959 --> 00:55:59,876
I don't understand.
601
00:56:00,001 --> 00:56:02,084
Get a Chinese person Captain.
602
00:56:02,084 --> 00:56:03,126
We don't understand him.
603
00:56:03,626 --> 00:56:05,334
We...Don't...Understand...
604
00:56:05,334 --> 00:56:07,792
What are they saying?
605
00:56:07,792 --> 00:56:09,334
They got themselves in trouble.
606
00:56:10,209 --> 00:56:12,334
My dad says you're an amazing sharpshooter!
607
00:56:12,501 --> 00:56:13,792
Please help him!
608
00:56:15,626 --> 00:56:16,834
I'm not a sharpshooter.
609
00:56:18,709 --> 00:56:20,042
Look at these!
610
00:56:21,001 --> 00:56:22,626
Do they look like they can shoot?
611
00:56:22,792 --> 00:56:23,459
They do!
612
00:56:25,626 --> 00:56:28,209
If I was a sharpshooter then why would I be here?
613
00:56:28,417 --> 00:56:29,834
I'd be doing big things with my life.
614
00:56:29,834 --> 00:56:31,792
The Tigers are doing big things!
615
00:56:33,417 --> 00:56:35,626
Well I have a little business to take care of.
616
00:56:35,834 --> 00:56:37,042
Get someone else.
617
00:56:37,834 --> 00:56:38,792
Go! Go!
618
00:56:41,542 --> 00:56:43,292
What if they won't talk?
619
00:56:47,709 --> 00:56:48,751
Are you Chinese?
620
00:56:48,959 --> 00:56:49,792
Hi...
621
00:56:49,792 --> 00:56:50,917
Speak Chinese
622
00:56:51,501 --> 00:56:53,542
We have a saying in Chinese...
623
00:56:53,542 --> 00:56:55,001
"A wise man doesn't join a hopeless fight."
624
00:56:56,334 --> 00:56:58,042
Exactly! Since you know what I mean...
625
00:56:58,042 --> 00:56:58,792
Shut up!
626
00:56:59,376 --> 00:57:01,126
You don't want to get beat up
by the Japanese right?
627
00:57:01,126 --> 00:57:02,667
Of course not.
Good to know. So...
628
00:57:03,959 --> 00:57:05,959
Hey tell them...
629
00:57:08,542 --> 00:57:10,584
That's all I can do to help you.
630
00:57:16,334 --> 00:57:19,001
Well... they've revealed everything.
631
00:57:19,376 --> 00:57:21,042
They admit that...
632
00:57:21,501 --> 00:57:24,042
They stole the explosives.
633
00:57:24,376 --> 00:57:25,959
They admit to stealing the explosives.
634
00:57:28,917 --> 00:57:30,626
Why?
635
00:57:30,626 --> 00:57:34,292
To fry fish! Frying fish with explosives!
636
00:57:35,251 --> 00:57:36,542
They fry fish with explosives.
637
00:57:36,542 --> 00:57:37,417
Why?
638
00:57:37,542 --> 00:57:38,251
Why?
639
00:57:38,251 --> 00:57:41,459
To make them more crispy and delicious!
640
00:57:41,459 --> 00:57:45,501
There's a saying...
"Every movement needs a pioneer."
641
00:57:45,501 --> 00:57:47,709
"Different lands have different customs!"
642
00:57:47,709 --> 00:57:50,376
"You'd be lost everywhere
if you didn't go anywhere."
643
00:57:52,251 --> 00:57:53,792
Translate!
644
00:57:55,626 --> 00:57:57,626
I'm sorry!
645
00:58:00,709 --> 00:58:01,501
I'm so sorry!
646
00:58:01,834 --> 00:58:04,167
It's not my fault that you don't get it.
Why hit me?
647
00:58:07,042 --> 00:58:07,584
Let's go!
648
00:58:07,584 --> 00:58:08,792
All day you keep saying "let's go"
649
00:58:08,792 --> 00:58:10,667
but why didn't you do any reconnaissance?
650
00:58:10,834 --> 00:58:13,209
Stop arguing!
651
00:58:13,876 --> 00:58:16,251
Arguing doesn't solve a thing!
652
00:58:17,042 --> 00:58:19,209
I'll ask Auntie Qin for a solution.
653
00:58:20,792 --> 00:58:26,459
They're lying.
Let's have some fun with them.
654
00:58:26,709 --> 00:58:28,376
What do you mean?
655
00:58:28,834 --> 00:58:32,209
These hicks all have simple minds.
656
00:58:32,209 --> 00:58:35,459
They will definitely attempt a rescue.
657
00:58:35,876 --> 00:58:37,876
We have our soldiers everywhere!
658
00:58:38,584 --> 00:58:40,084
They wouldn't dare to.
659
00:58:41,792 --> 00:58:44,417
I'll bring a few soldiers with me
660
00:58:44,417 --> 00:58:48,167
and wipe them all out tomorrow.
661
00:58:49,876 --> 00:58:51,251
Don't underestimate them.
662
00:58:53,834 --> 00:58:55,542
No one can defeat me.
663
00:58:56,876 --> 00:58:58,126
Certainly not hicks!
664
00:58:58,209 --> 00:59:00,876
"THE GREAT RESCUE"
665
00:59:07,084 --> 00:59:08,959
Listen up everyone.
666
00:59:08,959 --> 00:59:12,917
These two stole from the Imperial Army.
667
00:59:12,917 --> 00:59:16,667
In two hours they'll be taken away by train
668
00:59:16,667 --> 00:59:18,626
to face judgment at the next station!
669
00:59:19,292 --> 00:59:22,459
These two stole from the Imperial Army...
670
00:59:22,709 --> 00:59:23,501
What're they doing?
671
00:59:23,501 --> 00:59:24,626
In two hours
672
00:59:24,626 --> 00:59:27,209
They want to see if anyone will rescue us
673
00:59:27,209 --> 00:59:30,334
I hope our guys won't see us.
674
00:59:33,667 --> 00:59:35,501
How do we stop them Brother?
675
00:59:36,376 --> 00:59:38,292
We can't stop them.
676
00:59:38,709 --> 00:59:40,376
Kites!
677
00:59:40,376 --> 00:59:42,417
Pretty kites! Which one do you like?
678
00:59:46,209 --> 00:59:47,251
What happened?
679
00:59:49,542 --> 00:59:51,209
You Tigers...
680
00:59:51,209 --> 00:59:54,126
You won't give up until you've gone too far.
