All language subtitles for MIAD-867 Studio MOODYZ I Am The Only Girl In My Big Family ! Sally-th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:34,067 --> 00:00:44,204
ความปรารถนาไม่ดี
3
00:01:52,417 --> 00:01:56,166
อากาศหนาวคร่าชีวิตแรก
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,916
จยย.บนทางหลวงหมายเลข 4 ถูกแช่แข็งเสียชีวิต
5
00:02:00,583 --> 00:02:04,000
หลังจากที่เขาตาย เขายังคงขี่ต่อไปอีกเก้าสิบกิโลเมตร
6
00:02:06,166 --> 00:02:08,666
เจ้าหน้าที่สายตรวจสองคนต้องการหยุดเขา
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,708
เพราะไม่ตอบจึงรีบวิ่งไป
8
00:02:11,916 --> 00:02:13,791
ตำรวจขับรถมาหาเขา
9
00:02:14,000 --> 00:02:15,750
มูดรี 1980
ตำหนิเขาสำหรับทัศนคติที่ไม่ดีของเขา
10
00:02:16,416 --> 00:02:19,750
เขาไม่ตอบสนองและตำรวจก็ตื่นตระหนก
11
00:02:19,916 --> 00:02:21,000
ฟังดูเหลือเชื่อ
12
00:02:21,500 --> 00:02:22,958
รูปนี้เด็ด
13
00:02:24,208 --> 00:02:27,833
ชายหนุ่มเสียชีวิตและขี่ม้าข้ามที่ราบน้ำแข็ง
14
00:02:28,166 --> 00:02:30,166
มีตำรวจ 2 นายคอยคุ้มกัน
15
00:02:30,333 --> 00:02:32,250
ตอนเช้าอากาศหนาวมาก เขาจะไปไหน?
16
00:02:33,791 --> 00:02:36,500
ไปเจอใครที่รอรุ่งอรุณไม่ไหว
17
00:02:37,750 --> 00:02:39,125
เขียนเรื่องได้
18
00:02:39,833 --> 00:02:42,416
ฉันเก็บเศษหนังสือพิมพ์ไว้ บางทีฉันอาจได้รับแรงบันดาลใจ
19
00:02:46,500 --> 00:02:47,750
ฉันจะเปิดประตู
20
00:02:53,583 --> 00:02:54,208
สวัสดี
21
00:02:54,416 --> 00:02:55,041
อะไรจะแพงขนาดนั้น?
22
00:02:55,250 --> 00:02:57,541
ฉันเป็นนักแสดง ฉันกำลังมองหา Amri Quigod
23
00:02:57,750 --> 00:02:58,791
ตอนนี้เขาไม่อยู่
24
00:03:00,875 --> 00:03:02,416
แต่ฉันเห็นเขา
25
00:03:03,375 --> 00:03:06,500
ยังไงเราก็ไม่มีแผนจะยิงหรอก
26
00:03:06,708 --> 00:03:09,500
ฉันอยากคุยกับเขา
เราเป็นเพื่อนร่วมชั้นเก่า
27
00:03:09,625 --> 00:03:11,500
ฉันอินาซิโอ โรดริเกซ
28
00:03:12,416 --> 00:03:13,666
โอเค โปรดเข้ามา
29
00:03:13,791 --> 00:03:14,500
ขอบคุณ
30
00:03:14,833 --> 00:03:16,583
เขาไม่ควรมีเวลาพบคุณ อัน Likui ยุ่งมาก
31
00:03:16,833 --> 00:03:17,833
ไม่เป็นไร
32
00:03:18,916 --> 00:03:20,166
รอสักครู่
33
00:03:22,125 --> 00:03:24,000
เขาเป็นนักแสดง ผู้ชายเจ้าชู้
34
00:03:24,208 --> 00:03:27,666
บอกแล้วว่าตอนนี้ไม่มีแผนถ่าย
35
00:03:27,750 --> 00:03:28,791
บอกเขาว่าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,333
ฉันพูดไป แต่เขาเห็นคุณ
37
00:03:30,583 --> 00:03:31,416
ฉันเห็นเขาด้วย
38
00:03:31,583 --> 00:03:34,333
เขาอ้างว่าเป็นเพื่อนร่วมชั้นเก่าของคุณ
39
00:03:36,000 --> 00:03:36,583
เขาจะเป็นใคร?
40
00:03:36,833 --> 00:03:38,166
อินาซิโอ โรดริเกซ
41
00:03:40,666 --> 00:03:41,500
อินาช? ไม่มีทาง
42
00:03:41,708 --> 00:03:43,083
เขาว่าอย่างนั้น
43
00:03:47,541 --> 00:03:49,916
อินาช? จริงๆคุณ?
44
00:03:50,041 --> 00:03:51,166
ได้
45
00:03:51,291 --> 00:03:53,083
ดีใจที่จำฉันได้
46
00:03:53,250 --> 00:03:54,500
ฉันจะลืมคุณได้อย่างไร
47
00:03:55,666 --> 00:03:57,833
ผ่านมาสิบหกปีแล้ว
48
00:03:58,083 --> 00:03:58,666
นาน?
49
00:03:58,916 --> 00:03:59,750
เกือบ
50
00:04:00,458 --> 00:04:03,166
คุณมีเคราฉันจำไม่ได้
51
00:04:03,583 --> 00:04:06,291
จะดูดีขึ้นถ้าคุณโกนเคราออก
เข้ามาในสำนักงานของฉัน
52
00:04:06,583 --> 00:04:07,833
คุณต้องการกาแฟ?
53
00:04:07,958 --> 00:04:08,666
ไม่เป็นไรขอบคุณ
54
00:04:08,916 --> 00:04:09,625
อยากดื่ม
55
00:04:09,833 --> 00:04:10,333
โอเคถ้าอย่างนั้น
56
00:04:12,000 --> 00:04:13,583
มาร์ติน คุณชงกาแฟได้ไหม
57
00:04:13,791 --> 00:04:14,416
มันดี
58
00:04:16,500 --> 00:04:17,250
กรุณานั่งลง
59
00:04:18,250 --> 00:04:19,916
อะไรทำให้คุณมาที่นี่?
60
00:04:24,625 --> 00:04:26,000
ฉันนำประวัติย่อของฉัน
61
00:04:30,458 --> 00:04:31,583
โรงละคร Bumblebee
62
00:04:31,708 --> 00:04:33,916
นี่คือบริษัทละครอิสระ
63
00:04:37,000 --> 00:04:39,625
"เรื่องราวของแม่พระแห่งขุนเขา"
ผู้เขียนคือ การ์เซีย โลกา
64
00:04:42,958 --> 00:04:45,583
"ไดอารี่ของอดัมและอีฟ"
ผู้เขียนคือ มาร์ค ทเวน
65
00:04:46,708 --> 00:04:48,375
มาร์ค ทเวน, การ์เซีย โลกา
66
00:04:48,583 --> 00:04:50,750
โรงละคร Bumblebee แสดงเฉพาะบทที่ดีที่สุด
67
00:04:51,708 --> 00:04:52,625
ไม่เขียนต่อแล้วเหรอ?
68
00:04:53,250 --> 00:04:54,708
ใช่ฉันหยุดเขียนเมื่อสองสามปีก่อน
69
00:04:54,916 --> 00:04:57,666
แต่เอาเรื่องสุดท้ายมา
70
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
"เยี่ยม"
"เขียนโดย อินาซิโอ โรดริเกซ"
71
00:05:05,333 --> 00:05:08,500
อีกอย่าง... หนังเรื่องต่อไปของคุณจะเริ่มเมื่อไหร่?
72
00:05:09,500 --> 00:05:10,166
นี้…
73
00:05:10,333 --> 00:05:11,583
สิ่งที่คุณต้องการให้ฉันทำ
74
00:05:12,125 --> 00:05:15,666
ฉันไม่รู้
เรากำลังอ่านหนังสือพิมพ์ซุบซิบเพื่อหาแรงบันดาลใจในการเล่าเรื่อง
75
00:05:16,083 --> 00:05:18,250
ฉันเจอปัญหาคอขวดในการเขียนบท
76
00:05:18,666 --> 00:05:19,708
น่าสงสารจัง
77
00:05:21,208 --> 00:05:23,666
ดูเรื่องที่ฉันเขียนสิ
อาจให้แรงบันดาลใจแก่คุณ
78
00:05:24,083 --> 00:05:24,916
เรื่องราวคืออะไร?
79
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
เรื่องโรงเรียน
80
00:05:27,124 --> 00:05:29,208
มีตัวละครตั้งแต่สมัยเรายังเด็ก
81
00:05:29,833 --> 00:05:33,249
เมื่อฉันโตขึ้น อีกบทบาทจะไม่เป็น
82
00:05:33,916 --> 00:05:35,249
นั่นมันเรื่องโกหก
83
00:05:35,874 --> 00:05:38,166
ฉันยังไม่ได้แนะนำพวกคุณเลย
Inash เขาคือ Martin
84
00:05:38,583 --> 00:05:39,958
การประชุมโชคดี
85
00:05:40,041 --> 00:05:41,291
น้ำตาลและครีมเทียม?
86
00:05:41,499 --> 00:05:42,416
โอเคขอบคุณ
87
00:05:43,166 --> 00:05:45,666
อีกอย่าง ตอนนี้ฉันไม่โทรหา Inasiu แล้ว
88
00:05:45,874 --> 00:05:46,791
ฉันชื่อนางฟ้า
89
00:05:47,541 --> 00:05:48,374
ทำไม
90
00:05:48,791 --> 00:05:50,249
นี่คือชื่อบนเวทีของฉัน
91
00:05:50,458 --> 00:05:52,833
นักแสดงไม่สามารถเรียกว่า Inasio Rodriguez
92
00:05:53,499 --> 00:05:54,083
ไม่ได้หรือไม่
93
00:05:54,208 --> 00:05:55,041
ไม่แน่นอน
94
00:05:55,458 --> 00:05:56,833
ไม่ ฉันคือแองเจิล อันเดรด
95
00:05:57,541 --> 00:05:59,916
ใครๆก็เรียกฉันแบบนั้น
แม้แต่แม่ของฉันก็ไม่มีข้อยกเว้น
96
00:06:00,249 --> 00:06:01,166
ยอดเยี่ยม
97
00:06:01,916 --> 00:06:02,666
ขอบคุณ
98
00:06:03,583 --> 00:06:04,083
อินาซิโอ...
99
00:06:04,208 --> 00:06:05,166
นางฟ้า
100
00:06:06,916 --> 00:06:07,541
อินาซิโอ...
101
00:06:07,749 --> 00:06:08,666
นางฟ้า
102
00:06:10,333 --> 00:06:12,749
ก่อนที่ Inashur จะเปลี่ยนชื่อเป็น Angel
103
00:06:13,249 --> 00:06:15,749
เป็นเพื่อนเพื่อนร่วมชั้นของฉัน
104
00:06:15,999 --> 00:06:17,416
มาร์ตินเป็นผู้อำนวยการสร้างของฉัน
105
00:06:17,666 --> 00:06:18,791
ยังช่วยเขาในเรื่องเบ็ดเตล็ด
106
00:06:19,833 --> 00:06:20,583
อินาช...
107
00:06:20,749 --> 00:06:21,416
นางฟ้า
108
00:06:21,708 --> 00:06:23,249
นางฟ้าที่ดี
109
00:06:24,208 --> 00:06:25,749
ดีใจที่ได้พบคุณ
110
00:06:25,999 --> 00:06:28,083
ตราบใดที่ฉันเริ่มทำหนัง...ฉันไม่รู้
111
00:06:28,374 --> 00:06:30,458
เบอร์โทรไว้เดี๋ยวโทรกลับครับ
112
00:06:30,666 --> 00:06:33,499
ฉันไม่มีโทรศัพท์แต่ฉันจะโทรหาคุณ
113
00:06:33,583 --> 00:06:35,166
คุณต้องการฝากรูปภาพอื่นให้คุณไหม
114
00:06:35,333 --> 00:06:36,583
ไม่เป็นไร
115
00:06:38,916 --> 00:06:41,416
แองเจิล ยินดีที่ได้รู้จัก
116
00:06:42,541 --> 00:06:43,499
ฉันควรไปตอนนี้ไหม
117
00:06:43,583 --> 00:06:44,624
ถูกต้อง
118
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
อยากให้ฉันช่วยไหม...
119
00:06:48,166 --> 00:06:49,208
ไม่จำเป็น ขอบคุณ
120
00:06:51,499 --> 00:06:52,124
ลาก่อน
121
00:06:52,333 --> 00:06:53,166
ด้วยความยินดี
122
00:06:56,166 --> 00:06:57,666
คุณดูดี
123
00:06:58,374 --> 00:06:59,208
เช่นเดียวกับคุณ
124
00:07:00,749 --> 00:07:01,999
อย่าลืมดู "เยี่ยมชม"
125
00:07:02,249 --> 00:07:04,749
ฉันจะ
อยากรู้เนื้อหาของเรื่อง
126
00:07:04,916 --> 00:07:05,999
ดีมาก ลาก่อน
127
00:07:07,958 --> 00:07:09,916
ว่าไง? คิดว่าจะตาย
128
00:07:11,083 --> 00:07:12,333
เขาเป็นเพื่อนของคุณจริงๆเหรอ?
129
00:07:12,541 --> 00:07:13,374
ถูกต้อง
130
00:07:14,749 --> 00:07:16,708
ไม่ได้เจอตั้งแต่เรียนจบ
131
00:07:17,333 --> 00:07:18,791
เราเก่งมาก
132
00:07:18,999 --> 00:07:21,083
เขาคือรักแรกพบของฉัน
133
00:07:23,083 --> 00:07:24,499
แต่เขาเปลี่ยนไปมาก
134
00:07:25,166 --> 00:07:26,708
ฉันไม่รู้จักเขา
135
00:07:26,999 --> 00:07:28,666
จะได้เห็นเขาอีกไหม?
136
00:07:29,833 --> 00:07:30,749
จะไม่
137
00:07:32,749 --> 00:07:34,333
ดูเหมือนนายจะชอบเขามากนะ
138
00:07:34,499 --> 00:07:37,958
ไม่
นักแสดงที่อยากหางานก็ยั่วยวนใจฉันไม่ได้
139
00:07:40,166 --> 00:07:41,166
"เยี่ยม"
140
00:07:44,916 --> 00:07:47,833
ตั้งแต่เริ่มทัวร์ "บอมบ์"
141
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
ฉันรอคอยช่วงเวลานี้
142
00:07:51,166 --> 00:07:54,416
ไปแสดงในเมืองโรงเรียนเก่าของฉันวันนี้
143
00:07:55,333 --> 00:07:58,499
ไม่เอ่ยชื่อโรงเรียน เกรงว่าจะมีโฆษณาน่าสงสัย
144
00:07:59,416 --> 00:08:01,999
ที่น่าประทับใจที่สุดคือโรงละครภูเขาโอลิมเปีย
145
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
ตอนนี้ร้าง
146
00:08:29,208 --> 00:08:30,166
เล่นไพ่
147
00:08:34,333 --> 00:08:36,583
แพ้เป็นกางเกง
148
00:08:36,708 --> 00:08:37,749
แล้วออกไป
149
00:08:38,083 --> 00:08:39,083
ไปพักผ่อน
150
00:09:19,207 --> 00:09:20,041
ขอบคุณ
151
00:09:23,166 --> 00:09:25,874
เธออ้างว่าเป็นทะเลทราย
152
00:09:26,499 --> 00:09:28,999
อันตรายและโรงอาหาร...
153
00:09:29,499 --> 00:09:30,666
ไฮบริด
154
00:09:31,707 --> 00:09:32,832
เธอเป็นศิลปินที่ยอดเยี่ยม
155
00:09:33,666 --> 00:09:35,999
เพื่อนที่แสนดีของฉัน
156
00:09:37,332 --> 00:09:38,582
ทุกคน
157
00:09:38,791 --> 00:09:39,916
สิ่งที่ต้องทำต่อไปคือ...
158
00:09:40,249 --> 00:09:41,416
ความลึกลับ…
159
00:09:41,707 --> 00:09:43,041
มีเสน่ห์
160
00:09:43,791 --> 00:09:44,957
มีเอกลักษณ์...
161
00:09:45,249 --> 00:09:46,416
ไม่เหมือนใครในโลก...
162
00:09:46,707 --> 00:09:47,749
ชาฮารา!
163
00:09:48,916 --> 00:09:50,457
ขอปรบมือเป็นกำลังใจ
164
00:11:16,916 --> 00:11:17,666
คุณ…
165
00:11:17,749 --> 00:11:18,499
อย่างไร?
166
00:11:20,249 --> 00:11:20,874
ฟังฉันนะ…
167
00:11:21,082 --> 00:11:22,541
เจอกันที่ Youth Home
168
00:11:22,749 --> 00:11:23,499
โอเค แต่...
169
00:11:23,666 --> 00:11:25,249
ปาชิโต้ เธอได้ยินที่ฉันพูดไหม
170
00:11:28,499 --> 00:11:30,999
มีเวลาทำอะไรก็ได้
171
00:11:32,249 --> 00:11:33,082
มอนตา!
172
00:11:33,666 --> 00:11:34,916
รอฉันด้วย!
173
00:11:39,832 --> 00:11:40,749
สวัสดี
174
00:11:41,999 --> 00:11:43,166
สวัสดี
175
00:11:43,374 --> 00:11:44,416
เกิดอะไรขึ้น?
176
00:11:44,624 --> 00:11:46,291
หากุญแจไม่เจอ
177
00:11:47,666 --> 00:11:49,207
คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม
178
00:11:49,832 --> 00:11:50,582
ตกลง
179
00:11:57,124 --> 00:11:59,082
ไม่ ไม่ใช่ที่นี่
180
00:11:59,832 --> 00:12:01,166
ให้ฉันไปหามัน
181
00:12:07,749 --> 00:12:08,999
ไม่อยู่ที่นี่
182
00:12:09,207 --> 00:12:09,916
ไม่มี?
