All language subtitles for Mr.&.Mrs.Smith.2024.S01E03.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 ‫يجب أن أكون واضحة. أنا لست هنا من أجل علاقة رومانسية.‬ 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,375 ‫إنها مجرد سماعة.‬ 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,416 ‫تبدين أنيقة.‬ 4 00:00:15,416 --> 00:00:16,375 ‫شكراً. وأنت أيضاً.‬ 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,208 ‫من دون تواصل مع أي أحد؟‬ 6 00:00:18,208 --> 00:00:19,583 ‫ولا حتى أمي؟‬ 7 00:00:22,708 --> 00:00:24,625 ‫ماذا سيحدث بظنك إن فشلنا؟‬ 8 00:00:25,000 --> 00:00:25,833 ‫في زواجنا؟‬ 9 00:00:25,833 --> 00:00:26,750 ‫في مهمتنا.‬ 10 00:00:27,666 --> 00:00:28,500 ‫ماذا؟‬ 11 00:00:30,416 --> 00:00:31,416 ‫يا له من يوم سيئ.‬ 12 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 ‫أتريد تقبيلي؟‬ 13 00:00:37,041 --> 00:00:42,000 ‫"مهمة غير مكتملة. الخطأ الأول. تبقى لكما خطئين."‬ 14 00:00:44,833 --> 00:00:45,916 ‫"أهلاً أهلاً.‬ 15 00:00:46,666 --> 00:00:48,541 ‫مرحباً بكما في جبال (الدولوميت) الإيطاليّة.‬ 16 00:00:54,125 --> 00:00:56,791 ‫سجّلا وصولكما في فندق (فينس). غرفة 602.‬ 17 00:00:57,833 --> 00:01:02,000 ‫راقبا جيرانكما وأبلغانا عن (غافول) و(باركر مارتن).‬ 18 00:01:17,958 --> 00:01:20,250 ‫اخترقا هاتفيهما.‬ 19 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 ‫وسجّلا مكالمة مهمة في الساعة 5 مساء الغد.‬ 20 00:01:25,333 --> 00:01:28,666 ‫لا تخفقا. شكراً."‬ 21 00:01:29,666 --> 00:01:31,250 ‫هناك ملاحظة مع الشمبانيا.‬ 22 00:01:32,041 --> 00:01:36,166 ‫تقول: "استمتعا، ونرجو أن تتأكدا من إتمام المهمة هذه المرة."‬ 23 00:01:38,958 --> 00:01:41,291 ‫- أصبح سلوك "أهلاً أهلاً" عدواني سلبي. - أعرف.‬ 24 00:01:42,583 --> 00:01:44,166 ‫لم أكن أعرف أن "أهلاً أهلاً" امرأة.‬ 25 00:01:45,125 --> 00:01:47,333 ‫- ما خطبك؟ - كنت أمزح،‬ 26 00:01:47,333 --> 00:01:49,000 ‫- وظننت أنها مضحكة... - حقاً؟‬ 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,791 ‫- وأنا أعاقب نفسي كما ينبغي. - يجب أن تفعل.‬ 28 00:01:53,500 --> 00:01:58,125 ‫"السيد والسيدة سميث"‬ 29 00:01:58,125 --> 00:02:00,791 ‫لم أرغب في تناول الجبن.‬ 30 00:02:01,250 --> 00:02:04,458 ‫حسناً، هذا هو طبقهم الخاص. إن لم ترغبي في تناول الجبن،‬ 31 00:02:04,458 --> 00:02:07,750 ‫- فكان عليك أن تقولي هذا مبكراً. - لماذا؟‬ 32 00:02:07,750 --> 00:02:10,541 ‫أنت طلبت ما أردته، وأنا طلبت ما أردته.‬ 33 00:02:11,041 --> 00:02:13,791 ‫أنت فقط... هل كان لديك ذلك الأمر؟‬ 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,833 ‫- ما زلت منتصباً. - نعم.‬ 35 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 ‫أظن أنني فزت بجينات جيدة.‬ 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,583 ‫- أيمكننا أن نتحدث؟ - ماذا؟‬ 37 00:02:19,583 --> 00:02:25,166 ‫أظن أن النوم في غرف منفصلة أصبح مُبالغاً به بعض الشيء.‬ 38 00:02:25,166 --> 00:02:26,916 ‫لقد ازداد شخيرك سوءاً.‬ 39 00:02:26,916 --> 00:02:29,250 ‫أنا بحاجة إلى التمكن من النوم.‬ 40 00:02:30,291 --> 00:02:33,000 ‫أتعرف أننا لم ننم قط في سرير واحد؟‬ 41 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 ‫- هذا غير صحيح. هل هذا صحيح؟ - نعم.‬ 42 00:02:36,083 --> 00:02:38,000 ‫سرير واحد. حمام واحد.‬ 43 00:02:38,583 --> 00:02:40,125 ‫هل أنت واثقة أنك ستكونين بخير؟‬ 44 00:02:41,083 --> 00:02:44,916 ‫أعني، أنت من تنزل إلى الطابق السفليّ في كلّ مرة بعد ممارسة الجنس.‬ 45 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 ‫هذا لأنني أعرف طباع الأبناء الوحيدين.‬ 46 00:02:48,625 --> 00:02:51,291 ‫- ما هي طباع الأبناء الوحيدين؟ - إنكم بحاجة إلى...‬ 47 00:02:51,291 --> 00:02:54,708 ‫- إلام نحتاج؟ - إنكم كالطيور الجارحة، حيث تحتاجون‬ 48 00:02:54,708 --> 00:02:58,083 ‫- إلى مسافة 15 متراً بعيداً عن الآخرين. - هذا سخيف.‬ 49 00:02:58,666 --> 00:03:01,541 ‫- ألن تستحم؟ - لا.‬ 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,333 ‫سأشاهد التلفاز.‬ 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,625 ‫من الواضح أنهما سينامان.‬ 52 00:03:09,500 --> 00:03:13,041 ‫يجب أن نخرج. ربما نحتسي شراباً بالأسفل؟‬ 53 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 ‫لقد أصابتني ملاحظة "أهلاً أهلاً" بالقلق.‬ 54 00:03:16,500 --> 00:03:19,625 ‫- أنا فقط... لا أريد أن أفشل. - لن نفشل، حسناً؟‬ 55 00:03:19,625 --> 00:03:21,708 ‫سأكون متيقّظاً. أعدك.‬ 56 00:03:21,708 --> 00:03:25,291 ‫ربما يكون من الجيد أن نخرج‬ 57 00:03:25,291 --> 00:03:27,166 ‫ونستمتع بأجواء المكان.‬ 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,958 ‫لكن المكان لطيف ومريح هنا.‬ 59 00:03:30,958 --> 00:03:34,416 ‫نعم، لكن يمكننا أخذ شاشة المراقبة معنا. سيكون الأمر لطيفاً.‬ 60 00:03:34,416 --> 00:03:38,041 ‫"نستطيع المشاهدة من أيّ مكان، مهمتنا هي المراقبة والإبلاغ"‬ 61 00:03:38,041 --> 00:03:40,791 ‫نعم، أنا فقط...أريد المكوث معك هنا.‬ 62 00:03:40,916 --> 00:03:42,000 ‫طابت ليلتك يا حبيبي.‬ 63 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 ‫- أيمكننا أن نتحدث؟ - الآن؟‬ 64 00:03:47,333 --> 00:03:48,583 ‫أريد الحصول على...‬ 65 00:03:50,083 --> 00:03:52,000 ‫لحظة للانكشاف.‬ 66 00:03:52,000 --> 00:03:55,750 ‫- "لحظة انكشاف"؟ ما هذا؟ - إنه مفهوم في الطب النفسي.‬ 67 00:03:56,333 --> 00:03:59,166 ‫أظن أن على كلانا محاولة‬ 68 00:03:59,166 --> 00:04:02,291 ‫- النوم في سرير واحد معاً. - مجرّد احتمالية‬ 69 00:04:02,416 --> 00:04:05,625 ‫أن تشخّر سيبقيني مستيقظة، حسناً؟‬ 70 00:04:06,208 --> 00:04:10,083 ‫- لقد تحسّن الأمر. - وكيف تعرف أنه تحسّن؟‬ 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 ‫إنك تكون نائماً!‬ 72 00:04:11,125 --> 00:04:14,458 ‫لماذا تتعامل معه بطريقة سيئة؟ إنه يريد أن ينام بجانب زوجته.‬ 73 00:04:14,458 --> 00:04:16,833 ‫لا أعرف. تبدو مُرهقة.‬ 74 00:04:16,833 --> 00:04:21,125 ‫نعم، لكن هل من السيئ أن يرغب الرجل في أن تشعره زوجته بالحب؟‬ 75 00:04:21,250 --> 00:04:23,583 ‫إنه ليس أسوأ شيء في العالم.‬ 76 00:04:23,583 --> 00:04:25,500 ‫أعني، إنها "غافول مارتن".‬ 77 00:04:25,500 --> 00:04:29,416 ‫ثروتها الصافية تعادل إجمالي الناتج المحليّ لـ"أستراليا" مثلاً؟‬ 78 00:04:29,416 --> 00:04:32,500 ‫- إنها بحاجة للنوم. هذا... - نعم. هذا أمر عادل.‬ 79 00:04:32,500 --> 00:04:35,875 ‫ما الفكرة من تحضيري لهذه التجربة...‬ 80 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 ‫لماذا في ظنك نحتاج إلى اختراق هاتفيهما؟‬ 81 00:04:39,416 --> 00:04:40,541 ‫لماذا ليس هاتفها فقط؟‬ 82 00:04:41,083 --> 00:04:44,833 ‫لا أعرف. لقد بحثت حول هذا الرجل.‬ 83 00:04:44,833 --> 00:04:48,500 ‫إنه راكب أمواج. أعني، كان كذلك، هذا كلّ شيء.‬ 84 00:04:49,541 --> 00:04:51,750 ‫ماذا عن الغد؟ سأكون تحت طوعك.‬ 85 00:04:52,541 --> 00:04:54,333 ‫لن أعمل طوال اليوم.‬ 86 00:04:54,333 --> 00:04:58,791 ‫لكن لكي أفعل هذا، أنا بحاجة إلى أن أنام. حسناً؟‬ 87 00:04:59,375 --> 00:05:00,625 ‫حسناً.‬ 88 00:05:02,916 --> 00:05:06,416 ‫- أيمكنك أن تعدني بشيء؟ - نعم، ما هو؟‬ 89 00:05:06,416 --> 00:05:08,375 ‫ألّا لن نصبح هكذا أبداً؟‬ 90 00:05:08,375 --> 00:05:10,416 ‫حتى وإن ساء كلّ شيء.‬ 91 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 ‫مثلهما؟‬ 92 00:05:14,208 --> 00:05:16,083 ‫- اتفقنا. - اتفقنا.‬ 93 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 94 00:05:36,166 --> 00:05:37,541 ‫تحققي من الخارج.‬ 95 00:05:55,625 --> 00:05:57,500 ‫- أمان. - أمان.‬ 96 00:06:12,916 --> 00:06:15,500 ‫- ظننت أنني سمعت شيئاً. - كلّ شيء على ما يُرام.‬ 97 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 ‫طابت ليلتك.‬ 98 00:06:50,416 --> 00:06:53,291 ‫تعال إلى هنا يا عزيزي. بسرعة.‬ 99 00:06:54,666 --> 00:06:58,041 ‫أخبرتني "سوجاتا" أن منحدرات التزلج يجب ألّا تكون مزدحمة اليوم.‬ 100 00:06:59,666 --> 00:07:01,750 ‫هل أخذت حقن الحساسية؟‬ 101 00:07:02,791 --> 00:07:04,625 ‫- "جون"؟ - نعم.‬ 102 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 ‫أنا لا أجدها.‬ 103 00:07:10,250 --> 00:07:11,916 ‫لا بد أنهم يملكون منها في المطعم.‬ 104 00:07:11,916 --> 00:07:13,458 ‫"ذهبت إلى صالة الرياضة قبل استيقاظ الجميع. هلّا تقابلينني بالأسفل لتناول الفطور."‬ 105 00:07:13,458 --> 00:07:14,916 ‫حسناً، ربما ليس إن كنت...‬ 106 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 ‫لقد ذهبوا إلى منحدرات التزلج.‬ 107 00:07:17,666 --> 00:07:19,791 ‫لكن يبدو أنهما لا يتحدثان معاً.‬ 108 00:07:27,250 --> 00:07:29,791 ‫فرصتنا الأفضل لاختراق هاتفيهما ستكون إذا انفصلا.‬ 109 00:07:30,958 --> 00:07:31,833 ‫إذا انفصلا،‬ 110 00:07:31,833 --> 00:07:34,041 ‫كيف سنجد بعضنا بعضاً؟‬ 111 00:07:35,166 --> 00:07:36,625 ‫يمكننا مشاركة المواقع معاً.‬ 112 00:07:40,416 --> 00:07:42,125 ‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل ذلك؟‬ 113 00:07:43,375 --> 00:07:45,666 ‫حسناً، نحن لا... أعني...‬ 114 00:07:45,666 --> 00:07:47,958 ‫- ماذا؟ - إنها خطوة كبيرة.‬ 115 00:07:48,458 --> 00:07:51,958 ‫إنه كأن نعرف رمز المرور لهاتفي بعضنا بعضاً.‬ 116 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 ‫إنه من أجل العمل...‬ 117 00:07:55,791 --> 00:07:57,541 ‫- لكن ليس علينا فعل ذلك... - لا.‬ 118 00:07:58,083 --> 00:08:00,708 ‫لنقم بذلك.‬ 119 00:08:00,708 --> 00:08:01,750 ‫حسناً.‬ 120 00:08:01,750 --> 00:08:03,791 ‫- هل أنت متأكد؟ - أنا متأكد.‬ 121 00:08:06,333 --> 00:08:09,125 ‫- حسناً. - رائع.‬ 122 00:08:09,125 --> 00:08:10,958 ‫- تم. - تم.‬ 123 00:08:17,416 --> 00:08:19,958 ‫- من كان ذلك؟ - كان هذا...‬ 124 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 ‫بريداً عشوائياً. يحدث طوال الوقت.‬ 125 00:08:24,625 --> 00:08:26,666 ‫هذه مهمة غريبة.‬ 126 00:08:26,666 --> 00:08:30,208 ‫تجعلني أشعر وكأننا نحقق في زيجة فاشلة.‬ 127 00:08:31,833 --> 00:08:34,291 ‫- أيمكنني أخذ قطعة من اللحم المُقدد؟ - نعم.‬ 128 00:08:34,416 --> 00:08:37,416 ‫نعم، أعرف.‬ 129 00:08:38,208 --> 00:08:43,541 ‫أظن أن الطفل يزيد الأمر سوءاً، لأنه منغمس جداً في تلك اللعبة،‬ 130 00:08:43,541 --> 00:08:46,875 ‫وكأنه يريد أن يتناسى أمر هذه العائلة. أتفهمني؟‬ 131 00:08:51,458 --> 00:08:52,750 ‫يريد أن يتناسى...‬ 132 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 ‫هكذا.‬ 133 00:08:54,958 --> 00:08:58,583 ‫حسناً. لا أعرف طريقة أخرى للقيام بذلك،‬ 134 00:08:58,583 --> 00:09:01,833 ‫- أعني أن أتكلّم و... - نعم،‬ 135 00:09:01,833 --> 00:09:05,000 ‫ما عليك سوى التحدث في منتصف تناول الطعام أو مضغه.‬ 136 00:09:06,208 --> 00:09:08,083 ‫- لا أحد يفعل ذلك. - أنا أفعل.‬ 137 00:09:08,083 --> 00:09:11,000 ‫أتريد أن تعرف كيف تأكل؟ أنت تأكل هكذا.‬ 138 00:09:16,333 --> 00:09:17,791 ‫- حسناً. - مثل طبل منفرد.‬ 139 00:09:17,791 --> 00:09:19,125 ‫- مثل فرقة "ستومب". - نعم.‬ 140 00:09:19,916 --> 00:09:21,625 ‫إنها تظل في أذني طوال الوقت.‬ 141 00:09:21,625 --> 00:09:23,208 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 142 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 ‫أنت لئيمة.‬ 143 00:09:27,375 --> 00:09:28,958 ‫سيدتي، هل هذا لك؟‬ 144 00:09:28,958 --> 00:09:32,666 ‫- يا إلهي. شكراً لك. - عفواً، لا مشكلة.‬ 145 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 ‫تخيّل يا "توم" لو أنني فقدت وشاحي؟‬ 146 00:09:36,375 --> 00:09:38,666 ‫كنت ستنهارين.‬ 147 00:09:38,666 --> 00:09:41,083 ‫أعرف. أنت تحبين هذا الوشاح.‬ 148 00:09:41,083 --> 00:09:43,416 ‫- نعم. - إنه وشاح جميل. كنت سآخذه.‬ 149 00:09:43,416 --> 00:09:44,541 ‫عليك أن تكوني حذرة.