681
00:59:56,709 --> 00:59:57,917
Excuse me!
682
00:59:58,209 --> 00:59:59,751
Wait!
683
01:00:01,667 --> 01:00:03,501
Sir! Captain!
684
01:00:03,501 --> 01:00:05,751
Please let me through.
I'm giving them some food!
685
01:00:07,376 --> 01:00:08,876
What did they say?
686
01:00:09,459 --> 01:00:13,209
They just want to give them food.
687
01:00:15,042 --> 01:00:17,001
Let her through. Let her through!
688
01:00:19,167 --> 01:00:21,584
It's you! Sneaking around again?
689
01:00:22,459 --> 01:00:23,501
What is this?
690
01:00:23,501 --> 01:00:24,501
Pancakes.
691
01:00:30,167 --> 01:00:32,251
How dare you put our flag on them!
692
01:00:32,542 --> 01:00:35,084
What flag? It's just a red dot!
693
01:00:35,167 --> 01:00:36,459
That's our national flag!
694
01:00:36,459 --> 01:00:38,626
It's just a red dot. It's auspicious!
695
01:00:38,626 --> 01:00:40,042
The dot on your flag is bigger!
696
01:00:40,042 --> 01:00:41,084
What did she say?
697
01:00:41,084 --> 01:00:44,251
She says it's an auspicious pattern.
698
01:00:50,626 --> 01:00:51,626
That's scallion.
699
01:00:51,792 --> 01:00:53,501
I love the pancakes you make the most.
700
01:00:53,501 --> 01:00:54,709
What did he say?
701
01:00:54,709 --> 01:00:57,376
He says he really wants to eat these pancakes.
702
01:00:57,376 --> 01:00:58,876
Please let them eat it!
703
01:01:00,292 --> 01:01:01,126
Don't eat that. Give it to him!
704
01:01:01,167 --> 01:01:04,584
I made it for him!
705
01:01:04,584 --> 01:01:05,667
Tell them to leave.
706
01:01:05,876 --> 01:01:06,709
Get out of here!
707
01:01:09,417 --> 01:01:13,959
If your friends come to rescue you...
708
01:01:13,959 --> 01:01:15,876
They'll all be captured
709
01:01:15,876 --> 01:01:17,459
they'll all be captured.
710
01:01:19,751 --> 01:01:21,667
If they don't
711
01:01:21,667 --> 01:01:23,459
then they're not really your friends.
712
01:01:23,626 --> 01:01:25,001
Then they're not really your friends.
713
01:01:29,709 --> 01:01:32,584
The captain says that woman treats you well.
714
01:01:33,709 --> 01:01:35,626
Auntie Qin is truly a great woman.
715
01:01:35,626 --> 01:01:36,584
Shut up!
716
01:01:43,459 --> 01:01:45,042
How much of the drug did you use?
717
01:01:45,042 --> 01:01:46,209
Enough?
718
01:01:46,542 --> 01:01:48,167
It ought to be.
719
01:01:50,376 --> 01:01:52,876
I gave him a bigger dose than the donkey.
720
01:01:59,501 --> 01:02:00,376
You're so greedy!
721
01:02:00,542 --> 01:02:02,459
There are two pancakes.
You should give him one.
722
01:02:03,917 --> 01:02:05,001
What did he say?
723
01:02:05,001 --> 01:02:06,626
Nothing.
724
01:02:07,542 --> 01:02:09,501
Tell him that it's delicious.
725
01:02:09,792 --> 01:02:11,209
He really is a bit greedy.
726
01:02:26,251 --> 01:02:27,251
Go!
727
01:03:36,626 --> 01:03:37,667
Attention!
728
01:03:37,751 --> 01:03:39,084
You are all excellent marksmen.
729
01:03:39,584 --> 01:03:40,792
When the enemy approaches
730
01:03:41,334 --> 01:03:42,459
fire on my order.
731
01:03:42,459 --> 01:03:43,459
Wait for the order.
732
01:03:43,459 --> 01:03:45,459
Don't fire until you hear it. Understand?
733
01:03:45,459 --> 01:03:46,251
Yes sir!
734
01:03:46,376 --> 01:03:47,834
They're all Japanese.
735
01:03:48,209 --> 01:03:48,792
I'm sorry.
736
01:03:49,501 --> 01:03:51,917
Load up and stand by!
737
01:03:51,917 --> 01:03:53,001
Yes sir!
738
01:04:39,251 --> 01:04:41,209
Captain they're here!
739
01:04:47,501 --> 01:04:48,834
How many Japanese inside?
740
01:04:48,834 --> 01:04:50,042
Sir! What do we do?
741
01:04:50,376 --> 01:04:51,042
Captain!
742
01:04:52,751 --> 01:04:53,792
Captain!
743
01:04:54,584 --> 01:04:57,001
Captain! Captain!
744
01:04:58,001 --> 01:04:59,001
Don't move!
745
01:05:03,292 --> 01:05:04,751
Please give the order to fire! Sir!
746
01:05:10,501 --> 01:05:13,042
Fire!
747
01:06:26,084 --> 01:06:27,084
Dakui!
748
01:06:27,417 --> 01:06:28,459
Shut up!
749
01:06:48,167 --> 01:06:49,292
Thank you all.
750
01:06:49,667 --> 01:06:50,917
Good work Fan Chuan!
751
01:06:51,459 --> 01:06:52,959
Are you one of us now?
752
01:06:52,959 --> 01:06:53,876
Let's go!
753
01:06:55,542 --> 01:06:58,126
Your little band here seems a bit... improper.
754
01:06:58,126 --> 01:06:59,751
How are we improper?
755
01:06:59,751 --> 01:07:01,126
We have hats like you do! Shut up!
756
01:07:02,792 --> 01:07:03,626
I'll consider it.
757
01:07:17,834 --> 01:07:20,126
No one knows this place. We'll hide here.
758
01:07:23,042 --> 01:07:27,751
I didn't badmouth you! They were talking about
759
01:07:27,751 --> 01:07:28,917
how the prisoner train was ambushed!
760
01:07:28,917 --> 01:07:30,667
I know you have nothing to do with it!
761
01:07:30,667 --> 01:07:32,792
I was just blending in with the crowd!
762
01:07:32,792 --> 01:07:36,042
I didn't say you're one of them I swear!
763
01:07:37,084 --> 01:07:39,334
Enough. Take this money.
764
01:07:39,334 --> 01:07:40,251
What is this?