183
00:12:10,166 --> 00:12:10,874
ไม่
184
00:12:17,416 --> 00:12:18,582
พบมัน
185
00:12:32,749 --> 00:12:34,332
ปากฉันแทบหลุดลุ่ย
186
00:12:35,457 --> 00:12:36,832
ฉันดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไป
187
00:12:38,165 --> 00:12:40,582
ฉันอยากจะรู้
188
00:12:54,915 --> 00:12:57,415
ฉันเป่าแตรให้คุณ
189
00:13:03,915 --> 00:13:05,165
เขาผล็อยหลับไป
190
00:13:20,999 --> 00:13:21,999
หนุ่มน้อย
191
00:13:29,915 --> 00:13:30,999
ไม่ถึงครึ่ง
192
00:13:32,332 --> 00:13:34,499
ลอตเตอรีฉันจะเก็บไว้
193
00:13:37,249 --> 00:13:39,915
อย่าอยู่นอกรถเครื่อง
194
00:13:40,165 --> 00:13:42,665
ทันใดนั้นเขาก็ผล็อยหลับไป
เขาดูดีไหม?
195
00:13:42,832 --> 00:13:43,790
ไม่เลว
196
00:13:43,999 --> 00:13:46,290
เห็นไหมเขายังแกร่งอยู่
197
00:13:48,082 --> 00:13:48,665
ที่รัก
198
00:13:48,999 --> 00:13:50,582
ขอถอนหายใจด้วย
199
00:13:50,749 --> 00:13:52,540
ไม่ คุณยังมีธุระที่ต้องทำ
200
00:13:52,749 --> 00:13:55,165
คุณช่วยเขาดูดเป็นเวลาหลายชั่วโมง
ดูริมฝีปากของคุณสิ
201
00:13:55,332 --> 00:13:57,124
ได้โปรดรถจักรอย่าวิ่งหนี
202
00:13:57,332 --> 00:13:59,207
หุบปากไปซ่อนหัวรถจักร
203
00:13:59,415 --> 00:14:02,415
กลับมาเร็วๆ เจอกันที่ห้องก่อนเจ็ดโมง
204
00:14:02,665 --> 00:14:06,499
โอเค ฉันเหนื่อยและคุณก็สบายดี
205
00:14:10,665 --> 00:14:12,415
คุณลำบากแล้ว
206
00:14:13,665 --> 00:14:14,832
ไม่ยุติธรรม
207
00:14:18,790 --> 00:14:19,915
แอมเวย์ เกเซลลาโน
208
00:14:25,582 --> 00:14:26,582
อัน ลิกุย
209
00:14:34,749 --> 00:14:35,332
ปาชิโต้!
210
00:14:38,915 --> 00:14:40,040
ขึ้นมาหาฉัน
211
00:14:40,332 --> 00:14:41,582
แล้วหัวรถจักรล่ะ?
212
00:14:41,915 --> 00:14:44,499
ปล่อยไว้เดี๋ยวมาต่อนะ
213
00:14:47,540 --> 00:14:50,040
ไม่ชอบกินยามาก...
214
00:14:50,332 --> 00:14:51,915
และปัญหาฮอร์โมน
215
00:14:52,540 --> 00:14:54,415
จะบ้าเริงร่าอย่างเธอ
216
00:15:08,915 --> 00:15:10,999
กุญแจ! เราไม่ขโมยรถแล้ว
217
00:15:11,165 --> 00:15:13,082
ทำไม ฉันพบผู้ซื้อแล้ว
218
00:15:13,582 --> 00:15:16,415
ฉันจะอธิบายในภายหลัง
ไว้เจอกันใหม่ค่าา
219
00:15:16,582 --> 00:15:17,832
กำลังไปโรงเรียน?
220
00:15:17,957 --> 00:15:19,624
ใช่ ไปตอนนี้เลยดีกว่า
221
00:15:19,832 --> 00:15:21,415
ฉันจะบ้า
222
00:15:21,499 --> 00:15:22,124
ฉันคิดอย่างนั้น
223
00:16:08,582 --> 00:16:10,998
เรียน อันริกุย ฉันอินาฮิโอะ
224
00:16:11,998 --> 00:16:14,082
นี่คือช่วงเวลาที่ฉันฝันถึง
225
00:16:15,457 --> 00:16:17,832
ฉันไม่สามารถลืมคุณเป็นเวลาหลายปี
226
00:16:18,082 --> 00:16:20,873
เจอกันวันหน้าแต่ไม่เมาอีก
227
00:16:21,832 --> 00:16:24,415
ฉันต้องการบอกคุณประสบการณ์ของฉัน
อยากฟังเรื่องราวของคุณเช่นกัน
228
00:16:24,623 --> 00:16:27,123
ไปร้านเค้กมาโย กินครีมเค้กกัน
229
00:16:27,332 --> 00:16:29,415
เหมือนที่เราทำเมื่อโรงเรียนเลิกในวันหยุดสุดสัปดาห์
230
00:16:30,748 --> 00:16:32,748
ฉันไม่อยากรบกวนชีวิตคุณ
231
00:16:32,957 --> 00:16:34,915
ฉันรู้ว่าคุณแต่งงานและมีลูก
232
00:16:35,873 --> 00:16:37,832
ฉันรู้ว่าคุณอาศัยอยู่ในเมืองใกล้เคียง
233
00:16:38,165 --> 00:16:41,165
รู้ว่าเธอหมดเงิน ฉันอยากช่วยคุณ
234
00:16:41,832 --> 00:16:44,832
ฉันกำลังเขียนสคริปต์
235
00:16:45,873 --> 00:16:48,082
ไปร้านเค้กเดี๋ยวบอก
236
00:16:49,207 --> 00:16:50,873
ฉันจะรอตั้งแต่หกโมงถึงเจ็ดโมง
237
00:16:51,498 --> 00:16:52,540
ดูหรือออก
238
00:16:53,582 --> 00:16:54,623
ผมรักคุณ
239
00:16:55,998 --> 00:16:57,415
อินาช
240
00:17:53,373 --> 00:17:53,998
เฮ้?
241
00:17:54,207 --> 00:17:55,332
ฉันคิดถึงคุณมาก
242
00:17:56,373 --> 00:17:58,165
คุณได้แกะทุกอย่างและจัดระเบียบหรือไม่?
243
00:18:00,165 --> 00:18:01,998
ไม่สิ เกินครึ่ง
244
00:18:02,957 --> 00:18:05,873
คุณต้องการที่จะช่วย?
ดีใจด้วยนะ
245
00:18:06,082 --> 00:18:08,373
ลืมไปเลยมาร์ติน
ขอบคุณ
246
00:18:09,082 --> 00:18:10,332
โทรหาคุณในภายหลัง?
247
00:18:10,582 --> 00:18:11,290
ฉันกำลังอ่าน
248
00:18:11,498 --> 00:18:12,748
รู้สึกเสียใจ
249
00:18:12,957 --> 00:18:14,623
อย่าอ่อนไหวมาก
250
00:18:15,040 --> 00:18:16,498
ฉันจะโทรหาคุณเมื่อฉันมีเวลา
251
00:18:16,707 --> 00:18:18,498
ดึกแค่ไหนก็รอรับสาย
252
00:18:27,415 --> 00:18:29,623
เราเห็นซาร่าเป็นครั้งแรกที่นี่
253
00:18:30,665 --> 00:18:32,248
และ "ทิฟฟานี่ เบรคฟาสต์"
254
00:18:33,248 --> 00:18:35,957
อัน Likui และฉันกอดรัดกันเป็นครั้งแรกที่นี่
255
00:18:38,790 --> 00:18:41,582
แค่คิดก็ขาอ่อนแรง
256
00:18:46,707 --> 00:18:48,998
ฉันนัดกับเขาตอนหกโมงเย็นที่ร้านเค้ก
257
00:18:49,207 --> 00:18:51,998
อย่าตั้งความหวังไว้มาก
จำไว้ว่าเขาแต่งงานแล้ว
258
00:18:52,248 --> 00:18:54,623
ถ้าไม่ใช่เพราะพ่อมาโนโลพรากไป...
259
00:18:54,832 --> 00:18:56,165
เขาเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้?
260
00:18:56,707 --> 00:18:57,957
ความสัมพันธ์
261
00:18:58,373 --> 00:19:01,623
ศิษยาภิบาลคนนั้นติดหนี้ฉันมาก
ได้เวลาชดใช้ให้เขาแล้ว
262
00:19:02,748 --> 00:19:04,623
ฉันไม่อยากเห็นคุณเป็นแบบนี้เลย
263
00:19:04,832 --> 00:19:06,165
มีเหลือมั้ยคะ?
264
00:19:06,582 --> 00:19:07,665
ใช่ฉันมี
265
00:19:07,957 --> 00:19:08,582
อะไร
266
00:19:08,790 --> 00:19:09,623
โคเคน
267
00:19:10,248 --> 00:19:11,582
มาดูดหน่อย
268
00:19:11,832 --> 00:19:12,665
ที่นี่?
269
00:19:12,832 --> 00:19:14,207
ได้
270
00:19:14,415 --> 00:19:16,832
ยังไม่มีใครอยู่บนถนนเลย
271
00:19:16,998 --> 00:19:18,498
พอแล้ว
272
00:19:19,332 --> 00:19:19,915
รวดเร็ว
273
00:19:20,165 --> 00:19:21,915
เก็บไว้ให้เพื่อนปาก้า
274
00:19:27,331 --> 00:19:29,915
อีกจุดหนึ่งจะมีสอง
275
00:19:30,665 --> 00:19:32,540
ทำสองครั้ง เย็ดสองครั้ง เหยียบเรือสองลำ
276
00:19:35,581 --> 00:19:37,831
สองคนขี่ด้วยกัน สองคนไปบนถนนด้วยกัน
277
00:19:40,248 --> 00:19:41,581
คุณเกลียดมัน
278
00:19:43,373 --> 00:19:45,165
โอเค ไปโรงเรียนกันเถอะ
279
00:19:45,581 --> 00:19:46,790
รวดเร็ว
280
00:19:50,040 --> 00:19:51,998
เราน่าจะไป
281
00:19:55,873 --> 00:19:57,873
นี่คือโรงเรียนเก่าของฉัน
282
00:19:59,623 --> 00:20:01,831
เหนื่อยมาก มีอะไรเหลือไหม
283
00:20:02,248 --> 00:20:03,165
เงียบ
284
00:20:06,290 --> 00:20:07,248
มันได้เริ่มต้นขึ้น
285
00:20:09,206 --> 00:20:12,665
หวังว่าจะอยู่ภายใต้พระคุณของพระเจ้าและพระวิญญาณบริสุทธิ์
286
00:20:13,248 --> 00:20:15,040
ให้ความสุขและความสงบของเธอกับเรา
287
00:20:15,248 --> 00:20:16,623
คือคุณพ่อมาโนโล
288
00:20:16,915 --> 00:20:17,831
ดูแก่จัง
289
00:20:18,040 --> 00:20:19,415
เขาไม่ได้กวนตีน
290
00:20:19,623 --> 00:20:20,456
อาจจะ
291
00:20:20,665 --> 00:20:22,748
ชาฮาร่า นี่มันบ้าไปแล้ว
292
00:20:23,165 --> 00:20:25,165
คุณต้องการที่จะหลบหนี?
293
00:20:25,331 --> 00:20:29,623
ไม่ แต่คริสตจักรเล็กเกินกว่าจะซ่อน
294
00:20:29,831 --> 00:20:31,581
รอเขามาพบเรา
295
00:20:31,915 --> 00:20:34,081
พระองค์จะทรงปฏิบัติต่อผู้ที่ต้องการซื้อคริสตจักรเหมือนพระเยซู
296
00:20:34,331 --> 00:20:36,915
เอาแส้แล้วขับออกไป
เขาคือพระเยซูคริสต์
297
00:20:37,331 --> 00:20:40,456
คุณบอกว่าคนนี้ไม่เพอร์เฟคเกินไป
298
00:20:45,248 --> 00:20:47,748
ข้าพเจ้าสารภาพต่อพระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพ
299
00:20:48,165 --> 00:20:49,831
และผู้มีจิตศรัทธาทุกท่าน ณ ที่นี้
300
00:20:50,248 --> 00:20:53,248
เพราะความคิดและคำพูดของฉัน
301
00:20:53,665 --> 00:20:55,040
ความผิดฐานประพฤติและประมาทเลินเล่อ
302
00:20:55,248 --> 00:20:56,206
ด้วยความผิดของฉัน
303
00:20:56,706 --> 00:20:57,623
จากความผิดของคุณ
304
00:20:57,748 --> 00:20:58,581
ด้วยความผิดของฉัน
305
00:20:58,790 --> 00:20:59,623
จากความผิดของคุณ
306
00:21:00,040 --> 00:21:01,706
ผ่านความผิดที่ใหญ่ที่สุดของฉัน
307
00:21:02,540 --> 00:21:05,040
ข้าพเจ้าขอวิงวอนพระนางมารีย์ผู้บริสุทธิ์
308
00:21:05,248 --> 00:21:07,415
เทวดาและนักบุญ
309
00:21:07,540 --> 00:21:08,706
และผู้มีจิตศรัทธาทุกท่าน ณ ที่นี้
310
00:21:09,498 --> 00:21:12,123
ขอร้องฉันต่อหน้าพระเจ้า
311
00:21:13,081 --> 00:21:15,873
พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพโปรดยกโทษให้ฉัน
312
00:21:16,373 --> 00:21:19,498
ยกโทษให้เราสำหรับอาชญากรรม
นำเราไปสู่ชีวิตนิรันดร์
313
00:21:20,331 --> 00:21:21,831
โดยทางพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
314
00:21:22,540 --> 00:21:23,498
อาเมน
รอดู
315
00:21:23,581 --> 00:21:25,165
ขอพระเจ้าสถิตอยู่กับคุณ
316
00:21:25,373 --> 00:21:26,581
ด้วยจิตวิญญาณของคุณ
ฉันอาจจะต้องการเธอ
317
00:21:26,790 --> 00:21:28,998
ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด
318
00:21:29,623 --> 00:21:32,331
พระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์
319
00:21:32,956 --> 00:21:34,415
อวยพรคุณ
320
00:21:34,748 --> 00:21:35,998
ให้ท่านจากไปอย่างสงบ
321
00:21:37,331 --> 00:21:38,248
หวังว่าอย่างนั้น
322
00:22:07,540 --> 00:22:10,456
กลับห้องนอนแล้วงีบ
323
00:22:10,873 --> 00:22:11,915
ขอบคุณนักบวช
324
00:22:22,956 --> 00:22:25,331
ถ้าฉันอยู่ในสังสารวัฏนานเกินไป
ไม่ต้องรอฉัน
325
00:22:25,581 --> 00:22:28,165
รับประทานอาหารกลางวันที่หอพักตอนเที่ยง
326
00:22:29,290 --> 00:22:30,248
หวานใจ
327
00:22:35,248 --> 00:22:36,415
น่ารักมาก
328
00:22:39,831 --> 00:22:40,998
ตรงต่อเวลาเกินไป
329
00:22:45,956 --> 00:22:47,415
อรุณสวัสดิ์ค่ะคุณพ่อมโนโล
330
00:22:50,040 --> 00:22:52,873
คุณต้องการอะไร?
เข้าไม่ได้
331
00:22:52,956 --> 00:22:55,664
ฉันเป็นน้องสาวของศิษย์เก่า
อินาซิโอ โรดริเกซ
332
00:22:56,081 --> 00:22:57,748
ยังเข้าไม่ได้
333
00:22:57,956 --> 00:22:59,623
คุณจำเขาไม่ได้เหรอ
334
00:23:00,039 --> 00:23:01,914
เรามีศิษย์เก่าจำนวนมาก
335
00:23:02,748 --> 00:23:05,331
แต่ฉันเชื่อว่าไม่มีใครเหมือน Inash
336
00:23:06,164 --> 00:23:08,581
เขาต้องการให้ฉันถ่ายทอดข้อมูลสำคัญ
337
00:23:08,998 --> 00:23:10,456
เขาสามารถบอกฉันด้วยตนเอง
338
00:23:11,081 --> 00:23:11,998
ไม่
339
00:23:13,164 --> 00:23:14,414
เขาเสียชีวิตในอุบัติเหตุ
340
00:23:17,664 --> 00:23:18,664
ฉันเสียใจที่
341
00:23:19,831 --> 00:23:21,289
กรุณาไป
342
00:23:24,081 --> 00:23:25,164
ไปให้พ้น
343
00:23:32,956 --> 00:23:33,581
ซ่อน
344
00:23:33,789 --> 00:23:34,331
ฉันขโมยมันมาทั้งหมด
345
00:23:34,498 --> 00:23:35,873
ซ่อนเขากำลังมา
346
00:24:41,914 --> 00:24:43,248
อินาช
347
00:24:49,831 --> 00:24:52,248
ฉันบอกให้ไปทำไมคุณยังอยู่ที่นี่
348
00:24:52,831 --> 00:24:55,456
เช่นเดียวกับคุณ คิดถึง Inash
349
00:24:56,081 --> 00:24:56,831
ออกไป
350
00:24:58,581 --> 00:25:00,164
มาคุยกันครับท่านนักพรต
351
00:25:00,581 --> 00:25:02,664
นิดหน่อย
352
00:25:03,164 --> 00:25:05,664
ถ้ามีอะไรจะพูดก็ไปเถอะ
353
00:25:07,248 --> 00:25:09,331
คุณต้องการที่จะพูดคุยในห้องสารภาพ?