‬ 150 00:09:44,541 --> 00:09:46,000 ‫من أين حصلت عليه؟‬ 151 00:09:46,791 --> 00:09:49,958 ‫لقد أحضرته لها في موعدنا الثاني.‬ 152 00:09:50,958 --> 00:09:52,125 ‫متى كان ذلك؟‬ 153 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 ‫- قبل 49 عاماً! - 50 سنة تقريباً.‬ 154 00:09:56,125 --> 00:09:59,666 ‫نصف قرن. هذا جنوني. لا يُصدق. من أين أنتما؟‬ 155 00:09:59,666 --> 00:10:04,083 ‫نحن من "كونستانس". تقع في جنوب "ألمانيا"،‬ 156 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 ‫بالضبط على الحدود السويسرية.‬ 157 00:10:06,333 --> 00:10:08,166 ‫- عجباً! - هذا رائع.‬ 158 00:10:08,166 --> 00:10:10,875 ‫كنا نقول للتو إننا نود قضاء مزيداً من الوقت هناك.‬ 159 00:10:10,875 --> 00:10:13,000 ‫- هل المكان لطيف؟ - نعم، سوف تحبانه.‬ 160 00:10:14,458 --> 00:10:16,875 ‫- إنه أمام البحيرة مباشرةً. - أكره أن أضطر إلى هذا،‬ 161 00:10:16,875 --> 00:10:18,916 ‫- لكن علينا أن نذهب. - إنها بحيرة كبيرة.‬ 162 00:10:18,916 --> 00:10:20,458 ‫إنها أكبر بحيرة في "ألمانيا".‬ 163 00:10:20,458 --> 00:10:22,916 ‫حقاً؟ هل هي بحجم بحيرة "كومو"؟‬ 164 00:10:23,375 --> 00:10:25,791 ‫نعم، سُررت بلقائكما.‬ 165 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 ‫- ربما نراكما في المنتجع. - نعم. وداعاً.‬ 166 00:10:28,250 --> 00:10:29,208 ‫عليك تجربة نبيذي.‬ 167 00:10:29,208 --> 00:10:31,291 ‫- أريد أن أتذوّق نبيذك. - هيا يا حبيبي.‬ 168 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 ‫- سُررت بلقائكما. أراكما لاحقاً. - شكراً جزيلاً.‬ 169 00:10:34,416 --> 00:10:35,708 ‫"جون".‬ 170 00:10:36,500 --> 00:10:39,958 ‫- ماذا؟ - أكره تكوين الصداقات في العطلات.‬ 171 00:10:39,958 --> 00:10:43,041 ‫الهدف الرئيسيّ من الذهاب في إجازة هو أن تترك أصدقاءك.‬ 172 00:10:43,041 --> 00:10:44,750 ‫لا أن تدعو أصدقاء جدد إلى حياتك.‬ 173 00:10:48,708 --> 00:10:50,500 ‫هذا يستغرق وقتاً طويلاً.‬ 174 00:10:50,500 --> 00:10:54,833 ‫هل هناك طريق آخر للنزول غير التزلج، لأنني...‬ 175 00:10:56,083 --> 00:10:57,625 ‫لا يمكنني فعلها.‬ 176 00:10:58,666 --> 00:11:00,250 ‫ألا تعرف كيفية التزلج؟‬ 177 00:11:01,833 --> 00:11:02,833 ‫لا.‬ 178 00:11:03,708 --> 00:11:05,500 ‫لقد اشتريت كلّ معدّات التزلج.‬ 179 00:11:07,583 --> 00:11:09,125 ‫نعم، لأن مظهرها رائع.‬ 180 00:11:10,875 --> 00:11:14,583 ‫- أرجو أن تكون مازحاً. - لا أمزح أبداً فيما يخص الموضة.‬ 181 00:11:21,250 --> 00:11:22,500 ‫من المتصل؟‬ 182 00:11:24,958 --> 00:11:25,916 ‫"جون"؟‬ 183 00:11:27,166 --> 00:11:29,333 ‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬ 184 00:11:31,208 --> 00:11:34,083 ‫لقد اتصلت بي 3 مرات. حسبت أن هناك خطباً ما.‬ 185 00:11:35,041 --> 00:11:36,750 ‫نعم، لا يمكنني الآن...‬ 186 00:11:37,166 --> 00:11:39,625 ‫هل جربت إغلاقه وإعادة تشغيله؟‬ 187 00:11:45,958 --> 00:11:47,791 ‫اذهبي إلى الإعدادات.‬ 188 00:11:49,166 --> 00:11:50,666 ‫سيطلب منك كلمة المرور.‬ 189 00:11:50,666 --> 00:11:55,541 ‫"(غولي ولي) 0، 4، 0، 1، علامة تعجّب."‬ 190 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 ‫لا.‬ 191 00:11:57,625 --> 00:11:59,416 ‫"0، 4،‬ 192 00:12:00,791 --> 00:12:04,166 ‫0، 1، علامة تعجّب."‬ 193 00:12:05,041 --> 00:12:08,250 ‫حسناً، أنا لا أعرف إذاً. سأتصل بالشركة عندما أعود.‬ 194 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 ‫نعم، إنها هنا.‬ 195 00:12:12,250 --> 00:12:13,625 ‫عليّ أن أذهب.‬ 196 00:12:13,625 --> 00:12:16,333 ‫حسناً. وداعاً، أحبك.‬ 197 00:12:27,625 --> 00:12:29,625 ‫كم مرة تتصل بها؟‬ 198 00:12:36,250 --> 00:12:40,041 ‫- بضع مرات في اليوم. - بضع مرات في اليوم؟‬ 199 00:12:40,875 --> 00:12:42,666 ‫هل أنت جاد؟‬ 200 00:12:43,666 --> 00:12:45,208 ‫لا تبتسم، هذا...‬ 201 00:12:46,000 --> 00:12:47,375 ‫- حسناً، أنا... - الأمر خطير جداً.‬ 202 00:12:47,375 --> 00:12:49,041 ‫ما الذي تعرفه عنّا؟‬ 203 00:12:49,041 --> 00:12:52,166 ‫- ما الذي تعرفه؟ - لا تعرف شيئاً من شأنه تعريضنا للخطر.‬ 204 00:12:53,208 --> 00:12:56,250 ‫- لا تعرف شيئاً. - هل تناديك باسمك الجديد؟‬ 205 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 ‫لا، لكنها تظن...‬ 206 00:13:03,000 --> 00:13:06,291 ‫أنني أسافر كثيراً من أجل العمل. وتعرف أنني متزوّج. هذا كلّ شيء.‬ 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,541 ‫- هذا فحسب. - هناك سبب لعدم تواصلنا مع أحد.‬ 208 00:13:08,541 --> 00:13:09,916 ‫- هذا... - أعرف.‬ 209 00:13:11,375 --> 00:13:14,250 ‫- الأمر ليس... - إنه خطر، ليس فقط بالنسبة إلينا،‬ 210 00:13:14,250 --> 00:13:17,083 ‫إنه خطر على أمك أيضاً. هذه أنانيّة شديدة.‬ 211 00:13:17,083 --> 00:13:19,625 ‫لا يمكنني أن أهجر أمي. حسناً؟‬ 212 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 ‫أنا كلّ ما لديها.‬ 213 00:13:20,750 --> 00:13:23,250 ‫لقد تُوفي أبي، وأنا الرجل الوحيد في حياتها،‬ 214 00:13:23,250 --> 00:13:25,583 ‫أنا أعتني بها. يجب أن أتحدث مع أمي.‬ 215 00:13:25,583 --> 00:13:26,666 ‫لم يكن خياراً.‬ 216 00:13:26,666 --> 00:13:28,458 ‫- كلّ ما أقوله هو... - أعرف.‬ 217 00:13:28,458 --> 00:13:30,916 ‫لم أكن لأعرّضنا أو أعرّض المهمة للخطر هكذا.‬ 218 00:13:30,916 --> 00:13:32,166 ‫أنا آسف لأنني لم أخبرك،‬ 219 00:13:32,166 --> 00:13:35,458 ‫لكنني لم أعرف كيف أحدّثك عن الأمر، حسناً؟ أنا آسف.‬ 220 00:13:35,458 --> 00:13:38,833 ‫لكنني متأكد أنك تتحدثين إلى والدك، على الأقل قليلاً.‬ 221 00:13:38,833 --> 00:13:41,083 ‫- لا أفعل. - لا تفعلين ماذا؟‬ 222 00:13:41,083 --> 00:13:42,333 ‫لا أتحدث مع والدي.‬ 223 00:13:44,875 --> 00:13:46,333 ‫- إطلاقاً؟ - لا.‬ 224 00:13:46,333 --> 00:13:48,291 ‫هل اختفيت عنه عندما قبلت بالوظيفة؟‬ 225 00:13:49,333 --> 00:13:50,375 ‫نعم.‬ 226 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 ‫- لا تحكم عليّ الآن بسبب ذلك. - لا أحكم عليك. أنا فقط...