765
01:07:40,251 --> 01:07:41,209
Auntie Qin will know.
766
01:07:41,334 --> 01:07:43,959
Use this money to buy two pancakes.
767
01:07:43,959 --> 01:07:47,876
No no no. I can't take your money...
768
01:07:48,542 --> 01:07:49,667
Why're you standing there?!
769
01:07:49,667 --> 01:07:50,584
I'm sorry!
770
01:07:50,584 --> 01:07:51,959
Get out of here!
771
01:07:53,167 --> 01:07:54,376
A thief.
772
01:07:54,376 --> 01:07:55,376
Arrest him!
773
01:08:05,376 --> 01:08:09,876
What's the point of hiding these worn clothes?
774
01:08:11,751 --> 01:08:14,751
Fan Chuan. You in or out?
775
01:08:14,751 --> 01:08:15,209
I'm in!
776
01:08:17,542 --> 01:08:18,292
I'm with you all the way.
777
01:08:19,042 --> 01:08:21,292
That's more like it!
Let's do it together! Let's go!
778
01:08:21,292 --> 01:08:22,501
But I have one condition.
779
01:08:22,917 --> 01:08:24,292
Now we're making conditions?
So you're a businessman!
780
01:08:24,792 --> 01:08:26,584
Fan Chuan we have no money.
781
01:08:26,834 --> 01:08:27,834
Say it!
782
01:08:30,376 --> 01:08:31,417
Don't treat me like an outsider.
783
01:08:35,417 --> 01:08:37,084
Hey I didn't mean it like that!
784
01:08:42,792 --> 01:08:44,251
You ruthless shrew!
785
01:08:45,376 --> 01:08:48,542
I really don't know anything... so painful!
786
01:08:48,542 --> 01:08:49,917
Yuko!
787
01:09:02,376 --> 01:09:03,876
I didn't see anything!
788
01:09:13,126 --> 01:09:16,042
Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake!
789
01:09:24,459 --> 01:09:30,292
"The evening sun is setting in the west"
790
01:09:30,917 --> 01:09:36,751
"Weishan Lake is peaceful and still"
791
01:09:37,042 --> 01:09:39,042
"I will go..."
792
01:09:39,042 --> 01:09:40,292
Brother your key is too low.
793
01:09:41,042 --> 01:09:43,792
Mine isn't too low. His was high!
794
01:09:43,792 --> 01:09:47,251
He was too low.
I think Brother was singing it pretty well.
795
01:09:47,709 --> 01:09:49,251
You're clearly singing too low!
796
01:09:49,251 --> 01:09:50,251
I'm too low?
797
01:09:50,751 --> 01:09:51,417
Or maybe you're singing too high?
798
01:09:51,417 --> 01:09:54,584
I started the song so I'm right.
He sang too low.
799
01:09:54,584 --> 01:09:57,417
My Key's correct. Peaceful and still.
800
01:09:57,626 --> 01:09:59,001
Brother's correct! But I set the key!
801
01:09:59,001 --> 01:10:00,001
Then you set the wrong key!
802
01:10:00,001 --> 01:10:01,376
Start it again.
803
01:10:01,876 --> 01:10:02,709
The evening...
804
01:10:02,709 --> 01:10:04,959
See? Too high!
805
01:10:05,126 --> 01:10:07,792
Peaceful and still.
806
01:10:24,917 --> 01:10:28,084
Brother! It's the Japanese!
807
01:10:31,917 --> 01:10:32,792
How many bullets do we have left?
808
01:10:34,417 --> 01:10:35,792
I can kill one man with each bullet...
809
01:10:41,167 --> 01:10:42,209
Get down!
810
01:10:47,209 --> 01:10:49,334
Give me the gun!
811
01:10:50,167 --> 01:10:51,167
You want to fight your way out?
812
01:10:52,542 --> 01:10:53,667
We can't do that now.
813
01:10:53,959 --> 01:10:55,501
There's only one way out. Move.
814
01:11:47,251 --> 01:11:48,667
They're gone...
815
01:12:04,251 --> 01:12:05,584
(Japanese) Found them?
816
01:12:07,292 --> 01:12:07,959
Hai!
817
01:12:08,042 --> 01:12:09,501
Where are they? Hai!
818
01:12:11,959 --> 01:12:13,126
Where are your guns?
819
01:12:13,959 --> 01:12:14,917
Banzai!
820
01:12:15,542 --> 01:12:18,876
Banzai!
821
01:12:26,126 --> 01:12:26,792
Hurry!
822
01:12:28,542 --> 01:12:29,126
Banzai!
823
01:12:52,959 --> 01:12:54,501
Where are they?!
824
01:13:02,042 --> 01:13:03,501
You idiot!
825
01:13:04,417 --> 01:13:07,584
Hanzhuang Bridge is a major route.
826
01:13:07,834 --> 01:13:11,709
The Japanese need it to send supplies
to the front line.
827
01:13:12,001 --> 01:13:15,542
I think that's why the Eighth Route Army
wants to blow it up.
828
01:13:15,542 --> 01:13:17,209
They want to cut their supplies.
829
01:13:17,209 --> 01:13:17,876
Be careful Brother.
830
01:13:18,751 --> 01:13:22,876
Fan Chuan. What's this called
in the Thirty-Six Stratagems?
831
01:13:22,876 --> 01:13:23,542
"Taking the fuel."
832
01:13:24,584 --> 01:13:25,751
It doesn't matter now.
833
01:13:26,167 --> 01:13:28,792
The Eighth Route Army says the bridge
must be destroyed by tomorrow.
834
01:13:29,209 --> 01:13:32,001
You haven't told us why you decided to join us.
835
01:13:33,501 --> 01:13:35,417
Would you let people call you a coward?
836
01:13:46,167 --> 01:13:47,876
Auntie Qin told me to bring him.
837
01:13:50,042 --> 01:13:53,292
Huang gave it to me before he was arrested.
838
01:13:54,334 --> 01:13:56,084
What's that traitor up to?
839
01:13:56,084 --> 01:13:59,084
He asked me to buy pancakes from Auntie Qin.
840
01:13:59,084 --> 01:13:59,834
I can't see it
841
01:14:02,501 --> 01:14:03,876
What does it say?
842
01:14:04,459 --> 01:14:08,084
A supply train is crossing
Hanzhuang Bridge tomorrow.
843
01:14:08,084 --> 01:14:09,292
What does that mean?
844
01:14:09,292 --> 01:14:11,959
Supply train... we have our explosives!