354
00:25:10,664 --> 00:25:11,581
ไม่เป็นไร
355
00:25:12,123 --> 00:25:13,914
ฉันเคยชินกับการทำงานในความมืด
356
00:25:13,998 --> 00:25:14,831
คุณต้องการอะไร?
357
00:25:18,164 --> 00:25:19,831
อยากมีชีวิตที่ดีขึ้น
358
00:25:20,331 --> 00:25:21,581
ร่างกายดีขึ้น
359
00:25:23,248 --> 00:25:25,664
มีอะไรผิดปกติกับฉัน?
360
00:25:27,331 --> 00:25:29,498
คุณสามารถช่วยฉันด้วยเงิน
361
00:25:30,039 --> 00:25:32,123
ฉันไม่เชื่อว่าอินาชตายแล้ว
362
00:25:32,331 --> 00:25:33,789
อย่าเชื่อว่าเป็นน้องสาวเขา
363
00:25:34,498 --> 00:25:36,498
ฉันไม่เชื่อว่าคุณเป็นผู้หญิง
364
00:25:42,831 --> 00:25:43,998
คุณจะล็อคฉันขึ้น?
365
00:25:44,414 --> 00:25:46,706
ไม่อยากให้ใครเข้ามาโดยไม่ได้ตั้งใจ
366
00:25:49,414 --> 00:25:51,998
อธิบายความตั้งใจของคุณ
367
00:25:52,331 --> 00:25:54,414
โอเค ฉันมีอะไรจะพูดตรงๆ
368
00:25:58,164 --> 00:25:59,498
นี่คือเรื่องราวที่เขียนโดย Inash
369
00:26:01,081 --> 00:26:03,998
ใช่ เขาฟังคำแนะนำของคุณเพื่อเขียนต่อ
370
00:26:04,831 --> 00:26:06,914
ฉันมีเพื่อน...
371
00:26:07,123 --> 00:26:08,498
หมูที่ทำงานใน "Diary 16"
372
00:26:08,581 --> 00:26:11,289
เขาสนใจที่จะตีพิมพ์นิยายเรื่องนี้มาก
373
00:26:11,914 --> 00:26:13,914
แต่อยากถามความเห็นคุณก่อน
374
00:26:14,206 --> 00:26:16,998
คุณไม่ใช่แค่ครูสอนวรรณกรรมของ Inash
375
00:26:17,331 --> 00:26:20,164
ยังเป็นหนึ่งในตัวเอกของเรื่องนี้
376
00:26:23,581 --> 00:26:24,622
ดูย่อหน้านี้
377
00:26:26,081 --> 00:26:28,789
นศ.ชาย ที่ถวายพระเกียรติทุกเดือน
378
00:26:28,997 --> 00:26:31,581
เป็นนักเรียนที่มีผลการเรียนดีที่สุด
379
00:26:31,706 --> 00:26:34,331
เข้าประเทศได้หนึ่งวันเป็นรางวัล
380
00:26:34,622 --> 00:26:38,164
พ่อมาโนโล
381
00:26:38,372 --> 00:26:39,831
จะพาเราไป
382
00:26:47,956 --> 00:26:51,414
"แม่น้ำพระจันทร์"
383
00:26:52,664 --> 00:26:55,997
"ตลอดไปในหัวใจของฉัน"
384
00:26:56,831 --> 00:27:03,581
“น้ำในแม่น้ำ”
385
00:27:06,414 --> 00:27:10,581
“ล้างฉันไม่ได้”
386
00:27:11,997 --> 00:27:15,747
"แม่น้ำพระจันทร์"
387
00:27:16,497 --> 00:27:20,664
"แม่น้ำขุ่น"
388
00:27:21,706 --> 00:27:25,456
“สายน้ำไม่มีที่สิ้นสุด”
389
00:27:26,914 --> 00:27:30,247
"แม่น้ำและดวงจันทร์"
390
00:27:31,414 --> 00:27:35,039
“บอกมาสิว่าจะไปไหน”
391
00:27:35,664 --> 00:27:39,914
"คุณสามารถพบพระเจ้าและความดีและความชั่ว"
392
00:27:40,456 --> 00:27:43,581
"บอกฉัน"
393
00:27:45,331 --> 00:27:51,581
“อยากรู้จัง”
394
00:27:54,081 --> 00:27:57,331
"ในที่มืด"
395
00:27:58,997 --> 00:28:01,831
“มีอะไรปิดบัง?”
396
00:28:02,956 --> 00:28:06,164
"คุณจะพบมัน..."
397
00:28:07,331 --> 00:28:08,247
อย่า!
398
00:28:08,664 --> 00:28:09,747
อินาช!
399
00:28:12,122 --> 00:28:13,247
อินาช!
400
00:28:22,331 --> 00:28:24,831
เลือดไหลลงมาผ่าหน้าผากฉันออกเป็นสองซีก
401
00:28:25,271 --> 00:28:28,672
402
00:28:28,808 --> 00:28:30,503
403
00:28:25,039 --> 00:28:28,081
ข้าพเจ้ามีลางสังหรณ์ว่าชีวิตจะถูกแบ่งออกเป็นสอง
404
00:28:28,497 --> 00:28:31,997
แยกย้ายกันไปตลอดชีวิต
แต่ทำอะไรไม่ได้แล้ว
405
00:28:40,039 --> 00:28:41,914
พ่อเปิดประตู นี่ฉันเอง
406
00:28:53,247 --> 00:28:53,914
ว่าไง?
407
00:28:54,081 --> 00:28:54,914
ขโมย
408
00:28:55,164 --> 00:28:55,747
ที่ไหน?
409
00:28:55,997 --> 00:28:57,122
โบสถ์
410
00:28:57,747 --> 00:28:59,414
น่าจะเป็นหลังจากดู Mass
411
00:29:01,164 --> 00:29:02,831
คุณทำรายการหายหรือไม่?
412
00:29:03,081 --> 00:29:03,914
ไม่
413
00:29:04,081 --> 00:29:07,247
จอกศักดิ์สิทธิ์ จานศีล ขวดน้ำเล็ก ขวดบูชา...
414
00:29:07,331 --> 00:29:08,789
ต้องหาคืน
415
00:29:09,497 --> 00:29:11,289
ไม่สามารถให้นักเรียนรู้ได้
416
00:29:11,497 --> 00:29:12,664
โอเค นักบวช
417
00:29:12,956 --> 00:29:15,331
อย่าให้ใครมารบกวนฉันนอกจากเธอ
418
00:29:29,081 --> 00:29:30,872
นั่นคือคุณพ่อโฮเซ่เมื่อครู่นี้เองหรือ?
419
00:29:31,497 --> 00:29:32,831
อินาฮิโอะเกลียดเขาจนตาย
420
00:29:33,372 --> 00:29:35,164
เขายังคงตีนักเรียน?
421
00:29:35,247 --> 00:29:37,247
เขาไม่เคยสัมผัส Inash
422
00:29:37,331 --> 00:29:40,331
ใช่ นั่นเป็นอภิสิทธิ์ของอาจารย์ใหญ่
423
00:29:41,831 --> 00:29:44,622
เน้นอยากได้เงินสดเป็นล้าน
424
00:29:45,872 --> 00:29:48,997
มิฉะนั้น "Diary No. 16"
เรื่องราวทั้งหมดกำลังจะตีพิมพ์
425
00:29:49,497 --> 00:29:52,664
ฉันไม่มีเปเซตาเป็นล้าน
อย่าว่าแต่เงินสดเลย
426
00:29:52,830 --> 00:29:54,330
คุณต้องได้รับมัน
427
00:29:55,747 --> 00:29:57,747
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันจะไป
428
00:29:58,247 --> 00:30:00,039
จบทุกอย่างที่อยากพูด
429
00:30:00,872 --> 00:30:03,080
ดูไปเรื่อยๆ เนื้อเรื่องจะเข้มข้นขึ้นเรื่อยๆ
430
00:30:05,455 --> 00:30:06,289
กุญแจ
431
00:30:06,497 --> 00:30:07,122
รอสักครู่
432
00:30:07,955 --> 00:30:09,747
รอจนหมดเวลาเรียน
433
00:30:10,664 --> 00:30:12,247
อดใจรอกันอีกนิด
434
00:30:13,789 --> 00:30:15,664
คุณอยู่ที่นี่เพื่อแบล็กเมล์ฉัน
435
00:30:17,122 --> 00:30:20,664
บอก Inash ว่าเขาประเมินนิยายเรื่องนี้สูงเกินไป
มันขยะแขยงเลย
436
00:30:21,497 --> 00:30:23,247
ขยะก็ร้อน
437
00:30:23,580 --> 00:30:26,289
เราสองคนเป็นส่วนผสมที่ขายดีที่สุด
438
00:30:26,705 --> 00:30:29,330
หัวหน้าบรรณาธิการของ "Diary 16" ก็รู้สึกเช่นเดียวกัน
439
00:30:29,830 --> 00:30:32,247
คุณไม่มีคุณสมบัติที่จะข่มขู่ใคร
440
00:30:32,955 --> 00:30:35,330
ทุกคนจะเชื่อฉันไม่ใช่คุณ
441
00:30:36,497 --> 00:30:39,622
ไม่นะ คนเปลี่ยนไป
มันคือปี 1977
442
00:30:40,164 --> 00:30:42,830
สังคมนี้ให้ความสำคัญกับเสรีภาพของฉัน
เจ้าเล่ห์กว่าเจ้า
443
00:30:44,914 --> 00:30:47,955
ถ้าเราล่วงละเมิด Inasio
ทำไมเขาต้องกลับมา?
444
00:30:48,789 --> 00:30:51,497
ทำไมไม่รายงานเราหรือโอน?
445
00:30:54,830 --> 00:30:57,247
กลับมาเพราะรัก
446
00:30:57,664 --> 00:30:59,414
หลงรักเพื่อนร่วมชั้น
447
00:31:00,247 --> 00:31:01,914
แอมเวย์ เกเซลลาโน
448
00:31:02,330 --> 00:31:03,164
จำเขาได้ไหม
449
00:31:04,497 --> 00:31:05,330
จดจำ
450
00:31:08,372 --> 00:31:10,039
ให้ฉันดูได้ไหม
451
00:31:15,039 --> 00:31:17,664
มีงานเฉลิมฉลองมากมายในโรงเรียน
452
00:31:17,747 --> 00:31:20,039
ที่สำคัญที่สุดคือวันครู
453
00:31:21,289 --> 00:31:23,914
มีนัดกีฬาและพิธีทางศาสนาในวันนั้น
454
00:31:23,997 --> 00:31:26,997
กินมื้อใหญ่ได้
455
00:33:30,038 --> 00:33:31,580
มากับฉัน อินาช
456
00:33:32,538 --> 00:33:33,663
ไป
457
00:33:35,747 --> 00:33:36,997
ฉันยังกินไม่เสร็จ
458
00:33:37,247 --> 00:33:38,580
ร้องเพลงได้ดีขึ้นด้วยวิธีนี้
459
00:33:48,497 --> 00:33:50,163
คุณจำเนื้อเพลงใหม่หรือไม่?
460
00:33:50,455 --> 00:33:53,497
ใช่ พ่อมาโนโลคัดลอกมาให้ฉัน
461
00:33:53,663 --> 00:33:55,580
เรียกท่านว่าพระอุปัชฌาย์ด้วยความเคารพ
462
00:33:56,163 --> 00:33:58,497
ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
463
00:33:58,663 --> 00:33:59,330
ฉันรู้
464
00:33:59,497 --> 00:34:00,747
ไม่มีคำตอบ
465
00:34:02,122 --> 00:34:05,163
คอยดูเขาตอนร้องเพลง
466
00:34:05,455 --> 00:34:08,080
ราวกับว่าไม่มีใครอยู่ในห้องอาหาร
467
00:34:08,163 --> 00:34:09,622
เข้าใจ?
468
00:34:09,830 --> 00:34:10,580
เข้าใจ
469
00:34:12,830 --> 00:34:15,663
พ่อโฮเซ่ให้ไปยืนกลางห้องอาหาร
470
00:34:15,872 --> 00:34:19,080
ยืนอยู่ต่อหน้าพระสงฆ์จำนวนมากที่กินและดื่ม
471
00:34:19,205 --> 00:34:20,747
ฉันรู้สึกแปลกๆ
กลัวนิดหน่อย
472
00:34:20,872 --> 00:34:24,080
แต่พวกเขาทั้งหมดมองมาที่ฉันอย่างใจดี
ยกเว้นพ่อมาโนโล...
473
00:34:24,330 --> 00:34:26,288
น้ำตาคลอเบ้าตา
474
00:34:26,497 --> 00:34:27,538
ตอนนี้…
475
00:34:28,497 --> 00:34:30,038
พ่อโจเซ่ มานู่
476
00:34:30,330 --> 00:34:32,247
อยากได้ของขวัญวันเกิด
477
00:34:32,538 --> 00:34:33,997
อินาฮิโอะจะร้องเพลง
478
00:34:34,413 --> 00:34:36,705
เพลงโปรดของคุณ
479
00:34:37,330 --> 00:34:38,913
“กลับกันเถอะซูรันโด”
480
00:34:39,747 --> 00:34:41,705
"ชาวสวน" ที่เติมคำ
481
00:34:42,330 --> 00:34:44,830
คือการสร้างของหลวงพ่อมโนโล
482
00:34:45,038 --> 00:34:46,830
ฉันช่วยเป็นการส่วนตัว
483
00:34:48,080 --> 00:34:49,497
เริ่มเมื่อคุณพร้อม Inash
484
00:34:58,788 --> 00:35:02,247
“คนสวน คนสวน”
485
00:35:03,163 --> 00:35:06,913
"ระหว่างดอกไม้ทั้งกลางวันและกลางคืน"
486
00:35:08,247 --> 00:35:12,330
“ให้ดอกไม้สดใส”
487
00:35:13,372 --> 00:35:17,413
"ผสมผสานความหลงใหลของคุณ"
488
00:35:19,330 --> 00:35:23,497
“คุณอยู่ในทุกกลีบเลี้ยง”
489
00:35:24,330 --> 00:35:27,955
“ใส่รอยยิ้มที่คุณต้องการ”
490
00:35:29,205 --> 00:35:32,747
“ดวงตาของคุณมองขึ้นไปบนฟ้า”
491
00:35:34,413 --> 00:35:38,913
“นั่นคือเครื่องยังชีพของความหวังทั้งหมด.”
492
00:35:39,913 --> 00:35:43,247
“คนสวน ดอกไม้ของคุณ”
493
00:35:44,080 --> 00:35:47,747
“แข่งขันกันอย่างมีสีสัน”
494
00:35:48,455 --> 00:35:53,497
“ขอบใจเจ้า”
495
00:35:54,830 --> 00:35:59,747
“ผมจำคุณได้ด้วยกลิ่นหอม”
496
00:36:01,288 --> 00:36:04,622
"ทำงานหนักต่อไป"
497
00:36:05,997 --> 00:36:09,288
“หล่อเลี้ยงดอกไม้ทั้งหมด”
498
00:36:10,580 --> 00:36:15,997
“สิ่งนี้ได้รับมอบหมายจากพระเจ้า”
499
00:36:16,497 --> 00:36:21,163
"ดูแลและเอาใจใส่"
500
00:36:37,122 --> 00:36:39,080
ฉันคิดว่าคุณไม่ชอบฉัน
501
00:36:39,205 --> 00:36:40,663
ไม่สิ ตรงกันข้าม
502
00:36:40,872 --> 00:36:44,080
แต่ทุกครั้งที่ฉันเห็นคุณ คุณหลีกเลี่ยงฉัน
503
00:36:44,622 --> 00:36:46,705
เพราะคุณทำให้ฉันประหม่า
504
00:36:48,663 --> 00:36:49,622
ไม่ใช่ตอนนี้?
505
00:36:49,830 --> 00:36:50,455
จะไม่
506
00:36:58,996 --> 00:37:00,580
กรุณาเข้ามา
507
00:37:06,913 --> 00:37:08,496
อะไรจะแพงขนาดนั้น?
508
00:37:10,455 --> 00:37:12,413
คุณจำฉันไม่ได้ ดีน?
509
00:37:15,580 --> 00:37:17,538
ฉันเปลี่ยนไปมากหลังจากผ่านความผันผวนของชีวิต?
510
00:37:18,996 --> 00:37:20,996
คณบดี Soleda
511
00:37:24,413 --> 00:37:26,163
คุณมาทำอะไรที่นี่?
512
00:37:26,913 --> 00:37:28,455
ฉันต้องการที่จะอยู่
513
00:37:28,705 --> 00:37:29,413
สด?
514
00:37:30,038 --> 00:37:31,830
ซาร่าสวยมาก
515
00:37:39,746 --> 00:37:41,413
ในห้องนี้?
516
00:37:45,121 --> 00:37:45,996
ไม่
517
00:37:47,830 --> 00:37:49,080
ไม่ได้อย่างแน่นอน
518
00:37:49,746 --> 00:37:51,621
นานๆที
519
00:37:51,830 --> 00:37:54,913
ใครจำสิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ?
520
00:37:56,496 --> 00:37:57,621
มันเป็นไปไม่ได้
521
00:37:58,713 --> 00:38:00,977
522
00:38:02,750 --> 00:38:06,584
523
00:37:58,246 --> 00:38:00,871
คนที่ปฏิเสธคุณไม่ใช่พระเจ้า
524
00:38:02,330 --> 00:38:03,663
ฉันเอง
525
00:38:04,121 --> 00:38:05,746
ในนามของอารามของฉัน
526
00:38:54,830 --> 00:38:55,746
เกิดอะไรขึ้น?