‬ 227 00:13:58,250 --> 00:14:00,333 ‫أنت لا تعرف شيئاً عن أبي.‬ 228 00:14:01,791 --> 00:14:03,333 ‫ماذا لو تحرّش بي؟‬ 229 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 ‫نعم.‬ 230 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 ‫أنا آسف جداً.‬ 231 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 ‫أنا آسف. لم أكن أعرف.‬ 232 00:14:15,458 --> 00:14:17,333 ‫لا بأس، لم يتحرش بي. كلّ ما أقوله‬ 233 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 ‫أن هذا مثل...‬ 234 00:14:19,041 --> 00:14:21,666 ‫- مهلاً، ماذا؟ - كلّ ما في الأمر، أنك لا تعرف شيئاً،‬ 235 00:14:21,666 --> 00:14:24,375 ‫- لذا لا... - مهلاً، ألم يتحرش بك؟‬ 236 00:14:24,375 --> 00:14:25,375 ‫لقد...‬ 237 00:14:25,375 --> 00:14:27,791 ‫- بالطبع لم يفعل. - أهذا هو أول مثال‬ 238 00:14:27,791 --> 00:14:29,708 ‫- يمنعك عن الحديث معه؟ - هذه ليست...‬ 239 00:14:29,708 --> 00:14:33,125 ‫- وهو أمر غير حقيقي؟ - لا تغيّر الموضوع.‬ 240 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 ‫هؤلاء هم.‬ 241 00:14:42,708 --> 00:14:44,208 ‫هيا بنا، سنضيعهم.‬ 242 00:14:45,875 --> 00:14:47,458 ‫هيا يا "جون"!‬ 243 00:14:50,208 --> 00:14:51,666 ‫هيا بنا!‬ 244 00:15:23,625 --> 00:15:26,583 ‫لماذا لا نخترع رياضة حيث نذهب إلى جبل جميل‬ 245 00:15:26,583 --> 00:15:28,000 ‫- ونلقيك أسفله. - أنت بخير؟‬ 246 00:15:28,000 --> 00:15:30,083 ‫لا. ولن أفعل هذا مرة أخرى.‬ 247 00:15:30,916 --> 00:15:34,416 ‫نعم، هذه فكرة سديدة يا "جورغنسن". ربما سيلعبها الحمقى الأثرياء‬ 248 00:15:34,416 --> 00:15:36,125 ‫- في المستقبل. - أنا أسألك فقط.‬ 249 00:15:36,125 --> 00:15:39,708 ‫لماذا جئنا إلى منتجع للتزلج إن لم تكوني راغبةً في التزلج؟‬ 250 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 ‫لا أشعر أنني بخير، تزلجا بدوني.‬ 251 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 ‫هل تريد شيئاً يا "غراهام"؟‬ 252 00:15:59,000 --> 00:16:01,041 ‫أمامنا بضع ساعات لاختراق الهاتفين.‬ 253 00:16:01,041 --> 00:16:02,583 ‫لم تحاول إجباره على شراء شيء؟‬ 254 00:16:02,583 --> 00:16:05,375 ‫لا أحاول إجباره. أنا فقط...‬ 255 00:16:05,375 --> 00:16:07,625 ‫إنه لا يريد شيئاً. هيا بنا.‬ 256 00:16:07,625 --> 00:16:09,041 ‫- شكراً لك. - شكراً لك.‬ 257 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 ‫بمن تتصل؟‬ 258 00:16:14,416 --> 00:16:16,208 ‫مع من يتحدث المليارديرات؟‬ 259 00:16:16,208 --> 00:16:18,083 ‫ربما تتصل بأمها.‬ 260 00:16:18,666 --> 00:16:21,166 ‫هذا ظريف يا "جاين".‬ 261 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 ‫انظر من هنا.‬ 262 00:16:29,291 --> 00:16:30,541 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 263 00:16:30,541 --> 00:16:33,583 ‫- هل تستمتعان بسوق عيد الميلاد؟ - نعم، نحن...‬ 264 00:16:33,583 --> 00:16:36,250 ‫- في الواقع، يجب أن نذهب... - نعم، علينا أن نرحل...‬ 265 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 ‫اسمعا يا رفاق، قبل أن تذهبا،‬ 266 00:16:37,750 --> 00:16:40,416 ‫أنا و"ريتا" وجدنا مكاناً رائعاً لتناول المقبلات.‬ 267 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 ‫- نعم، دعانا نفعل ذلك. - سنحب ذلك، لنقم بالأمر.‬ 268 00:16:42,875 --> 00:16:46,083 ‫كنت أقول لـ"توم": "انظر إلى هذين الزوجين الأنيقين."‬ 269 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 ‫ما هو رقم غرفتكما؟‬ 270 00:16:47,958 --> 00:16:50,875 ‫نحن نقيم في غرفة رائعة ذات نوافذ كبيرة‬ 271 00:16:50,875 --> 00:16:52,875 ‫- تطل على الجبال... - توقفي عن الكلام.‬ 272 00:16:52,875 --> 00:16:54,541 ‫- وحين تشرق الشمس... - توقفي.‬ 273 00:16:54,541 --> 00:16:57,750 ‫اخرسي أيتها الغبية. أنا أحمل مسدس وسأطلق عليك النار.‬ 274 00:16:59,041 --> 00:17:00,750 ‫اهدئي.‬ 275 00:17:05,208 --> 00:17:06,875 ‫لقد فقدنا هدفنا للتو.‬ 276 00:17:07,000 --> 00:17:09,458 ‫وفقدنا أصدقاء العطلة أيضاً. "لديّ سلاح"؟‬ 277 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 ‫برغر متوسط وبطاطا.‬ 278 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 ‫لقد وصل البرغر يا صديقي.‬ 279 00:17:19,083 --> 00:17:22,000 ‫شخصان يكرهان بعضهما بعضاً، لكن لا يمكنهما الانفصال.‬ 280 00:17:28,208 --> 00:17:31,125 ‫قلت بالأمس إنك ستقضين يومك كله بلا عمل.‬ 281 00:17:31,750 --> 00:17:33,291 ‫لا، لم أفعل.‬ 282 00:17:33,416 --> 00:17:37,041 ‫قلت إنني لن أقضي يومي كله في العمل، عليّ أن أعمل لبعض الوقت.‬ 283 00:17:37,625 --> 00:17:38,875 ‫ليس هذا ما قالته.‬ 284 00:17:38,875 --> 00:17:40,708 ‫لا، من الواضح أنه أساء فهمها.‬ 285 00:17:41,375 --> 00:17:44,916 ‫أنت تتعمد إساءة فهمي لكي تغضب مني.‬ 286 00:17:45,916 --> 00:17:46,916 ‫أرأيت؟‬ 287 00:17:47,583 --> 00:17:50,375 ‫لا، لقد قلت:‬ 288 00:17:50,375 --> 00:17:52,875 ‫"لن أعمل طوال اليوم."‬ 289 00:17:52,875 --> 00:17:56,041 ‫لا، لقد قلت إنني لن أقضي يومي كله أعمل.‬ 290 00:17:58,416 --> 00:18:01,083 ‫حسناً، أتمنى لو...‬ 291 00:18:01,083 --> 00:18:05,166 ‫أتمنى لو كان لديّ تسجيل الآن، حتى أشغله وأثبت لك خطئك.‬ 292 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 ‫نحن لدينا تسجيل، هل نعطيه له؟‬ 293 00:18:10,041 --> 00:18:11,666 ‫- ما خطبك؟ - لا شيء.‬ 294 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 ‫كنا نقضي وقتاً ممتعاً منذ قليل.‬ 295 00:18:13,791 --> 00:18:14,833 ‫ما الذي يحدث؟‬ 296 00:18:15,375 --> 00:18:17,333 ‫لم ذهبت إلى صالة الرياضة للاتصال بأمك؟‬ 297 00:18:18,125 --> 00:18:20,000 ‫ما الذي جعلك تخفي الأمر عني؟‬ 298 00:18:21,958 --> 00:18:23,166 ‫أنت تتصرف بغرابة.‬ 299 00:18:24,333 --> 00:18:25,416 ‫إنك بعيد‬ 300 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 ‫وتواصل الابتعاد، ولا بأس بذلك،‬ 301 00:18:27,000 --> 00:18:29,208 ‫أنت تظن أن هذه العلاقة قوية بالنسبة إليك.