All language subtitles for MIAD-867 Studio MOODYZ I Am The Only Girl In My Big Family ! Sally-th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:34,067 --> 00:00:44,204 ความปรารถนาไม่ดี 3 00:01:52,417 --> 00:01:56,166 อากาศหนาวคร่าชีวิตแรก 4 00:01:57,000 --> 00:01:59,916 จยย.บนทางหลวงหมายเลข 4 ถูกแช่แข็งเสียชีวิต 5 00:02:00,583 --> 00:02:04,000 หลังจากที่เขาตาย เขายังคงขี่ต่อไปอีกเก้าสิบกิโลเมตร 6 00:02:06,166 --> 00:02:08,666 เจ้าหน้าที่สายตรวจสองคนต้องการหยุดเขา 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,708 เพราะไม่ตอบจึงรีบวิ่งไป 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,791 ตำรวจขับรถมาหาเขา 9 00:02:14,000 --> 00:02:15,750 มูดรี 1980 ตำหนิเขาสำหรับทัศนคติที่ไม่ดีของเขา 10 00:02:16,416 --> 00:02:19,750 เขาไม่ตอบสนองและตำรวจก็ตื่นตระหนก 11 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 ฟังดูเหลือเชื่อ 12 00:02:21,500 --> 00:02:22,958 รูปนี้เด็ด 13 00:02:24,208 --> 00:02:27,833 ชายหนุ่มเสียชีวิตและขี่ม้าข้ามที่ราบน้ำแข็ง 14 00:02:28,166 --> 00:02:30,166 มีตำรวจ 2 นายคอยคุ้มกัน 15 00:02:30,333 --> 00:02:32,250 ตอนเช้าอากาศหนาวมาก เขาจะไปไหน? 16 00:02:33,791 --> 00:02:36,500 ไปเจอใครที่รอรุ่งอรุณไม่ไหว 17 00:02:37,750 --> 00:02:39,125 เขียนเรื่องได้ 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,416 ฉันเก็บเศษหนังสือพิมพ์ไว้ บางทีฉันอาจได้รับแรงบันดาลใจ 19 00:02:46,500 --> 00:02:47,750 ฉันจะเปิดประตู 20 00:02:53,583 --> 00:02:54,208 สวัสดี 21 00:02:54,416 --> 00:02:55,041 อะไรจะแพงขนาดนั้น? 22 00:02:55,250 --> 00:02:57,541 ฉันเป็นนักแสดง ฉันกำลังมองหา Amri Quigod 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,791 ตอนนี้เขาไม่อยู่ 24 00:03:00,875 --> 00:03:02,416 แต่ฉันเห็นเขา 25 00:03:03,375 --> 00:03:06,500 ยังไงเราก็ไม่มีแผนจะยิงหรอก 26 00:03:06,708 --> 00:03:09,500 ฉันอยากคุยกับเขา เราเป็นเพื่อนร่วมชั้นเก่า 27 00:03:09,625 --> 00:03:11,500 ฉันอินาซิโอ โรดริเกซ 28 00:03:12,416 --> 00:03:13,666 โอเค โปรดเข้ามา 29 00:03:13,791 --> 00:03:14,500 ขอบคุณ 30 00:03:14,833 --> 00:03:16,583 เขาไม่ควรมีเวลาพบคุณ อัน Likui ยุ่งมาก 31 00:03:16,833 --> 00:03:17,833 ไม่เป็นไร 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,166 รอสักครู่ 33 00:03:22,125 --> 00:03:24,000 เขาเป็นนักแสดง ผู้ชายเจ้าชู้ 34 00:03:24,208 --> 00:03:27,666 บอกแล้วว่าตอนนี้ไม่มีแผนถ่าย 35 00:03:27,750 --> 00:03:28,791 บอกเขาว่าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,333 ฉันพูดไป แต่เขาเห็นคุณ 37 00:03:30,583 --> 00:03:31,416 ฉันเห็นเขาด้วย 38 00:03:31,583 --> 00:03:34,333 เขาอ้างว่าเป็นเพื่อนร่วมชั้นเก่าของคุณ 39 00:03:36,000 --> 00:03:36,583 เขาจะเป็นใคร? 40 00:03:36,833 --> 00:03:38,166 อินาซิโอ โรดริเกซ 41 00:03:40,666 --> 00:03:41,500 อินาช? ไม่มีทาง 42 00:03:41,708 --> 00:03:43,083 เขาว่าอย่างนั้น 43 00:03:47,541 --> 00:03:49,916 อินาช? จริงๆคุณ? 44 00:03:50,041 --> 00:03:51,166 ได้ 45 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 ดีใจที่จำฉันได้ 46 00:03:53,250 --> 00:03:54,500 ฉันจะลืมคุณได้อย่างไร 47 00:03:55,666 --> 00:03:57,833 ผ่านมาสิบหกปีแล้ว 48 00:03:58,083 --> 00:03:58,666 นาน? 49 00:03:58,916 --> 00:03:59,750 เกือบ 50 00:04:00,458 --> 00:04:03,166 คุณมีเคราฉันจำไม่ได้ 51 00:04:03,583 --> 00:04:06,291 จะดูดีขึ้นถ้าคุณโกนเคราออก เข้ามาในสำนักงานของฉัน 52 00:04:06,583 --> 00:04:07,833 คุณต้องการกาแฟ? 53 00:04:07,958 --> 00:04:08,666 ไม่เป็นไรขอบคุณ 54 00:04:08,916 --> 00:04:09,625 อยากดื่ม 55 00:04:09,833 --> 00:04:10,333 โอเคถ้าอย่างนั้น 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,583 มาร์ติน คุณชงกาแฟได้ไหม 57 00:04:13,791 --> 00:04:14,416 มันดี 58 00:04:16,500 --> 00:04:17,250 กรุณานั่งลง 59 00:04:18,250 --> 00:04:19,916 อะไรทำให้คุณมาที่นี่? 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,000 ฉันนำประวัติย่อของฉัน 61 00:04:30,458 --> 00:04:31,583 โรงละคร Bumblebee 62 00:04:31,708 --> 00:04:33,916 นี่คือบริษัทละครอิสระ 63 00:04:37,000 --> 00:04:39,625 "เรื่องราวของแม่พระแห่งขุนเขา" ผู้เขียนคือ การ์เซีย โลกา 64 00:04:42,958 --> 00:04:45,583 "ไดอารี่ของอดัมและอีฟ" ผู้เขียนคือ มาร์ค ทเวน 65 00:04:46,708 --> 00:04:48,375 มาร์ค ทเวน, การ์เซีย โลกา 66 00:04:48,583 --> 00:04:50,750 โรงละคร Bumblebee แสดงเฉพาะบทที่ดีที่สุด 67 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 ไม่เขียนต่อแล้วเหรอ? 68 00:04:53,250 --> 00:04:54,708 ใช่ฉันหยุดเขียนเมื่อสองสามปีก่อน 69 00:04:54,916 --> 00:04:57,666 แต่เอาเรื่องสุดท้ายมา 70 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 "เยี่ยม" "เขียนโดย อินาซิโอ โรดริเกซ" 71 00:05:05,333 --> 00:05:08,500 อีกอย่าง... หนังเรื่องต่อไปของคุณจะเริ่มเมื่อไหร่? 72 00:05:09,500 --> 00:05:10,166 นี้… 73 00:05:10,333 --> 00:05:11,583 สิ่งที่คุณต้องการให้ฉันทำ 74 00:05:12,125 --> 00:05:15,666 ฉันไม่รู้ เรากำลังอ่านหนังสือพิมพ์ซุบซิบเพื่อหาแรงบันดาลใจในการเล่าเรื่อง 75 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 ฉันเจอปัญหาคอขวดในการเขียนบท 76 00:05:18,666 --> 00:05:19,708 น่าสงสารจัง 77 00:05:21,208 --> 00:05:23,666 ดูเรื่องที่ฉันเขียนสิ อาจให้แรงบันดาลใจแก่คุณ 78 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 เรื่องราวคืออะไร? 79 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 เรื่องโรงเรียน 80 00:05:27,124 --> 00:05:29,208 มีตัวละครตั้งแต่สมัยเรายังเด็ก 81 00:05:29,833 --> 00:05:33,249 เมื่อฉันโตขึ้น อีกบทบาทจะไม่เป็น 82 00:05:33,916 --> 00:05:35,249 นั่นมันเรื่องโกหก 83 00:05:35,874 --> 00:05:38,166 ฉันยังไม่ได้แนะนำพวกคุณเลย Inash เขาคือ Martin 84 00:05:38,583 --> 00:05:39,958 การประชุมโชคดี 85 00:05:40,041 --> 00:05:41,291 น้ำตาลและครีมเทียม? 86 00:05:41,499 --> 00:05:42,416 โอเคขอบคุณ 87 00:05:43,166 --> 00:05:45,666 อีกอย่าง ตอนนี้ฉันไม่โทรหา Inasiu แล้ว 88 00:05:45,874 --> 00:05:46,791 ฉันชื่อนางฟ้า 89 00:05:47,541 --> 00:05:48,374 ทำไม 90 00:05:48,791 --> 00:05:50,249 นี่คือชื่อบนเวทีของฉัน 91 00:05:50,458 --> 00:05:52,833 นักแสดงไม่สามารถเรียกว่า Inasio Rodriguez 92 00:05:53,499 --> 00:05:54,083 ไม่ได้หรือไม่ 93 00:05:54,208 --> 00:05:55,041 ไม่แน่นอน 94 00:05:55,458 --> 00:05:56,833 ไม่ ฉันคือแองเจิล อันเดรด 95 00:05:57,541 --> 00:05:59,916 ใครๆก็เรียกฉันแบบนั้น แม้แต่แม่ของฉันก็ไม่มีข้อยกเว้น 96 00:06:00,249 --> 00:06:01,166 ยอดเยี่ยม 97 00:06:01,916 --> 00:06:02,666 ขอบคุณ 98 00:06:03,583 --> 00:06:04,083 อินาซิโอ... 99 00:06:04,208 --> 00:06:05,166 นางฟ้า 100 00:06:06,916 --> 00:06:07,541 อินาซิโอ... 101 00:06:07,749 --> 00:06:08,666 นางฟ้า 102 00:06:10,333 --> 00:06:12,749 ก่อนที่ Inashur จะเปลี่ยนชื่อเป็น Angel 103 00:06:13,249 --> 00:06:15,749 เป็นเพื่อนเพื่อนร่วมชั้นของฉัน 104 00:06:15,999 --> 00:06:17,416 มาร์ตินเป็นผู้อำนวยการสร้างของฉัน 105 00:06:17,666 --> 00:06:18,791 ยังช่วยเขาในเรื่องเบ็ดเตล็ด 106 00:06:19,833 --> 00:06:20,583 อินาช... 107 00:06:20,749 --> 00:06:21,416 นางฟ้า 108 00:06:21,708 --> 00:06:23,249 นางฟ้าที่ดี 109 00:06:24,208 --> 00:06:25,749 ดีใจที่ได้พบคุณ 110 00:06:25,999 --> 00:06:28,083 ตราบใดที่ฉันเริ่มทำหนัง...ฉันไม่รู้ 111 00:06:28,374 --> 00:06:30,458 เบอร์โทรไว้เดี๋ยวโทรกลับครับ 112 00:06:30,666 --> 00:06:33,499 ฉันไม่มีโทรศัพท์แต่ฉันจะโทรหาคุณ 113 00:06:33,583 --> 00:06:35,166 คุณต้องการฝากรูปภาพอื่นให้คุณไหม 114 00:06:35,333 --> 00:06:36,583 ไม่เป็นไร 115 00:06:38,916 --> 00:06:41,416 แองเจิล ยินดีที่ได้รู้จัก 116 00:06:42,541 --> 00:06:43,499 ฉันควรไปตอนนี้ไหม 117 00:06:43,583 --> 00:06:44,624 ถูกต้อง 118 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 อยากให้ฉันช่วยไหม... 119 00:06:48,166 --> 00:06:49,208 ไม่จำเป็น ขอบคุณ 120 00:06:51,499 --> 00:06:52,124 ลาก่อน 121 00:06:52,333 --> 00:06:53,166 ด้วยความยินดี 122 00:06:56,166 --> 00:06:57,666 คุณดูดี 123 00:06:58,374 --> 00:06:59,208 เช่นเดียวกับคุณ 124 00:07:00,749 --> 00:07:01,999 อย่าลืมดู "เยี่ยมชม" 125 00:07:02,249 --> 00:07:04,749 ฉันจะ อยากรู้เนื้อหาของเรื่อง 126 00:07:04,916 --> 00:07:05,999 ดีมาก ลาก่อน 127 00:07:07,958 --> 00:07:09,916 ว่าไง? คิดว่าจะตาย 128 00:07:11,083 --> 00:07:12,333 เขาเป็นเพื่อนของคุณจริงๆเหรอ? 