527
00:38:55,955 --> 00:38:57,121
ฉันไม่สามารถนอนหลับได้
528
00:38:58,038 --> 00:38:59,205
ฉันด้วย
529
00:38:59,913 --> 00:39:02,205
สิ่งที่เราทำในโรงละครผิดไป
530
00:39:02,330 --> 00:39:03,496
ฉันชอบ
531
00:39:03,663 --> 00:39:04,538
ฉันยังต้องการ
532
00:39:05,246 --> 00:39:08,163
แต่ฉันคิดว่ามันเป็นอาชญากรรม
พระเจ้าจะลงโทษเรา
533
00:39:08,580 --> 00:39:09,746
พระเจ้า?
534
00:39:09,913 --> 00:39:11,496
ฉันไม่เชื่อในพระเจ้า
535
00:39:12,121 --> 00:39:13,246
คุณเชื่ออะไร
536
00:39:13,496 --> 00:39:14,496
ฉันเป็นคนเฮโดนิสต์
537
00:39:15,246 --> 00:39:15,996
นั่นคืออะไร?
538
00:39:16,080 --> 00:39:17,955
คนชอบสนุก
539
00:39:18,163 --> 00:39:19,830
ฉันเห็นในสารานุกรม
540
00:39:21,913 --> 00:39:23,163
เกิดอะไรขึ้น?
541
00:39:32,121 --> 00:39:33,371
ได้ยินมั้ย?
542
00:39:34,080 --> 00:39:35,455
พ่อมาโนโล
543
00:40:30,246 --> 00:40:32,663
เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะเตะประตู
544
00:40:33,246 --> 00:40:35,954
ให้ทั้งโรงเรียนรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่
545
00:40:37,746 --> 00:40:38,663
อินาช
546
00:40:40,038 --> 00:40:41,413
ฉันรู้ว่าคุณอยู่ข้างใน
547
00:40:41,704 --> 00:40:43,246
ฉันเห็นเท้าของคุณ
548
00:40:44,413 --> 00:40:46,829
ฉันได้ยินเสียงหายใจของคุณ
549
00:40:47,954 --> 00:40:48,579
อินาช!
550
00:40:51,913 --> 00:40:53,246
เราไม่ได้ทำอะไรเลย
551
00:40:58,788 --> 00:40:59,329
ออกไป
552
00:40:59,829 --> 00:41:01,079
ฉันจะจัดการกับคุณในภายหลัง
553
00:41:01,288 --> 00:41:03,371
ฉันปล่อยให้อินาสซิโออยู่คนเดียวกับคุณไม่ได้
554
00:41:03,996 --> 00:41:05,579
กล้าดียังไงมาตอบโต้กลับ?
555
00:41:06,996 --> 00:41:08,996
พาฉันออกไปเดี๋ยวนี้
556
00:41:10,746 --> 00:41:11,996
อัน ลิกุย ได้โปรด
557
00:41:13,246 --> 00:41:14,413
ทำตามที่เขาบอก
558
00:41:28,579 --> 00:41:29,329
มามากกว่า
559
00:41:36,913 --> 00:41:38,371
คุณกำลังทำอะไรอยู่ข้างใน?
560
00:41:39,079 --> 00:41:40,038
ไม่
561
00:41:42,413 --> 00:41:43,371
ไม่?
562
00:41:45,038 --> 00:41:46,413
ฉันสาบานพ่อ
563
00:41:46,913 --> 00:41:48,788
แล้วล็อคประตูทำไม?
564
00:41:53,579 --> 00:41:54,621
ปฏิบัติตามฉัน
565
00:41:56,288 --> 00:41:58,079
เราไปโบสถ์กัน
566
00:42:08,663 --> 00:42:09,954
สั่นกระดิ่ง
567
00:42:10,746 --> 00:42:12,121
เธอคิดอะไรอยู่?
568
00:42:17,663 --> 00:42:20,121
ฉันหมดศรัทธาแล้วตอนนี้
569
00:42:20,371 --> 00:42:23,246
ฉันไม่เชื่อในพระเจ้าหรือนรกอีกต่อไป
570
00:42:24,204 --> 00:42:27,246
ไม่เชื่อนรกก็ไม่กลัว
571
00:42:27,538 --> 00:42:29,829
เพราะไม่กลัว ทำอะไรก็ได้
572
00:43:14,746 --> 00:43:16,371
ลืมมันซะ
573
00:43:17,413 --> 00:43:20,246
ถึงอยากได้ก็โกรธไม่ได้
574
00:43:21,079 --> 00:43:24,621
แต่สัญญาว่าจะไม่ทำผิดซ้ำซากในคืนนี้
575
00:43:25,329 --> 00:43:26,413
อัน ลิกุย อยู่ที่ไหน
576
00:43:28,496 --> 00:43:29,746
เขาเป็นอย่างไร
577
00:43:30,246 --> 00:43:31,204
เขาจะถูกลงโทษหรือไม่?
578
00:43:32,329 --> 00:43:33,663
อยากไล่เขาออกจากโรงเรียน
579
00:43:35,246 --> 00:43:37,538
เขาต้องเป็นผู้นำในครั้งนี้
580
00:43:38,371 --> 00:43:40,038
ไม่ใช่ ฉันเอง
581
00:43:44,079 --> 00:43:45,246
อย่าร้องไห้
582
00:43:47,413 --> 00:43:49,496
เขามีอิทธิพลที่ไม่ดีต่อคุณ
583
00:43:50,662 --> 00:43:52,246
ฉันทำเพื่อคุณ
584
00:43:56,912 --> 00:43:59,412
ตราบใดที่คุณไม่ไล่เขาออกจากโรงเรียน
สิ่งที่คุณต้องการให้ฉันทำ
585
00:44:00,454 --> 00:44:02,454
อย่าร้องไห้
586
00:44:05,662 --> 00:44:08,079
ฉันอยู่ในความศักดิ์สิทธิ์
ทรยศต่อเนื้อครั้งแรก
587
00:44:08,246 --> 00:44:10,246
ได้รับการยกเว้น อัน ลิกุอิ จากการถูกไล่ออกจากโรงเรียน
588
00:44:10,454 --> 00:44:12,412
แต่พ่อมาโนโลโกหกฉัน
589
00:44:12,746 --> 00:44:15,746
ฉันสาบานว่าเขาจะจ่ายราคา
590
00:44:21,704 --> 00:44:23,496
ยืนขึ้น!
591
00:44:25,871 --> 00:44:27,329
จับหัวของคุณไว้ในมือของคุณ!
592
00:44:28,912 --> 00:44:30,162
หนึ่ง!
593
00:44:30,996 --> 00:44:33,079
เปลี่ยนเท้า...
594
00:44:34,204 --> 00:44:35,162
เปลี่ยนเท้า...
595
00:44:35,996 --> 00:44:36,996
เปลี่ยนเท้า...
596
00:44:38,371 --> 00:44:39,079
เปลี่ยนเท้า...
597
00:44:39,954 --> 00:44:41,079
เปลี่ยนเท้า...
598
00:44:41,704 --> 00:44:42,746
เปลี่ยนเท้า...
599
00:44:43,996 --> 00:44:46,912
อันลิกุย รีบหน่อย
ขึ้นรถเมล์ไม่ได้
600
00:44:48,037 --> 00:44:49,204
เปลี่ยนเท้า...
601
00:44:49,621 --> 00:44:50,746
เปลี่ยนเท้า...
602
00:45:07,954 --> 00:45:09,496
ดีใจจังที่มา
603
00:45:09,746 --> 00:45:11,412
คุณดูดีขึ้นเมื่อไม่มีเครา
604
00:45:11,579 --> 00:45:12,246
ขอบใจ
605
00:45:12,954 --> 00:45:13,996
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
606
00:45:14,329 --> 00:45:16,496
ฉันกำลังดูเรื่องที่คุณเขียนอยู่
607
00:45:17,204 --> 00:45:18,996
คุณไม่ชอบมันเป็นครั้งแรกเหรอ?
608
00:45:19,204 --> 00:45:20,037
แน่นอนฉันชอบ
609
00:45:20,329 --> 00:45:21,996
คุณลองดูสิ
610
00:45:22,829 --> 00:45:25,871
ฉันอดไม่ได้ที่จะสังเกต
ติดโรคจากการทำงาน
611
00:45:26,162 --> 00:45:27,871
ไม่เป็นไร นั่นก็เพื่อคุณ
612
00:45:28,579 --> 00:45:29,496
ขอบใจ
613
00:45:30,162 --> 00:45:32,412
โอเค ฉันต้องพูดอะไร
614
00:45:33,871 --> 00:45:36,579
ฉันคิดว่าเรื่องนี้สามารถทำเป็นหนังที่ดีได้
615
00:45:37,246 --> 00:45:39,079
ฉันยินดีที่จะกำกับ
616
00:45:40,871 --> 00:45:41,912
จริงหรือ
617
00:45:42,829 --> 00:45:44,412
คุณล้อเล่นหรือเปล่า
618
00:45:44,746 --> 00:45:47,329
ไม่ ฉันไม่เคยเล่นตลกเรื่องงาน
619
00:45:47,746 --> 00:45:50,746
แต่ก่อนอื่นบอกฉันว่าคุณต้องการค่าลิขสิทธิ์เท่าไหร่
620
00:45:52,412 --> 00:45:53,579
ไม่จำเป็น ลิขสิทธิ์อะไร?
621
00:45:53,996 --> 00:45:55,037
เรื่องราวนี้เพื่อคุณ
622
00:45:55,246 --> 00:45:57,246
อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ
623
00:45:58,162 --> 00:45:59,746
คุณชอบมันจริงๆเหรอ?
624
00:46:00,329 --> 00:46:03,912
คุณบอกว่านี่ขึ้นอยู่กับวัยเด็กของเรา
625
00:46:03,912 --> 00:46:05,037
ยอมรับว่าคิดว่า...
626
00:46:05,037 --> 00:46:06,287
กังวลนิดหน่อย
627
00:46:07,829 --> 00:46:09,329
แต่ฉันประทับใจ
628
00:46:10,454 --> 00:46:12,829
ฉันมีความสุขมาก
629
00:46:12,954 --> 00:46:15,746
จำไว้ว่าฉันเป็นนักแสดง
ฉันอยากออกจากโรงละคร Bumblebee
630
00:46:16,162 --> 00:46:17,246
ฉันรู้
631
00:46:17,537 --> 00:46:19,412
คุณเหมาะมากที่จะเล่น Amway Quesellano
632
00:46:19,621 --> 00:46:20,746
นอนแก้ผ้าอยู่บนเตียง
633
00:46:20,996 --> 00:46:22,662
จดหมายของชาฮาร่าบนหมอน
634
00:46:23,246 --> 00:46:24,496
แอมเวย์ เกเซลลาโน?
635
00:46:25,871 --> 00:46:27,954
ฉันอยากเล่นชาฮารามากกว่า
636
00:46:28,579 --> 00:46:29,746
คุณกำลังเล่น Shahara?
637
00:46:30,037 --> 00:46:31,287
คุณมันบ้า
638
00:46:31,496 --> 00:46:32,121
ทำไม
639
00:46:32,329 --> 00:46:33,496
นี้…
640
00:46:35,037 --> 00:46:37,829
ร่างกายของคุณใหญ่เกินไปที่จะพอดี
641
00:46:38,496 --> 00:46:39,912
มาร์ติน เรามีเรื่อง
642
00:46:41,496 --> 00:46:44,079
ลดน้ำหนักได้สมบทบาท
643
00:46:44,329 --> 00:46:47,121
ฉันชินกับเรื่องแบบนี้ในคณะแล้ว
เหมือนโรเบิร์ต เดอ นีโร
644
00:46:47,746 --> 00:46:48,996
ไปถ่ายสำเนา
645
00:46:51,912 --> 00:46:52,829
"เยี่ยม"
646
00:46:53,079 --> 00:46:53,996
ถูกต้อง
647
00:46:54,204 --> 00:46:56,412
ฉันกับอินาชกำลังจะเริ่มเขียนบท
648
00:46:56,496 --> 00:46:59,912
ถ้าอยากกำกับก็เขียนบทเองดีกว่า
649
00:47:00,162 --> 00:47:01,162
ได้เลย Inash
650
00:47:02,662 --> 00:47:04,912
นางฟ้า เรียกฉันว่านางฟ้า
651
00:47:05,162 --> 00:47:07,246
มิฉะนั้นคุณจะไม่เปลี่ยนปากของคุณ
652
00:47:08,162 --> 00:47:08,996
นางฟ้า
653
00:47:20,745 --> 00:47:22,329
คุณมาขับรถ
654
00:47:22,954 --> 00:47:24,079
ฉันเมานิดหน่อย
655
00:47:24,620 --> 00:47:27,745
ฉันแปลกใจที่คุณเดินได้
ดื่มแอลกอฮอล์มาก
656
00:47:28,079 --> 00:47:29,495
น่าฉลอง
657
00:47:29,745 --> 00:47:31,579
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องแผนการถ่ายทำเหรอ?
658
00:47:32,120 --> 00:47:33,245
คุยกันอีกวัน
659
00:47:33,912 --> 00:47:35,037
เวลามากเกินไป
660
00:47:49,829 --> 00:47:50,870
จดจำ?
661
00:47:53,912 --> 00:47:54,912
จำอะไร?
662
00:47:57,745 --> 00:47:58,787
ละเอียด
663
00:48:02,329 --> 00:48:03,912
คุณเมาจริงๆ
664
00:48:05,579 --> 00:48:07,245
ฉันควรจำอะไร
665
00:48:07,954 --> 00:48:08,912
ละเอียด
666
00:48:12,537 --> 00:48:13,662
เลี้ยวที่นี่
667
00:48:35,870 --> 00:48:36,995
บ้านคุณใหญ่มาก?
668
00:48:37,537 --> 00:48:39,829
ไม่ นี่ให้เช่า
669
00:48:40,870 --> 00:48:43,912
อย่ามัวเมาจนเกินไป ข้างในมันเลอะเทอะ
670
00:48:49,829 --> 00:48:50,870
คุณต้องการที่จะว่ายน้ำ?
671
00:48:51,495 --> 00:48:53,079
ดีสำหรับคุณ
672
00:49:41,412 --> 00:49:42,829
อุณหภูมิของน้ำเป็นอย่างไร?
673
00:49:43,370 --> 00:49:44,745
รอให้คุณลงน้ำ
674
00:51:14,620 --> 00:51:15,870
ขอบุหรี่หน่อยครับ
675
00:51:26,287 --> 00:51:29,412
คุณต้องการที่จะเล่นซาฮาร่าจริงๆ?
676
00:51:30,245 --> 00:51:31,495
ฉันอยากจะแสดงจริงๆ
677
00:51:32,245 --> 00:51:34,412
ฉันไม่ได้ล้อเล่นเกี่ยวกับงาน
678
00:51:34,912 --> 00:51:36,703
แล้วไม่คุยเรื่องงาน
679
00:51:37,953 --> 00:51:39,078
คุณต้องการอะไร?
680
00:51:39,203 --> 00:51:41,412
นอนที่นี่? หรือกลับไปที่มัดลีย์?
681
00:51:42,412 --> 00:51:43,787
ตราบใดที่คุณตกลง ฉันจะอยู่
682
00:51:44,828 --> 00:51:46,912
แต่เมื่อนึกขึ้นได้...
683
00:51:47,828 --> 00:51:50,995
ถ้าแดดแรงก็ลดน้ำหนักได้
684
00:51:51,078 --> 00:51:53,245
อ้วน ผอม ทำอะไรก็ได้
685
00:51:54,912 --> 00:51:56,412
คุณทำให้ฉันอาย นางฟ้า
686
00:51:57,245 --> 00:51:58,662
คุณพูดไปแล้ว
687
00:51:59,828 --> 00:52:02,120
คุณยังบอกว่าจะลดน้ำหนัก
688
00:52:02,537 --> 00:52:04,912
แค่พูดออกมาถ้าคุณมีบางอย่าง
689
00:52:06,287 --> 00:52:08,078
ฉันพูดชัดเจนพอแล้ว
690
00:52:08,495 --> 00:52:10,328
ฉันเป็นนักแสดง
691
00:52:10,578 --> 00:52:13,495
ฉันอยู่ที่โรงละคร Bumblebee มาสามปีแล้ว
692
00:52:13,662 --> 00:52:16,412
ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ได้มีโอกาสแสดงบทบาทที่ดี
693
00:52:16,578 --> 00:52:18,245
ฉันไม่ได้พูดอะไร
694
00:52:18,995 --> 00:52:20,037
เล่นซาฮาร่าไม่ได้
695
00:52:20,662 --> 00:52:23,245
ไม่แวบแรก
แต่ขอเวลาฉันหน่อย
696
00:52:24,203 --> 00:52:25,453
คุณเป็นผู้กำกับที่ยอดเยี่ยม
697
00:52:25,662 --> 00:52:27,412
ยอมทำทุกอย่าง
698
00:52:27,662 --> 00:52:29,912
คุณต้องเชื่อในความสามารถของเรา
699
00:52:31,912 --> 00:52:33,078
ฉันเหนื่อย
700
00:52:34,620 --> 00:52:35,870
แต่ฉันไม่เชื่อคุณ
701
00:52:37,120 --> 00:52:38,078
ทำไม
702
00:52:41,078 --> 00:52:43,995
คุณกับอินะอยู่ห่างไกลจากสมัยเรียนมากเกินไป
703
00:52:45,662 --> 00:52:48,787
อิกเนเชียสเคยชอบเขียน
และอื่นๆอีกมากมาย
704
00:52:49,412 --> 00:52:50,745
ความชอบของฉันเปลี่ยนไป
705
00:52:52,537 --> 00:52:53,995
รับไม่ได้เหรอ
706
00:52:54,412 --> 00:52:55,453
ไม่
707
00:52:56,912 --> 00:52:58,578
คนเราย่อมเปลี่ยนไปตามกาลเวลา
708
00:52:59,203 --> 00:53:00,578
คุณไม่ต้องการ
709
00:53:01,495 --> 00:53:03,078
อย่างไรก็ตาม คุณไม่ใช่ Inash
710
00:53:04,203 --> 00:53:07,537
ทำไมคุณถึงตัดสินใจว่าฉันเป็นใครหรือไม่?