‬ 302 00:18:29,208 --> 00:18:31,833 ‫من الجنونيّ أن يصدر هذا الكلام من امرأة أرادت‬ 303 00:18:31,833 --> 00:18:34,041 ‫أن ننام في غرفتين منفصلتين معظم علاقتنا.‬ 304 00:18:34,041 --> 00:18:36,083 ‫- لذلك لا... - حسناً، أهذا ما تريده؟‬ 305 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 ‫- هل أريد هذا؟ - لقد أثبتت وجهة نظري.‬ 306 00:18:38,083 --> 00:18:39,625 ‫تعجبك "جاين" التي لا تهتم.‬ 307 00:18:39,625 --> 00:18:42,333 ‫- لم أقل ذلك. - يمكنني أن أكون بعيدة، أنا لا أهتم.‬ 308 00:18:42,333 --> 00:18:44,708 ‫- أنا لم... - يمكنني إخفاء الأسرار أيضاً.‬ 309 00:18:45,458 --> 00:18:47,125 ‫ماذا تفعلين؟‬ 310 00:18:47,916 --> 00:18:48,791 ‫حسناً.‬ 311 00:18:48,791 --> 00:18:51,333 ‫إذا أردت أن تكوني السيدة غير المهتمة، فلنكن إذاً.‬ 312 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 ‫دعينا لا نتحدث لبقية الوقت.‬ 313 00:18:53,833 --> 00:18:55,125 ‫يمكنني ألّا أهتم أيضاً.‬ 314 00:19:00,708 --> 00:19:02,875 ‫هل أنت مستاء؟ أنت مستاء.‬ 315 00:19:04,291 --> 00:19:06,541 ‫أما زلت راغبة في الاستمرار في هذه الزيجة؟‬ 316 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 ‫لماذا تقول لي هذا الآن؟‬ 317 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 ‫لأنني لست متأكداً إن كنت أفعل.‬ 318 00:19:23,333 --> 00:19:24,833 ‫هذا واضح.‬ 319 00:19:25,458 --> 00:19:28,250 ‫من الواضح أننا بحاجة إلى إجراء محادثة لاحقاً.‬ 320 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 ‫نعم.‬ 321 00:19:31,125 --> 00:19:32,666 ‫سأذهب إلى اجتماعي.‬ 322 00:19:32,666 --> 00:19:34,625 ‫حسناً، سينفصلان أخيراً.‬ 323 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 ‫سأتبعها. استمتعي بعدم مبالاتك.‬ 324 00:19:37,166 --> 00:19:38,666 ‫- عظيم، وداعاً. - وداعاً.‬ 325 00:19:38,666 --> 00:19:40,000 ‫- وداعاً. - وداعاً.‬ 326 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 ‫من هنا.‬ 327 00:19:54,875 --> 00:19:57,875 ‫عذراً يا سيّدي. الدخول لأعضاء "نادي قمة الألب" فقط.‬ 328 00:20:01,250 --> 00:20:02,708 ‫يا سيدي.‬ 329 00:20:11,833 --> 00:20:14,500 ‫"مشاركة موقع (سميث)"‬ 330 00:20:44,791 --> 00:20:46,166 ‫أيمكنني الحصول على فودكا مع ثلج؟‬ 331 00:21:33,000 --> 00:21:34,041 ‫لا تحكم عليّ.‬ 332 00:21:36,208 --> 00:21:38,125 ‫أعرف أنه مكاناً للاسترخاء.‬ 333 00:21:40,791 --> 00:21:42,125 ‫إنه مُعطل على أيّ حال.‬ 334 00:21:43,541 --> 00:21:44,541 ‫الرطوبة.‬ 335 00:22:00,958 --> 00:22:02,625 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 336 00:22:02,625 --> 00:22:04,958 ‫- أظن أننا جيران. - العرسان الجدد.‬ 337 00:22:04,958 --> 00:22:08,250 ‫- تبدوان سعيدين. - نعم.‬ 338 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 ‫- هل هذا ابنك؟ - نعم.‬ 339 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 ‫أرى أنه يستمتع بالطبيعة.‬ 340 00:22:17,000 --> 00:22:19,291 ‫أظن أن قضاءه وقتاً طويلاً على الهاتف سيئاً.‬ 341 00:22:19,750 --> 00:22:21,291 ‫يبدو مسروراً.‬ 342 00:22:22,083 --> 00:22:24,125 ‫أظن أن الأطفال يجب أن يكونوا مسرورين.‬ 343 00:22:24,125 --> 00:22:27,875 ‫حسناً، السرور لا يساوي السعادة.‬ 344 00:22:35,791 --> 00:22:36,958 ‫على حسابنا يا سيدتي.‬ 345 00:22:39,083 --> 00:22:40,583 ‫إنه مشروبي المُفضل.‬ 346 00:22:41,333 --> 00:22:44,375 ‫- لا بد أن تكون وسيطاً روحاني. - ماذا أحضر لك يا سيّدي؟‬ 347 00:22:45,750 --> 00:22:48,916 ‫أيمكنني الحصول على طبق من الأرز غير المطهو؟‬ 348 00:22:49,750 --> 00:22:51,125 ‫وأياً كان ما تتناوله.‬ 349 00:22:52,458 --> 00:22:53,625 ‫حسناً.‬ 350 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 ‫من أين أنت؟‬ 351 00:23:09,875 --> 00:23:10,875 ‫"أوغاندا".‬ 352 00:23:11,916 --> 00:23:13,083 ‫هراء.‬ 353 00:23:13,625 --> 00:23:15,666 ‫لقد عشت في "أوغاندا" لعام ونصف.‬ 354 00:23:15,791 --> 00:23:17,500 ‫سمعتك تخبر عامل المصعد‬ 355 00:23:17,500 --> 00:23:21,041 ‫أن رجلاً أبيض يلاحقك، فقط لكي تركب العربة.‬ 356 00:23:21,333 --> 00:23:23,708 ‫لا أحب أن يخبرني أحد إلى أين يمكنني أو لا يمكنني الذهاب.‬ 357 00:23:32,291 --> 00:23:33,708 ‫- شكراً. - عفواً.‬ 358 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 ‫هل أنت جائع؟‬ 359 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 ‫إنه من أجل هاتفك.‬ 360 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 ‫شكراً لك.‬ 361 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 ‫يجب أن يحل مشكلة الرطوبة.‬ 362 00:23:55,791 --> 00:23:58,000 ‫- نخبك. - نخبك.‬ 363 00:23:59,500 --> 00:24:01,041 ‫لقد رأيتكم على المنحدرات.‬ 364 00:24:01,041 --> 00:24:04,000 ‫- هل ستخرجون مجدداً؟ - على الأرجح لا.‬ 365 00:24:04,000 --> 00:24:07,166 ‫- زوجتي ليست على ما يُرام. - هذا مؤسف جداً.‬ 366 00:24:08,208 --> 00:24:09,125 ‫ستكون بخير.‬ 367 00:24:10,583 --> 00:24:11,541 ‫ماذا عنك؟‬ 368 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 ‫ماذا عني؟‬ 369 00:24:15,333 --> 00:24:16,375 ‫كيف حالك؟‬ 370 00:24:20,541 --> 00:24:23,458 ‫نعم... لقد كنت بحال أفضل.‬ 371 00:24:25,458 --> 00:24:26,916 ‫لماذا تغازلني؟‬ 372 00:24:26,916 --> 00:24:29,500 ‫طالما أنك سألتني، هل هذا يعني أنني لم أقم بعمل جيد؟‬ 373 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 ‫- أتعرف أمراً؟ - ماذا؟‬ 374 00:24:34,083 --> 00:24:36,083 ‫قد يكون الوقت مناسباً لعلاقة غراميّة.‬ 375 00:24:37,458 --> 00:24:38,666 ‫مكان جميل،‬ 376 00:24:40,041 --> 00:24:43,708 ‫ورجل مثير للاهتمام، وخصوصيّة.‬ 377 00:24:44,750 --> 00:24:46,833 ‫كما أنني أظن أنني على وشك الطلاق.‬ 378 00:24:49,458 --> 00:24:50,791 ‫ألا يمكنكما حل المشكلة؟‬ 379 00:24:52,625 --> 00:24:54,916 ‫هل تحاول النوم معي أم إصلاح زيجتي؟