845
01:14:12,251 --> 01:14:14,042
Can we trust that traitor's words?
846
01:14:14,042 --> 01:14:16,292
That traitor sent the Japanese
to the island for us.
847
01:14:16,292 --> 01:14:17,542
And now he let us go!
848
01:14:17,792 --> 01:14:18,667
What is he up to?
849
01:14:18,667 --> 01:14:21,126
It means he changes sides whenever it suits him.
850
01:14:21,376 --> 01:14:22,376
I've met people like him.
851
01:14:22,501 --> 01:14:23,501
But I believe him this time.
852
01:14:23,501 --> 01:14:26,459
Either way this is our only chance.
853
01:14:30,167 --> 01:14:33,001
Ask your spirits! Where are they hiding?
854
01:14:34,417 --> 01:14:36,834
There'll be many Japanese soldiers
on that train tomorrow.
855
01:14:36,834 --> 01:14:37,751
We're outnumbered.
856
01:14:37,751 --> 01:14:39,126
We need more men.
857
01:14:39,751 --> 01:14:41,459
I'll go!
858
01:14:41,459 --> 01:14:42,376
Me too!
859
01:14:42,376 --> 01:14:44,292
No not you.
860
01:14:44,292 --> 01:14:49,334
O spirits of the earth and heavens...
something big is happening soon!
861
01:14:49,459 --> 01:14:51,292
Ow that hurts!
862
01:14:51,292 --> 01:14:52,501
My leg!
863
01:14:54,126 --> 01:14:56,459
O heavenly spirits...
864
01:14:59,042 --> 01:15:00,042
Great!
865
01:15:01,126 --> 01:15:03,126
I've waited for this too long!
866
01:15:03,126 --> 01:15:04,584
So we'll leave it to you?
867
01:15:04,584 --> 01:15:06,042
Sure. Don't worry.
868
01:15:09,334 --> 01:15:10,917
Listen everyone.
869
01:15:12,292 --> 01:15:14,709
If we really manage to blow up the bridge tomorrow
870
01:15:15,501 --> 01:15:16,792
we definitely won't make it back.
871
01:15:18,334 --> 01:15:19,792
Do you understand me?
872
01:15:21,126 --> 01:15:23,292
If anyone wants to back out
873
01:15:23,834 --> 01:15:25,001
say it now.
874
01:15:31,959 --> 01:15:32,792
Well?
875
01:15:33,251 --> 01:15:35,667
Yes! Let's do it!
876
01:15:35,667 --> 01:15:36,876
The Tigers aren't cowards!
877
01:15:36,876 --> 01:15:38,917
We'd rather die than be slaves!
878
01:15:39,876 --> 01:15:41,251
For our country!
879
01:15:41,459 --> 01:15:42,292
We all have a duty!
880
01:15:42,959 --> 01:15:45,209
Silence! Let Brother speak!
881
01:15:46,042 --> 01:15:48,209
Brother how about a pep talk?
882
01:15:49,542 --> 01:15:51,001
Right! Brother.
883
01:15:51,042 --> 01:15:53,292
You should say something wise!
884
01:16:00,917 --> 01:16:02,334
Shut up!
885
01:16:16,584 --> 01:16:19,917
Eat up so you can fight the Japanese tomorrow.
886
01:16:19,917 --> 01:16:21,542
And when you're done make it home alive for me...
887
01:16:22,084 --> 01:16:24,126
and you can eat all the pancakes you want. Okay?
888
01:16:24,126 --> 01:16:26,042
You hear me?
889
01:16:29,959 --> 01:16:33,584
Say Brother.
Why do you carry that pipe with you?
890
01:16:34,292 --> 01:16:37,167
He used to smoke but not anymore.
891
01:16:37,501 --> 01:16:39,001
He misses the taste.
892
01:16:39,001 --> 01:16:41,751
The truth is
893
01:16:42,501 --> 01:16:46,001
years ago my father was smoking this pipe
894
01:16:46,459 --> 01:16:48,001
when the Japanese shot him.
895
01:16:49,042 --> 01:16:52,834
Later when my wife
was filling up the tobacco for me
896
01:16:53,417 --> 01:16:55,042
she was killed by the Japanese.
897
01:16:56,084 --> 01:16:57,334
I don't smoke now.
898
01:16:58,834 --> 01:17:00,876
But I remember my grudge.
899
01:17:06,917 --> 01:17:09,459
Dahai sing a song for us.
900
01:17:09,626 --> 01:17:13,376
No way. They keep saying that I'm off-key.
901
01:17:13,917 --> 01:17:15,126
You do go off-key...
902
01:17:15,126 --> 01:17:16,042
I don't!
903
01:17:16,251 --> 01:17:17,001
Nevermind.
904
01:17:18,334 --> 01:17:19,167
What's the plan tomorrow?
905
01:17:21,334 --> 01:17:22,209
Well.
906
01:17:23,709 --> 01:17:26,084
Tomorrow when the train leaves Shagou Station
907
01:17:26,084 --> 01:17:27,542
we hop aboard.
908
01:17:27,542 --> 01:17:28,876
First find the explosives.
909
01:17:29,417 --> 01:17:31,834
They should be in a closed cargo hold.
910
01:17:32,667 --> 01:17:35,376
The Japanese will inspect
the train at Zaozhuang Station.
911
01:17:35,376 --> 01:17:38,292
We'll hide making our move as the train leaves!
912
01:17:39,417 --> 01:17:42,542
The train mustn't stop under any circumstance.
913
01:17:43,542 --> 01:17:44,876
We'll stop the train
in the middle of the bridge.
914
01:17:45,251 --> 01:17:47,959
Wrap the explosives around the bridge pillars.
915
01:17:48,126 --> 01:17:50,876
When they explode the bridge will collapse.
916
01:17:52,084 --> 01:17:53,126
You understand?
917
01:17:54,584 --> 01:17:56,917
But what will happen to you?
918
01:17:57,667 --> 01:18:02,001
Duang! Into the air. Mission accomplished.
919
01:18:53,751 --> 01:18:54,626
Dad!
920
01:18:55,167 --> 01:18:55,917
Why're you here?
921
01:18:55,917 --> 01:18:57,251
I have to be there with you all!
922
01:18:59,251 --> 01:19:01,001
Get off the train before we blow the bridge.
923
01:19:01,709 --> 01:19:02,709
Fine!
924
01:19:11,834 --> 01:19:13,042
Give me that!
925
01:19:13,042 --> 01:19:14,126
Blow it!