711
00:53:08,245 --> 00:53:09,620
คุณกล้าดียังไงที่จะกระโดด?
712
00:53:11,078 --> 00:53:13,078
ทำไมฉันถึงไม่ใช่ Inash?
713
00:53:13,495 --> 00:53:16,078
เพราะฉันจำเพลงเมื่อหลายปีก่อนไม่ได้?
714
00:53:16,703 --> 00:53:17,745
มีเหตุผลอื่นอีก
715
00:53:17,953 --> 00:53:19,828
เพราะฉันไม่ได้เป่าแตรให้คุณ?
716
00:53:21,912 --> 00:53:25,328
ถ้าฉันเป็นเด็กน้อยที่เธอรู้จัก
ตายไปนานแล้ว
717
00:53:25,995 --> 00:53:27,412
ฉันตายไปแล้ว
718
00:53:28,245 --> 00:53:29,620
หมดสภาพ
719
00:53:31,162 --> 00:53:32,537
ฉันจะนอนแล้ว
720
00:53:33,162 --> 00:53:34,078
คุณต้องการอะไร?
721
00:53:35,870 --> 00:53:36,995
ฉันไม่รู้
722
00:53:38,162 --> 00:53:39,078
พูดว่าอะไรนะ?
723
00:53:39,912 --> 00:53:41,287
พูดว่าอะไรนะ?
724
00:53:42,953 --> 00:53:45,245
ฉันเล่นซาฮาร่าได้ไหม
725
00:53:46,495 --> 00:53:48,495
คำตอบจะกระทบว่าอยากอยู่ต่อหรือไม่?
726
00:53:49,203 --> 00:53:50,037
ไม่
727
00:53:51,078 --> 00:53:53,787
ถ้าคุณไม่ให้ฉันเล่นซาฮาร่า หนังจะไม่ถูกถ่ายทำ
728
00:53:55,245 --> 00:53:58,078
แล้วฉันก็ไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม
729
00:53:59,078 --> 00:54:00,162
ออกไป
730
00:54:06,162 --> 00:54:09,620
ทำไมฉันต้องมาหาคุณอีก ไอ้เกย์!
731
00:54:36,078 --> 00:54:38,995
ผู้หญิงกระโดดลงไปในสระที่เต็มไปด้วยจระเข้
732
00:54:39,203 --> 00:54:42,328
ขณะนั้นสวนสัตว์ก็แน่นไปด้วยนักท่องเที่ยว
733
00:54:43,370 --> 00:54:46,411
พยานชี้ว่าเมื่อจระเข้ตัวแรกโจมตี
734
00:54:46,578 --> 00:54:47,745
ผู้หญิงก็เอื้อมมือไปกอด
735
00:54:48,161 --> 00:54:50,995
จระเข้กัดกินร่างหญิง
736
00:54:46,361 --> 00:54:49,728
737
00:54:50,198 --> 00:54:51,756
738
00:54:51,578 --> 00:54:52,828
ในไม่กี่นาที...
739
00:54:53,161 --> 00:54:54,620
ไม่บ่นเกินครึ่งประโยค
740
00:54:55,328 --> 00:54:56,828
น่ากลัวจะตาย
741
00:54:57,745 --> 00:54:59,078
นี้…
742
00:55:00,036 --> 00:55:02,120
เธอไม่แม้แต่จะอ้าปาก
743
00:55:07,745 --> 00:55:08,661
เธอคิดอะไรอยู่?
744
00:55:12,328 --> 00:55:13,995
จระเข้หิว
745
00:56:28,161 --> 00:56:29,203
สวัสดี
746
00:56:29,411 --> 00:56:30,453
สวัสดีโปรดเข้ามา
747
00:56:31,161 --> 00:56:32,661
มันเป็นนักข่าว
748
00:56:34,078 --> 00:56:35,161
คุณมาทำอะไรที่นี่?
749
00:56:35,661 --> 00:56:36,995
สัมภาษณ์ฉัน?
750
00:56:37,536 --> 00:56:39,328
ไม่…
ขวา
751
00:56:39,828 --> 00:56:41,078
ยังอยู่มั้ยคะ สุดหล่อ
752
00:56:41,286 --> 00:56:43,911
ฉันไม่ใช่นักข่าว ฉันเป็นนักแสดง
753
00:56:44,911 --> 00:56:48,245
ฉันอยากให้คุณเล่นบทแทนฉัน
754
00:56:49,411 --> 00:56:50,995
บทบาทอะไร?
755
00:56:51,911 --> 00:56:55,161
ศิลปินแดร็กโชว์เลียนแบบ Sarah Montier
756
00:56:55,453 --> 00:56:58,161
นั่นฉัน
ทำไมคุณไม่เพียงแค่ขอให้ฉันทำ?
757
00:56:58,495 --> 00:57:01,911
คุณไม่ใช่นักแสดง คุณเป็นแค่เกย์
758
00:57:03,786 --> 00:57:06,495
คุณต้องเรียนรู้ที่จะพูดและมีความสุภาพ
759
00:57:06,703 --> 00:57:09,203
พูดกับผู้หญิงแบบนี้มันหยาบคาย
760
00:57:09,828 --> 00:57:10,995
ขอโทษ
761
00:57:11,286 --> 00:57:12,411
คุณสอนฉันได้ไหม?
762
00:57:14,745 --> 00:57:16,911
คุณจะตอบแทนฉันได้อย่างไร
763
00:57:17,328 --> 00:57:20,161
ฉันยังอยากถามเธออยู่นะ
764
00:57:21,286 --> 00:57:22,245
สองนาที
765
00:57:22,411 --> 00:57:23,495
ค่อยคุยกัน
766
00:57:24,203 --> 00:57:25,578
ฉันจะขึ้นเวทีแล้ว
767
00:57:26,161 --> 00:57:28,078
ไม่ว่าคุณจะทำอะไรฉันก็ไม่มีปัญหา
768
00:57:28,661 --> 00:57:29,745
ดีใจด้วยนะ
769
00:57:30,161 --> 00:57:32,536
แล้วพบกันใหม่
770
00:57:51,619 --> 00:57:53,161
ออร์ติกรา หกไมล์
771
00:58:20,786 --> 00:58:21,744
สวัสดี
772
00:58:21,911 --> 00:58:22,578
สวัสดี
773
00:58:22,744 --> 00:58:23,578
ดื่มอะไรดี
774
00:58:23,828 --> 00:58:24,661
เบียร์
775
00:58:30,661 --> 00:58:33,994
ใช้เสรีภาพถามเธอ
ไฟแช็กนั้นมาจากไหน?
776
00:58:34,119 --> 00:58:35,244
คุณไม่ใช่คนท้องถิ่น
777
00:58:35,494 --> 00:58:36,911
ขโมยมาจากเพื่อน
778
00:58:37,328 --> 00:58:39,244
ครอบครัวของเขาอาศัยอยู่ที่นี่
779
00:58:39,411 --> 00:58:42,244
คุณอาจจะรู้จักเขา
เขาชื่อ แองเจิ้ล อันเดรด
780
00:58:42,453 --> 00:58:42,994
ฉันรู้
781
00:58:43,161 --> 00:58:44,661
นั่นคือชื่อบนเวทีของเขา
782
00:58:44,828 --> 00:58:45,911
แน่นอน ฉันรู้จักเขา
783
00:58:46,078 --> 00:58:46,744
จริงหรือ
784
00:58:46,911 --> 00:58:47,994
ใช่ คุ้นเคยมาก
785
00:58:48,286 --> 00:58:49,328
ยอดเยี่ยม
786
00:59:18,494 --> 00:59:19,661
อันไหน?
787
00:59:20,661 --> 00:59:23,994
อัน ลิกุย
ฉันเป็นอดีตเพื่อนร่วมชั้นของ Inasio
788
00:59:24,828 --> 00:59:26,911
ออกไปซะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ
789
00:59:37,244 --> 00:59:38,286
ขอโทษ
790
00:59:39,328 --> 00:59:40,578
คุณคือแอนริควิก็อด?
791
00:59:41,328 --> 00:59:42,161
ถูกต้อง
792
00:59:45,494 --> 00:59:47,244
ฉันเป็นแม่ของอินาช
793
00:59:47,578 --> 00:59:49,119
การประชุมโชคดี
794
00:59:49,328 --> 00:59:50,078
กรุณาเข้ามา
795
00:59:50,161 --> 00:59:51,078
ขอบใจ
796
00:59:52,036 --> 00:59:53,411
โปรดยกโทษให้ป้าของฉัน
797
00:59:54,244 --> 00:59:57,994
ใจไม่ดีแต่เธอกลัว
798
00:59:58,078 --> 00:59:59,411
ใช้ได้
799
01:00:00,494 --> 01:00:02,244
Inashus มักจะพูดถึงคุณ
800
01:00:03,078 --> 01:00:04,411
เราเคยเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
801
01:00:04,661 --> 01:00:05,494
ฉันรู้
802
01:00:06,328 --> 01:00:09,536
เขาเขียนถึงคุณครั้งสุดท้ายที่เขามาหาฉัน
803
01:00:09,828 --> 01:00:11,078
เขียนจดหมาย?
804
01:00:11,328 --> 01:00:12,661
ฉันไม่ได้รับมัน
805
01:00:12,869 --> 01:00:15,661
นั่นคือเมื่อสามปีที่แล้ว
806
01:00:16,328 --> 01:00:19,744
เขาไม่มีที่อยู่ของคุณ
เลยส่งให้กระทรวงวัฒนธรรม
807
01:00:20,994 --> 01:00:22,578
แล้วไม่แปลกใจเลย
808
01:00:22,994 --> 01:00:25,578
เมื่อจดหมายกลับมาเขาก็ถึงแก่กรรม
809
01:00:26,911 --> 01:00:28,161
ไปห้องอาหารกันเถอะ
810
01:00:34,828 --> 01:00:36,078
นั่นคือลูกชายของฉัน จอห์น
811
01:00:36,828 --> 01:00:37,994
ลูกชายคนเล็ก
812
01:00:38,161 --> 01:00:39,328
เขาทำงานในบริษัทโรงละคร
813
01:00:39,536 --> 01:00:41,203
เขาเปลี่ยนชื่อ
814
01:00:41,619 --> 01:00:43,494
เขาบอกว่ามีคนชื่อยอห์นมากเกินไป
815
01:00:43,911 --> 01:00:46,328
เขายังขอให้ฉันเรียกเขาว่านางฟ้า
816
01:00:52,244 --> 01:00:54,411
อยากดูห้องอินาชู
817
01:00:54,661 --> 01:00:58,911
บอกตรงๆไม่มีห้อง
818
01:00:59,411 --> 01:01:02,578
แต่ครั้นมาถึงก็อาศัยในห้องใต้หลังคา
819
01:01:02,744 --> 01:01:04,661
จะไปดูมั้ย?
820
01:01:09,328 --> 01:01:10,911
พวกเรากำลังขึ้นไปชั้นบน
821
01:01:27,161 --> 01:01:28,702
ทุกสิ่งถูกเผาโดยยอห์น
822
01:01:29,119 --> 01:01:31,494
โน๊ตบุ๊ค เสื้อผ้า...
823
01:01:31,911 --> 01:01:33,494
เหลือแต่นิตยสารเหล่านั้น
824
01:01:36,827 --> 01:01:38,994
งานเขียนของ Inahue หายไปหรือไม่?
825
01:01:39,952 --> 01:01:40,786
ถูกต้อง
826
01:01:42,327 --> 01:01:42,994
น่าเสียดาย
827
01:01:44,119 --> 01:01:46,411
คุณเป็นผู้จัดพิมพ์ด้วยหรือไม่?
828
01:01:46,911 --> 01:01:49,661
สำนักพิมพ์อะไร?
829
01:01:50,786 --> 01:01:52,744
หลังจากอินาชเสียชีวิตได้ไม่นาน
830
01:01:53,161 --> 01:01:56,827
มีคนเชี่ยวชาญด้านการจัดพิมพ์หนังสือสำหรับนักเขียนรุ่นเยาว์...
831
01:01:56,827 --> 01:01:58,827
นั่นแหละที่เขาว่า
832
01:01:58,994 --> 01:02:02,994
เขากังวลที่จะได้รับนวนิยายที่เขียนโดย Inahio
833
01:02:03,827 --> 01:02:06,494
คุณจำชื่อเขาได้ไหม
หรือชื่อสำนักพิมพ์?
834
01:02:07,161 --> 01:02:08,911
ฉันจำไม่ได้ แต่เขาดื้อมาก
835
01:02:09,327 --> 01:02:12,327
ฉันพูดความจริง
ข้าพเจ้ากล่าวว่ายอห์นหมดไฟแล้ว
836
01:02:12,452 --> 01:02:14,827
เขายังถามที่อยู่ของจอห์นฉันด้วย
837
01:02:15,077 --> 01:02:16,744
แน่นอนฉันให้ที่อยู่ปลอมแก่เขา
838
01:02:18,286 --> 01:02:20,244
ฉันว่าคนนั้นแปลกๆนะ
839
01:02:39,952 --> 01:02:41,619
นี่คือจดหมายจากอินาช
840
01:02:44,744 --> 01:02:45,994
จดหมายฉบับนี้ไม่ได้ถูกเผา
841
01:02:46,202 --> 01:02:48,827
จดหมายถูกส่งกลับเพราะฉันไม่ได้บอกจอห์น
842
01:02:50,994 --> 01:02:52,327
ขอบใจ
843
01:02:53,494 --> 01:02:55,786
อย่าวิจารณ์จอห์นของฉัน
844
01:02:56,744 --> 01:02:57,994
เป็นลูกที่ดี
845
01:02:59,327 --> 01:03:01,911
แต่การตายของพี่ชายส่งผลกระทบอย่างใหญ่หลวงต่อเขา
846
01:03:02,661 --> 01:03:04,661
เขาพบศพ
847
01:03:17,161 --> 01:03:18,161
เรียน อัน ลิกุย...
848
01:03:18,827 --> 01:03:20,577
ในที่สุดก็ได้ข่าวจากคุณ
849
01:03:20,994 --> 01:03:22,744
เห็นในหนังสือพิมพ์
850
01:03:22,869 --> 01:03:25,077
คุณกำกับภาพยนตร์เรื่องแรก
851
01:03:25,161 --> 01:03:26,744
ถึงแม้จะเป็นหนังใต้ดิน
852
01:03:26,911 --> 01:03:29,119
แต่ฉันเป็นแฟนหนัง
853
01:03:30,369 --> 01:03:32,994
คุณต้องดีใจที่ได้ยินว่าฉันยังเขียนอยู่
854
01:03:33,161 --> 01:03:36,077
เขียนเรื่องใกล้จะเสร็จแล้ว
ดัดแปลงเป็นหนังดีๆได้
855
01:03:36,411 --> 01:03:38,286
ที่มาของแรงบันดาลใจคือคุณพ่อมโนโล
856
01:03:38,702 --> 01:03:42,036
ไม่น่าเชื่อว่าเมื่อไม่กี่วันก่อน
พบเขาในวาเลนเซีย
857
01:03:42,244 --> 01:03:45,244
ฉันมาหาแม่แต่ฉันอาศัยอยู่ที่บาเลนเซีย
858
01:03:45,994 --> 01:03:48,494
ข้าพเจ้าถามว่าท่านละสังขารไปแล้ว
859
01:03:48,702 --> 01:03:51,827
เขาเปลี่ยนนามสกุลเป็น Berengue
860
01:03:52,244 --> 01:03:55,661
เขาทำงานในสำนักพิมพ์
แต่งงานกับลูกชาย
861
01:03:56,411 --> 01:03:58,494
ฉันคิดว่าเขาต้องกระตือรือร้นที่จะถูกแบล็กเมล์
862
01:03:59,327 --> 01:04:01,911
ดังนั้นฉันจึงเขียนว่า "เยี่ยมชม"
เป็นนวนิยายที่ฉันส่งให้คุณ
863
01:04:02,869 --> 01:04:04,327
เชิญชมครับ
864
01:04:05,369 --> 01:04:08,577
ตอนนี้ฉันต้องการเงินจำนวนมาก
865
01:04:08,827 --> 01:04:11,077
อยากขอเงินไอ้เวรนั่น
866
01:04:11,744 --> 01:04:13,827
เขาเป็นหนี้ฉันมากเกินไป
867
01:04:14,244 --> 01:04:15,911
อยากให้เขาใช้หนี้ตอนนี้
868
01:04:18,077 --> 01:04:20,911
เขียนถึงฉัน ฉันจะบอกคุณเรื่องอื่นๆ
869
01:04:21,827 --> 01:04:24,244
ฉันแค่ต้องการทราบสถานการณ์ปัจจุบันของคุณ
870
01:04:24,536 --> 01:04:26,911
ฉันสามารถแบ่งปันเรื่องราวนี้กับคุณเท่านั้น
871
01:04:28,161 --> 01:04:29,411
ผมรักคุณ
872
01:04:30,077 --> 01:04:31,411
Inash ของคุณ
873
01:04:46,202 --> 01:04:47,327
ฉันจะเปิดประตู
874
01:04:58,410 --> 01:04:59,535
คุณมาทำอะไรที่นี่?