‬ 380 00:24:57,458 --> 00:25:00,291 ‫تزوّجت "غافول" بعد 3 أشهر فقط.‬ 381 00:25:00,750 --> 00:25:03,666 ‫كانت مُفعمة بالحياة أكثر من أيّ شخص قابلته في حياتي.‬ 382 00:25:04,291 --> 00:25:06,458 ‫كنت راكب أمواج محترفاً،‬ 383 00:25:06,458 --> 00:25:10,000 ‫وكنت أتمكن من أكثر الأمواج صعوبة،‬ 384 00:25:10,000 --> 00:25:15,041 ‫وكانت تقف وتبتسم لي، والرمال في شعرها.‬ 385 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 ‫وبعد ذلك، كنّا نصبح مُثارين،‬ 386 00:25:20,875 --> 00:25:23,458 ‫وكنا فقط نمارس الجنس بلا ملل.‬ 387 00:25:26,666 --> 00:25:29,458 ‫حسناً، أظن أن‬ 388 00:25:29,458 --> 00:25:32,583 ‫الخيانة هي أعظم كذبة يمكن أن تحدث في الزواج...‬ 389 00:25:33,208 --> 00:25:34,708 ‫لا أظنني قادرة على هذه الكذبة.‬ 390 00:25:35,500 --> 00:25:36,875 ‫أنا أكذب بشأن أشياء صغيرة.‬ 391 00:25:38,125 --> 00:25:41,083 ‫- أمور صغيرة مثل ماذا؟ - حسناً...‬ 392 00:25:42,333 --> 00:25:46,583 ‫كأن أخبر زوجي بأن لديّ اجتماعاً، بينما لا يكون لديّ اجتماع.‬ 393 00:25:47,833 --> 00:25:52,166 ‫أظن أن... الألم يكون أقل وطأة إن كان ابتعادي يتعلّق بالعمل.‬ 394 00:25:52,916 --> 00:25:54,875 ‫أحياناً أكون بحاجة إلى الابتعاد عنه.‬ 395 00:25:56,958 --> 00:25:58,125 ‫أنا أتفهّم.‬ 396 00:25:59,250 --> 00:26:00,208 ‫والآن،‬ 397 00:26:00,208 --> 00:26:04,125 ‫أحاول أن أستعيد هذا الشعور مجدداً.‬ 398 00:26:07,250 --> 00:26:09,375 ‫لكنني لست متأكداً من إمكانية استعادته.‬ 399 00:26:14,250 --> 00:26:15,416 ‫ويحي.‬ 400 00:26:16,000 --> 00:26:17,958 ‫- أنا آسف. - لا، أنا...‬ 401 00:26:18,583 --> 00:26:21,541 ‫في الواقع، أنا فقط أحاول تخيلك كراكب أمواج.‬ 402 00:26:22,375 --> 00:26:25,458 ‫كان هذا قبل زمن بعيد. لم أعد أعرف هذا الرجل.‬ 403 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 ‫لكنني سأعيش.‬ 404 00:26:29,583 --> 00:26:34,250 ‫أنا قلق بشأنه، وكيف ستستمر حياته.‬ 405 00:26:35,625 --> 00:26:37,166 ‫يبدو...‬ 406 00:26:37,166 --> 00:26:39,125 ‫يبدو وحيداً بالنسبة إليّ.‬ 407 00:26:39,125 --> 00:26:44,000 ‫"إنه منغمس جداً في لعبة الفيديو هذه، لا أفهم كيف لا يكون وحيداً."‬ 408 00:26:46,750 --> 00:26:48,041 ‫أعطني هاتفك.‬ 409 00:26:49,458 --> 00:26:50,958 ‫- ماذا؟ - أعطني هاتفك.‬ 410 00:26:52,916 --> 00:26:56,541 ‫سأساعدك على التواصل مع... ما اسمه؟‬ 411 00:26:56,541 --> 00:26:58,083 ‫- "غراهام". - "غراهام".‬ 412 00:26:58,791 --> 00:27:00,791 ‫ماذا تلعب يا "غراهام"؟‬ 413 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 ‫- "سكيت سيتي". - "سكيت سيتي".‬ 414 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 ‫"سكيت سيتي". حسناً.‬ 415 00:27:10,458 --> 00:27:12,125 ‫حسناً، لقد حمّلتها.‬ 416 00:27:13,583 --> 00:27:16,541 ‫إنه يحب أن يلعب "سكيت سيتي". الآن أنت أيضاً تحب "سكيت سيتي".‬ 417 00:27:19,791 --> 00:27:20,833 ‫نعم.‬ 418 00:27:20,833 --> 00:27:22,208 ‫يعجبني ذلك.‬ 419 00:27:24,208 --> 00:27:27,083 ‫أرادنا أن نأتي إلى هنا لقضاء بعض الوقت معاً، لكن...‬ 420 00:27:27,625 --> 00:27:29,625 ‫أرى كيف ينظر إليّ الآن، و...‬ 421 00:27:31,041 --> 00:27:32,041 ‫وأنا...‬ 422 00:27:34,875 --> 00:27:37,666 ‫- آسفة، لا أعرف إلى ماذا أريد أن أصل. - لا بأس. اسمحي لي‬ 423 00:27:38,666 --> 00:27:40,666 ‫أن أتحقق من هاتفك وأتأكد أنه يعمل.‬ 424 00:27:45,458 --> 00:27:49,083 ‫- أظن أنه يعمل الآن. - يا إلهي. هذا...‬ 425 00:27:50,375 --> 00:27:51,791 ‫إنك تحقق المعجزات.‬ 426 00:27:53,125 --> 00:27:54,125 ‫هل أنت بخير؟‬ 427 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 ‫- هل أنت بخير؟ - نعم، أنا آسفة،‬ 428 00:27:57,041 --> 00:27:59,666 ‫شعرت بتوعك بسيط.‬ 429 00:27:59,666 --> 00:28:02,625 ‫- لا بد أنه بسبب الارتفاع. - نعم، بالتأكيد.‬ 430 00:28:02,625 --> 00:28:05,541 ‫- أتريدين بعض الماء أو... - لا. سوف...‬ 431 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 ‫- سأذهب إلى الحمّام... - متأكدة؟‬ 432 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 ‫نعم. عن إذنك.‬ 433 00:28:13,791 --> 00:28:16,000 ‫أخبرني كيف تلعبها؟‬ 434 00:28:19,208 --> 00:28:21,250 ‫مرحباً. هذا أنا، اترك رسالة.‬ 435 00:28:21,250 --> 00:28:23,916 ‫لقد اخترقت هاتفه، الساعة الآن 4:58. أين أنت؟‬ 436 00:28:28,583 --> 00:28:29,916 ‫"(آر إم - 263-04) اتصال"‬ 437 00:28:29,916 --> 00:28:30,875 ‫"جاري التوصيل"‬ 438 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 ‫"الاستقبال الصوتي"‬ 439 00:28:31,875 --> 00:28:34,000 ‫"إنشاء قناة مشفرة"‬ 440 00:28:39,583 --> 00:28:41,125 ‫لا.‬ 441 00:28:47,375 --> 00:28:50,666 ‫لو سمحت، هلا تخبرني بمكان حمام السيدات؟‬ 442 00:28:51,541 --> 00:28:53,916 ‫أنا ذاهب إلى هناك، يمكنني أن أدلك.‬ 443 00:28:53,916 --> 00:28:55,541 ‫حسناً، شكراً لك.‬ 444 00:28:56,791 --> 00:28:59,291 ‫- هل أنت بخير يا آنسة؟ - سأكون بخير.‬ 445 00:28:59,291 --> 00:29:02,000 ‫شكراً لك.‬ 446 00:29:05,041 --> 00:29:06,833 ‫لماذا تأخذني إلى الخارج؟‬ 447 00:29:07,583 --> 00:29:08,500 ‫ماذا تفعل؟‬ 448 00:29:08,500 --> 00:29:11,416 ‫- تبدين بحاجة إلى بعض الهواء. - إلى أين نحن ذاهبان؟‬ 449 00:29:11,416 --> 00:29:14,000 ‫- لا. ابتعد عني. - اخرسي.‬ 450 00:29:14,250 --> 00:29:15,791 ‫- أتعرف من أنا؟ - اخرسي.‬ 451 00:29:15,791 --> 00:29:16,708 ‫النجدة!‬ 452 00:29:23,250 --> 00:29:25,375 ‫مرحباً. هذا أنا، اترك رسالة.‬ 453 00:29:25,375 --> 00:29:27,833 ‫يا له من وغد!‬ 454 00:29:27,833 --> 00:29:31,541 ‫توقف! ابتعد عني.‬ 455 00:29:33,541 --> 00:29:34,625 ‫من أنت؟‬ 456 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 ‫أخبرني من أنتم، وماذا تريدون؟‬ 457 00:29:37,791 --> 00:29:39,583 ‫أتريدون المال؟ ماذا تريدون؟‬ 458 00:29:41,625 --> 00:29:42,750 ‫أريد...‬ 459 00:29:51,000 --> 00:29:52,250 ‫اتركوني!‬ 460 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 ‫رباه.