926
01:19:19,334 --> 01:19:20,417
Let's go!
927
01:19:47,334 --> 01:19:49,584
Out of the way! Sir! I can't move them!
928
01:19:57,417 --> 01:19:59,209
I'm sorry sir!
929
01:20:21,792 --> 01:20:23,376
Cargo holds front and back.
930
01:20:23,917 --> 01:20:24,876
Who's going to check them?
931
01:20:24,876 --> 01:20:27,167
I'll check the back.
932
01:20:27,167 --> 01:20:29,876
I'll bet that they're in the front. I'll go.
933
01:20:30,084 --> 01:20:31,167
Go to the back.
934
01:20:31,167 --> 01:20:33,417
You're clumsy. I'll check the front.
935
01:20:34,084 --> 01:20:35,292
Zhu you stand guard.
936
01:20:35,501 --> 01:20:36,084
I'll take the cab.
937
01:20:36,084 --> 01:20:38,834
The rest of you hide.
Wait till we leave the station.
938
01:20:39,459 --> 01:20:40,334
Let's go!
939
01:21:11,334 --> 01:21:13,626
"BLOWING UP THE BRIDGE"
940
01:21:27,292 --> 01:21:28,417
Attention!
941
01:21:33,459 --> 01:21:35,042
Sir! Your orders?
942
01:21:36,959 --> 01:21:39,626
Who said the explosives would be here?
943
01:21:45,167 --> 01:21:46,126
Sit down!
944
01:21:46,584 --> 01:21:47,376
Go ahead sir!
945
01:21:54,417 --> 01:21:55,959
Rock paper scissors!
946
01:21:59,542 --> 01:22:01,751
Again! Rock paper scissors!
947
01:22:06,001 --> 01:22:06,876
Sit down!
948
01:22:06,876 --> 01:22:07,792
Be seated!
949
01:22:16,459 --> 01:22:18,001
Rock paper scissors!
950
01:22:56,042 --> 01:22:58,126
Why are you crying?
951
01:23:02,126 --> 01:23:08,376
I'm so moved but bad things happen when I smile.
952
01:23:30,042 --> 01:23:31,501
Everything good?
953
01:23:31,584 --> 01:23:33,251
Everything's fine sir
954
01:23:33,834 --> 01:23:35,042
Are you sure?
955
01:23:35,042 --> 01:23:39,584
Of course. If not I'll commit seppuku.
956
01:23:41,209 --> 01:23:42,542
That's gonna hurt!
957
01:23:44,792 --> 01:23:46,084
This is no time for jokes!
958
01:23:56,001 --> 01:23:57,126
Open the door.
959
01:23:59,667 --> 01:24:00,626
Stand up!
960
01:24:21,667 --> 01:24:22,667
What are you wearing underneath?
961
01:24:25,876 --> 01:24:27,709
Same as you.
962
01:24:31,584 --> 01:24:32,792
I'm serious.
963
01:24:33,542 --> 01:24:34,584
Close the door.
964
01:24:36,042 --> 01:24:36,834
Close the door!
965
01:24:39,501 --> 01:24:40,792
Raise your hands!
966
01:24:51,334 --> 01:24:52,959
What's going on here sir?
967
01:24:53,376 --> 01:24:54,501
She was being rude.
968
01:25:05,792 --> 01:25:07,709
He's a fraud.
969
01:25:07,876 --> 01:25:08,584
Fire!
970
01:25:09,667 --> 01:25:10,542
Fire!
971
01:25:13,751 --> 01:25:14,709
Where's Yuko?
972
01:25:14,709 --> 01:25:16,042
She's still on the train!
973
01:25:18,084 --> 01:25:19,251
Give me a smile.
974
01:25:22,542 --> 01:25:23,334
Don't move!
975
01:25:27,126 --> 01:25:28,751
Hey!
976
01:25:29,001 --> 01:25:29,876
Give me a smile.
977
01:25:29,876 --> 01:25:30,917
There it is!
978
01:25:36,042 --> 01:25:37,792
I told you not to move!
979
01:25:43,501 --> 01:25:45,001
Don't move! I'll shoot anyone that moves!
980
01:25:45,001 --> 01:25:46,917
I'll shoot anyone that moves!
981
01:26:15,376 --> 01:26:17,376
Squad engage!
982
01:26:39,417 --> 01:26:40,417
If you hadn't come
983
01:26:40,417 --> 01:26:42,792
I could've shown them my shooting skills!
984
01:26:49,084 --> 01:26:50,584
Where are you going?
985
01:26:51,209 --> 01:26:51,834
Fire!
986
01:26:54,542 --> 01:26:55,542
Don't push!
987
01:27:03,501 --> 01:27:04,834
Got the explosives?
988
01:27:16,167 --> 01:27:18,376
Zhu. Get on top of the last carriages!
989
01:27:18,417 --> 01:27:19,376
Don't let them attack.
990
01:27:19,376 --> 01:27:20,501
- Everyone...
- Watch out!
991
01:27:23,709 --> 01:27:25,501
Everyone what?
992
01:27:26,417 --> 01:27:27,626
I've forgotten
993
01:27:36,126 --> 01:27:37,709
Block the side door Brother. Don't let them out.
994
01:27:38,584 --> 01:27:40,459
You go help Sanlaizi.
995
01:27:40,459 --> 01:27:41,459
Okay.
996
01:27:41,459 --> 01:27:42,459
The rest of you help me with the cannon.
997
01:27:43,209 --> 01:27:44,334
I don't know how to fire a cannon!
998
01:27:44,334 --> 01:27:45,709
I do! Where's the ammo?
999
01:27:46,084 --> 01:27:47,626
Over there under that cloth. Go!
1000
01:27:47,626 --> 01:27:49,084
I have bullets in my bag. Get them!
1001
01:28:03,501 --> 01:28:07,167
December moon what flowers will you bloom!
1002
01:28:07,376 --> 01:28:10,626
December flowers will bloom...
1003
01:28:12,209 --> 01:28:16,626
You almost hit me!
1004
01:28:21,001 --> 01:28:22,876
Hurry! Dad I'm useful right?
1005
01:28:22,876 --> 01:28:24,376
Shut up! Hurry!
1006
01:28:26,792 --> 01:28:28,459
Come help us Brother!
1007
01:28:29,376 --> 01:28:30,876
I'm busy too!
1008
01:28:44,709 --> 01:28:45,792
Where should I put this?