129 00:07:12,541 --> 00:07:13,374 ถูกต้อง 130 00:07:14,749 --> 00:07:16,708 ไม่ได้เจอตั้งแต่เรียนจบ 131 00:07:17,333 --> 00:07:18,791 เราเก่งมาก 132 00:07:18,999 --> 00:07:21,083 เขาคือรักแรกพบของฉัน 133 00:07:23,083 --> 00:07:24,499 แต่เขาเปลี่ยนไปมาก 134 00:07:25,166 --> 00:07:26,708 ฉันไม่รู้จักเขา 135 00:07:26,999 --> 00:07:28,666 จะได้เห็นเขาอีกไหม? 136 00:07:29,833 --> 00:07:30,749 จะไม่ 137 00:07:32,749 --> 00:07:34,333 ดูเหมือนนายจะชอบเขามากนะ 138 00:07:34,499 --> 00:07:37,958 ไม่ นักแสดงที่อยากหางานก็ยั่วยวนใจฉันไม่ได้ 139 00:07:40,166 --> 00:07:41,166 "เยี่ยม" 140 00:07:44,916 --> 00:07:47,833 ตั้งแต่เริ่มทัวร์ "บอมบ์" 141 00:07:48,166 --> 00:07:50,166 ฉันรอคอยช่วงเวลานี้ 142 00:07:51,166 --> 00:07:54,416 ไปแสดงในเมืองโรงเรียนเก่าของฉันวันนี้ 143 00:07:55,333 --> 00:07:58,499 ไม่เอ่ยชื่อโรงเรียน เกรงว่าจะมีโฆษณาน่าสงสัย 144 00:07:59,416 --> 00:08:01,999 ที่น่าประทับใจที่สุดคือโรงละครภูเขาโอลิมเปีย 145 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 ตอนนี้ร้าง 146 00:08:29,208 --> 00:08:30,166 เล่นไพ่ 147 00:08:34,333 --> 00:08:36,583 แพ้เป็นกางเกง 148 00:08:36,708 --> 00:08:37,749 แล้วออกไป 149 00:08:38,083 --> 00:08:39,083 ไปพักผ่อน 150 00:09:19,207 --> 00:09:20,041 ขอบคุณ 151 00:09:23,166 --> 00:09:25,874 เธออ้างว่าเป็นทะเลทราย 152 00:09:26,499 --> 00:09:28,999 อันตรายและโรงอาหาร... 153 00:09:29,499 --> 00:09:30,666 ไฮบริด 154 00:09:31,707 --> 00:09:32,832 เธอเป็นศิลปินที่ยอดเยี่ยม 155 00:09:33,666 --> 00:09:35,999 เพื่อนที่แสนดีของฉัน 156 00:09:37,332 --> 00:09:38,582 ทุกคน 157 00:09:38,791 --> 00:09:39,916 สิ่งที่ต้องทำต่อไปคือ... 158 00:09:40,249 --> 00:09:41,416 ความลึกลับ… 159 00:09:41,707 --> 00:09:43,041 มีเสน่ห์ 160 00:09:43,791 --> 00:09:44,957 มีเอกลักษณ์... 161 00:09:45,249 --> 00:09:46,416 ไม่เหมือนใครในโลก... 162 00:09:46,707 --> 00:09:47,749 ชาฮารา! 163 00:09:48,916 --> 00:09:50,457 ขอปรบมือเป็นกำลังใจ 164 00:11:16,916 --> 00:11:17,666 คุณ… 165 00:11:17,749 --> 00:11:18,499 อย่างไร? 166 00:11:20,249 --> 00:11:20,874 ฟังฉันนะ… 167 00:11:21,082 --> 00:11:22,541 เจอกันที่ Youth Home 168 00:11:22,749 --> 00:11:23,499 โอเค แต่... 169 00:11:23,666 --> 00:11:25,249 ปาชิโต้ เธอได้ยินที่ฉันพูดไหม 170 00:11:28,499 --> 00:11:30,999 มีเวลาทำอะไรก็ได้ 171 00:11:32,249 --> 00:11:33,082 มอนตา! 172 00:11:33,666 --> 00:11:34,916 รอฉันด้วย! 173 00:11:39,832 --> 00:11:40,749 สวัสดี 174 00:11:41,999 --> 00:11:43,166 สวัสดี 175 00:11:43,374 --> 00:11:44,416 เกิดอะไรขึ้น? 176 00:11:44,624 --> 00:11:46,291 หากุญแจไม่เจอ 177 00:11:47,666 --> 00:11:49,207 คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม 178 00:11:49,832 --> 00:11:50,582 ตกลง 179 00:11:57,124 --> 00:11:59,082 ไม่ ไม่ใช่ที่นี่ 180 00:11:59,832 --> 00:12:01,166 ให้ฉันไปหามัน 181 00:12:07,749 --> 00:12:08,999 ไม่อยู่ที่นี่ 182 00:12:09,207 --> 00:12:09,916 ไม่มี? 183 00:12:10,166 --> 00:12:10,874 ไม่ 184 00:12:17,416 --> 00:12:18,582 พบมัน 185 00:12:32,749 --> 00:12:34,332 ปากฉันแทบหลุดลุ่ย 186 00:12:35,457 --> 00:12:36,832 ฉันดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไป 187 00:12:38,165 --> 00:12:40,582 ฉันอยากจะรู้ 188 00:12:54,915 --> 00:12:57,415 ฉันเป่าแตรให้คุณ 189 00:13:03,915 --> 00:13:05,165 เขาผล็อยหลับไป 190 00:13:20,999 --> 00:13:21,999 หนุ่มน้อย 191 00:13:29,915 --> 00:13:30,999 ไม่ถึงครึ่ง 192 00:13:32,332 --> 00:13:34,499 ลอตเตอรีฉันจะเก็บไว้ 193 00:13:37,249 --> 00:13:39,915 อย่าอยู่นอกรถเครื่อง 194 00:13:40,165 --> 00:13:42,665 ทันใดนั้นเขาก็ผล็อยหลับไป เขาดูดีไหม? 195 00:13:42,832 --> 00:13:43,790 ไม่เลว 196 00:13:43,999 --> 00:13:46,290 เห็นไหมเขายังแกร่งอยู่ 197 00:13:48,082 --> 00:13:48,665 ที่รัก 198 00:13:48,999 --> 00:13:50,582 ขอถอนหายใจด้วย 199 00:13:50,749 --> 00:13:52,540 ไม่ คุณยังมีธุระที่ต้องทำ 200 00:13:52,749 --> 00:13:55,165 คุณช่วยเขาดูดเป็นเวลาหลายชั่วโมง ดูริมฝีปากของคุณสิ 201 00:13:55,332 --> 00:13:57,124 ได้โปรดรถจักรอย่าวิ่งหนี 202 00:13:57,332 --> 00:13:59,207 หุบปากไปซ่อนหัวรถจักร 203 00:13:59,415 --> 00:14:02,415 กลับมาเร็วๆ เจอกันที่ห้องก่อนเจ็ดโมง 204 00:14:02,665 --> 00:14:06,499 โอเค ฉันเหนื่อยและคุณก็สบายดี 205 00:14:10,665 --> 00:14:12,415 คุณลำบากแล้ว 206 00:14:13,665 --> 00:14:14,832 ไม่ยุติธรรม 207 00:14:18,790 --> 00:14:19,915 แอมเวย์ เกเซลลาโน 208 00:14:25,582 --> 00:14:26,582 อัน ลิกุย 209 00:14:34,749 --> 00:14:35,332 ปาชิโต้! 210 00:14:38,915 --> 00:14:40,040 ขึ้นมาหาฉัน 211 00:14:40,332 --> 00:14:41,582 แล้วหัวรถจักรล่ะ? 212 00:14:41,915 --> 00:14:44,499 ปล่อยไว้เดี๋ยวมาต่อนะ 213 00:14:47,540 --> 00:14:50,040 ไม่ชอบกินยามาก... 214 00:14:50,332 --> 00:14:51,915 และปัญหาฮอร์โมน 215 00:14:52,540 --> 00:14:54,415 จะบ้าเริงร่าอย่างเธอ 216 00:15:08,915 --> 00:15:10,999 กุญแจ! เราไม่ขโมยรถแล้ว 217 00:15:11,165 --> 00:15:13,082 ทำไม ฉันพบผู้ซื้อแล้ว 218 00:15:13,582 --> 00:15:16,415 ฉันจะอธิบายในภายหลัง ไว้เจอกันใหม่ค่าา 219 00:15:16,582 --> 00:15:17,832 กำลังไปโรงเรียน? 220 00:15:17,957 --> 00:15:19,624 ใช่ ไปตอนนี้เลยดีกว่า 221 00:15:19,832 --> 00:15:21,415 ฉันจะบ้า 222 00:15:21,499 --> 00:15:22,124 ฉันคิดอย่างนั้น 223 00:16:08,582 --> 00:16:10,998 เรียน อันริกุย ฉันอินาฮิโอะ 224 00:16:11,998 --> 00:16:14,082 นี่คือช่วงเวลาที่ฉันฝันถึง 225 00:16:15,457 --> 00:16:17,832 ฉันไม่สามารถลืมคุณเป็นเวลาหลายปี 226 00:16:18,082 --> 00:16:20,873 เจอกันวันหน้าแต่ไม่เมาอีก 227 00:16:21,832 --> 00:16:24,415 ฉันต้องการบอกคุณประสบการณ์ของฉัน อยากฟังเรื่องราวของคุณเช่นกัน 228 00:16:24,623 --> 00:16:27,123 ไปร้านเค้กมาโย กินครีมเค้กกัน 229 00:16:27,332 --> 00:16:29,415 เหมือนที่เราทำเมื่อโรงเรียนเลิกในวันหยุดสุดสัปดาห์ 230 00:16:30,748 --> 00:16:32,748 ฉันไม่อยากรบกวนชีวิตคุณ 231 00:16:32,957 --> 00:16:34,915 ฉันรู้ว่าคุณแต่งงานและมีลูก 232 00:16:35,873 --> 00:16:37,832 ฉันรู้ว่าคุณอาศัยอยู่ในเมืองใกล้เคียง 233 00:16:38,165 --> 00:16:41,165 รู้ว่าเธอหมดเงิน ฉันอยากช่วยคุณ 234 00:16:41,832 --> 00:16:44,832 ฉันกำลังเขียนสคริปต์ 235 00:16:45,873 --> 00:16:48,082 ไปร้านเค้กเดี๋ยวบอก 236 00:16:49,207 --> 00:16:50,873 ฉันจะรอตั้งแต่หกโมงถึงเจ็ดโมง 237 00:16:51,498 --> 00:16:52,540 ดูหรือออก 238 00:16:53,582 --> 00:16:54,623 ผมรักคุณ 239 00:16:55,998 --> 00:16:57,415 อินาช 240 00:17:53,373 --> 00:17:53,998 เฮ้? 241 00:17:54,207 --> 00:17:55,332 ฉันคิดถึงคุณมาก 242 00:17:56,373 --> 00:17:58,165 คุณได้แกะทุกอย่างและจัดระเบียบหรือไม่? 243 00:18:00,165 --> 00:18:01,998 ไม่สิ เกินครึ่ง 244 00:18:02,957 --> 00:18:05,873 คุณต้องการที่จะช่วย? ดีใจด้วยนะ 245 00:18:06,082 --> 00:18:08,373 ลืมไปเลยมาร์ติน ขอบคุณ 246 00:18:09,082 --> 00:18:10,332 โทรหาคุณในภายหลัง? 247 00:18:10,582 --> 00:18:11,290 ฉันกำลังอ่าน 248 00:18:11,498 --> 00:18:12,748 รู้สึกเสียใจ 249 00:18:12,957 --> 00:18:14,623 อย่าอ่อนไหวมาก 250 00:18:15,040 --> 00:18:16,498 ฉันจะโทรหาคุณเมื่อฉันมีเวลา 251 00:18:16,707 --> 00:18:18,498 ดึกแค่ไหนก็รอรับสาย 252 00:18:27,415 --> 00:18:29,623 เราเห็นซาร่าเป็นครั้งแรกที่นี่ 253 00:18:30,665 --> 00:18:32,248 และ "ทิฟฟานี่ เบรคฟาสต์" 254 00:18:33,248 --> 00:18:35,957 อัน Likui และฉันกอดรัดกันเป็นครั้งแรกที่นี่ 255 00:18:38,790 --> 00:18:41,582 แค่คิดก็ขาอ่อนแรง 256 00:18:46,707 --> 00:18:48,998 ฉันนัดกับเขาตอนหกโมงเย็นที่ร้านเค้ก 257 00:18:49,207 --> 00:18:51,998 อย่าตั้งความหวังไว้มาก จำไว้ว่าเขาแต่งงานแล้ว 258 00:18:52,248 --> 00:18:54,623 ถ้าไม่ใช่เพราะพ่อมาโนโลพรากไป... 259 00:18:54,832 --> 00:18:56,165 เขาเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้? 260 00:18:56,707 --> 00:18:57,957 ความสัมพันธ์ 261 00:18:58,373 --> 00:19:01,623 ศิษยาภิบาลคนนั้นติดหนี้ฉันมาก ได้เวลาชดใช้ให้เขาแล้ว 262 00:19:02,748 --> 00:19:04,623 ฉันไม่อยากเห็นคุณเป็นแบบนี้เลย 263 00:19:04,832 --> 00:19:06,165 มีเหลือมั้ยคะ? 264 00:19:06,582 --> 00:19:07,665 ใช่ฉันมี 265 00:19:07,957 --> 00:19:08,582 อะไร 266 00:19:08,790 --> 00:19:09,623 โคเคน 267 00:19:10,248 --> 00:19:11,582 มาดูดหน่อย 268 00:19:11,832 --> 00:19:12,665 ที่นี่? 