875
01:05:01,077 --> 01:05:02,660
ฉันมาเพื่อขอโทษ
876
01:05:09,744 --> 01:05:12,869
อยากคืนชุดชั้นใน
คุณลืมที่จะไป
877
01:05:13,494 --> 01:05:14,535
ขอบใจ
878
01:05:16,327 --> 01:05:18,410
ขอโทษที่ฉันพูดแบบนั้น
879
01:05:19,244 --> 01:05:20,494
ฉันเอาคืนหมดแล้ว
880
01:05:21,410 --> 01:05:23,702
ตราบใดที่คุณยังสนใจอยู่
"เยือน" ยังสร้างเป็นหนังได้
881
01:05:23,910 --> 01:05:26,077
ไม่ว่าจะอยากยิงใครหรืออยากยิงแบบไหน
882
01:05:29,244 --> 01:05:30,660
คุณกำลังลดน้ำหนัก?
883
01:05:31,202 --> 01:05:33,702
ใช่ฉันลดน้ำหนักจริงๆ
884
01:05:34,244 --> 01:05:37,452
ยังลดอยู่นะครับ เรียนอยู่
885
01:05:38,160 --> 01:05:39,244
คุณมีชั้นเรียนอะไร
886
01:05:39,410 --> 01:05:40,994
เรียนรู้การเป็นศิลปินแดร็ก
887
01:05:43,702 --> 01:05:46,327
ฉันเจอคนที่เลียนแบบซาร่า มอนเทียร์ได้ดีที่สุด
888
01:05:46,494 --> 01:05:48,577
เธอแสดงในบาร์เกย์
889
01:05:48,702 --> 01:05:50,244
ฉันทำงานเป็นบริกรที่นั่น
890
01:05:50,369 --> 01:05:52,869
เพื่อให้เราได้ชมศิลปินแดร็กใกล้ๆ
891
01:05:54,119 --> 01:05:56,327
คุณยังต้องการเล่นซาฮาร่า
892
01:05:56,494 --> 01:05:57,577
ถูกต้อง
893
01:05:57,869 --> 01:05:59,827
ให้ฉันได้ออดิชั่น
894
01:06:00,577 --> 01:06:01,619
ขอบใจ
895
01:06:04,410 --> 01:06:05,244
มันอยู่ที่นี่สำหรับคุณ
896
01:06:05,494 --> 01:06:07,744
ใช่คุณลืมนำ
897
01:06:09,660 --> 01:06:10,910
อินาช ฉันอยากคุยเรื่อง...
898
01:06:11,077 --> 01:06:12,327
เว้นแต่คุณจะเรียกฉันว่านางฟ้า
899
01:06:12,577 --> 01:06:14,744
มิฉะนั้น ฉันไม่คิดว่าคุณกำลังเผชิญหน้ากับฉันอย่างตรงไปตรงมา
900
01:06:15,994 --> 01:06:18,702
นางฟ้า ฉันเชื่อว่าคุณเป็นนักแสดงที่ดี
901
01:06:20,244 --> 01:06:21,827
ฉันเชื่อมันมากขึ้นแล้วตอนนี้
902
01:06:22,244 --> 01:06:23,827
คุณอยากให้ฉันออดิชั่นไหม
903
01:06:35,077 --> 01:06:37,452
ออดิชั่นกินเวลาหลายเดือน
904
01:06:38,077 --> 01:06:41,744
เพียงพอสำหรับการลงทุนถ่ายภาพ "เยือน"
905
01:06:41,910 --> 01:06:44,535
เหมือนผู้หญิงคนนั้นกระโจนลงสระจระเข้
906
01:06:44,744 --> 01:06:47,452
กอดมันในขณะที่จระเข้กินเธอ
907
01:07:05,077 --> 01:07:06,619
คุณเปลี่ยนตอนจบ
908
01:07:07,452 --> 01:07:08,494
ถูกต้อง
909
01:07:09,660 --> 01:07:12,744
การสิ้นสุดของ "การเยี่ยมชม" จะไม่เป็นที่พอใจ
ไม่เหมือนในนิยายของคุณ
910
01:07:12,869 --> 01:07:14,119
ทำไม
911
01:07:15,077 --> 01:07:17,327
ชาฮาราออกจากโรงเรียนไม่ได้
912
01:07:17,869 --> 01:07:20,077
นางข่มขู่พระสงฆ์
913
01:07:20,160 --> 01:07:22,452
เราทุกคนรู้ความสามารถของพระสงฆ์
914
01:07:23,077 --> 01:07:25,160
แต่ตอนจบนี่หนักมาก
915
01:07:26,202 --> 01:07:29,119
คุณเป็นนักแสดง นี่น่าจะน่าสนใจกว่านี้มาก
916
01:07:29,327 --> 01:07:30,160
คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า?
917
01:07:30,369 --> 01:07:30,910
แน่นอน
918
01:07:32,660 --> 01:07:35,244
ฉันถ่ายทำ "เยี่ยมชม"
เพื่อรำลึกถึงอินาช
919
01:07:35,577 --> 01:07:38,827
ได้กล่าวไว้ในจดหมาย
อยากให้เรื่องนี้ทำเป็นหนัง
920
01:07:39,119 --> 01:07:41,327
ฉันต้องการที่จะหาก้นของจอห์นด้วย
921
01:07:42,452 --> 01:07:45,077
เขามักจะให้ฉันนอนกับเขา
922
01:07:45,244 --> 01:07:46,827
แต่ความสัมพันธ์ทางกายเท่านั้น
923
01:07:47,869 --> 01:07:51,744
หนังใกล้จะจบแล้ว
ฉันยังไม่ได้คิดออกของเขาด้านล่าง
924
01:07:52,452 --> 01:07:53,702
แต่ในวันสุดท้าย
925
01:07:54,244 --> 01:07:55,785
มีแขกมา
926
01:07:56,619 --> 01:07:57,869
เงียบ
927
01:07:58,577 --> 01:08:00,494
เริ่มกล้อง
928
01:08:01,202 --> 01:08:01,910
การตระเตรียม
929
01:08:02,660 --> 01:08:05,077
“เยือน” 91-1 นัดแรก
930
01:08:06,077 --> 01:08:07,327
ชาฮารา
931
01:08:07,744 --> 01:08:08,827
เริ่มยิง!
932
01:08:12,244 --> 01:08:14,952
นักเรียนอยู่ในห้องเรียน ไม่อยากทะเลาะกันแล้ว
933
01:08:15,369 --> 01:08:16,494
ให้ฉันออก!
934
01:08:18,285 --> 01:08:19,410
คุณต้องการที่จะลักพาตัวฉัน?
935
01:08:21,077 --> 01:08:22,327
เปิดประตู!
936
01:08:22,743 --> 01:08:25,910
อยากฉี่ฉี่ ซื้อบุหรี่ กินยา
937
01:08:26,077 --> 01:08:27,743
ถึงจะมีเงิน
938
01:08:28,160 --> 01:08:31,410
คุณแน่ใจได้อย่างไรว่าคุณจะไม่แบล็กเมล์ฉันอีก
939
01:08:31,743 --> 01:08:32,868
ไม่มีทางมั่นใจได้เลย
940
01:08:33,160 --> 01:08:35,077
ฉันแก้แค้นคุณ
941
01:08:43,493 --> 01:08:44,827
ปล่อยฉันนะ ไม่งั้นฉันจะตะโกน
942
01:08:45,660 --> 01:08:46,910
ฉันรักอินนาช
943
01:08:48,285 --> 01:08:52,035
คุณจะไม่ตกหลุมรักเด็กชายอายุสิบขวบ
คุณล่วงละเมิดทางเพศและล่วงละเมิดทางเพศเขา
944
01:08:52,993 --> 01:08:54,243
ฉันรักเขา
945
01:08:58,827 --> 01:08:59,827
ได้โปรดปล่อยฉันออกไป!
946
01:09:00,368 --> 01:09:01,410
ฉันถูกล็อค!
947
01:09:28,077 --> 01:09:29,660
เธอขู่จะเปิดโปงเรา
948
01:09:29,827 --> 01:09:31,743
เธอต้องการเงินล้านเปเซตาเพื่อปกปิด
949
01:09:31,910 --> 01:09:35,077
แค่ให้เพนนีก็ไม่มีที่สิ้นสุด
950
01:09:38,910 --> 01:09:41,410
ฉันรู้ว่าเราจะได้พบกันอีก
ฝา!
951
01:09:43,077 --> 01:09:44,327
คุณรู้จักเธอไหม
952
01:09:45,077 --> 01:09:47,452
คุณรู้จักเขาดีกว่าฉัน
953
01:09:47,660 --> 01:09:48,910
อินาซิโอ โรดริเกซ
954
01:09:51,327 --> 01:09:52,452
อินาช!
955
01:09:55,577 --> 01:09:56,827
เป็นไปไม่ได้
956
01:09:58,493 --> 01:09:59,660
เราต้องการที่จะกำจัดเขา
957
01:10:00,243 --> 01:10:02,452
เขาข่มขู่ทั้งคริสตจักร
958
01:10:05,368 --> 01:10:06,827
เขาอยากคุย
959
01:10:07,452 --> 01:10:08,702
ใช่ ปล่อยเขาไป
960
01:10:20,910 --> 01:10:22,327
ถ้าคุณต้องการที่จะฆ่าฉัน
961
01:10:23,910 --> 01:10:25,368
ฉันขอสารภาพก่อน
962
01:10:26,410 --> 01:10:27,868
คำสารภาพ?
963
01:10:28,702 --> 01:10:31,077
คุณเป็นต้นเหตุ เราไม่มีที่ไป
964
01:10:42,660 --> 01:10:44,243
ต้องใจเย็นๆ
965
01:10:45,160 --> 01:10:47,243
ฉันจะกำจัดศพ
966
01:10:47,452 --> 01:10:48,410
จะจัดการกับมันอย่างไร?
967
01:10:48,702 --> 01:10:50,993
ปล่อยมันไปดีกว่า
968
01:10:51,327 --> 01:10:53,160
นี่คือการป้องกันตัว
969
01:10:53,577 --> 01:10:55,660
เขาเกือบทำให้เราอยู่ไม่ได้
970
01:10:55,910 --> 01:10:56,618
ถูกต้อง
971
01:10:57,660 --> 01:10:59,118
คงจะอย่างนั้น
972
01:11:00,368 --> 01:11:02,327
ไม่มีพยาน
973
01:11:03,910 --> 01:11:05,077
พระเจ้า
974
01:11:05,368 --> 01:11:06,327
ถูกต้อง
975
01:11:06,743 --> 01:11:08,077
แต่เธอคือของเรา
976
01:11:17,660 --> 01:11:18,577
การ์ด!
977
01:11:19,327 --> 01:11:21,118
เรียกบัตรแล้ว
978
01:11:24,827 --> 01:11:27,452
ครั้งนี้มันดีมาก แล้วครั้งหน้าล่ะ?
979
01:11:29,327 --> 01:11:30,660
ขอคนแรกด้วย
980
01:11:31,535 --> 01:11:32,660
งานดี
981
01:11:33,285 --> 01:11:35,368
ไม่ มันดีมาก
982
01:11:41,202 --> 01:11:42,535
เกิดอะไรขึ้น?
983
01:11:44,618 --> 01:11:45,660
ละเอียด
984
01:11:47,660 --> 01:11:49,243
แล้วพบกันใหม่
985
01:11:58,701 --> 01:12:00,243
ทำตัวดีๆ
986
01:12:47,451 --> 01:12:49,410
นอนลง! คุณคือใคร?
987
01:12:49,951 --> 01:12:51,285
วายร้ายในภาพยนตร์ของคุณ
988
01:12:52,451 --> 01:12:53,493
พ่อมาโนโล
989
01:12:53,826 --> 01:12:55,076
นายเบอเร็งเก้
990
01:12:59,326 --> 01:13:01,118
ตอนนี้แม้แต่ลูกชายของฉันก็จำฉันไม่ได้
991
01:13:06,410 --> 01:13:07,451
ออกไป
992
01:13:08,410 --> 01:13:10,785
ฉันรู้จากนิตยสารว่าเธออยู่ที่นี่
993
01:13:15,493 --> 01:13:17,993
ไปดื่มนมร้อนกับน้ำผึ้งสักแก้ว
กินยาแอสไพริน
994
01:13:18,160 --> 01:13:19,743
หยุดรบกวนฉัน
995
01:13:20,660 --> 01:13:23,701
ฉันมีหลายอย่างที่ต้องทำ
ไม่มีเวลาให้เสียคุณ
996
01:13:25,160 --> 01:13:27,451
ไม่อยากจะรู้ว่าอินาซิอุตายยังไง?
997
01:13:31,326 --> 01:13:32,576
ไม่ต้องการที่จะรู้ว่าใครฆ่าเขา?
998
01:13:33,076 --> 01:13:34,660
เกิดอะไรขึ้นถ้าความจริงเหมือนกับหนังของคุณ?
999
01:13:39,951 --> 01:13:41,618
ถ้ามีอะไรจะพูดเร็วๆก็ออกไปจากที่นี่เถอะ
1000
01:13:46,201 --> 01:13:47,743
ฉันอาศัยอยู่ในวาเลนเซีย
1001
01:13:49,118 --> 01:13:52,243
ส่งเสริมนักเขียนรุ่นเยาว์สำหรับผู้จัดพิมพ์
1002
01:13:54,326 --> 01:13:57,451
ฉันได้รับนวนิยาย "เยี่ยม" เมื่อสามปีที่แล้ว
1003
01:13:58,493 --> 01:14:00,243
เซ็นสัญญาโดย อินาซิโอ โรดริเกซ
1004
01:14:00,576 --> 01:14:03,826
อินาฮิโอ โรดริเกซ เรียก
ถามเรื่องกวีนิพนธ์ของนักเขียนหน้าใหม่
1005
01:14:03,993 --> 01:14:05,910
คุณไม่ได้บอกว่าเขาถูกปฏิเสธ?
1006
01:14:06,076 --> 01:14:08,576
ใช่ แต่เขายืนกรานที่จะคุยกับคุณ
1007
01:14:08,826 --> 01:14:10,076
เขากำลังออนไลน์
1008
01:14:15,993 --> 01:14:17,160
นายโฮเซ่ มานูเอล เบเร็งเก้?
1009
01:14:17,326 --> 01:14:17,993
ถูกต้อง
1010
01:14:18,201 --> 01:14:19,743
ฉันเรียกคุณว่าคุณพ่อมาโนโลใช่ไหม
1011
01:14:19,826 --> 01:14:20,576
คุณพูดอะไร?
1012
01:14:21,076 --> 01:14:22,743
คุณเขียน "เยี่ยมชม" หรือไม่?
1013
01:14:22,951 --> 01:14:23,826
ถูกต้อง
1014
01:14:24,660 --> 01:14:27,743
เราตัดสินใจที่จะไม่รวมอยู่ใน
"รวมเรื่องสั้นจากยุค 80"
1015
01:14:28,160 --> 01:14:28,910
รู้สึกเสียใจ
1016
01:14:29,118 --> 01:14:30,785
ฉันมีเรื่องจะคุยกับคุณ
1017
01:14:31,493 --> 01:14:33,993
ไม่มีทาง ไม่มีอะไรจะพูดอีกแล้ว
1018
01:14:34,743 --> 01:14:35,910
ฉันมีเรื่องจะพูด
1019
01:14:36,826 --> 01:14:38,826
ฉันไปโรงเรียนเซนต์จอห์น
1020
01:14:39,535 --> 01:14:41,618
คุณเป็นครูสอนวรรณกรรมของฉัน
1021
01:14:42,243 --> 01:14:44,535
คุณหลงรักฉันอย่างบ้าคลั่ง
1022
01:14:45,368 --> 01:14:47,576
จดจำคุณจากด้านหลัง...
1023
01:14:47,660 --> 01:14:49,535
กอดฉันแล้วแสดงความรัก
1024
01:14:50,660 --> 01:14:52,660
คุณลืม
1025
01:14:54,410 --> 01:14:56,743
จำปุ่มบนเสื้อคลุมของคุณ
1026
01:14:56,826 --> 01:14:58,826
กดไปที่กระดูกหลังของฉัน
1027
01:15:00,076 --> 01:15:01,618
ลืมไปจริงๆเหรอ?
1028
01:15:03,076 --> 01:15:05,076
กรุณามาที่บ้านฉันตอนเจ็ดโมงตรง
1029
01:15:05,160 --> 01:15:07,993
ที่อยู่ของฉันอยู่ด้านหลังซอง
พ่อมาโนโล
1030
01:15:26,618 --> 01:15:27,868
ดันประตูเปิด
1031
01:15:28,159 --> 01:15:29,534
ประตูปลดล็อค
1032
01:15:46,826 --> 01:15:49,243
นั่นไม่ใช่ของคุณและ Inash ที่รักของฉัน
1033
01:15:49,743 --> 01:15:51,201
สวัสดีครับ คุณ Berengue
1034
01:15:51,951 --> 01:15:52,993
ฉันชื่ออินาช
1035
01:15:54,243 --> 01:15:55,493
กรุณาเข้ามา
1036
01:16:05,368 --> 01:16:06,909
ใช่ ฉันกินยา
1037
01:16:07,576 --> 01:16:10,368
แต่อยากเลิกเธอน่าจะช่วยฉันได้
1038
01:16:11,618 --> 01:16:13,701
ฉันรู้จักคลินิก
1039
01:16:13,993 --> 01:16:17,034
มีด้วยแต่ต้องแก้ตัวก่อน
1040
01:16:17,243 --> 01:16:20,659
หัวนมฉันสวย
แต่ส่วนอื่นๆ...
1041
01:16:21,493 --> 01:16:22,993
หืม อย่าไปพูดถึงสิ่งเหล่านี้
1042
01:16:23,576 --> 01:16:26,493
แปลงร่างให้สวยต้องใช้เงินมาก
1043
01:16:27,576 --> 01:16:29,118
หนึ่งล้านน่าจะพอ
1044
01:16:30,576 --> 01:16:31,743
หนึ่งล้าน?