1009
01:28:45,792 --> 01:28:47,209
Blow them away!
1010
01:28:47,209 --> 01:28:48,542
Place it aside. Don't rush!
1011
01:28:50,626 --> 01:28:51,584
What are you doing?
1012
01:28:51,584 --> 01:28:52,376
I'm aiming!
1013
01:28:55,167 --> 01:28:56,501
Lift the cannon.
1014
01:28:56,501 --> 01:28:58,584
One two three! Go!
1015
01:28:58,584 --> 01:29:00,251
Wait! What are you doing?
1016
01:29:01,001 --> 01:29:02,376
Push it! Good! One two three!
1017
01:29:02,376 --> 01:29:04,167
This isn't the proper way!
1018
01:29:04,167 --> 01:29:06,292
We've never done things the proper way! Push!
1019
01:29:12,251 --> 01:29:13,084
Fire!
1020
01:29:13,084 --> 01:29:14,501
What? Fire!
1021
01:29:14,876 --> 01:29:16,126
Get away!
1022
01:29:17,334 --> 01:29:18,001
Pull!
1023
01:29:21,584 --> 01:29:23,292
How? Pull it back hard!
1024
01:29:51,292 --> 01:29:52,209
What is going on?!
1025
01:29:53,209 --> 01:29:55,417
That was a pretty good idea right?
1026
01:29:55,667 --> 01:29:57,292
This was definitely not proper...
1027
01:29:59,667 --> 01:30:00,584
Again! Yes!
1028
01:30:03,959 --> 01:30:05,959
Fire again. I'll help the others.
1029
01:30:09,001 --> 01:30:10,626
And me?
1030
01:30:12,001 --> 01:30:13,334
Keep covering your ears.
1031
01:30:19,417 --> 01:30:20,417
Be careful.
1032
01:30:28,876 --> 01:30:29,834
You got explosives there?
1033
01:30:30,251 --> 01:30:31,126
A lot!
1034
01:30:31,376 --> 01:30:32,251
Set one off!
1035
01:30:32,251 --> 01:30:33,084
Sure!
1036
01:30:41,292 --> 01:30:43,251
Fire in the hole!
1037
01:30:55,626 --> 01:30:56,584
Watch out!
1038
01:31:10,751 --> 01:31:11,459
Get away!
1039
01:31:50,001 --> 01:31:53,834
That really hurts...
1040
01:32:26,292 --> 01:32:27,251
Damn it!
1041
01:32:58,251 --> 01:32:59,584
Alright you wanna play?
1042
01:33:17,959 --> 01:33:19,751
It's those hicks!
1043
01:33:21,001 --> 01:33:22,376
Guys leave it to me!
1044
01:33:34,167 --> 01:33:35,667
Blow him away!
1045
01:33:59,626 --> 01:34:01,626
I may have lost to you years ago...
1046
01:34:02,501 --> 01:34:05,834
You hicks!
1047
01:34:06,001 --> 01:34:08,084
But I'll get you today!
1048
01:34:44,751 --> 01:34:45,792
Let's go!
1049
01:35:24,751 --> 01:35:25,917
Watch out!
1050
01:35:27,959 --> 01:35:30,042
That really hurts!
1051
01:35:30,376 --> 01:35:31,417
Dakui!
1052
01:35:32,126 --> 01:35:32,959
Are you hurt?
1053
01:35:34,667 --> 01:35:35,959
How many of these do we have to tie up?
1054
01:35:35,959 --> 01:35:37,834
The more the better!
1055
01:35:47,042 --> 01:35:48,667
I'll pay you back some day.
1056
01:35:48,667 --> 01:35:49,501
Shut up!
1057
01:35:49,542 --> 01:35:50,667
It hurts!
1058
01:36:14,292 --> 01:36:17,417
Don't let the train stop Rui!
1059
01:36:24,709 --> 01:36:28,167
Dahai don't you think that Xing'er likes me?
1060
01:36:34,001 --> 01:36:35,167
Where did that come from?
1061
01:36:39,709 --> 01:36:41,876
The train can't stop! The train can't stop!
1062
01:36:55,834 --> 01:36:57,834
This is too easy it's boring.
1063
01:37:01,917 --> 01:37:03,042
Come on!
1064
01:37:11,334 --> 01:37:14,667
I'll show you what a proper soldier...
1065
01:37:17,667 --> 01:37:18,584
can do!
1066
01:37:26,542 --> 01:37:27,709
Let's go! Good work!
1067
01:37:58,376 --> 01:37:59,417
What's that?
1068
01:38:16,876 --> 01:38:18,042
Fan Chuan.
1069
01:38:18,751 --> 01:38:20,876
Look what we found!
1070
01:38:23,626 --> 01:38:24,584
Quick! Give it to me!
1071
01:38:34,209 --> 01:38:36,126
Brother the boiler is leaking!
1072
01:38:36,126 --> 01:38:36,876
Dakui!
1073
01:38:46,459 --> 01:38:48,334
Zhuzi's fallen off the train!
1074
01:38:49,376 --> 01:38:50,709
Surrender!
1075
01:38:50,709 --> 01:38:51,834
What are they saying?
1076
01:38:51,834 --> 01:38:52,792
They're asking us to surrender.
1077
01:38:52,834 --> 01:38:54,626
I'll shoot the one talking. You take the other.
1078
01:38:55,209 --> 01:38:57,417
Wait that's too risky.
1079
01:38:57,417 --> 01:38:58,417
He's right behind Xing'er
1080
01:38:59,501 --> 01:39:00,751
Aren't you a sharpshooter?
1081
01:39:00,751 --> 01:39:02,376
No sharpshooter can curve a bullet!
1082
01:39:03,417 --> 01:39:04,334
Come back Dahai!
1083
01:39:05,084 --> 01:39:05,834
I'm coming Xing'er!
1084
01:39:05,834 --> 01:39:07,001
Xing'er! Stay back!
1085
01:39:07,001 --> 01:39:08,917
Dahai! Come back here too Sanlaizi!
1086
01:39:09,334 --> 01:39:13,292
Just listen to me and stay over there!
1087
01:39:24,709 --> 01:39:26,626
A tiger? Are there wings on that?
1088
01:39:37,042 --> 01:39:37,917
What'll we do?
1089
01:39:38,001 --> 01:39:39,376
I don't have any experience with this.
1090
01:40:04,792 --> 01:40:05,876
Run Xing'er!
1091
01:40:27,584 --> 01:40:29,167
Just leave them to me!