269 00:19:12,832 --> 00:19:14,207 ได้ 270 00:19:14,415 --> 00:19:16,832 ยังไม่มีใครอยู่บนถนนเลย 271 00:19:16,998 --> 00:19:18,498 พอแล้ว 272 00:19:19,332 --> 00:19:19,915 รวดเร็ว 273 00:19:20,165 --> 00:19:21,915 เก็บไว้ให้เพื่อนปาก้า 274 00:19:27,331 --> 00:19:29,915 อีกจุดหนึ่งจะมีสอง 275 00:19:30,665 --> 00:19:32,540 ทำสองครั้ง เย็ดสองครั้ง เหยียบเรือสองลำ 276 00:19:35,581 --> 00:19:37,831 สองคนขี่ด้วยกัน สองคนไปบนถนนด้วยกัน 277 00:19:40,248 --> 00:19:41,581 คุณเกลียดมัน 278 00:19:43,373 --> 00:19:45,165 โอเค ไปโรงเรียนกันเถอะ 279 00:19:45,581 --> 00:19:46,790 รวดเร็ว 280 00:19:50,040 --> 00:19:51,998 เราน่าจะไป 281 00:19:55,873 --> 00:19:57,873 นี่คือโรงเรียนเก่าของฉัน 282 00:19:59,623 --> 00:20:01,831 เหนื่อยมาก มีอะไรเหลือไหม 283 00:20:02,248 --> 00:20:03,165 เงียบ 284 00:20:06,290 --> 00:20:07,248 มันได้เริ่มต้นขึ้น 285 00:20:09,206 --> 00:20:12,665 หวังว่าจะอยู่ภายใต้พระคุณของพระเจ้าและพระวิญญาณบริสุทธิ์ 286 00:20:13,248 --> 00:20:15,040 ให้ความสุขและความสงบของเธอกับเรา 287 00:20:15,248 --> 00:20:16,623 คือคุณพ่อมาโนโล 288 00:20:16,915 --> 00:20:17,831 ดูแก่จัง 289 00:20:18,040 --> 00:20:19,415 เขาไม่ได้กวนตีน 290 00:20:19,623 --> 00:20:20,456 อาจจะ 291 00:20:20,665 --> 00:20:22,748 ชาฮาร่า นี่มันบ้าไปแล้ว 292 00:20:23,165 --> 00:20:25,165 คุณต้องการที่จะหลบหนี? 293 00:20:25,331 --> 00:20:29,623 ไม่ แต่คริสตจักรเล็กเกินกว่าจะซ่อน 294 00:20:29,831 --> 00:20:31,581 รอเขามาพบเรา 295 00:20:31,915 --> 00:20:34,081 พระองค์จะทรงปฏิบัติต่อผู้ที่ต้องการซื้อคริสตจักรเหมือนพระเยซู 296 00:20:34,331 --> 00:20:36,915 เอาแส้แล้วขับออกไป เขาคือพระเยซูคริสต์ 297 00:20:37,331 --> 00:20:40,456 คุณบอกว่าคนนี้ไม่เพอร์เฟคเกินไป 298 00:20:45,248 --> 00:20:47,748 ข้าพเจ้าสารภาพต่อพระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพ 299 00:20:48,165 --> 00:20:49,831 และผู้มีจิตศรัทธาทุกท่าน ณ ที่นี้ 300 00:20:50,248 --> 00:20:53,248 เพราะความคิดและคำพูดของฉัน 301 00:20:53,665 --> 00:20:55,040 ความผิดฐานประพฤติและประมาทเลินเล่อ 302 00:20:55,248 --> 00:20:56,206 ด้วยความผิดของฉัน 303 00:20:56,706 --> 00:20:57,623 จากความผิดของคุณ 304 00:20:57,748 --> 00:20:58,581 ด้วยความผิดของฉัน 305 00:20:58,790 --> 00:20:59,623 จากความผิดของคุณ 306 00:21:00,040 --> 00:21:01,706 ผ่านความผิดที่ใหญ่ที่สุดของฉัน 307 00:21:02,540 --> 00:21:05,040 ข้าพเจ้าขอวิงวอนพระนางมารีย์ผู้บริสุทธิ์ 308 00:21:05,248 --> 00:21:07,415 เทวดาและนักบุญ 309 00:21:07,540 --> 00:21:08,706 และผู้มีจิตศรัทธาทุกท่าน ณ ที่นี้ 310 00:21:09,498 --> 00:21:12,123 ขอร้องฉันต่อหน้าพระเจ้า 311 00:21:13,081 --> 00:21:15,873 พระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพโปรดยกโทษให้ฉัน 312 00:21:16,373 --> 00:21:19,498 ยกโทษให้เราสำหรับอาชญากรรม นำเราไปสู่ชีวิตนิรันดร์ 313 00:21:20,331 --> 00:21:21,831 โดยทางพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา 314 00:21:22,540 --> 00:21:23,498 อาเมน รอดู 315 00:21:23,581 --> 00:21:25,165 ขอพระเจ้าสถิตอยู่กับคุณ 316 00:21:25,373 --> 00:21:26,581 ด้วยจิตวิญญาณของคุณ ฉันอาจจะต้องการเธอ 317 00:21:26,790 --> 00:21:28,998 ขอพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด 318 00:21:29,623 --> 00:21:32,331 พระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 319 00:21:32,956 --> 00:21:34,415 อวยพรคุณ 320 00:21:34,748 --> 00:21:35,998 ให้ท่านจากไปอย่างสงบ 321 00:21:37,331 --> 00:21:38,248 หวังว่าอย่างนั้น 322 00:22:07,540 --> 00:22:10,456 กลับห้องนอนแล้วงีบ 323 00:22:10,873 --> 00:22:11,915 ขอบคุณนักบวช 324 00:22:22,956 --> 00:22:25,331 ถ้าฉันอยู่ในสังสารวัฏนานเกินไป ไม่ต้องรอฉัน 325 00:22:25,581 --> 00:22:28,165 รับประทานอาหารกลางวันที่หอพักตอนเที่ยง 326 00:22:29,290 --> 00:22:30,248 หวานใจ 327 00:22:35,248 --> 00:22:36,415 น่ารักมาก 328 00:22:39,831 --> 00:22:40,998 ตรงต่อเวลาเกินไป 329 00:22:45,956 --> 00:22:47,415 อรุณสวัสดิ์ค่ะคุณพ่อมโนโล 330 00:22:50,040 --> 00:22:52,873 คุณต้องการอะไร? เข้าไม่ได้ 331 00:22:52,956 --> 00:22:55,664 ฉันเป็นน้องสาวของศิษย์เก่า อินาซิโอ โรดริเกซ 332 00:22:56,081 --> 00:22:57,748 ยังเข้าไม่ได้ 333 00:22:57,956 --> 00:22:59,623 คุณจำเขาไม่ได้เหรอ 334 00:23:00,039 --> 00:23:01,914 เรามีศิษย์เก่าจำนวนมาก 335 00:23:02,748 --> 00:23:05,331 แต่ฉันเชื่อว่าไม่มีใครเหมือน Inash 336 00:23:06,164 --> 00:23:08,581 เขาต้องการให้ฉันถ่ายทอดข้อมูลสำคัญ 337 00:23:08,998 --> 00:23:10,456 เขาสามารถบอกฉันด้วยตนเอง 338 00:23:11,081 --> 00:23:11,998 ไม่ 339 00:23:13,164 --> 00:23:14,414 เขาเสียชีวิตในอุบัติเหตุ 340 00:23:17,664 --> 00:23:18,664 ฉันเสียใจที่ 341 00:23:19,831 --> 00:23:21,289 กรุณาไป 342 00:23:24,081 --> 00:23:25,164 ไปให้พ้น 343 00:23:32,956 --> 00:23:33,581 ซ่อน 344 00:23:33,789 --> 00:23:34,331 ฉันขโมยมันมาทั้งหมด 345 00:23:34,498 --> 00:23:35,873 ซ่อนเขากำลังมา 346 00:24:41,914 --> 00:24:43,248 อินาช 347 00:24:49,831 --> 00:24:52,248 ฉันบอกให้ไปทำไมคุณยังอยู่ที่นี่ 348 00:24:52,831 --> 00:24:55,456 เช่นเดียวกับคุณ คิดถึง Inash 349 00:24:56,081 --> 00:24:56,831 ออกไป 350 00:24:58,581 --> 00:25:00,164 มาคุยกันครับท่านนักพรต 351 00:25:00,581 --> 00:25:02,664 นิดหน่อย 352 00:25:03,164 --> 00:25:05,664 ถ้ามีอะไรจะพูดก็ไปเถอะ 353 00:25:07,248 --> 00:25:09,331 คุณต้องการที่จะพูดคุยในห้องสารภาพ? 354 00:25:10,664 --> 00:25:11,581 ไม่เป็นไร 355 00:25:12,123 --> 00:25:13,914 ฉันเคยชินกับการทำงานในความมืด 356 00:25:13,998 --> 00:25:14,831 คุณต้องการอะไร? 357 00:25:18,164 --> 00:25:19,831 อยากมีชีวิตที่ดีขึ้น 358 00:25:20,331 --> 00:25:21,581 ร่างกายดีขึ้น 359 00:25:23,248 --> 00:25:25,664 มีอะไรผิดปกติกับฉัน? 360 00:25:27,331 --> 00:25:29,498 คุณสามารถช่วยฉันด้วยเงิน 361 00:25:30,039 --> 00:25:32,123 ฉันไม่เชื่อว่าอินาชตายแล้ว 362 00:25:32,331 --> 00:25:33,789 อย่าเชื่อว่าเป็นน้องสาวเขา 363 00:25:34,498 --> 00:25:36,498 ฉันไม่เชื่อว่าคุณเป็นผู้หญิง 364 00:25:42,831 --> 00:25:43,998 คุณจะล็อคฉันขึ้น? 365 00:25:44,414 --> 00:25:46,706 ไม่อยากให้ใครเข้ามาโดยไม่ได้ตั้งใจ 366 00:25:49,414 --> 00:25:51,998 อธิบายความตั้งใจของคุณ 367 00:25:52,331 --> 00:25:54,414 โอเค ฉันมีอะไรจะพูดตรงๆ 368 00:25:58,164 --> 00:25:59,498 นี่คือเรื่องราวที่เขียนโดย Inash 369 00:26:01,081 --> 00:26:03,998 ใช่ เขาฟังคำแนะนำของคุณเพื่อเขียนต่อ 370 00:26:04,831 --> 00:26:06,914 ฉันมีเพื่อน... 371 00:26:07,123 --> 00:26:08,498 หมูที่ทำงานใน "Diary 16" 372 00:26:08,581 --> 00:26:11,289 เขาสนใจที่จะตีพิมพ์นิยายเรื่องนี้มาก 373 00:26:11,914 --> 00:26:13,914 แต่อยากถามความเห็นคุณก่อน 374 00:26:14,206 --> 00:26:16,998 คุณไม่ใช่แค่ครูสอนวรรณกรรมของ Inash 375 00:26:17,331 --> 00:26:20,164 ยังเป็นหนึ่งในตัวเอกของเรื่องนี้ 376 00:26:23,581 --> 00:26:24,622 ดูย่อหน้านี้ 377 00:26:26,081 --> 00:26:28,789 นศ.ชาย ที่ถวายพระเกียรติทุกเดือน 378 00:26:28,997 --> 00:26:31,581 เป็นนักเรียนที่มีผลการเรียนดีที่สุด 379 00:26:31,706 --> 00:26:34,331 เข้าประเทศได้หนึ่งวันเป็นรางวัล 380 00:26:34,622 --> 00:26:38,164 พ่อมาโนโล 381 00:26:38,372 --> 00:26:39,831 จะพาเราไป 382 00:26:47,956 --> 00:26:51,414 "แม่น้ำพระจันทร์" 383 00:26:52,664 --> 00:26:55,997 "ตลอดไปในหัวใจของฉัน" 384 00:26:56,831 --> 00:27:03,581 “น้ำในแม่น้ำ” 385 00:27:06,414 --> 00:27:10,581 “ล้างฉันไม่ได้” 386 00:27:11,997 --> 00:27:15,747 "แม่น้ำพระจันทร์" 387 00:27:16,497 --> 00:27:20,664 "แม่น้ำขุ่น" 388 00:27:21,706 --> 00:27:25,456 “สายน้ำไม่มีที่สิ้นสุด” 389 00:27:26,914 --> 00:27:30,247 "แม่น้ำและดวงจันทร์" 390 00:27:31,414 --> 00:27:35,039 “บอกมาสิว่าจะไปไหน” 391 00:27:35,664 --> 00:27:39,914 "คุณสามารถพบพระเจ้าและความดีและความชั่ว" 392 00:27:40,456 --> 00:27:43,581 "บอกฉัน" 393 00:27:45,331 --> 00:27:51,581 “อยากรู้จัง” 394 00:27:54,081 --> 00:27:57,331 "ในที่มืด" 395 00:27:58,997 --> 00:28:01,831 “มีอะไรปิดบัง?” 396 00:28:02,956 --> 00:28:06,164 "คุณจะพบมัน..." 397 00:28:07,331 --> 00:28:08,247 อย่า! 398 00:28:08,664 --> 00:28:09,747 อินาช! 399 00:28:12,122 --> 00:28:13,247 อินาช! 400 00:28:22,331 --> 00:28:24,831 เลือดไหลลงมาผ่าหน้าผากฉันออกเป็นสองซีก 401 00:28:25,271 --> 00:28:28,672 402 00:28:28,808 --> 00:28:30,503 403 00:28:25,039 --> 00:28:28,081 ข้าพเจ้ามีลางสังหรณ์ว่าชีวิตจะถูกแบ่งออกเป็นสอง 404 00:28:28,497 --> 00:28:31,997 แยกย้ายกันไปตลอดชีวิต แต่ทำอะไรไม่ได้แล้ว 405 00:28:40,039 --> 00:28:41,914 พ่อเปิดประตู นี่ฉันเอง 406 00:28:53,247 --> 00:28:53,914 ว่าไง? 407 00:28:54,081 --> 00:28:54,914 ขโมย 408 00:28:55,164 --> 00:28:55,747 ที่ไหน? 409 00:28:55,997 --> 00:28:57,122 โบสถ์ 410 00:28:57,747 --> 00:28:59,414 น่าจะเป็นหลังจากดู Mass 411 00:29:01,164 --> 00:29:02,831 คุณทำรายการหายหรือไม่? 