‬ 461 00:29:57,250 --> 00:29:58,416 ‫افتح الباب.‬ 462 00:29:58,416 --> 00:30:00,375 ‫هيا.‬ 463 00:30:20,083 --> 00:30:21,041 ‫مرحباً.‬ 464 00:30:21,041 --> 00:30:23,416 ‫"هل اخترقت هاتف (غافول)؟ أين أنت؟"‬ 465 00:30:23,416 --> 00:30:24,875 ‫إنهم يختطفون "غافول".‬ 466 00:30:24,875 --> 00:30:25,791 ‫ماذا؟‬ 467 00:30:25,791 --> 00:30:27,166 ‫إنهم يختطفون "غافول".‬ 468 00:30:28,291 --> 00:30:29,333 ‫سحقاً.‬ 469 00:30:29,958 --> 00:30:33,208 ‫- أين أنت؟ أنا لا أرى موقعك. - لقد أطفأته.‬ 470 00:30:33,208 --> 00:30:34,583 ‫أنت غير ناضج بالمرة.‬ 471 00:30:34,583 --> 00:30:36,625 ‫- ماذا... - يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً.‬ 472 00:30:36,625 --> 00:30:39,250 ‫حسناً، لقد كنت... مهما يكن، نحن...‬ 473 00:30:40,750 --> 00:30:41,750 ‫أسمع رنين هاتف.‬ 474 00:30:42,833 --> 00:30:44,083 ‫إنه هاتف "باركر".‬ 475 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 ‫هذه هي المكالمة، سأسجلها.‬ 476 00:30:46,750 --> 00:30:48,791 ‫- ما الأمر يا "غافول"؟ - "باركر مارتن"؟‬ 477 00:30:48,791 --> 00:30:51,416 ‫- نعم، من المتحدث؟ - زوجتك "غافول" معنا.‬ 478 00:30:51,416 --> 00:30:52,458 ‫إذا أغلقت الخط،‬ 479 00:30:52,458 --> 00:30:54,750 ‫أو حاولت الحصول على المساعدة، سنقتلها.‬ 480 00:30:54,750 --> 00:30:55,875 ‫النجدة!‬ 481 00:30:55,875 --> 00:30:57,375 ‫ماذا... من أنت؟‬ 482 00:30:57,375 --> 00:30:58,916 ‫ابتعد عني!‬ 483 00:30:58,916 --> 00:31:00,333 ‫هل سمعت هذا؟‬ 484 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 ‫نعم.‬ 485 00:31:03,708 --> 00:31:04,666 ‫كم تريدون؟‬ 486 00:31:04,666 --> 00:31:07,375 ‫أريدك أن تتنازل عن جميع أسهمك‬ 487 00:31:07,375 --> 00:31:10,000 ‫ما أن نغلق هذه المكالمة. لديك ساعة واحدة.‬ 488 00:31:10,000 --> 00:31:11,333 ‫هذا مُحال.‬ 489 00:31:12,208 --> 00:31:15,208 ‫- لن تسمح الهيئة بذلك أبداً. - عليك أن تقنعهم بالسماح.‬ 490 00:31:15,208 --> 00:31:18,375 ‫51 بالمئة بمجرد إنهاء هذه المكالمة.‬ 491 00:31:18,375 --> 00:31:20,916 ‫انصت إليّ، هذا إرهاب حقيقي.‬ 492 00:31:20,916 --> 00:31:25,208 ‫- وقانوناً لا يمكنهم الإذعان لي. - سأقتل زوجتك.‬ 493 00:31:25,916 --> 00:31:28,875 ‫إنها مجرد نعم أو لا.‬ 494 00:31:32,708 --> 00:31:34,458 ‫نعم أم لا؟‬ 495 00:31:45,625 --> 00:31:46,625 ‫لا.‬ 496 00:31:48,666 --> 00:31:49,666 ‫لن أعقد هذه الصفقة.‬ 497 00:31:50,166 --> 00:31:52,875 ‫- ودّعي زوجك. - هل رفض؟‬ 498 00:32:03,041 --> 00:32:04,041 ‫حسناً.‬ 499 00:32:04,958 --> 00:32:06,458 ‫حسناً، كان هذا مروّعاً.‬ 500 00:32:06,458 --> 00:32:09,541 ‫لكننا سجلناها، لقد أكملنا المهمة،‬ 501 00:32:09,541 --> 00:32:11,750 ‫عليك أن تعود الآن. "جون"؟‬ 502 00:32:12,625 --> 00:32:14,833 ‫أنا أتفهّم تعاطفك. لكن هذا ليس من شأننا.‬ 503 00:32:14,833 --> 00:32:16,958 ‫- نحن لم نكن ندعم... - لكننا فعلنا ذلك.‬ 504 00:32:16,958 --> 00:32:19,833 ‫إنها أم، حسناً؟ لا يمكننا تركها.‬ 505 00:32:19,833 --> 00:32:23,750 ‫هذه ليست وظيفتنا. لا ترتكب حماقة الآن،‬ 506 00:32:23,750 --> 00:32:25,416 ‫- يجب أن تعود. - امنحيني 15 دقيقة.‬ 507 00:32:25,416 --> 00:32:26,958 ‫- "جون"، أنا جادة. - 15 دقيقة.‬ 508 00:32:26,958 --> 00:32:28,791 ‫إن لم أتواصل معك، ابحثي عني.‬ 509 00:32:29,375 --> 00:32:32,000 ‫انصت لي يا "جون"! هل...‬ 510 00:32:35,791 --> 00:32:37,375 ‫أنت مزعج للغاية.‬ 511 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 ‫اركضي.‬ 512 00:33:25,333 --> 00:33:28,875 ‫"يا لك من غبي! أتمنى أن تكون مُصاباً أو ميتاً إن كنت تتجاهلني هكذا.‬ 513 00:33:28,875 --> 00:33:32,958 ‫آسفة لأنني قلت ذلك. أتمنى أنك لم تُصب أو تمت"‬ 514 00:33:48,375 --> 00:33:50,375 ‫لم ارتديت اللون الأحمر؟ موضة لعينة.‬ 515 00:33:50,375 --> 00:33:52,458 ‫"كانت لديك فرصة لتثبت أن بإمكاننا التواصل بطريقة مُجدية.‬ 516 00:33:52,458 --> 00:33:54,125 ‫لكنك أفسدت الأمر. يا لحماقتك.‬ 517 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 ‫آسفة لكن أرجو أن ترد عليّ"‬ 518 00:33:55,416 --> 00:33:57,458 ‫"تنبيه - بدأ (جون سميث) مشاركة موقعه معك"‬ 519 00:34:08,291 --> 00:34:10,625 ‫ماذا تفعلين؟ توقفي!‬ 520 00:34:52,208 --> 00:34:56,166 ‫"جون"!‬ 521 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 ‫يا "جون"!‬ 522 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 ‫"جون"!‬ 523 00:35:07,500 --> 00:35:10,541 ‫لا بأس. "جون".‬ 524 00:35:12,333 --> 00:35:15,833 ‫أنت بخير. سأرفعك، حسناً؟‬ 525 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 ‫1، 2، 3!‬ 526 00:35:19,916 --> 00:35:21,375 ‫لقد عادت أمي يا أبي.‬ 527 00:35:26,041 --> 00:35:27,500 ‫هل أنت بخير؟‬ 528 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 ‫هيا.‬ 529 00:35:31,291 --> 00:35:32,500 ‫حسناً.‬ 530 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 ‫هل قلت لا؟‬ 531 00:35:35,750 --> 00:35:37,083 ‫سأجهز لك حماماً. سيساعدك.‬ 532 00:35:37,083 --> 00:35:39,750 ‫لقد قلت لا!‬ 533 00:35:39,750 --> 00:35:42,750 ‫- هل قلت... - "غافول"! لم أقل لا.‬ 534 00:35:42,750 --> 00:35:45,416 ‫- حسناً، لقد قلت "لا"، لكنني... - سمعت ما قلته.‬ 535 00:35:45,416 --> 00:35:48,041 ‫كان فمي مُكمماً، لا أذناي! لقد قلت "لا".‬ 536 00:35:48,041 --> 00:35:52,083 ‫- وكنت غير مكترث بالمرة. - لقد تحدثنا عن هذا الأمر يا "غافول".‬ 537 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 ‫تحدثنا عنه.‬ 538 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 ‫- اتفقنا أننا لو تعرضنا... - أعرف ما اتفقنا عليه،‬ 539 00:35:55,541 --> 00:35:58,000 ‫لكن ردك التلقائي نمّ عن رغبتك في أن يقتلوني!‬ 540 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 ‫تنفس وحسب.‬ 541 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 ‫نعم. وأنا الآن سعيد جداً لأنك لست ميتة.