1045
01:16:32,118 --> 01:16:35,909
ใช่เงินสด
ฉันไม่เคยพูดถึงมันและฉันจะไม่เปิดเผยคำ
1046
01:16:36,201 --> 01:16:37,659
คุณมันบ้า
1047
01:16:38,284 --> 01:16:41,201
การล่วงละเมิดทางเพศไม่ใช่เรื่องดี
1048
01:16:41,618 --> 01:16:44,034
ภรรยาและเจ้านายของคุณคิดอย่างไร?
1049
01:16:44,826 --> 01:16:47,243
คุณไม่มีคุณสมบัติที่จะแบล็กเมล์ใครก็ได้
1050
01:16:47,659 --> 01:16:50,076
แจ้งตำรวจได้ทันที
1051
01:16:50,993 --> 01:16:52,868
ตกลง
1052
01:16:53,076 --> 01:16:55,993
คุณไปหาตำรวจ
ฉันโทรหาภรรยาและนักข่าวของคุณ
1053
01:16:56,909 --> 01:17:00,076
อาชญากรไม่สามารถป้องกันได้เท่าคุณ
1054
01:17:00,243 --> 01:17:02,159
เชื่อฉันเถอะ ฉันไม่ได้แค่พูดเล่น
1055
01:17:06,493 --> 01:17:08,159
จอน กลับห้องเถอะ
1056
01:17:08,284 --> 01:17:09,534
อยากดูทีวี
1057
01:17:10,159 --> 01:17:12,576
เดี๋ยวจะดูอีกทีว่ากำลังคุยเรื่องธุรกิจอยู่
1058
01:17:13,909 --> 01:17:15,284
ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะอยู่
1059
01:17:15,493 --> 01:17:16,909
ฉันคิดอย่างนั้น
1060
01:17:17,243 --> 01:17:19,326
เขาเป็นพี่ชายของฉัน อาศัยอยู่ที่นี่เพื่อดูแลฉัน
1061
01:17:19,534 --> 01:17:21,201
แม่ก็คิดอย่างนั้น
1062
01:17:21,409 --> 01:17:22,868
ฉันคือนายเบอเร็งเก้
1063
01:17:26,076 --> 01:17:27,868
หนึ่งล้านไม่มีอะไรจะพูด
1064
01:17:30,159 --> 01:17:32,243
คุณต้องการให้ฉันเรียกเขาว่าจอห์นไหม
1065
01:17:33,409 --> 01:17:34,534
หรือนางฟ้า?
1066
01:17:37,743 --> 01:17:40,284
แบล็กเมล์กลายเป็นการลงทุนสำหรับฉัน
1067
01:17:48,409 --> 01:17:52,326
ไปหาพี่บ่อยๆ
เพียงเพื่อพบกับจอห์น
1068
01:17:57,243 --> 01:17:59,326
จำ Donna Ciso สมาชิกพรรคนาซีได้หรือไม่?
1069
01:17:59,534 --> 01:18:02,243
เขาชอบภาพประกอบของฉัน ดูอันนี้สิ
1070
01:18:02,659 --> 01:18:05,993
อีกหนึ่ง
ดูแล้วสวย
1071
01:18:06,909 --> 01:18:08,076
และอันนี้...
1072
01:18:09,118 --> 01:18:10,034
"บุตรแห่งสเปน"
1073
01:18:10,159 --> 01:18:10,993
นี้เพื่อคุณ
1074
01:18:11,909 --> 01:18:15,368
อิกเนเชียสพอใจที่จ่ายทีละน้อย
1075
01:18:16,909 --> 01:18:18,159
หมดเวลาแล้วค่ะ
1076
01:18:34,826 --> 01:18:36,743
อยากได้จอน
1077
01:18:37,659 --> 01:18:38,909
คิดมากขึ้นทุกวัน
1078
01:18:45,659 --> 01:18:46,409
สวัสดี
1079
01:18:46,618 --> 01:18:47,326
สวัสดี
1080
01:18:47,534 --> 01:18:48,409
คุณนำเงินมาหรือไม่?
1081
01:18:48,909 --> 01:18:50,492
ฉันให้คุณแค่ห้าหมื่น
1082
01:18:51,409 --> 01:18:53,284
คุณบอกว่าคุณจะให้ฉันล้าน
1083
01:18:53,492 --> 01:18:56,826
ฉันหมายถึงวันนี้ฉันจะแจ้งให้ฉันทราบหากฉันสามารถได้รับเงินกู้
1084
01:18:57,451 --> 01:18:58,576
พวกเขาตอบว่าใช่
1085
01:18:58,826 --> 01:19:01,076
แต่คุณต้องปกป้องข้อมูลก่อน
1086
01:19:02,742 --> 01:19:04,659
ต้องรออีกสามสัปดาห์
1087
01:19:05,159 --> 01:19:06,492
รออีกสามสัปดาห์?
1088
01:19:06,826 --> 01:19:08,992
ฉันกำลังเสพยา คุณไม่สังเกตหรือ
1089
01:19:09,117 --> 01:19:11,076
ฉันอาจจะตายในสามสัปดาห์
1090
01:19:12,451 --> 01:19:13,409
คุณจะออกไปตอนนี้?
1091
01:19:13,576 --> 01:19:14,617
เห็นแล้วรู้เลย
1092
01:19:15,784 --> 01:19:17,992
ฉันจะไปหาแม่ก่อนเข้าโรงพยาบาล
1093
01:19:18,201 --> 01:19:21,492
พาฟันคู่นี้และหน้านี้ไปหาเธอ
มันเป็นความผิดของคุณทั้งหมด
1094
01:19:21,742 --> 01:19:25,034
พูดแบบนี้ไม่ยุติธรรม อินาฮิโอะ
ฉันพยายามที่สุดแล้ว
1095
01:19:25,576 --> 01:19:26,909
คุณยังทำงานหนักไม่พอ
1096
01:19:27,992 --> 01:19:29,659
ฉันจะไปหนึ่งสัปดาห์
1097
01:19:29,826 --> 01:19:31,742
กลับมาต้องได้ล้าน
1098
01:19:31,909 --> 01:19:35,242
จะเสียใจถ้าคุณไม่ให้
ไม่อยากรออีกต่อไป
1099
01:19:36,076 --> 01:19:38,159
ฉันจะเร่งพวกเขา แต่...
1100
01:19:53,409 --> 01:19:54,326
นักบวช
1101
01:19:57,867 --> 01:19:58,826
มานี่สิ
1102
01:20:00,367 --> 01:20:01,492
คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม
1103
01:20:02,242 --> 01:20:04,617
ใช่ คุณใช้เครื่องพิมพ์ดีดซึ่งหนักที่สุด
1104
01:20:14,117 --> 01:20:16,201
จัดไปแบบนี้
1105
01:20:38,992 --> 01:20:40,492
หยุดแท็กซี่
1106
01:20:41,201 --> 01:20:42,117
แท็กซี่!
1107
01:20:47,326 --> 01:20:48,076
ลาก่อนนักบวช
1108
01:20:48,284 --> 01:20:50,576
ลาก่อน โปรดเปิดหีบ
1109
01:21:04,326 --> 01:21:05,659
ผ้าพันคอของฉัน
1110
01:21:21,117 --> 01:21:22,326
รู้สึกเสียใจ
1111
01:21:22,576 --> 01:21:25,576
มาเอาผ้าพันคอลืมเอา
1112
01:21:39,534 --> 01:21:40,909
ให้ตายสิ มันนุ่มมาก
1113
01:21:40,992 --> 01:21:41,617
ซิลกี้
1114
01:21:42,867 --> 01:21:43,909
สำหรับคุณ
1115
01:21:45,159 --> 01:21:47,159
พูดตามตรง ฉันฝากไว้ให้คุณโดยเฉพาะ
1116
01:21:48,701 --> 01:21:50,784
ไม่เอาน่า ฉันไม่ใช่อินาช
1117
01:21:51,409 --> 01:21:52,659
โชคดีที่ไม่
1118
01:21:55,367 --> 01:21:56,409
กี่โมงแล้ว
1119
01:21:57,742 --> 01:21:58,992
สิบสองโมงครึ่ง
1120
01:22:01,284 --> 01:22:02,992
เขาทิ้งอะไรไว้ให้ฉันหรือเปล่า
1121
01:22:03,159 --> 01:22:04,242
อินาซซี่เหรอ? ไม่
1122
01:22:04,867 --> 01:22:05,784
โอ้อึ!
1123
01:22:06,409 --> 01:22:08,409
วันนี้ต้องจ่ายค่าเทอม
1124
01:22:08,492 --> 01:22:09,534
คุณกำลังเรียนอยู่หรือไม่?
1125
01:22:10,076 --> 01:22:11,909
ค่ะ ฝ่ายละคร
1126
01:22:12,576 --> 01:22:13,492
ฉันเป็นนักแสดง
1127
01:22:14,534 --> 01:22:16,201
ไอ้เลวเห็นแก่ตัว!
1128
01:22:16,409 --> 01:22:19,450
เขารู้ว่าวันนี้ฉันต้องจ่ายค่าเล่าเรียน
แต่ไม่ได้ให้เงินฉัน
1129
01:22:20,367 --> 01:22:22,450
อยากทราบว่าจ่ายค่าเทอมให้เขาแล้ว
1130
01:22:23,700 --> 01:22:25,492
ฉันไม่ได้บอกอินาช
1131
01:22:26,409 --> 01:22:29,242
แต่ธนาคารยอมให้ยืมสองล้าน
1132
01:22:31,200 --> 01:22:33,159
ฉันเอาออกไปล้าน
1133
01:22:35,575 --> 01:22:38,200
ฉันบอกภรรยาไปประชุมต่างประเทศ
1134
01:22:40,492 --> 01:22:41,742
เธอไม่เชื่อฉัน
1135
01:22:47,034 --> 01:22:48,992
เรื่องแบบนี้ไม่ควรสนใจ
1136
01:22:52,159 --> 01:22:55,450
ไม่มีดอกเบี้ยเลย
1137
01:22:59,325 --> 01:23:00,575
Inassiu ตายอย่างไร?
1138
01:23:01,409 --> 01:23:03,492
สัปดาห์ที่ฉันอยู่คนเดียวกับยอห์น
1139
01:23:04,325 --> 01:23:06,075
เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิต
1140
01:23:06,325 --> 01:23:07,867
ฉันซื้อของให้เขาทุกวัน
1141
01:23:08,492 --> 01:23:11,409
เสื้อผ้า Walkman กล้อง Super 8mm
1142
01:23:11,909 --> 01:23:14,325
ฉันชอบของขวัญพวกนั้นมากกว่าเขา
1143
01:23:15,492 --> 01:23:16,492
ปิดด้านบน
1144
01:23:17,867 --> 01:23:19,325
ถอดออก
1145
01:23:40,575 --> 01:23:41,825
ตาฉันแล้ว
1146
01:23:50,159 --> 01:23:51,492
เอามันออก
1147
01:23:51,825 --> 01:23:53,075
โชว์ควยของคุณ
1148
01:23:53,909 --> 01:23:55,992
ที่จะยิงไก่ของฉัน
1149
01:23:56,742 --> 01:23:58,159
อย่ามองหน้าฉัน
1150
01:23:58,909 --> 01:24:00,575
มันสายไปแล้ว
1151
01:24:01,742 --> 01:24:02,742
ไม่มีทาง...
1152
01:24:31,409 --> 01:24:32,867
คุณให้เงินฉันมากกว่านี้
1153
01:24:33,075 --> 01:24:34,659
ฉันไม่มีความอดทนที่จะรอ
1154
01:24:34,742 --> 01:24:35,450
แม่เป็นยังไงบ้าง?
1155
01:24:35,659 --> 01:24:37,450
เธอมีอาการหัวใจวายอีกแล้ว
1156
01:24:37,867 --> 01:24:40,242
แต่ตอนนี้โอเคแล้ว
ฉันเป็นคนหนึ่งที่ป่วย
1157
01:24:48,992 --> 01:24:50,034
ให้เงิน
1158
01:24:51,825 --> 01:24:52,575
ให้มากขึ้น
1159
01:24:52,659 --> 01:24:53,700
มีเงินแค่นี้
1160
01:24:53,909 --> 01:24:57,242
อยากได้หนึ่งล้านตอนนี้
ไม่มีข้อแก้ตัวอีกต่อไป
1161
01:24:57,450 --> 01:24:59,742
ไม่มีความล่าช้า ไม่มีของขวัญอีกต่อไป
1162
01:25:02,034 --> 01:25:02,742
แม่
1163
01:25:02,992 --> 01:25:05,367
เป็นไงบ้างจอห์น?
อินาชูกลับบ้านแล้วเหรอ?
1164
01:25:05,575 --> 01:25:06,325
มาถึงแล้ว
1165
01:25:06,700 --> 01:25:07,867
เวลานี้คืออะไร?
1166
01:25:08,075 --> 01:25:10,075
มันไม่เหมือนกัน มันก็แค่...
1167
01:25:10,284 --> 01:25:13,700
เขาขโมยเงินบำนาญของฉันไป
ฉันเพิ่งได้รับมัน
1168
01:25:13,909 --> 01:25:14,659
ที่จริง?
1169
01:25:14,825 --> 01:25:16,075
ได้
1170
01:25:18,075 --> 01:25:19,950
บอกป้าว่าจะส่งเงินให้
1171
01:25:20,367 --> 01:25:23,159
เขาสัญญาว่าจะไปบำบัดยาเสพติด
1172
01:25:24,742 --> 01:25:25,659
คุณเชื่อเขาไหม
1173
01:25:25,784 --> 01:25:29,409
ฉันเชื่อว่าเขาจริงจังในครั้งนี้
เขาจะทำงานหนัก
1174
01:25:30,242 --> 01:25:31,492
ต้องช่วยเขา
1175
01:25:31,700 --> 01:25:32,325
จะช่วยได้อย่างไร?
1176
01:25:32,992 --> 01:25:35,284
อยู่กับเขา! อย่าทิ้งเขา
1177
01:25:35,659 --> 01:25:36,492
สัญญากับฉัน
1178
01:25:37,450 --> 01:25:38,700
ฉันสัญญา
1179
01:25:39,450 --> 01:25:41,075
เขาเอาไหม...
1180
01:25:41,200 --> 01:25:42,742
ชีสและไส้กรอกสำหรับคุณ?
1181
01:25:42,992 --> 01:25:44,117
อร่อย
1182
01:25:44,325 --> 01:25:45,700
ทำไมคุณถึงรบกวน?
1183
01:25:45,909 --> 01:25:48,575
วาเลนเซียมีของกิน ไม่ต้องเสียเงิน
1184
01:25:48,825 --> 01:25:51,617
นั่นคืออาหารโปรดของคุณ
ฉันฝากถึงคุณเป็นพิเศษ
1185
01:25:51,825 --> 01:25:53,492
คุณไม่สามารถกินในวาเลนเซีย
1186
01:25:53,700 --> 01:25:54,617
โอเคขอบคุณ
1187
01:25:55,158 --> 01:25:56,325
ฉันรักคุณลูกชาย
1188
01:25:56,492 --> 01:25:58,492
โทรหาฉันอีกครั้งถ้าคุณมีอะไร
1189
01:25:58,700 --> 01:26:00,158
มั่นใจฉันจะ
1190
01:26:00,367 --> 01:26:01,325
ลาก่อน
1191
01:26:05,658 --> 01:26:07,117
อินาชอยู่ไหน?
1192
01:26:08,825 --> 01:26:09,950
อยากฆ่ามัน
1193
01:26:10,992 --> 01:26:12,658
นั่นคือความคิดของจอห์น
1194
01:26:13,367 --> 01:26:14,658
บางทีก็อยากทำเหมือนกันก็ไม่รู้
1195
01:26:16,408 --> 01:26:18,700
ปัญหาแก้ได้ด้วยการกำจัดเขา
1196
01:26:20,158 --> 01:26:22,242
ไม่ต่างจากเนื้อหาในหนังที่คุณสร้างมากนัก
1197
01:26:23,075 --> 01:26:24,533
แต่ไม่รุนแรง
1198
01:26:25,783 --> 01:26:27,242
คุณคิดอย่างไรกับมัน?
1199
01:26:28,492 --> 01:26:30,492
เรื่องของ Inash ไม่ใช่ตอนจบแบบนั้น
1200
01:26:33,408 --> 01:26:36,908
ตอนที่ฉันเขียนบทใหม่ ฉันพบว่า Inasio ตายแล้ว
1201
01:26:39,867 --> 01:26:41,075
จอห์นบอกคุณเหรอ?
1202
01:26:42,158 --> 01:26:43,158
ไม่
1203
01:26:44,325 --> 01:26:45,908
ฉันค้นพบด้วยตัวเอง
1204
01:26:47,033 --> 01:26:49,742
กรุณาบอกฉันรายละเอียดเพิ่มเติมโดยตรง
1205
01:26:50,367 --> 01:26:53,575
ฉันนัดเจอจอห์นที่พิพิธภัณฑ์เซเลบริตี้
1206
01:26:54,117 --> 01:26:55,908
เขาได้วางแผน
1207
01:26:56,742 --> 01:26:58,992
ครอบคลุมมากกว่าที่เห็นในแวบแรก
1208
01:27:03,075 --> 01:27:05,367
ฉันซื้อยา เธอส่งให้เขา
1209
01:27:06,200 --> 01:27:07,450
ฉันจะไปทำไม
1210
01:27:07,992 --> 01:27:09,742
ให้ตายเถอะ เขาเป็นพี่ชายของฉัน
1211
01:27:10,367 --> 01:27:11,492
ฉันไม่ได้กินโดยสุนัขโดยมโนธรรมของฉัน
1212
01:27:13,200 --> 01:27:15,075
คิดว่าฉันจะไม่เสียใจเหรอ?