412 00:29:03,081 --> 00:29:03,914 ไม่ 413 00:29:04,081 --> 00:29:07,247 จอกศักดิ์สิทธิ์ จานศีล ขวดน้ำเล็ก ขวดบูชา... 414 00:29:07,331 --> 00:29:08,789 ต้องหาคืน 415 00:29:09,497 --> 00:29:11,289 ไม่สามารถให้นักเรียนรู้ได้ 416 00:29:11,497 --> 00:29:12,664 โอเค นักบวช 417 00:29:12,956 --> 00:29:15,331 อย่าให้ใครมารบกวนฉันนอกจากเธอ 418 00:29:29,081 --> 00:29:30,872 นั่นคือคุณพ่อโฮเซ่เมื่อครู่นี้เองหรือ? 419 00:29:31,497 --> 00:29:32,831 อินาฮิโอะเกลียดเขาจนตาย 420 00:29:33,372 --> 00:29:35,164 เขายังคงตีนักเรียน? 421 00:29:35,247 --> 00:29:37,247 เขาไม่เคยสัมผัส Inash 422 00:29:37,331 --> 00:29:40,331 ใช่ นั่นเป็นอภิสิทธิ์ของอาจารย์ใหญ่ 423 00:29:41,831 --> 00:29:44,622 เน้นอยากได้เงินสดเป็นล้าน 424 00:29:45,872 --> 00:29:48,997 มิฉะนั้น "Diary No. 16" เรื่องราวทั้งหมดกำลังจะตีพิมพ์ 425 00:29:49,497 --> 00:29:52,664 ฉันไม่มีเปเซตาเป็นล้าน อย่าว่าแต่เงินสดเลย 426 00:29:52,830 --> 00:29:54,330 คุณต้องได้รับมัน 427 00:29:55,747 --> 00:29:57,747 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันจะไป 428 00:29:58,247 --> 00:30:00,039 จบทุกอย่างที่อยากพูด 429 00:30:00,872 --> 00:30:03,080 ดูไปเรื่อยๆ เนื้อเรื่องจะเข้มข้นขึ้นเรื่อยๆ 430 00:30:05,455 --> 00:30:06,289 กุญแจ 431 00:30:06,497 --> 00:30:07,122 รอสักครู่ 432 00:30:07,955 --> 00:30:09,747 รอจนหมดเวลาเรียน 433 00:30:10,664 --> 00:30:12,247 อดใจรอกันอีกนิด 434 00:30:13,789 --> 00:30:15,664 คุณอยู่ที่นี่เพื่อแบล็กเมล์ฉัน 435 00:30:17,122 --> 00:30:20,664 บอก Inash ว่าเขาประเมินนิยายเรื่องนี้สูงเกินไป มันขยะแขยงเลย 436 00:30:21,497 --> 00:30:23,247 ขยะก็ร้อน 437 00:30:23,580 --> 00:30:26,289 เราสองคนเป็นส่วนผสมที่ขายดีที่สุด 438 00:30:26,705 --> 00:30:29,330 หัวหน้าบรรณาธิการของ "Diary 16" ก็รู้สึกเช่นเดียวกัน 439 00:30:29,830 --> 00:30:32,247 คุณไม่มีคุณสมบัติที่จะข่มขู่ใคร 440 00:30:32,955 --> 00:30:35,330 ทุกคนจะเชื่อฉันไม่ใช่คุณ 441 00:30:36,497 --> 00:30:39,622 ไม่นะ คนเปลี่ยนไป มันคือปี 1977 442 00:30:40,164 --> 00:30:42,830 สังคมนี้ให้ความสำคัญกับเสรีภาพของฉัน เจ้าเล่ห์กว่าเจ้า 443 00:30:44,914 --> 00:30:47,955 ถ้าเราล่วงละเมิด Inasio ทำไมเขาต้องกลับมา? 444 00:30:48,789 --> 00:30:51,497 ทำไมไม่รายงานเราหรือโอน? 445 00:30:54,830 --> 00:30:57,247 กลับมาเพราะรัก 446 00:30:57,664 --> 00:30:59,414 หลงรักเพื่อนร่วมชั้น 447 00:31:00,247 --> 00:31:01,914 แอมเวย์ เกเซลลาโน 448 00:31:02,330 --> 00:31:03,164 จำเขาได้ไหม 449 00:31:04,497 --> 00:31:05,330 จดจำ 450 00:31:08,372 --> 00:31:10,039 ให้ฉันดูได้ไหม 451 00:31:15,039 --> 00:31:17,664 มีงานเฉลิมฉลองมากมายในโรงเรียน 452 00:31:17,747 --> 00:31:20,039 ที่สำคัญที่สุดคือวันครู 453 00:31:21,289 --> 00:31:23,914 มีนัดกีฬาและพิธีทางศาสนาในวันนั้น 454 00:31:23,997 --> 00:31:26,997 กินมื้อใหญ่ได้ 455 00:33:30,038 --> 00:33:31,580 มากับฉัน อินาช 456 00:33:32,538 --> 00:33:33,663 ไป 457 00:33:35,747 --> 00:33:36,997 ฉันยังกินไม่เสร็จ 458 00:33:37,247 --> 00:33:38,580 ร้องเพลงได้ดีขึ้นด้วยวิธีนี้ 459 00:33:48,497 --> 00:33:50,163 คุณจำเนื้อเพลงใหม่หรือไม่? 460 00:33:50,455 --> 00:33:53,497 ใช่ พ่อมาโนโลคัดลอกมาให้ฉัน 461 00:33:53,663 --> 00:33:55,580 เรียกท่านว่าพระอุปัชฌาย์ด้วยความเคารพ 462 00:33:56,163 --> 00:33:58,497 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 463 00:33:58,663 --> 00:33:59,330 ฉันรู้ 464 00:33:59,497 --> 00:34:00,747 ไม่มีคำตอบ 465 00:34:02,122 --> 00:34:05,163 คอยดูเขาตอนร้องเพลง 466 00:34:05,455 --> 00:34:08,080 ราวกับว่าไม่มีใครอยู่ในห้องอาหาร 467 00:34:08,163 --> 00:34:09,622 เข้าใจ? 468 00:34:09,830 --> 00:34:10,580 เข้าใจ 469 00:34:12,830 --> 00:34:15,663 พ่อโฮเซ่ให้ไปยืนกลางห้องอาหาร 470 00:34:15,872 --> 00:34:19,080 ยืนอยู่ต่อหน้าพระสงฆ์จำนวนมากที่กินและดื่ม 471 00:34:19,205 --> 00:34:20,747 ฉันรู้สึกแปลกๆ กลัวนิดหน่อย 472 00:34:20,872 --> 00:34:24,080 แต่พวกเขาทั้งหมดมองมาที่ฉันอย่างใจดี ยกเว้นพ่อมาโนโล... 473 00:34:24,330 --> 00:34:26,288 น้ำตาคลอเบ้าตา 474 00:34:26,497 --> 00:34:27,538 ตอนนี้… 475 00:34:28,497 --> 00:34:30,038 พ่อโจเซ่ มานู่ 476 00:34:30,330 --> 00:34:32,247 อยากได้ของขวัญวันเกิด 477 00:34:32,538 --> 00:34:33,997 อินาฮิโอะจะร้องเพลง 478 00:34:34,413 --> 00:34:36,705 เพลงโปรดของคุณ 479 00:34:37,330 --> 00:34:38,913 “กลับกันเถอะซูรันโด” 480 00:34:39,747 --> 00:34:41,705 "ชาวสวน" ที่เติมคำ 481 00:34:42,330 --> 00:34:44,830 คือการสร้างของหลวงพ่อมโนโล 482 00:34:45,038 --> 00:34:46,830 ฉันช่วยเป็นการส่วนตัว 483 00:34:48,080 --> 00:34:49,497 เริ่มเมื่อคุณพร้อม Inash 484 00:34:58,788 --> 00:35:02,247 “คนสวน คนสวน” 485 00:35:03,163 --> 00:35:06,913 "ระหว่างดอกไม้ทั้งกลางวันและกลางคืน" 486 00:35:08,247 --> 00:35:12,330 “ให้ดอกไม้สดใส” 487 00:35:13,372 --> 00:35:17,413 "ผสมผสานความหลงใหลของคุณ" 488 00:35:19,330 --> 00:35:23,497 “คุณอยู่ในทุกกลีบเลี้ยง” 489 00:35:24,330 --> 00:35:27,955 “ใส่รอยยิ้มที่คุณต้องการ” 490 00:35:29,205 --> 00:35:32,747 “ดวงตาของคุณมองขึ้นไปบนฟ้า” 491 00:35:34,413 --> 00:35:38,913 “นั่นคือเครื่องยังชีพของความหวังทั้งหมด.” 492 00:35:39,913 --> 00:35:43,247 “คนสวน ดอกไม้ของคุณ” 493 00:35:44,080 --> 00:35:47,747 “แข่งขันกันอย่างมีสีสัน” 494 00:35:48,455 --> 00:35:53,497 “ขอบใจเจ้า” 495 00:35:54,830 --> 00:35:59,747 “ผมจำคุณได้ด้วยกลิ่นหอม” 496 00:36:01,288 --> 00:36:04,622 "ทำงานหนักต่อไป" 497 00:36:05,997 --> 00:36:09,288 “หล่อเลี้ยงดอกไม้ทั้งหมด” 498 00:36:10,580 --> 00:36:15,997 “สิ่งนี้ได้รับมอบหมายจากพระเจ้า” 499 00:36:16,497 --> 00:36:21,163 "ดูแลและเอาใจใส่" 500 00:36:37,122 --> 00:36:39,080 ฉันคิดว่าคุณไม่ชอบฉัน 501 00:36:39,205 --> 00:36:40,663 ไม่สิ ตรงกันข้าม 502 00:36:40,872 --> 00:36:44,080 แต่ทุกครั้งที่ฉันเห็นคุณ คุณหลีกเลี่ยงฉัน 503 00:36:44,622 --> 00:36:46,705 เพราะคุณทำให้ฉันประหม่า 504 00:36:48,663 --> 00:36:49,622 ไม่ใช่ตอนนี้? 505 00:36:49,830 --> 00:36:50,455 จะไม่ 506 00:36:58,996 --> 00:37:00,580 กรุณาเข้ามา 507 00:37:06,913 --> 00:37:08,496 อะไรจะแพงขนาดนั้น? 508 00:37:10,455 --> 00:37:12,413 คุณจำฉันไม่ได้ ดีน? 509 00:37:15,580 --> 00:37:17,538 ฉันเปลี่ยนไปมากหลังจากผ่านความผันผวนของชีวิต? 510 00:37:18,996 --> 00:37:20,996 คณบดี Soleda 511 00:37:24,413 --> 00:37:26,163 คุณมาทำอะไรที่นี่? 512 00:37:26,913 --> 00:37:28,455 ฉันต้องการที่จะอยู่ 513 00:37:28,705 --> 00:37:29,413 สด? 514 00:37:30,038 --> 00:37:31,830 ซาร่าสวยมาก 515 00:37:39,746 --> 00:37:41,413 ในห้องนี้? 516 00:37:45,121 --> 00:37:45,996 ไม่ 517 00:37:47,830 --> 00:37:49,080 ไม่ได้อย่างแน่นอน 518 00:37:49,746 --> 00:37:51,621 นานๆที 519 00:37:51,830 --> 00:37:54,913 ใครจำสิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ? 520 00:37:56,496 --> 00:37:57,621 มันเป็นไปไม่ได้ 521 00:37:58,713 --> 00:38:00,977 522 00:38:02,750 --> 00:38:06,584 523 00:37:58,246 --> 00:38:00,871 คนที่ปฏิเสธคุณไม่ใช่พระเจ้า 524 00:38:02,330 --> 00:38:03,663 ฉันเอง 525 00:38:04,121 --> 00:38:05,746 ในนามของอารามของฉัน 526 00:38:54,830 --> 00:38:55,746 เกิดอะไรขึ้น? 527 00:38:55,955 --> 00:38:57,121 ฉันไม่สามารถนอนหลับได้ 528 00:38:58,038 --> 00:38:59,205 ฉันด้วย 529 00:38:59,913 --> 00:39:02,205 สิ่งที่เราทำในโรงละครผิดไป 530 00:39:02,330 --> 00:39:03,496 ฉันชอบ 531 00:39:03,663 --> 00:39:04,538 ฉันยังต้องการ 532 00:39:05,246 --> 00:39:08,163 แต่ฉันคิดว่ามันเป็นอาชญากรรม พระเจ้าจะลงโทษเรา 533 00:39:08,580 --> 00:39:09,746 พระเจ้า? 534 00:39:09,913 --> 00:39:11,496 ฉันไม่เชื่อในพระเจ้า 535 00:39:12,121 --> 00:39:13,246 คุณเชื่ออะไร 536 00:39:13,496 --> 00:39:14,496 ฉันเป็นคนเฮโดนิสต์ 537 00:39:15,246 --> 00:39:15,996 นั่นคืออะไร? 