1092
01:40:29,501 --> 01:40:31,042
Everyone back off!
1093
01:40:36,001 --> 01:40:39,459
Dad I'm not afraid!
1094
01:40:39,459 --> 01:40:40,084
It's okay it's okay.
1095
01:40:57,376 --> 01:41:00,501
Time to go. You promised.
1096
01:41:01,417 --> 01:41:08,334
I want to be with you all until the very end!
1097
01:41:08,501 --> 01:41:10,001
We'll be back soon.
1098
01:41:15,292 --> 01:41:16,501
Dad!
1099
01:41:18,126 --> 01:41:18,876
Xing'er.
1100
01:41:20,376 --> 01:41:21,292
Come.
1101
01:41:23,834 --> 01:41:25,209
What are you doing?
1102
01:41:25,626 --> 01:41:26,667
Roll.
1103
01:41:27,417 --> 01:41:28,042
Roll!
1104
01:41:29,917 --> 01:41:31,084
Don't let her go!
1105
01:41:44,501 --> 01:41:47,001
The boiler's leaking.
We might not make it to the bridge.
1106
01:41:48,417 --> 01:41:49,709
Get your weapons boys!
1107
01:41:49,709 --> 01:41:50,626
Let's go!
1108
01:41:54,959 --> 01:41:56,709
Brother the train is stopping.
1109
01:41:58,209 --> 01:41:59,501
We've nowhere to retreat.
1110
01:42:03,209 --> 01:42:04,626
We'll fight them!
1111
01:42:04,626 --> 01:42:05,584
Let's go!
1112
01:42:41,501 --> 01:42:43,209
One two three now!
1113
01:43:04,292 --> 01:43:06,042
Retreat!
1114
01:43:06,042 --> 01:43:07,584
This rifle is no fun.
1115
01:43:07,584 --> 01:43:09,126
Wanna try this one? Okay!
1116
01:43:17,917 --> 01:43:19,042
This is awesome!
1117
01:43:24,417 --> 01:43:25,334
Dahai!
1118
01:43:31,834 --> 01:43:32,626
Someone's joining the party.
1119
01:43:37,001 --> 01:43:39,876
I'm back you hicks!
1120
01:43:45,126 --> 01:43:47,709
Just watch me. I'll blow him away with the tank.
1121
01:43:51,501 --> 01:43:52,542
What do we do now?
1122
01:43:52,542 --> 01:43:54,376
We still have our cannon.
1123
01:44:01,792 --> 01:44:02,876
Now what?
1124
01:44:03,459 --> 01:44:04,876
You want to beat me?
1125
01:44:20,501 --> 01:44:23,042
This is bad. We're running out of ammo.
1126
01:44:33,834 --> 01:44:36,001
It hasn't blown up yet? No way.
1127
01:44:36,251 --> 01:44:39,001
Rui!
1128
01:44:42,334 --> 01:44:43,709
Aren't the explosives over there?
1129
01:44:43,709 --> 01:44:45,792
We'll each take one pack and charge at them.
Then maybe...
1130
01:44:45,792 --> 01:44:47,876
It's useless. We won't make it past them.
1131
01:44:50,459 --> 01:44:52,792
But we're so close!
1132
01:44:56,126 --> 01:44:58,167
Looks like our big mission is set to fail.
1133
01:44:58,584 --> 01:45:00,126
I started this mission
1134
01:45:00,126 --> 01:45:01,251
so I'll see this through to the end.
1135
01:45:01,251 --> 01:45:02,459
You guys still have a chance to flee.
1136
01:45:02,459 --> 01:45:04,001
Shut up!
1137
01:45:06,542 --> 01:45:08,167
You're not the only member in the Tigers!
1138
01:45:08,167 --> 01:45:09,417
None of us are running!
1139
01:45:09,417 --> 01:45:10,417
We may not be proper soldiers
1140
01:45:10,417 --> 01:45:11,834
but we do just fine against the Japanese!
1141
01:45:11,834 --> 01:45:13,376
Tell us what to do!
1142
01:45:13,751 --> 01:45:14,334
Let's go!
1143
01:45:21,334 --> 01:45:23,959
I don't think we can take them head on.
1144
01:45:24,459 --> 01:45:27,501
How does it go in the Thirty-Six Stratagems?
1145
01:45:27,917 --> 01:45:29,251
How would I know which one you're talking about!
1146
01:45:30,292 --> 01:45:33,709
Hide. Let's hide!
1147
01:45:34,959 --> 01:45:38,001
You'll never beat me. Not in a million years!
1148
01:45:43,917 --> 01:45:46,126
Switch the tracks!
1149
01:45:46,251 --> 01:45:47,834
I'll block the train!
1150
01:45:47,834 --> 01:45:48,417
Got it!
1151
01:45:56,084 --> 01:45:58,084
What are you doing? Your dad said don't let go!
1152
01:45:58,084 --> 01:45:59,126
Let me go!
1153
01:46:09,959 --> 01:46:11,084
You got a death wish?
1154
01:46:23,251 --> 01:46:24,501
Search the train!
1155
01:46:33,459 --> 01:46:34,209
I speak Chinese!
1156
01:46:35,751 --> 01:46:37,876
I'll say it clearly this time
1157
01:46:38,584 --> 01:46:40,834
You have two choices.
1158
01:46:40,834 --> 01:46:43,667
One: I knock you both out with this.
1159
01:46:45,376 --> 01:46:46,626
Or two...
1160
01:46:56,542 --> 01:46:58,292
Zhuzi!
1161
01:47:00,001 --> 01:47:01,417
Who's on the train?
1162
01:47:05,792 --> 01:47:06,751
Put your backs into it!
1163
01:47:16,292 --> 01:47:17,501
It won't budge!
1164
01:47:20,751 --> 01:47:21,792
Dakui?
1165
01:47:22,084 --> 01:47:23,751
Why are we pulling that? Shut up!
1166
01:47:24,167 --> 01:47:25,501
Hide! Hurry!
1167
01:47:34,209 --> 01:47:35,376
Why won't you go away?!
1168
01:47:53,334 --> 01:47:54,501
Can't stop it now.
1169
01:47:59,542 --> 01:48:01,042
What is he doing?
1170
01:48:07,251 --> 01:48:08,334
We've got nothing sir!
1171
01:48:08,459 --> 01:48:09,459
We've got nothing sir!
1172
01:48:09,792 --> 01:48:11,001
We've got nothing sir!
1173
01:48:11,834 --> 01:48:13,167
Found them?