1213
01:27:17,742 --> 01:27:19,825
แต่เขาทำลายชีวิตเรา
1214
01:27:21,533 --> 01:27:22,867
เราจะทำอย่างไรหลังจากนั้น?
1215
01:27:23,908 --> 01:27:25,700
ไม่เจอกันสักที
1216
01:27:26,742 --> 01:27:27,783
ทำไม
1217
01:27:28,492 --> 01:27:30,450
คุณบอกว่าตำรวจจะไม่สอบสวน
1218
01:27:30,658 --> 01:27:31,950
เผื่อไว้
1219
01:27:32,158 --> 01:27:34,033
อย่าทำให้คนสงสัยดีที่สุด
1220
01:27:35,492 --> 01:27:38,283
ฉันจะไปดูแลแม่ แม่ต้องการฉัน
1221
01:27:38,700 --> 01:27:42,158
รอจนความวุ่นวายสงบลง
ไว้จะโทรไปใหม่นะ บินไกล
1222
01:27:42,950 --> 01:27:43,908
คุณมีเงินไหม?
1223
01:27:44,117 --> 01:27:44,825
มี
1224
01:27:44,950 --> 01:27:45,658
ไม่จำเป็น
1225
01:27:46,908 --> 01:27:48,825
ฉันจะทำอะไรระหว่างรอ
1226
01:27:49,200 --> 01:27:52,325
ทำงานหาเงิน
เราจะต้อง
1227
01:27:52,575 --> 01:27:54,742
บ้านวุ่นวาย
1228
01:27:55,242 --> 01:27:57,992
ขอโทษภรรยาของคุณและใช้เวลากับลูกชายของคุณมากขึ้น
1229
01:27:59,117 --> 01:28:00,242
บอกความจริงกับเธอ
1230
01:28:00,367 --> 01:28:01,117
อะไร
1231
01:28:01,200 --> 01:28:03,908
แค่บอกว่าคุณมีชู้
1232
01:28:04,533 --> 01:28:05,492
กับผู้หญิงคนอื่น
1233
01:28:06,617 --> 01:28:08,575
ฉันต้องการที่อยู่แม่ของคุณ
1234
01:28:08,700 --> 01:28:11,200
อย่ารู้เลยดีกว่า
1235
01:28:11,825 --> 01:28:14,117
จะได้ไม่ต้องมาหาฉัน
1236
01:28:16,408 --> 01:28:18,158
พวกเขาหัวเราะอะไร
1237
01:28:20,992 --> 01:28:22,450
พวกเขาหัวเราะเยาะเรา
1238
01:28:26,200 --> 01:28:27,575
อย่างน้อยเธอก็หัวเราะเยาะฉัน
1239
01:28:28,700 --> 01:28:30,783
จอห์นซื้อเฮโรอีนบริสุทธิ์ถึงตาย
1240
01:28:31,492 --> 01:28:32,950
เขาให้ฉัน
1241
01:28:33,283 --> 01:28:35,033
ฉันจะไปอินาช
1242
01:28:35,242 --> 01:28:36,325
ไปคนเดียว
1243
01:29:02,242 --> 01:29:03,908
นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันกินยา
1244
01:29:04,742 --> 01:29:06,075
ฉันจะพูดนี้ได้อย่างไร
1245
01:29:06,742 --> 01:29:07,867
ฉันจะเลิกเสพยา
1246
01:29:08,908 --> 01:29:10,367
คราวนี้จริงจัง
1247
01:29:11,200 --> 01:29:13,700
ก่อนทำศัลยกรรมใบหน้าและส่วนอื่นๆ
1248
01:29:13,908 --> 01:29:16,825
ฉันจะไปศูนย์บำบัดยาเสพติดก่อน
1249
01:29:17,658 --> 01:29:19,241
สมัครแล้วค่ะ
1250
01:29:19,741 --> 01:29:20,991
ดีมาก
1251
01:29:21,616 --> 01:29:23,283
พรุ่งนี้รับเงินได้เลย
1252
01:29:23,825 --> 01:29:24,950
หวังว่าอย่างนั้น
1253
01:29:25,658 --> 01:29:27,241
ก่อนเที่ยงได้ไหม
1254
01:29:27,658 --> 01:29:29,200
เผื่อว่าฉันเขียนจดหมายสองฉบับ
1255
01:29:29,408 --> 01:29:32,325
อันหนึ่งสำหรับผู้จัดพิมพ์ อีกอันสำหรับภรรยาของคุณ
1256
01:29:32,450 --> 01:29:36,491
ที่คุณซ่อนตัวจากพวกเขาในอดีตและตอนนี้
1257
01:29:38,491 --> 01:29:40,658
ไม่จำเป็น ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของฉัน
1258
01:29:40,908 --> 01:29:43,575
รอฉันรับเงินก่อน...
ก่อนเที่ยง
1259
01:29:57,450 --> 01:29:58,575
ไม่สวยเหรอ?
1260
01:29:59,408 --> 01:30:00,241
อะไร
1261
01:30:00,783 --> 01:30:01,950
หัวนมของฉัน
1262
01:30:04,241 --> 01:30:05,908
ใช่สวยมาก
1263
01:30:06,491 --> 01:30:07,658
ขอบใจ
1264
01:30:16,075 --> 01:30:17,033
คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม
1265
01:30:17,450 --> 01:30:18,408
ไม่จำเป็น
1266
01:30:20,158 --> 01:30:21,200
ไปให้พ้น
1267
01:30:22,033 --> 01:30:24,325
ไม่ชอบกินยาต่อหน้า
1268
01:31:26,908 --> 01:31:27,866
แก้ไขแล้ว
1269
01:31:34,116 --> 01:31:35,366
จอดที่นี่
1270
01:31:35,783 --> 01:31:37,991
ไปดูหนังเพื่อฆ่าเวลากัน
1271
01:31:58,825 --> 01:32:01,616
ดูเหมือนหนังทุกเรื่องจะเกี่ยวกับเรา
1272
01:32:06,491 --> 01:32:07,325
เราควรทำอย่างไรตอนนี้?
1273
01:32:08,991 --> 01:32:10,241
ฉันกำลังจะกลับบ้าน
1274
01:32:11,200 --> 01:32:12,866
คุณต้องการให้ฉันไปกับคุณไหม
1275
01:32:13,075 --> 01:32:14,741
ไม่ดีกว่า
1276
01:32:15,908 --> 01:32:18,700
อย่าลืมเอาตัวอักษรสองตัวนั้นมา
1277
01:32:18,825 --> 01:32:19,408
มันดี
1278
01:32:20,366 --> 01:32:22,325
มิฉะนั้นเราจะเดือดร้อน
1279
01:32:22,575 --> 01:32:24,825
ฉันจะดูแลมันเอง ไม่ต้องห่วง
1280
01:32:32,658 --> 01:32:34,950
ถ้าไม่ได้เจอกันสักที
1281
01:32:37,325 --> 01:32:39,325
ขอวิดีโอเทป 8 มม. ที่ยอดเยี่ยมหน่อย
1282
01:32:41,491 --> 01:32:43,575
เห็นว่าเรามีเซ็กส์กันสบายแค่ไหน
1283
01:32:45,158 --> 01:32:46,324
คุณมันบ้า
1284
01:32:46,491 --> 01:32:48,408
จะทำอย่างไรถ้าภรรยาของคุณเห็นมัน?
1285
01:32:49,533 --> 01:32:52,324
วีดีโอเทปพวกนั้นต้องถูกเผา
ฉันจะจัดการกับมัน
1286
01:32:54,324 --> 01:32:55,366
ไปกันเถอะ
1287
01:33:05,241 --> 01:33:06,741
เข้ามานั่งแป๊บนึง
1288
01:33:07,324 --> 01:33:09,533
ไม่ ฉันจะหยุดแท็กซี่
1289
01:33:12,033 --> 01:33:13,074
ที่…
1290
01:33:14,658 --> 01:33:15,991
จะไม่มีวันได้เจอเธออีกแล้ว
1291
01:33:16,491 --> 01:33:18,074
เพียงไม่กี่วัน
1292
01:33:29,241 --> 01:33:30,158
แท็กซี่!
1293
01:33:30,574 --> 01:33:32,158
โทรหาฉันถ้าคุณสามารถพบ
1294
01:33:32,241 --> 01:33:33,074
มันดี
1295
01:34:23,074 --> 01:34:24,116
อินาช!
1296
01:34:40,783 --> 01:34:41,741
อัน ลิกุย
1297
01:34:43,491 --> 01:34:44,324
เกิดอะไรขึ้น
1298
01:34:47,991 --> 01:34:48,991
ปัญหาอยู่ที่คุณ
1299
01:34:49,408 --> 01:34:50,574
ในที่สุดคุณก็มา
1300
01:34:50,908 --> 01:34:53,491
ฉันเรียนรู้จากนิตยสารภาพยนตร์ว่าคุณอยู่ที่นี่
1301
01:34:53,908 --> 01:34:55,074
คุณบอกอะไรเขา
1302
01:34:55,658 --> 01:34:56,741
ทั้งหมดกล่าวว่า
1303
01:34:58,158 --> 01:35:00,158
ตอนนี้เธอมีฉันคนเดียวที่รัก
1304
01:35:00,366 --> 01:35:01,324
คุณมันบ้า
1305
01:35:01,908 --> 01:35:04,533
จำไว้ว่าจดหมายของพี่ชายฉันอยู่ที่นี่
1306
01:35:04,741 --> 01:35:06,199
กล่าวหาคุณในคดีฆาตกรรมของเขา
1307
01:35:06,408 --> 01:35:07,866
เราทั้งสองมีส่วนแบ่ง
1308
01:35:08,074 --> 01:35:09,824
จดหมายกล่าวถึงคุณเท่านั้น
1309
01:35:10,366 --> 01:35:12,741
อัน ลิกุย รอฉันด้วย!
1310
01:35:17,158 --> 01:35:18,283
อันลิกุย!
1311
01:35:30,074 --> 01:35:31,324
คุณโอเคไหม?
1312
01:35:31,408 --> 01:35:32,449
ไปให้พ้น
1313
01:35:33,908 --> 01:35:37,241
ให้ข้าได้เจอเจ้าอีก ข้าจะฆ่าเจ้า
1314
01:35:37,991 --> 01:35:40,491
ฉันพบคุณและจะไม่ปล่อยคุณไป
1315
01:35:40,783 --> 01:35:42,449
เผชิญความจริง
1316
01:35:48,283 --> 01:35:49,324
โมนิก้า
1317
01:35:50,158 --> 01:35:51,616
คุณสามารถนั่งรถฟรีได้หรือไม่?
1318
01:35:51,824 --> 01:35:52,324
ตกลง
1319
01:35:52,574 --> 01:35:53,158
ฉันขอ?
1320
01:35:53,408 --> 01:35:55,366
นั่งเบาะหน้า
1321
01:35:55,574 --> 01:35:57,449
ขอบคุณ
1322
01:35:57,741 --> 01:35:58,824
คนนั้นคือใคร?
1323
01:35:58,991 --> 01:36:00,908
ไม่รู้ มาที่ An Likui's
1324
01:36:25,366 --> 01:36:26,324
อันไหน?
1325
01:36:26,907 --> 01:36:28,074
ฉันเอง
1326
01:36:46,074 --> 01:36:47,241
คืนกุญแจให้ฉัน
1327
01:36:52,574 --> 01:36:55,366
ของคุณอยู่ในโถงทางเดิน เอาไป
1328
01:37:09,241 --> 01:37:10,657
แท็กซี่หาย
1329
01:37:11,407 --> 01:37:14,324
คุณต้องการยืมรถฉันหรือขับรถกลับ Mudley
1330
01:37:25,657 --> 01:37:27,032
อยากเรียกแท็กซี่
1331
01:37:29,116 --> 01:37:31,491
11 ถนนน้ำ
1332
01:37:32,574 --> 01:37:34,241
Anriquigod ใช่
1333
01:37:36,616 --> 01:37:37,741
ขอบใจ
1334
01:37:40,782 --> 01:37:43,407
ตอนแรกฉันตั้งใจจะบอกคุณหลังจากฉันดูหนังเสร็จ
1335
01:37:43,824 --> 01:37:45,074
บอกฉันอะไร
1336
01:37:46,199 --> 01:37:47,574
บอกชื่อจริงของฉันคือจอห์น
1337
01:37:48,699 --> 01:37:51,907
ฉันเป็นน้องชายของ Inash
Inash เสียชีวิตเมื่อสี่ปีก่อน
1338
01:37:52,657 --> 01:37:53,907
ฉันรู้แล้ว
1339
01:37:54,657 --> 01:37:56,324
ฉันรู้ว่าคุณทุกคนรู้
1340
01:37:57,032 --> 01:37:58,407
ความหมายคืออะไร?
1341
01:37:59,532 --> 01:38:02,991
แม่โทรมาบอกว่าไปหาแม่
1342
01:38:03,157 --> 01:38:05,366
ฉันเดาว่านายคงจะรู้หมดแล้ว
1343
01:38:05,907 --> 01:38:08,574
คุณรู้ว่าฉันรู้ความจริงแล้วเมื่อคุณขอออดิชั่น?
1344
01:38:08,824 --> 01:38:09,741
ถูกต้อง
1345
01:38:10,157 --> 01:38:12,241
คุณยังคงแสร้งทำเป็น?
1346
01:38:12,449 --> 01:38:13,491
ฉันจะทำอะไรได้อีก
1347
01:38:14,116 --> 01:38:16,074
ฉันไม่ได้โกหก คุณรู้ทุกอย่าง
1348
01:38:16,199 --> 01:38:18,282
ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้มาก
1349
01:38:18,491 --> 01:38:21,616
ฉันรู้ว่าคุณอาศัยอยู่ในบ้านของ Inash
ยังรู้ว่าท่านมรณภาพ
1350
01:38:21,824 --> 01:38:24,657
แต่ข้าไม่คิดว่าเจ้าจะฆ่าเขา
1351
01:38:24,949 --> 01:38:25,782
แท็กซี่กำลังมา
1352
01:38:25,991 --> 01:38:29,532
ฉันไม่ได้ฆ่าเขา เบเรนเจอร์เป็นคนทำ
อินาซิโอ แบล็กเมล์เขา
1353
01:38:29,741 --> 01:38:31,491
คุณชักชวนให้เขาทำ
1354
01:38:32,032 --> 01:38:33,907
แท็กซี่รอคุณอยู่
1355
01:38:36,199 --> 01:38:38,699
คุณไม่รู้หรอกว่าชีวิตของพี่ชายแบบนั้นมี
1356
01:38:38,907 --> 01:38:41,074
อยู่ในเมืองเล็กๆ
1357
01:38:42,241 --> 01:38:43,282
จอห์น...
1358
01:38:44,532 --> 01:38:46,199
แท็กซี่รอคุณอยู่
1359
01:39:12,574 --> 01:39:14,116
ทำไมคุณถึงเลือกฉัน
1360
01:39:15,491 --> 01:39:17,241
คุณยังไม่คิดว่าฉันเป็นชาฮารา
1361
01:39:18,407 --> 01:39:20,074
แค่แกล้งฉันเหรอ?
1362
01:39:20,241 --> 01:39:22,157
ฉันหมดความอยากรู้แล้ว
1363
01:39:22,741 --> 01:39:25,241
อยากเห็นว่าคุณไร้ยางอายแค่ไหน
1364
01:39:26,199 --> 01:39:27,866
ก็อยากรู้ว่าทนได้แค่ไหน
1365
01:39:29,407 --> 01:39:31,199
ฉันทำได้ไร้ยางอายยิ่งกว่านั้นอีก
1366
01:39:32,157 --> 01:39:33,074
ฉันคิดอย่างนั้น
1367
01:39:38,991 --> 01:39:40,907
ไม่ต้องอธิบายเพิ่ม
1368
01:39:41,074 --> 01:39:43,407
ฉันไม่ได้เขียนมันเป็น Inash
1369
01:40:02,824 --> 01:40:07,990
“เรียน อัน ลิกุย”
"ฉันคิดว่าฉันทำสำเร็จแล้ว..."
1370
01:40:15,074 --> 01:40:17,074
"หลังจากภาพยนตร์เรื่อง "Visit" ออกฉาย"
1371
01:40:17,324 --> 01:40:19,490
"Angel Andrade กลายเป็นไอดอลยอดนิยม"
1372
01:40:19,657 --> 01:40:20,907
"เขามีชื่อเสียงมาสิบปีแล้ว"
1373
01:40:21,074 --> 01:40:23,074
"ในยุค 90 อาชีพการแสดงของเขาผันผวน"
1374
01:40:23,240 --> 01:40:25,157
"แต่งงานกับโมนิกา ซึ่งรับผิดชอบการออกแบบเครื่องแต่งกาย"
1375
01:40:26,407 --> 01:40:28,074
“ปัจจุบันร่วมแสดงละครโทรทัศน์เท่านั้น”
1376
01:40:30,074 --> 01:40:32,740
“คุณเบเรงเก้”
(หลวงพ่อมาโนโลคนเดิม)
1377
01:40:32,990 --> 01:40:34,990
"ไม่ใช่จาก Angel Andrade"
“มันกำลังหายไปจากชีวิตของจอห์น”
1378
01:40:35,074 --> 01:40:36,490
“เขาเริ่มขอเงิน แบล็กเมล์จอห์น”
1379
01:40:36,574 --> 01:40:37,907
“คืนหนึ่งฉันถูกรถเร็วชนเสียชีวิต”
1380
01:40:38,865 --> 01:40:41,865
"คนขับคือ Angel Andrade"
1381
01:40:48,990 --> 01:40:53,074
"หลี่ กุย เกาเต๋อ ยังคงสร้างภาพยนตร์ และความกระตือรือร้นของเขายังคงไม่ลดละ"
1382
01:40:54,305 --> 01:41:00,330
-= www.OpenSubtitles.org =-
141056