538 00:39:16,080 --> 00:39:17,955 คนชอบสนุก 539 00:39:18,163 --> 00:39:19,830 ฉันเห็นในสารานุกรม 540 00:39:21,913 --> 00:39:23,163 เกิดอะไรขึ้น? 541 00:39:32,121 --> 00:39:33,371 ได้ยินมั้ย? 542 00:39:34,080 --> 00:39:35,455 พ่อมาโนโล 543 00:40:30,246 --> 00:40:32,663 เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะเตะประตู 544 00:40:33,246 --> 00:40:35,954 ให้ทั้งโรงเรียนรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 545 00:40:37,746 --> 00:40:38,663 อินาช 546 00:40:40,038 --> 00:40:41,413 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ข้างใน 547 00:40:41,704 --> 00:40:43,246 ฉันเห็นเท้าของคุณ 548 00:40:44,413 --> 00:40:46,829 ฉันได้ยินเสียงหายใจของคุณ 549 00:40:47,954 --> 00:40:48,579 อินาช! 550 00:40:51,913 --> 00:40:53,246 เราไม่ได้ทำอะไรเลย 551 00:40:58,788 --> 00:40:59,329 ออกไป 552 00:40:59,829 --> 00:41:01,079 ฉันจะจัดการกับคุณในภายหลัง 553 00:41:01,288 --> 00:41:03,371 ฉันปล่อยให้อินาสซิโออยู่คนเดียวกับคุณไม่ได้ 554 00:41:03,996 --> 00:41:05,579 กล้าดียังไงมาตอบโต้กลับ? 555 00:41:06,996 --> 00:41:08,996 พาฉันออกไปเดี๋ยวนี้ 556 00:41:10,746 --> 00:41:11,996 อัน ลิกุย ได้โปรด 557 00:41:13,246 --> 00:41:14,413 ทำตามที่เขาบอก 558 00:41:28,579 --> 00:41:29,329 มามากกว่า 559 00:41:36,913 --> 00:41:38,371 คุณกำลังทำอะไรอยู่ข้างใน? 560 00:41:39,079 --> 00:41:40,038 ไม่ 561 00:41:42,413 --> 00:41:43,371 ไม่? 562 00:41:45,038 --> 00:41:46,413 ฉันสาบานพ่อ 563 00:41:46,913 --> 00:41:48,788 แล้วล็อคประตูทำไม? 564 00:41:53,579 --> 00:41:54,621 ปฏิบัติตามฉัน 565 00:41:56,288 --> 00:41:58,079 เราไปโบสถ์กัน 566 00:42:08,663 --> 00:42:09,954 สั่นกระดิ่ง 567 00:42:10,746 --> 00:42:12,121 เธอคิดอะไรอยู่? 568 00:42:17,663 --> 00:42:20,121 ฉันหมดศรัทธาแล้วตอนนี้ 569 00:42:20,371 --> 00:42:23,246 ฉันไม่เชื่อในพระเจ้าหรือนรกอีกต่อไป 570 00:42:24,204 --> 00:42:27,246 ไม่เชื่อนรกก็ไม่กลัว 571 00:42:27,538 --> 00:42:29,829 เพราะไม่กลัว ทำอะไรก็ได้ 572 00:43:14,746 --> 00:43:16,371 ลืมมันซะ 573 00:43:17,413 --> 00:43:20,246 ถึงอยากได้ก็โกรธไม่ได้ 574 00:43:21,079 --> 00:43:24,621 แต่สัญญาว่าจะไม่ทำผิดซ้ำซากในคืนนี้ 575 00:43:25,329 --> 00:43:26,413 อัน ลิกุย อยู่ที่ไหน 576 00:43:28,496 --> 00:43:29,746 เขาเป็นอย่างไร 577 00:43:30,246 --> 00:43:31,204 เขาจะถูกลงโทษหรือไม่? 578 00:43:32,329 --> 00:43:33,663 อยากไล่เขาออกจากโรงเรียน 579 00:43:35,246 --> 00:43:37,538 เขาต้องเป็นผู้นำในครั้งนี้ 580 00:43:38,371 --> 00:43:40,038 ไม่ใช่ ฉันเอง 581 00:43:44,079 --> 00:43:45,246 อย่าร้องไห้ 582 00:43:47,413 --> 00:43:49,496 เขามีอิทธิพลที่ไม่ดีต่อคุณ 583 00:43:50,662 --> 00:43:52,246 ฉันทำเพื่อคุณ 584 00:43:56,912 --> 00:43:59,412 ตราบใดที่คุณไม่ไล่เขาออกจากโรงเรียน สิ่งที่คุณต้องการให้ฉันทำ 585 00:44:00,454 --> 00:44:02,454 อย่าร้องไห้ 586 00:44:05,662 --> 00:44:08,079 ฉันอยู่ในความศักดิ์สิทธิ์ ทรยศต่อเนื้อครั้งแรก 587 00:44:08,246 --> 00:44:10,246 ได้รับการยกเว้น อัน ลิกุอิ จากการถูกไล่ออกจากโรงเรียน 588 00:44:10,454 --> 00:44:12,412 แต่พ่อมาโนโลโกหกฉัน 589 00:44:12,746 --> 00:44:15,746 ฉันสาบานว่าเขาจะจ่ายราคา 590 00:44:21,704 --> 00:44:23,496 ยืนขึ้น! 591 00:44:25,871 --> 00:44:27,329 จับหัวของคุณไว้ในมือของคุณ! 592 00:44:28,912 --> 00:44:30,162 หนึ่ง! 593 00:44:30,996 --> 00:44:33,079 เปลี่ยนเท้า... 594 00:44:34,204 --> 00:44:35,162 เปลี่ยนเท้า... 595 00:44:35,996 --> 00:44:36,996 เปลี่ยนเท้า... 596 00:44:38,371 --> 00:44:39,079 เปลี่ยนเท้า... 597 00:44:39,954 --> 00:44:41,079 เปลี่ยนเท้า... 598 00:44:41,704 --> 00:44:42,746 เปลี่ยนเท้า... 599 00:44:43,996 --> 00:44:46,912 อันลิกุย รีบหน่อย ขึ้นรถเมล์ไม่ได้ 600 00:44:48,037 --> 00:44:49,204 เปลี่ยนเท้า... 601 00:44:49,621 --> 00:44:50,746 เปลี่ยนเท้า... 602 00:45:07,954 --> 00:45:09,496 ดีใจจังที่มา 603 00:45:09,746 --> 00:45:11,412 คุณดูดีขึ้นเมื่อไม่มีเครา 604 00:45:11,579 --> 00:45:12,246 ขอบใจ 605 00:45:12,954 --> 00:45:13,996 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 606 00:45:14,329 --> 00:45:16,496 ฉันกำลังดูเรื่องที่คุณเขียนอยู่ 607 00:45:17,204 --> 00:45:18,996 คุณไม่ชอบมันเป็นครั้งแรกเหรอ? 608 00:45:19,204 --> 00:45:20,037 แน่นอนฉันชอบ 609 00:45:20,329 --> 00:45:21,996 คุณลองดูสิ 610 00:45:22,829 --> 00:45:25,871 ฉันอดไม่ได้ที่จะสังเกต ติดโรคจากการทำงาน 611 00:45:26,162 --> 00:45:27,871 ไม่เป็นไร นั่นก็เพื่อคุณ 612 00:45:28,579 --> 00:45:29,496 ขอบใจ 613 00:45:30,162 --> 00:45:32,412 โอเค ฉันต้องพูดอะไร 614 00:45:33,871 --> 00:45:36,579 ฉันคิดว่าเรื่องนี้สามารถทำเป็นหนังที่ดีได้ 615 00:45:37,246 --> 00:45:39,079 ฉันยินดีที่จะกำกับ 616 00:45:40,871 --> 00:45:41,912 จริงหรือ 617 00:45:42,829 --> 00:45:44,412 คุณล้อเล่นหรือเปล่า 618 00:45:44,746 --> 00:45:47,329 ไม่ ฉันไม่เคยเล่นตลกเรื่องงาน 619 00:45:47,746 --> 00:45:50,746 แต่ก่อนอื่นบอกฉันว่าคุณต้องการค่าลิขสิทธิ์เท่าไหร่ 620 00:45:52,412 --> 00:45:53,579 ไม่จำเป็น ลิขสิทธิ์อะไร? 621 00:45:53,996 --> 00:45:55,037 เรื่องราวนี้เพื่อคุณ 622 00:45:55,246 --> 00:45:57,246 อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ 623 00:45:58,162 --> 00:45:59,746 คุณชอบมันจริงๆเหรอ? 624 00:46:00,329 --> 00:46:03,912 คุณบอกว่านี่ขึ้นอยู่กับวัยเด็กของเรา 625 00:46:03,912 --> 00:46:05,037 ยอมรับว่าคิดว่า... 626 00:46:05,037 --> 00:46:06,287 กังวลนิดหน่อย 627 00:46:07,829 --> 00:46:09,329 แต่ฉันประทับใจ 628 00:46:10,454 --> 00:46:12,829 ฉันมีความสุขมาก 629 00:46:12,954 --> 00:46:15,746 จำไว้ว่าฉันเป็นนักแสดง ฉันอยากออกจากโรงละคร Bumblebee 630 00:46:16,162 --> 00:46:17,246 ฉันรู้ 631 00:46:17,537 --> 00:46:19,412 คุณเหมาะมากที่จะเล่น Amway Quesellano 632 00:46:19,621 --> 00:46:20,746 นอนแก้ผ้าอยู่บนเตียง 633 00:46:20,996 --> 00:46:22,662 จดหมายของชาฮาร่าบนหมอน 634 00:46:23,246 --> 00:46:24,496 แอมเวย์ เกเซลลาโน? 635 00:46:25,871 --> 00:46:27,954 ฉันอยากเล่นชาฮารามากกว่า 636 00:46:28,579 --> 00:46:29,746 คุณกำลังเล่น Shahara? 637 00:46:30,037 --> 00:46:31,287 คุณมันบ้า 638 00:46:31,496 --> 00:46:32,121 ทำไม 639 00:46:32,329 --> 00:46:33,496 นี้… 640 00:46:35,037 --> 00:46:37,829 ร่างกายของคุณใหญ่เกินไปที่จะพอดี 641 00:46:38,496 --> 00:46:39,912 มาร์ติน เรามีเรื่อง 642 00:46:41,496 --> 00:46:44,079 ลดน้ำหนักได้สมบทบาท 643 00:46:44,329 --> 00:46:47,121 ฉันชินกับเรื่องแบบนี้ในคณะแล้ว เหมือนโรเบิร์ต เดอ นีโร 644 00:46:47,746 --> 00:46:48,996 ไปถ่ายสำเนา 645 00:46:51,912 --> 00:46:52,829 "เยี่ยม" 646 00:46:53,079 --> 00:46:53,996 ถูกต้อง 647 00:46:54,204 --> 00:46:56,412 ฉันกับอินาชกำลังจะเริ่มเขียนบท 648 00:46:56,496 --> 00:46:59,912 ถ้าอยากกำกับก็เขียนบทเองดีกว่า 649 00:47:00,162 --> 00:47:01,162 ได้เลย Inash 650 00:47:02,662 --> 00:47:04,912 นางฟ้า เรียกฉันว่านางฟ้า 651 00:47:05,162 --> 00:47:07,246 มิฉะนั้นคุณจะไม่เปลี่ยนปากของคุณ 652 00:47:08,162 --> 00:47:08,996 นางฟ้า 653 00:47:20,745 --> 00:47:22,329 คุณมาขับรถ 654 00:47:22,954 --> 00:47:24,079 ฉันเมานิดหน่อย 655 00:47:24,620 --> 00:47:27,745 ฉันแปลกใจที่คุณเดินได้ ดื่มแอลกอฮอล์มาก 656 00:47:28,079 --> 00:47:29,495 น่าฉลอง 657 00:47:29,745 --> 00:47:31,579 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องแผนการถ่ายทำเหรอ? 658 00:47:32,120 --> 00:47:33,245 คุยกันอีกวัน 659 00:47:33,912 --> 00:47:35,037 เวลามากเกินไป 660 00:47:49,829 --> 00:47:50,870 จดจำ? 661 00:47:53,912 --> 00:47:54,912 จำอะไร? 662 00:47:57,745 --> 00:47:58,787 ละเอียด 663 00:48:02,329 --> 00:48:03,912 คุณเมาจริงๆ 664 00:48:05,579 --> 00:48:07,245 ฉันควรจำอะไร 665 00:48:07,954 --> 00:48:08,912 ละเอียด 666 00:48:12,537 --> 00:48:13,662 เลี้ยวที่นี่ 667 00:48:35,870 --> 00:48:36,995 บ้านคุณใหญ่มาก? 668 00:48:37,537 --> 00:48:39,829 ไม่ นี่ให้เช่า 669 00:48:40,870 --> 00:48:43,912 อย่ามัวเมาจนเกินไป ข้างในมันเลอะเทอะ 670 00:48:49,829 --> 00:48:50,870 คุณต้องการที่จะว่ายน้ำ? 671 00:48:51,495 --> 00:48:53,079 ดีสำหรับคุณ 672 00:49:41,412 --> 00:49:42,829 อุณหภูมิของน้ำเป็นอย่างไร? 673 00:49:43,370 --> 00:49:44,745 รอให้คุณลงน้ำ 674 00:51:14,620 --> 00:51:15,870 ขอบุหรี่หน่อยครับ 675 00:51:26,287 --> 00:51:29,412 คุณต้องการที่จะเล่นซาฮาร่าจริงๆ? 676 00:51:30,245 --> 00:51:31,495 ฉันอยากจะแสดงจริงๆ 677 00:51:32,245 --> 00:51:34,412 ฉันไม่ได้ล้อเล่นเกี่ยวกับงาน 678 00:51:34,912 --> 00:51:36,703 แล้วไม่คุยเรื่องงาน 679 00:51:37,953 --> 00:51:39,078 คุณต้องการอะไร? 