1174
01:48:13,167 --> 01:48:14,584
No sir!
1175
01:48:14,584 --> 01:48:16,126
Search again!
1176
01:48:16,126 --> 01:48:17,042
Yes sir!
1177
01:49:02,751 --> 01:49:05,459
Retreat! Retreat!
1178
01:49:05,459 --> 01:49:06,126
Retreat!
1179
01:49:07,667 --> 01:49:09,126
Don't move!
1180
01:49:10,834 --> 01:49:11,584
You hicks!
1181
01:49:20,501 --> 01:49:22,459
Retreat!
1182
01:51:03,042 --> 01:51:04,209
Let's go!
1183
01:52:04,459 --> 01:52:05,417
Brother!
1184
01:52:07,042 --> 01:52:08,417
Who's driving that train?
1185
01:52:08,417 --> 01:52:09,542
It must be Rui.
1186
01:52:15,209 --> 01:52:16,626
We three are the only ones left!
1187
01:52:22,292 --> 01:52:25,126
Keep them back.
I'm going to set off the explosives!
1188
01:52:25,376 --> 01:52:27,292
Hurry! We can't hold them off for long!
1189
01:52:27,584 --> 01:52:28,501
Brother!
1190
01:52:29,167 --> 01:52:30,209
Shut up!
1191
01:52:39,084 --> 01:52:39,751
Brother!
1192
01:53:11,292 --> 01:53:12,834
We can't hold them any longer!
1193
01:53:34,126 --> 01:53:35,917
Why won't that Japanese devil die!
1194
01:53:38,792 --> 01:53:40,209
I have you now.
1195
01:53:44,126 --> 01:53:45,084
I have you now.
1196
01:53:46,584 --> 01:53:48,876
Are you going to shoot or what?
Can you do this?
1197
01:53:48,876 --> 01:53:50,959
They're too close. I'll hit both of them.
1198
01:55:32,209 --> 01:55:34,251
Hold your fire!
1199
01:55:34,251 --> 01:55:36,501
I'll get him myself!
1200
01:55:36,501 --> 01:55:41,042
Brother it looks like
our big mission has failed!
1201
01:55:42,626 --> 01:55:45,292
I'm sorry I couldn't hold them off!
1202
01:55:46,126 --> 01:55:47,834
We've failed Daguo
and the Eighth Route Army!
1203
01:56:08,667 --> 01:56:10,084
We'll start with you.
1204
01:56:16,376 --> 01:56:17,042
What's going on?!
1205
01:56:27,334 --> 01:56:28,917
Charge!
1206
01:56:31,084 --> 01:56:33,417
Fire! Kill them all!
1207
01:56:35,959 --> 01:56:37,417
Go all of you!
1208
01:56:37,417 --> 01:56:38,584
Kill them all!
1209
01:57:03,084 --> 01:57:04,292
All of you go!
1210
01:57:04,959 --> 01:57:06,084
Don't worry about those guys...
1211
01:57:06,084 --> 01:57:07,459
I can handle them myself.
1212
01:57:41,126 --> 01:57:42,667
I'll kill you!
1213
01:57:43,376 --> 01:57:47,834
That hurts!
1214
01:58:41,542 --> 01:58:47,459
Charge!
1215
01:59:19,626 --> 01:59:22,376
You hicks...
1216
02:00:36,959 --> 02:00:39,584
Tiger. Come on it's time to go.
1217
02:00:39,959 --> 02:00:42,001
Can this be our secret?
1218
02:00:42,001 --> 02:00:43,709
Sure no problem
1219
02:00:43,709 --> 02:00:45,751
Did they all go to heaven?
1220
02:00:45,751 --> 02:00:46,709
Actually...
1221
02:00:46,709 --> 02:00:48,876
they all joined the Eighth Route Army afterwards
1222
02:00:48,876 --> 02:00:50,584
and protected our country.
1223
02:00:50,584 --> 02:00:52,376
What about the injured soldier?
1224
02:00:53,251 --> 02:00:54,917
Did he go to heaven?
1225
02:00:57,542 --> 02:01:01,001
That's another story. Do you want to hear it?
1226
02:01:01,001 --> 02:01:01,876
Yeah!
1227
02:01:02,709 --> 02:01:04,376
Okay I'll tell you.
1228
02:01:33,042 --> 02:01:34,834
Sorry sorry my hat fell off.
1229
02:01:38,834 --> 02:01:40,751
Hit me? You hit me?!
1230
02:01:41,501 --> 02:01:43,751
I forgot my lines... Sorry
1231
02:01:43,751 --> 02:01:45,084
Running around... And I... I...
1232
02:01:47,376 --> 02:01:51,584
I'm Dahai he's Daguo and you are?
1233
02:01:51,584 --> 02:01:53,001
Rm Daguo!
1234
02:01:53,001 --> 02:01:54,876
What's your character's name?
1235
02:01:54,876 --> 02:01:57,501
I'm Dahai he's Daguo...
1236
02:02:00,417 --> 02:02:02,292
What's your name?
1237
02:02:02,292 --> 02:02:03,501
I'm Ma Yun... Ma Yuan
1238
02:02:14,584 --> 02:02:17,501
Again. I almost fell off!
1239
02:02:17,709 --> 02:02:19,084
I almost...
1240
02:02:19,626 --> 02:02:20,834
You want me to do it again?
1241
02:02:20,834 --> 02:02:22,376
Sorry sorry...
1242
02:02:25,042 --> 02:02:26,584
I don't know how to draw it!
1243
02:02:37,001 --> 02:02:41,001
It's so cold that I can't speak. Again!
1244
02:02:41,917 --> 02:02:43,251
...there are no Howards.
1245
02:02:43,834 --> 02:02:44,917
Cowards!
1246
02:02:48,584 --> 02:02:50,001
You said your mother killed you!
1247
02:02:50,626 --> 02:02:52,251
You said your mother killed you!
1248
02:02:56,126 --> 02:02:58,417
Wait I sang the wrong song!
1249
02:02:58,626 --> 02:03:02,126
The evening... I've forgotten.
1250
02:03:02,126 --> 02:03:04,626
The evening sun...
1251
02:03:04,626 --> 02:03:15,751
The evening sun is setting in the west!
1252
02:03:19,542 --> 02:03:21,126
What lake?
1253
02:03:21,626 --> 02:03:23,209
Weishan Lake! Again!
1254
02:03:23,209 --> 02:03:25,709
They're at Weishan Lake!
118215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.