‬ 542 00:36:05,958 --> 00:36:07,291 ‫جيد‬ 543 00:36:07,291 --> 00:36:10,541 ‫أنا سعيدة جدا أنك سعيد لأنني لم أمت‬ 544 00:36:10,541 --> 00:36:12,625 ‫- هل تشعر بأصابعك؟ - كنت ستتسبب في قتلي.‬ 545 00:36:12,625 --> 00:36:14,291 ‫هل اتصلت بأحد؟‬ 546 00:36:14,291 --> 00:36:15,375 ‫تباً.‬ 547 00:36:17,125 --> 00:36:19,666 ‫لهذا قلت لك أن تعود.‬ 548 00:36:22,083 --> 00:36:23,083 ‫حسناً.‬ 549 00:36:23,958 --> 00:36:26,250 ‫هذا ماء بارد، سيجعل أصابعك تؤلمك،‬ 550 00:36:26,250 --> 00:36:27,541 ‫لكن هذا أمر جيد، حسناً؟‬ 551 00:36:27,958 --> 00:36:29,791 ‫ابننا. هل فكرت فيه؟‬ 552 00:36:29,791 --> 00:36:31,916 ‫لا أشعر بقضيبي.‬ 553 00:36:32,708 --> 00:36:36,166 ‫- بماذا؟ - لا أشعر بقضيبي.‬ 554 00:36:36,166 --> 00:36:39,041 ‫لم أشعر بمثل هذا الخوف في حياتي.‬ 555 00:36:39,041 --> 00:36:40,125 ‫قضيبك؟‬ 556 00:36:40,625 --> 00:36:41,708 ‫ماذا؟‬ 557 00:36:43,291 --> 00:36:44,291 ‫حسناً.‬ 558 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 ‫هل تشعر بشيء؟‬ 559 00:36:51,625 --> 00:36:54,083 ‫أحبك.‬ 560 00:36:59,250 --> 00:37:01,958 ‫لن تفقد قضيبك. أعدك بهذا.‬ 561 00:37:06,291 --> 00:37:10,000 ‫ستصلك الكثير من رسائلي. كنت غاضبة.‬ 562 00:37:12,625 --> 00:37:13,500 ‫أتشعر بشيء؟‬ 563 00:37:18,333 --> 00:37:19,208 ‫اسمع.‬ 564 00:37:19,958 --> 00:37:23,750 ‫نحن فريق. يجب أن نصغي لبعضنا بعضاً.‬ 565 00:37:23,750 --> 00:37:28,916 ‫لا يمكنك أن تفعل ما يحلو لك بهذه الطريقة، ماذا لو أخفقنا مرة أخرى؟‬ 566 00:37:31,500 --> 00:37:32,708 ‫أي شيء؟‬ 567 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 ‫ربما‬ 568 00:37:37,458 --> 00:37:40,916 ‫إن وضعته بفمك.‬ 569 00:37:42,291 --> 00:37:44,708 ‫- أيها الحقير! - أعلم، ما زلت مصاباً.‬ 570 00:37:44,708 --> 00:37:45,791 ‫ما زلت مصاباً.‬ 571 00:37:47,583 --> 00:37:49,500 ‫- يا إلهي. - لقد بدأ يؤلمني منذ قليل.‬ 572 00:37:49,500 --> 00:37:50,458 ‫لا بأس.‬ 573 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 ‫هل تهتمين لأمري حقاً؟‬ 574 00:38:05,375 --> 00:38:06,375 ‫نعم.‬ 575 00:38:07,291 --> 00:38:09,750 ‫أنا حقاً أكترث لأمرك كثيراً.‬ 576 00:38:10,750 --> 00:38:12,000 ‫وأنا...‬ 577 00:38:13,833 --> 00:38:17,541 ‫- أنا أيضاً أكترث لأمرك. - لا. لكن...‬ 578 00:38:20,166 --> 00:38:24,458 ‫أنا حقاً أهتم لأمرك كثيراً.‬ 579 00:38:38,125 --> 00:38:42,625 ‫لذلك وافقت على موتي، لتدرك أنك ما زلت تحبني.‬ 580 00:38:44,041 --> 00:38:47,541 ‫قد يبدو الأمر غريباً، لكن نعم.‬ 581 00:38:56,791 --> 00:38:58,250 ‫يا لهذه الرسائل!‬ 582 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 ‫"أتمنى أن تكون مُصاباً أو ميتاً."‬ 583 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 ‫تباً.‬ 584 00:39:04,458 --> 00:39:07,291 ‫- إنك تهددين الجميع بحياتهم. - احذف الرسائل.‬ 585 00:39:08,250 --> 00:39:10,958 ‫أنا والسيدة العجوز.‬ 586 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 ‫لقد انتهت المهمة. فقط تخلص منها.‬ 587 00:39:14,750 --> 00:39:16,041 ‫إنها لا تعني شيئاً.‬ 588 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 ‫هذا لطيف.‬ 589 00:39:28,541 --> 00:39:31,250 ‫- ننام في سرير واحد بعد كلّ ما حدث. - نعم.‬ 590 00:39:35,250 --> 00:39:36,833 ‫أتريدين أن نفعل هذا عندما نعود؟‬ 591 00:39:41,083 --> 00:39:42,958 ‫- أيّ شيء؟ - مشاركة الغرفة؟‬ 592 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 ‫حقاً؟‬ 593 00:39:47,125 --> 00:39:50,166 ‫- أتريد فعل ذلك؟ - صوتك مثل فأر صغير في فيلم كارتون.‬ 594 00:39:50,708 --> 00:39:51,708 ‫حقاً؟‬ 595 00:39:53,708 --> 00:39:58,000 ‫- أنا مندهشة. - سأفعل ذلك إن كنت تريدينه.‬ 596 00:39:58,708 --> 00:40:02,666 ‫نعم. أريد ذلك، لكن آمل أنك تريده أيضاً.‬ 597 00:40:02,666 --> 00:40:04,458 ‫لم أكن لأتحدث عن الأمر إن لم أرغب به.‬ 598 00:40:04,458 --> 00:40:07,541 ‫- حسناً. هذا رائع. - اتفقنا.‬ 599 00:40:31,041 --> 00:40:33,666 ‫- هل أنت بخير؟ - نعم. سأذهب للتمشية.‬ 600 00:40:34,916 --> 00:40:37,875 ‫لأنني أريد بعض الوجبات الخفيفة، أنا جائعة.‬ 601 00:40:39,041 --> 00:40:41,416 ‫يمكنك أن تفعليها هنا.‬ 602 00:40:41,416 --> 00:40:44,541 ‫أن تخرجي الريح.‬ 603 00:40:44,541 --> 00:40:46,750 ‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 604 00:40:47,291 --> 00:40:50,958 ‫- أرى أن عليك إخراج الريح. - ليس عليّ أن أخرج الريح.‬ 605 00:40:50,958 --> 00:40:53,333 ‫- أنت... - أعرف أنك أخرجت ريحاً في تلك الليلة.‬ 606 00:40:53,958 --> 00:40:55,791 ‫- ماذا؟ - لقد تجاهلت الأمر.‬ 607 00:40:55,791 --> 00:40:58,166 ‫لأنني لم أرد... لقد بدوت مُحرجة.‬ 608 00:40:58,166 --> 00:41:01,333 ‫- أنا لا أهتم. - لم أطلق ريحاً في تلك الليلة. هذا...‬ 609 00:41:01,333 --> 00:41:03,333 ‫- لم تطلقي ريحاً؟ - أنت مريب.‬ 610 00:41:03,333 --> 00:41:05,625 ‫- أنا... - أطلقي الريح. الجميع يطلق الريح.‬ 611 00:41:05,625 --> 00:41:07,583 ‫- لا يهمني. - أعرف. وأنا لا أهتم.‬ 612 00:41:07,583 --> 00:41:10,208 ‫ولا يجب أن أهتم. لكنني لم أفعل.‬ 613 00:41:12,875 --> 00:41:15,000 ‫سأبقى هنا. لست بحاجة للطعام.‬ 614 00:41:18,208 --> 00:41:19,416 ‫دعيها تخرج.‬ 615 00:41:19,416 --> 00:41:21,250 ‫- هل تطلقين الريح الآن؟ - لا.‬ 616 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 ‫رباه!‬ 617 00:41:29,958 --> 00:41:31,875 ‫- يا إلهي. - توقف.‬ 618 00:41:33,750 --> 00:41:37,583 ‫- سأقفز من النافذة. - الأمر ليس بهذا السوء يا "جون". توقف!‬ 619 00:41:38,041 --> 00:41:40,375 ‫- يا إلهي. استمري في ضربي. - توقف!‬ 620 00:41:40,833 --> 00:41:42,916 ‫فأنا بحاجة إلى صرف انتباه جسدي.‬ 621 00:43:19,833 --> 00:43:21,833 ‫ترجمة "سارة الريس"‬ 622 00:43:21,833 --> 00:43:23,916 ‫مشرف الجودة مروة عبد الغفار‬ 56063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.