680 00:51:39,203 --> 00:51:41,412 นอนที่นี่? หรือกลับไปที่มัดลีย์? 681 00:51:42,412 --> 00:51:43,787 ตราบใดที่คุณตกลง ฉันจะอยู่ 682 00:51:44,828 --> 00:51:46,912 แต่เมื่อนึกขึ้นได้... 683 00:51:47,828 --> 00:51:50,995 ถ้าแดดแรงก็ลดน้ำหนักได้ 684 00:51:51,078 --> 00:51:53,245 อ้วน ผอม ทำอะไรก็ได้ 685 00:51:54,912 --> 00:51:56,412 คุณทำให้ฉันอาย นางฟ้า 686 00:51:57,245 --> 00:51:58,662 คุณพูดไปแล้ว 687 00:51:59,828 --> 00:52:02,120 คุณยังบอกว่าจะลดน้ำหนัก 688 00:52:02,537 --> 00:52:04,912 แค่พูดออกมาถ้าคุณมีบางอย่าง 689 00:52:06,287 --> 00:52:08,078 ฉันพูดชัดเจนพอแล้ว 690 00:52:08,495 --> 00:52:10,328 ฉันเป็นนักแสดง 691 00:52:10,578 --> 00:52:13,495 ฉันอยู่ที่โรงละคร Bumblebee มาสามปีแล้ว 692 00:52:13,662 --> 00:52:16,412 ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ได้มีโอกาสแสดงบทบาทที่ดี 693 00:52:16,578 --> 00:52:18,245 ฉันไม่ได้พูดอะไร 694 00:52:18,995 --> 00:52:20,037 เล่นซาฮาร่าไม่ได้ 695 00:52:20,662 --> 00:52:23,245 ไม่แวบแรก แต่ขอเวลาฉันหน่อย 696 00:52:24,203 --> 00:52:25,453 คุณเป็นผู้กำกับที่ยอดเยี่ยม 697 00:52:25,662 --> 00:52:27,412 ยอมทำทุกอย่าง 698 00:52:27,662 --> 00:52:29,912 คุณต้องเชื่อในความสามารถของเรา 699 00:52:31,912 --> 00:52:33,078 ฉันเหนื่อย 700 00:52:34,620 --> 00:52:35,870 แต่ฉันไม่เชื่อคุณ 701 00:52:37,120 --> 00:52:38,078 ทำไม 702 00:52:41,078 --> 00:52:43,995 คุณกับอินะอยู่ห่างไกลจากสมัยเรียนมากเกินไป 703 00:52:45,662 --> 00:52:48,787 อิกเนเชียสเคยชอบเขียน และอื่นๆอีกมากมาย 704 00:52:49,412 --> 00:52:50,745 ความชอบของฉันเปลี่ยนไป 705 00:52:52,537 --> 00:52:53,995 รับไม่ได้เหรอ 706 00:52:54,412 --> 00:52:55,453 ไม่ 707 00:52:56,912 --> 00:52:58,578 คนเราย่อมเปลี่ยนไปตามกาลเวลา 708 00:52:59,203 --> 00:53:00,578 คุณไม่ต้องการ 709 00:53:01,495 --> 00:53:03,078 อย่างไรก็ตาม คุณไม่ใช่ Inash 710 00:53:04,203 --> 00:53:07,537 ทำไมคุณถึงตัดสินใจว่าฉันเป็นใครหรือไม่? 711 00:53:08,245 --> 00:53:09,620 คุณกล้าดียังไงที่จะกระโดด? 712 00:53:11,078 --> 00:53:13,078 ทำไมฉันถึงไม่ใช่ Inash? 713 00:53:13,495 --> 00:53:16,078 เพราะฉันจำเพลงเมื่อหลายปีก่อนไม่ได้? 714 00:53:16,703 --> 00:53:17,745 มีเหตุผลอื่นอีก 715 00:53:17,953 --> 00:53:19,828 เพราะฉันไม่ได้เป่าแตรให้คุณ? 716 00:53:21,912 --> 00:53:25,328 ถ้าฉันเป็นเด็กน้อยที่เธอรู้จัก ตายไปนานแล้ว 717 00:53:25,995 --> 00:53:27,412 ฉันตายไปแล้ว 718 00:53:28,245 --> 00:53:29,620 หมดสภาพ 719 00:53:31,162 --> 00:53:32,537 ฉันจะนอนแล้ว 720 00:53:33,162 --> 00:53:34,078 คุณต้องการอะไร? 721 00:53:35,870 --> 00:53:36,995 ฉันไม่รู้ 722 00:53:38,162 --> 00:53:39,078 พูดว่าอะไรนะ? 723 00:53:39,912 --> 00:53:41,287 พูดว่าอะไรนะ? 724 00:53:42,953 --> 00:53:45,245 ฉันเล่นซาฮาร่าได้ไหม 725 00:53:46,495 --> 00:53:48,495 คำตอบจะกระทบว่าอยากอยู่ต่อหรือไม่? 726 00:53:49,203 --> 00:53:50,037 ไม่ 727 00:53:51,078 --> 00:53:53,787 ถ้าคุณไม่ให้ฉันเล่นซาฮาร่า หนังจะไม่ถูกถ่ายทำ 728 00:53:55,245 --> 00:53:58,078 แล้วฉันก็ไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 729 00:53:59,078 --> 00:54:00,162 ออกไป 730 00:54:06,162 --> 00:54:09,620 ทำไมฉันต้องมาหาคุณอีก ไอ้เกย์! 731 00:54:36,078 --> 00:54:38,995 ผู้หญิงกระโดดลงไปในสระที่เต็มไปด้วยจระเข้ 732 00:54:39,203 --> 00:54:42,328 ขณะนั้นสวนสัตว์ก็แน่นไปด้วยนักท่องเที่ยว 733 00:54:43,370 --> 00:54:46,411 พยานชี้ว่าเมื่อจระเข้ตัวแรกโจมตี 734 00:54:46,578 --> 00:54:47,745 ผู้หญิงก็เอื้อมมือไปกอด 735 00:54:48,161 --> 00:54:50,995 จระเข้กัดกินร่างหญิง 736 00:54:46,361 --> 00:54:49,728 737 00:54:50,198 --> 00:54:51,756 738 00:54:51,578 --> 00:54:52,828 ในไม่กี่นาที... 739 00:54:53,161 --> 00:54:54,620 ไม่บ่นเกินครึ่งประโยค 740 00:54:55,328 --> 00:54:56,828 น่ากลัวจะตาย 741 00:54:57,745 --> 00:54:59,078 นี้… 742 00:55:00,036 --> 00:55:02,120 เธอไม่แม้แต่จะอ้าปาก 743 00:55:07,745 --> 00:55:08,661 เธอคิดอะไรอยู่? 744 00:55:12,328 --> 00:55:13,995 จระเข้หิว 745 00:56:28,161 --> 00:56:29,203 สวัสดี 746 00:56:29,411 --> 00:56:30,453 สวัสดีโปรดเข้ามา 747 00:56:31,161 --> 00:56:32,661 มันเป็นนักข่าว 748 00:56:34,078 --> 00:56:35,161 คุณมาทำอะไรที่นี่? 749 00:56:35,661 --> 00:56:36,995 สัมภาษณ์ฉัน? 750 00:56:37,536 --> 00:56:39,328 ไม่… ขวา 751 00:56:39,828 --> 00:56:41,078 ยังอยู่มั้ยคะ สุดหล่อ 752 00:56:41,286 --> 00:56:43,911 ฉันไม่ใช่นักข่าว ฉันเป็นนักแสดง 753 00:56:44,911 --> 00:56:48,245 ฉันอยากให้คุณเล่นบทแทนฉัน 754 00:56:49,411 --> 00:56:50,995 บทบาทอะไร? 755 00:56:51,911 --> 00:56:55,161 ศิลปินแดร็กโชว์เลียนแบบ Sarah Montier 756 00:56:55,453 --> 00:56:58,161 นั่นฉัน ทำไมคุณไม่เพียงแค่ขอให้ฉันทำ? 757 00:56:58,495 --> 00:57:01,911 คุณไม่ใช่นักแสดง คุณเป็นแค่เกย์ 758 00:57:03,786 --> 00:57:06,495 คุณต้องเรียนรู้ที่จะพูดและมีความสุภาพ 759 00:57:06,703 --> 00:57:09,203 พูดกับผู้หญิงแบบนี้มันหยาบคาย 760 00:57:09,828 --> 00:57:10,995 ขอโทษ 761 00:57:11,286 --> 00:57:12,411 คุณสอนฉันได้ไหม? 762 00:57:14,745 --> 00:57:16,911 คุณจะตอบแทนฉันได้อย่างไร 763 00:57:17,328 --> 00:57:20,161 ฉันยังอยากถามเธออยู่นะ 764 00:57:21,286 --> 00:57:22,245 สองนาที 765 00:57:22,411 --> 00:57:23,495 ค่อยคุยกัน 766 00:57:24,203 --> 00:57:25,578 ฉันจะขึ้นเวทีแล้ว 767 00:57:26,161 --> 00:57:28,078 ไม่ว่าคุณจะทำอะไรฉันก็ไม่มีปัญหา 768 00:57:28,661 --> 00:57:29,745 ดีใจด้วยนะ 769 00:57:30,161 --> 00:57:32,536 แล้วพบกันใหม่ 770 00:57:51,619 --> 00:57:53,161 ออร์ติกรา หกไมล์ 771 00:58:20,786 --> 00:58:21,744 สวัสดี 772 00:58:21,911 --> 00:58:22,578 สวัสดี 773 00:58:22,744 --> 00:58:23,578 ดื่มอะไรดี 774 00:58:23,828 --> 00:58:24,661 เบียร์ 775 00:58:30,661 --> 00:58:33,994 ใช้เสรีภาพถามเธอ ไฟแช็กนั้นมาจากไหน? 776 00:58:34,119 --> 00:58:35,244 คุณไม่ใช่คนท้องถิ่น 777 00:58:35,494 --> 00:58:36,911 ขโมยมาจากเพื่อน 778 00:58:37,328 --> 00:58:39,244 ครอบครัวของเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 779 00:58:39,411 --> 00:58:42,244 คุณอาจจะรู้จักเขา เขาชื่อ แองเจิ้ล อันเดรด 780 00:58:42,453 --> 00:58:42,994 ฉันรู้ 781 00:58:43,161 --> 00:58:44,661 นั่นคือชื่อบนเวทีของเขา 782 00:58:44,828 --> 00:58:45,911 แน่นอน ฉันรู้จักเขา 783 00:58:46,078 --> 00:58:46,744 จริงหรือ 784 00:58:46,911 --> 00:58:47,994 ใช่ คุ้นเคยมาก 785 00:58:48,286 --> 00:58:49,328 ยอดเยี่ยม 786 00:59:18,494 --> 00:59:19,661 อันไหน? 787 00:59:20,661 --> 00:59:23,994 อัน ลิกุย ฉันเป็นอดีตเพื่อนร่วมชั้นของ Inasio 788 00:59:24,828 --> 00:59:26,911 ออกไปซะ ไม่งั้นฉันจะแจ้งตำรวจ 789 00:59:37,244 --> 00:59:38,286 ขอโทษ 790 00:59:39,328 --> 00:59:40,578 คุณคือแอนริควิก็อด? 791 00:59:41,328 --> 00:59:42,161 ถูกต้อง 792 00:59:45,494 --> 00:59:47,244 ฉันเป็นแม่ของอินาช 793 00:59:47,578 --> 00:59:49,119 การประชุมโชคดี 794 00:59:49,328 --> 00:59:50,078 กรุณาเข้ามา 795 00:59:50,161 --> 00:59:51,078 ขอบใจ 796 00:59:52,036 --> 00:59:53,411 โปรดยกโทษให้ป้าของฉัน 797 00:59:54,244 --> 00:59:57,994 ใจไม่ดีแต่เธอกลัว 798 00:59:58,078 --> 00:59:59,411 ใช้ได้ 799 01:00:00,494 --> 01:00:02,244 Inashus มักจะพูดถึงคุณ 800 01:00:03,078 --> 01:00:04,411 เราเคยเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 801 01:00:04,661 --> 01:00:05,494 ฉันรู้ 802 01:00:06,328 --> 01:00:09,536 เขาเขียนถึงคุณครั้งสุดท้ายที่เขามาหาฉัน 803 01:00:09,828 --> 01:00:11,078 เขียนจดหมาย? 804 01:00:11,328 --> 01:00:12,661 ฉันไม่ได้รับมัน 805 01:00:12,869 --> 01:00:15,661 นั่นคือเมื่อสามปีที่แล้ว 806 01:00:16,328 --> 01:00:19,744 เขาไม่มีที่อยู่ของคุณ เลยส่งให้กระทรวงวัฒนธรรม 807 01:00:20,994 --> 01:00:22,578 แล้วไม่แปลกใจเลย 808 01:00:22,994 --> 01:00:25,578 เมื่อจดหมายกลับมาเขาก็ถึงแก่กรรม 809 01:00:26,911 --> 01:00:28,161 ไปห้องอาหารกันเถอะ 810 01:00:34,828 --> 01:00:36,078 นั่นคือลูกชายของฉัน จอห์น 811 01:00:36,828 --> 01:00:37,994 ลูกชายคนเล็ก 812 01:00:38,161 --> 01:00:39,328 เขาทำงานในบริษัทโรงละคร 813 01:00:39,536 --> 01:00:41,203 เขาเปลี่ยนชื่อ 814 01:00:41,619 --> 01:00:43,494 เขาบอกว่ามีคนชื่อยอห์นมากเกินไป 815 01:00:43,911 --> 01:00:46,328 เขายังขอให้ฉันเรียกเขาว่านางฟ้า 816 01:00:52,244 --> 01:00:54,411 อยากดูห้องอินาชู 817 01:00:54,661 --> 01:00:58,911 บอกตรงๆไม่มีห้อง 818 01:00:59,411 --> 01:01:02,578 แต่ครั้นมาถึงก็อาศัยในห้องใต้หลังคา 819 01:01:02,744 --> 01:01:04,661 จะไปดูมั้ย? 820 01:01:09,328 --> 01:01:10,911 พวกเรากำลังขึ้นไปชั้นบน 821 01:01:27,161 --> 01:01:28,702 ทุกสิ่งถูกเผาโดยยอห์น 822 01:01:29,119 --> 01:01:31,494 โน๊ตบุ๊ค เสื้อผ้า... 823 01:01:31,911 --> 01:01:33,494 เหลือแต่นิตยสารเหล่านั้น 824 01:01:36,827 --> 01:01:38,994 งานเขียนของ Inahue หายไปหรือไม่? 825 01:01:39,952 --> 01:01:40,786 ถูกต้อง 826 01:01:42,327 --> 01:01:42,994 น่าเสียดาย 827 01:01:44,119 --> 01:01:46,411 คุณเป็นผู้จัดพิมพ์ด้วยหรือไม่? 828 01:01:46,911 --> 01:01:49,661 สำนักพิมพ์อะไร? 829 01:01:50,786 --> 01:01:52,744 หลังจากอินาชเสียชีวิตได้ไม่นาน 830 01:01:53,161 --> 01:01:56,827 มีคนเชี่ยวชาญด้านการจัดพิมพ์หนังสือสำหรับนักเขียนรุ่นเยาว์... 831 01:01:56,827 --> 01:01:58,827 นั่นแหละที่เขาว่า 832 01:01:58,994 --> 01:02:02,994 เขากังวลที่จะได้รับนวนิยายที่เขียนโดย Inahio 833 01:02:03,827 --> 01:02:06,494 คุณจำชื่อเขาได้ไหม หรือชื่อสำนักพิมพ์? 834 01:02:07,161 --> 01:02:08,911 ฉันจำไม่ได้ แต่เขาดื้อมาก 835 01:02:09,327 --> 01:02:12,327 ฉันพูดความจริง ข้าพเจ้ากล่าวว่ายอห์นหมดไฟแล้ว 836 01:02:12,452 --> 01:02:14,827 เขายังถามที่อยู่ของจอห์นฉันด้วย 837 01:02:15,077 --> 01:02:16,744 แน่นอนฉันให้ที่อยู่ปลอมแก่เขา 838 01:02:18,286 --> 01:02:20,244 ฉันว่าคนนั้นแปลกๆนะ 839 01:02:39,952 --> 01:02:41,619 นี่คือจดหมายจากอินาช 840 01:02:44,744 --> 01:02:45,994 จดหมายฉบับนี้ไม่ได้ถูกเผา 841 01:02:46,202 --> 01:02:48,827 จดหมายถูกส่งกลับเพราะฉันไม่ได้บอกจอห์น 842 01:02:50,994 --> 01:02:52,327 ขอบใจ 843 01:02:53,494 --> 01:02:55,786 อย่าวิจารณ์จอห์นของฉัน 844 01:02:56,744 --> 01:02:57,994 เป็นลูกที่ดี 845 01:02:59,327 --> 01:03:01,911 แต่การตายของพี่ชายส่งผลกระทบอย่างใหญ่หลวงต่อเขา 846 01:03:02,661 --> 01:03:04,661 เขาพบศพ 847 01:03:17,161 --> 01:03:18,161 เรียน อัน ลิกุย... 848 01:03:18,827 --> 01:03:20,577 ในที่สุดก็ได้ข่าวจากคุณ 849 01:03:20,994 --> 01:03:22,744 เห็นในหนังสือพิมพ์ 850 01:03:22,869 --> 01:03:25,077 คุณกำกับภาพยนตร์เรื่องแรก 851 01:03:25,161 --> 01:03:26,744 ถึงแม้จะเป็นหนังใต้ดิน 852 01:03:26,911 --> 01:03:29,119 แต่ฉันเป็นแฟนหนัง 853 01:03:30,369 --> 01:03:32,994 คุณต้องดีใจที่ได้ยินว่าฉันยังเขียนอยู่ 854 01:03:33,161 --> 01:03:36,077 เขียนเรื่องใกล้จะเสร็จแล้ว ดัดแปลงเป็นหนังดีๆได้ 855 01:03:36,411 --> 01:03:38,286 ที่มาของแรงบันดาลใจคือคุณพ่อมโนโล 856 01:03:38,702 --> 01:03:42,036 ไม่น่าเชื่อว่าเมื่อไม่กี่วันก่อน พบเขาในวาเลนเซีย 857 01:03:42,244 --> 01:03:45,244 ฉันมาหาแม่แต่ฉันอาศัยอยู่ที่บาเลนเซีย 858 01:03:45,994 --> 01:03:48,494 ข้าพเจ้าถามว่าท่านละสังขารไปแล้ว 859 01:03:48,702 --> 01:03:51,827 เขาเปลี่ยนนามสกุลเป็น Berengue 860 01:03:52,244 --> 01:03:55,661 เขาทำงานในสำนักพิมพ์ แต่งงานกับลูกชาย 861 01:03:56,411 --> 01:03:58,494 ฉันคิดว่าเขาต้องกระตือรือร้นที่จะถูกแบล็กเมล์ 862 01:03:59,327 --> 01:04:01,911 ดังนั้นฉันจึงเขียนว่า "เยี่ยมชม" เป็นนวนิยายที่ฉันส่งให้คุณ 863 01:04:02,869 --> 01:04:04,327 เชิญชมครับ 864 01:04:05,369 --> 01:04:08,577 ตอนนี้ฉันต้องการเงินจำนวนมาก 865 01:04:08,827 --> 01:04:11,077 อยากขอเงินไอ้เวรนั่น 866 01:04:11,744 --> 01:04:13,827 เขาเป็นหนี้ฉันมากเกินไป 867 01:04:14,244 --> 01:04:15,911 อยากให้เขาใช้หนี้ตอนนี้ 868 01:04:18,077 --> 01:04:20,911 เขียนถึงฉัน ฉันจะบอกคุณเรื่องอื่นๆ 869 01:04:21,827 --> 01:04:24,244 ฉันแค่ต้องการทราบสถานการณ์ปัจจุบันของคุณ 870 01:04:24,536 --> 01:04:26,911 ฉันสามารถแบ่งปันเรื่องราวนี้กับคุณเท่านั้น 871 01:04:28,161 --> 01:04:29,411 ผมรักคุณ 872 01:04:30,077 --> 01:04:31,411 Inash ของคุณ 873 01:04:46,202 --> 01:04:47,327 ฉันจะเปิดประตู 874 01:04:58,410 --> 01:04:59,535 คุณมาทำอะไรที่นี่? 875 01:05:01,077 --> 01:05:02,660 ฉันมาเพื่อขอโทษ 876 01:05:09,744 --> 01:05:12,869 อยากคืนชุดชั้นใน คุณลืมที่จะไป 877 01:05:13,494 --> 01:05:14,535 ขอบใจ 878 01:05:16,327 --> 01:05:18,410 ขอโทษที่ฉันพูดแบบนั้น 879 01:05:19,244 --> 01:05:20,494 ฉันเอาคืนหมดแล้ว 880 01:05:21,410 --> 01:05:23,702 ตราบใดที่คุณยังสนใจอยู่ "เยือน" ยังสร้างเป็นหนังได้ 881 01:05:23,910 --> 01:05:26,077 ไม่ว่าจะอยากยิงใครหรืออยากยิงแบบไหน 882 01:05:29,244 --> 01:05:30,660 คุณกำลังลดน้ำหนัก? 883 01:05:31,202 --> 01:05:33,702 ใช่ฉันลดน้ำหนักจริงๆ 884 01:05:34,244 --> 01:05:37,452 ยังลดอยู่นะครับ เรียนอยู่ 885 01:05:38,160 --> 01:05:39,244 คุณมีชั้นเรียนอะไร 886 01:05:39,410 --> 01:05:40,994 เรียนรู้การเป็นศิลปินแดร็ก 887 01:05:43,702 --> 01:05:46,327 ฉันเจอคนที่เลียนแบบซาร่า มอนเทียร์ได้ดีที่สุด 888 01:05:46,494 --> 01:05:48,577 เธอแสดงในบาร์เกย์ 889 01:05:48,702 --> 01:05:50,244 ฉันทำงานเป็นบริกรที่นั่น 890 01:05:50,369 --> 01:05:52,869 เพื่อให้เราได้ชมศิลปินแดร็กใกล้ๆ 891 01:05:54,119 --> 01:05:56,327 คุณยังต้องการเล่นซาฮาร่า 892 01:05:56,494 --> 01:05:57,577 ถูกต้อง 893 01:05:57,869 --> 01:05:59,827 ให้ฉันได้ออดิชั่น 894 01:06:00,577 --> 01:06:01,619 ขอบใจ 895 01:06:04,410 --> 01:06:05,244 มันอยู่ที่นี่สำหรับคุณ 896 01:06:05,494 --> 01:06:07,744 ใช่คุณลืมนำ 897 01:06:09,660 --> 01:06:10,910 อินาช ฉันอยากคุยเรื่อง... 898 01:06:11,077 --> 01:06:12,327 เว้นแต่คุณจะเรียกฉันว่านางฟ้า 899 01:06:12,577 --> 01:06:14,744 มิฉะนั้น ฉันไม่คิดว่าคุณกำลังเผชิญหน้ากับฉันอย่างตรงไปตรงมา 900 01:06:15,994 --> 01:06:18,702 นางฟ้า ฉันเชื่อว่าคุณเป็นนักแสดงที่ดี 901 01:06:20,244 --> 01:06:21,827 ฉันเชื่อมันมากขึ้นแล้วตอนนี้ 902 01:06:22,244 --> 01:06:23,827 คุณอยากให้ฉันออดิชั่นไหม 903 01:06:35,077 --> 01:06:37,452 ออดิชั่นกินเวลาหลายเดือน 904 01:06:38,077 --> 01:06:41,744 เพียงพอสำหรับการลงทุนถ่ายภาพ "เยือน" 905 01:06:41,910 --> 01:06:44,535 เหมือนผู้หญิงคนนั้นกระโจนลงสระจระเข้ 906 01:06:44,744 --> 01:06:47,452 กอดมันในขณะที่จระเข้กินเธอ 907 01:07:05,077 --> 01:07:06,619 คุณเปลี่ยนตอนจบ 908 01:07:07,452 --> 01:07:08,494 ถูกต้อง 909 01:07:09,660 --> 01:07:12,744 การสิ้นสุดของ "การเยี่ยมชม" จะไม่เป็นที่พอใจ ไม่เหมือนในนิยายของคุณ 910 01:07:12,869 --> 01:07:14,119 ทำไม 911 01:07:15,077 --> 01:07:17,327 ชาฮาราออกจากโรงเรียนไม่ได้ 912 01:07:17,869 --> 01:07:20,077 นางข่มขู่พระสงฆ์ 913 01:07:20,160 --> 01:07:22,452 เราทุกคนรู้ความสามารถของพระสงฆ์ 914 01:07:23,077 --> 01:07:25,160 แต่ตอนจบนี่หนักมาก 915 01:07:26,202 --> 01:07:29,119 คุณเป็นนักแสดง นี่น่าจะน่าสนใจกว่านี้มาก 916 01:07:29,327 --> 01:07:30,160 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 917 01:07:30,369 --> 01:07:30,910 แน่นอน 918 01:07:32,660 --> 01:07:35,244 ฉันถ่ายทำ "เยี่ยมชม" เพื่อรำลึกถึงอินาช 919 01:07:35,577 --> 01:07:38,827 ได้กล่าวไว้ในจดหมาย อยากให้เรื่องนี้ทำเป็นหนัง 920 01:07:39,119 --> 01:07:41,327 ฉันต้องการที่จะหาก้นของจอห์นด้วย 921 01:07:42,452 --> 01:07:45,077 เขามักจะให้ฉันนอนกับเขา 922 01:07:45,244 --> 01:07:46,827 แต่ความสัมพันธ์ทางกายเท่านั้น 923 01:07:47,869 --> 01:07:51,744 หนังใกล้จะจบแล้ว ฉันยังไม่ได้คิดออกของเขาด้านล่าง 924 01:07:52,452 --> 01:07:53,702 แต่ในวันสุดท้าย 925 01:07:54,244 --> 01:07:55,785 มีแขกมา 926 01:07:56,619 --> 01:07:57,869 เงียบ 927 01:07:58,577 --> 01:08:00,494 เริ่มกล้อง 928 01:08:01,202 --> 01:08:01,910 การตระเตรียม 929 01:08:02,660 --> 01:08:05,077 “เยือน” 91-1 นัดแรก 930 01:08:06,077 --> 01:08:07,327 ชาฮารา 931 01:08:07,744 --> 01:08:08,827 เริ่มยิง! 932 01:08:12,244 --> 01:08:14,952 นักเรียนอยู่ในห้องเรียน ไม่อยากทะเลาะกันแล้ว 933 01:08:15,369 --> 01:08:16,494 ให้ฉันออก! 934 01:08:18,285 --> 01:08:19,410 คุณต้องการที่จะลักพาตัวฉัน? 935 01:08:21,077 --> 01:08:22,327 เปิดประตู! 936 01:08:22,743 --> 01:08:25,910 อยากฉี่ฉี่ ซื้อบุหรี่ กินยา 937 01:08:26,077 --> 01:08:27,743 ถึงจะมีเงิน 938 01:08:28,160 --> 01:08:31,410 คุณแน่ใจได้อย่างไรว่าคุณจะไม่แบล็กเมล์ฉันอีก 939 01:08:31,743 --> 01:08:32,868 ไม่มีทางมั่นใจได้เลย 940 01:08:33,160 --> 01:08:35,077 ฉันแก้แค้นคุณ 941 01:08:43,493 --> 01:08:44,827 ปล่อยฉันนะ ไม่งั้นฉันจะตะโกน 942 01:08:45,660 --> 01:08:46,910 ฉันรักอินนาช 943 01:08:48,285 --> 01:08:52,035 คุณจะไม่ตกหลุมรักเด็กชายอายุสิบขวบ คุณล่วงละเมิดทางเพศและล่วงละเมิดทางเพศเขา 944 01:08:52,993 --> 01:08:54,243 ฉันรักเขา 945 01:08:58,827 --> 01:08:59,827 ได้โปรดปล่อยฉันออกไป! 946 01:09:00,368 --> 01:09:01,410 ฉันถูกล็อค! 947 01:09:28,077 --> 01:09:29,660 เธอขู่จะเปิดโปงเรา 948 01:09:29,827 --> 01:09:31,743 เธอต้องการเงินล้านเปเซตาเพื่อปกปิด 949 01:09:31,910 --> 01:09:35,077 แค่ให้เพนนีก็ไม่มีที่สิ้นสุด 950 01:09:38,910 --> 01:09:41,410 ฉันรู้ว่าเราจะได้พบกันอีก ฝา! 951 01:09:43,077 --> 01:09:44,327 คุณรู้จักเธอไหม 952 01:09:45,077 --> 01:09:47,452 คุณรู้จักเขาดีกว่าฉัน 953 01:09:47,660 --> 01:09:48,910 อินาซิโอ โรดริเกซ 954 01:09:51,327 --> 01:09:52,452 อินาช! 955 01:09:55,577 --> 01:09:56,827 เป็นไปไม่ได้ 956 01:09:58,493 --> 01:09:59,660 เราต้องการที่จะกำจัดเขา 957 01:10:00,243 --> 01:10:02,452 เขาข่มขู่ทั้งคริสตจักร 958 01:10:05,368 --> 01:10:06,827 เขาอยากคุย 959 01:10:07,452 --> 01:10:08,702 ใช่ ปล่อยเขาไป 960 01:10:20,910 --> 01:10:22,327 ถ้าคุณต้องการที่จะฆ่าฉัน 961 01:10:23,910 --> 01:10:25,368 ฉันขอสารภาพก่อน 962 01:10:26,410 --> 01:10:27,868 คำสารภาพ? 963 01:10:28,702 --> 01:10:31,077 คุณเป็นต้นเหตุ เราไม่มีที่ไป 964 01:10:42,660 --> 01:10:44,243 ต้องใจเย็นๆ 965 01:10:45,160 --> 01:10:47,243 ฉันจะกำจัดศพ 966 01:10:47,452 --> 01:10:48,410 จะจัดการกับมันอย่างไร? 967 01:10:48,702 --> 01:10:50,993 ปล่อยมันไปดีกว่า 968 01:10:51,327 --> 01:10:53,160 นี่คือการป้องกันตัว 969 01:10:53,577 --> 01:10:55,660 เขาเกือบทำให้เราอยู่ไม่ได้ 970 01:10:55,910 --> 01:10:56,618 ถูกต้อง 971 01:10:57,660 --> 01:10:59,118 คงจะอย่างนั้น 972 01:11:00,368 --> 01:11:02,327 ไม่มีพยาน 973 01:11:03,910 --> 01:11:05,077 พระเจ้า 974 01:11:05,368 --> 01:11:06,327 ถูกต้อง 975 01:11:06,743 --> 01:11:08,077 แต่เธอคือของเรา 976 01:11:17,660 --> 01:11:18,577 การ์ด! 977 01:11:19,327 --> 01:11:21,118 เรียกบัตรแล้ว 978 01:11:24,827 --> 01:11:27,452 ครั้งนี้มันดีมาก แล้วครั้งหน้าล่ะ? 979 01:11:29,327 --> 01:11:30,660 ขอคนแรกด้วย 980 01:11:31,535 --> 01:11:32,660 งานดี 981 01:11:33,285 --> 01:11:35,368 ไม่ มันดีมาก 982 01:11:41,202 --> 01:11:42,535 เกิดอะไรขึ้น? 983 01:11:44,618 --> 01:11:45,660 ละเอียด 984 01:11:47,660 --> 01:11:49,243 แล้วพบกันใหม่ 985 01:11:58,701 --> 01:12:00,243 ทำตัวดีๆ 986 01:12:47,451 --> 01:12:49,410 นอนลง! คุณคือใคร? 987 01:12:49,951 --> 01:12:51,285 วายร้ายในภาพยนตร์ของคุณ 988 01:12:52,451 --> 01:12:53,493 พ่อมาโนโล 989 01:12:53,826 --> 01:12:55,076 นายเบอเร็งเก้ 990 01:12:59,326 --> 01:13:01,118 ตอนนี้แม้แต่ลูกชายของฉันก็จำฉันไม่ได้ 991 01:13:06,410 --> 01:13:07,451 ออกไป 992 01:13:08,410 --> 01:13:10,785 ฉันรู้จากนิตยสารว่าเธออยู่ที่นี่ 993 01:13:15,493 --> 01:13:17,993 ไปดื่มนมร้อนกับน้ำผึ้งสักแก้ว กินยาแอสไพริน 994 01:13:18,160 --> 01:13:19,743 หยุดรบกวนฉัน 995 01:13:20,660 --> 01:13:23,701 ฉันมีหลายอย่างที่ต้องทำ ไม่มีเวลาให้เสียคุณ 996 01:13:25,160 --> 01:13:27,451 ไม่อยากจะรู้ว่าอินาซิอุตายยังไง? 997 01:13:31,326 --> 01:13:32,576 ไม่ต้องการที่จะรู้ว่าใครฆ่าเขา? 998 01:13:33,076 --> 01:13:34,660 เกิดอะไรขึ้นถ้าความจริงเหมือนกับหนังของคุณ? 999 01:13:39,951 --> 01:13:41,618 ถ้ามีอะไรจะพูดเร็วๆก็ออกไปจากที่นี่เถอะ 1000 01:13:46,201 --> 01:13:47,743 ฉันอาศัยอยู่ในวาเลนเซีย 1001 01:13:49,118 --> 01:13:52,243 ส่งเสริมนักเขียนรุ่นเยาว์สำหรับผู้จัดพิมพ์ 1002 01:13:54,326 --> 01:13:57,451 ฉันได้รับนวนิยาย "เยี่ยม" เมื่อสามปีที่แล้ว 1003 01:13:58,493 --> 01:14:00,243 เซ็นสัญญาโดย อินาซิโอ โรดริเกซ 1004 01:14:00,576 --> 01:14:03,826 อินาฮิโอ โรดริเกซ เรียก ถามเรื่องกวีนิพนธ์ของนักเขียนหน้าใหม่ 1005 01:14:03,993 --> 01:14:05,910 คุณไม่ได้บอกว่าเขาถูกปฏิเสธ? 1006 01:14:06,076 --> 01:14:08,576 ใช่ แต่เขายืนกรานที่จะคุยกับคุณ 1007 01:14:08,826 --> 01:14:10,076 เขากำลังออนไลน์ 1008 01:14:15,993 --> 01:14:17,160 นายโฮเซ่ มานูเอล เบเร็งเก้? 1009 01:14:17,326 --> 01:14:17,993 ถูกต้อง 1010 01:14:18,201 --> 01:14:19,743 ฉันเรียกคุณว่าคุณพ่อมาโนโลใช่ไหม 1011 01:14:19,826 --> 01:14:20,576 คุณพูดอะไร? 1012 01:14:21,076 --> 01:14:22,743 คุณเขียน "เยี่ยมชม" หรือไม่? 1013 01:14:22,951 --> 01:14:23,826 ถูกต้อง 1014 01:14:24,660 --> 01:14:27,743 เราตัดสินใจที่จะไม่รวมอยู่ใน "รวมเรื่องสั้นจากยุค 80" 1015 01:14:28,160 --> 01:14:28,910 รู้สึกเสียใจ 1016 01:14:29,118 --> 01:14:30,785 ฉันมีเรื่องจะคุยกับคุณ 1017 01:14:31,493 --> 01:14:33,993 ไม่มีทาง ไม่มีอะไรจะพูดอีกแล้ว 1018 01:14:34,743 --> 01:14:35,910 ฉันมีเรื่องจะพูด 1019 01:14:36,826 --> 01:14:38,826 ฉันไปโรงเรียนเซนต์จอห์น 1020 01:14:39,535 --> 01:14:41,618 คุณเป็นครูสอนวรรณกรรมของฉัน 1021 01:14:42,243 --> 01:14:44,535 คุณหลงรักฉันอย่างบ้าคลั่ง 1022 01:14:45,368 --> 01:14:47,576 จดจำคุณจากด้านหลัง... 1023 01:14:47,660 --> 01:14:49,535 กอดฉันแล้วแสดงความรัก 1024 01:14:50,660 --> 01:14:52,660 คุณลืม 1025 01:14:54,410 --> 01:14:56,743 จำปุ่มบนเสื้อคลุมของคุณ 1026 01:14:56,826 --> 01:14:58,826 กดไปที่กระดูกหลังของฉัน 1027 01:15:00,076 --> 01:15:01,618 ลืมไปจริงๆเหรอ? 1028 01:15:03,076 --> 01:15:05,076 กรุณามาที่บ้านฉันตอนเจ็ดโมงตรง 1029 01:15:05,160 --> 01:15:07,993 ที่อยู่ของฉันอยู่ด้านหลังซอง พ่อมาโนโล 1030 01:15:26,618 --> 01:15:27,868 ดันประตูเปิด 1031 01:15:28,159 --> 01:15:29,534 ประตูปลดล็อค 1032 01:15:46,826 --> 01:15:49,243 นั่นไม่ใช่ของคุณและ Inash ที่รักของฉัน 1033 01:15:49,743 --> 01:15:51,201 สวัสดีครับ คุณ Berengue 1034 01:15:51,951 --> 01:15:52,993 ฉันชื่ออินาช 1035 01:15:54,243 --> 01:15:55,493 กรุณาเข้ามา 1036 01:16:05,368 --> 01:16:06,909 ใช่ ฉันกินยา 1037 01:16:07,576 --> 01:16:10,368 แต่อยากเลิกเธอน่าจะช่วยฉันได้ 1038 01:16:11,618 --> 01:16:13,701 ฉันรู้จักคลินิก 1039 01:16:13,993 --> 01:16:17,034 มีด้วยแต่ต้องแก้ตัวก่อน 1040 01:16:17,243 --> 01:16:20,659 หัวนมฉันสวย แต่ส่วนอื่นๆ... 1041 01:16:21,493 --> 01:16:22,993 หืม อย่าไปพูดถึงสิ่งเหล่านี้ 1042 01:16:23,576 --> 01:16:26,493 แปลงร่างให้สวยต้องใช้เงินมาก 1043 01:16:27,576 --> 01:16:29,118 หนึ่งล้านน่าจะพอ 1044 01:16:30,576 --> 01:16:31,743 หนึ่งล้าน? 1045 01:16:32,118 --> 01:16:35,909 ใช่เงินสด ฉันไม่เคยพูดถึงมันและฉันจะไม่เปิดเผยคำ 1046 01:16:36,201 --> 01:16:37,659 คุณมันบ้า 1047 01:16:38,284 --> 01:16:41,201 การล่วงละเมิดทางเพศไม่ใช่เรื่องดี 1048 01:16:41,618 --> 01:16:44,034 ภรรยาและเจ้านายของคุณคิดอย่างไร? 1049 01:16:44,826 --> 01:16:47,243 คุณไม่มีคุณสมบัติที่จะแบล็กเมล์ใครก็ได้ 1050 01:16:47,659 --> 01:16:50,076 แจ้งตำรวจได้ทันที 1051 01:16:50,993 --> 01:16:52,868 ตกลง 1052 01:16:53,076 --> 01:16:55,993 คุณไปหาตำรวจ ฉันโทรหาภรรยาและนักข่าวของคุณ 1053 01:16:56,909 --> 01:17:00,076 อาชญากรไม่สามารถป้องกันได้เท่าคุณ 1054 01:17:00,243 --> 01:17:02,159 เชื่อฉันเถอะ ฉันไม่ได้แค่พูดเล่น 1055 01:17:06,493 --> 01:17:08,159 จอน กลับห้องเถอะ 1056 01:17:08,284 --> 01:17:09,534 อยากดูทีวี 1057 01:17:10,159 --> 01:17:12,576 เดี๋ยวจะดูอีกทีว่ากำลังคุยเรื่องธุรกิจอยู่ 1058 01:17:13,909 --> 01:17:15,284 ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะอยู่ 1059 01:17:15,493 --> 01:17:16,909 ฉันคิดอย่างนั้น 1060 01:17:17,243 --> 01:17:19,326 เขาเป็นพี่ชายของฉัน อาศัยอยู่ที่นี่เพื่อดูแลฉัน 1061 01:17:19,534 --> 01:17:21,201 แม่ก็คิดอย่างนั้น 1062 01:17:21,409 --> 01:17:22,868 ฉันคือนายเบอเร็งเก้ 1063 01:17:26,076 --> 01:17:27,868 หนึ่งล้านไม่มีอะไรจะพูด 1064 01:17:30,159 --> 01:17:32,243 คุณต้องการให้ฉันเรียกเขาว่าจอห์นไหม 1065 01:17:33,409 --> 01:17:34,534 หรือนางฟ้า? 1066 01:17:37,743 --> 01:17:40,284 แบล็กเมล์กลายเป็นการลงทุนสำหรับฉัน 1067 01:17:48,409 --> 01:17:52,326 ไปหาพี่บ่อยๆ เพียงเพื่อพบกับจอห์น 1068 01:17:57,243 --> 01:17:59,326 จำ Donna Ciso สมาชิกพรรคนาซีได้หรือไม่? 1069 01:17:59,534 --> 01:18:02,243 เขาชอบภาพประกอบของฉัน ดูอันนี้สิ 1070 01:18:02,659 --> 01:18:05,993 อีกหนึ่ง ดูแล้วสวย 1071 01:18:06,909 --> 01:18:08,076 และอันนี้... 1072 01:18:09,118 --> 01:18:10,034 "บุตรแห่งสเปน" 1073 01:18:10,159 --> 01:18:10,993 นี้เพื่อคุณ 1074 01:18:11,909 --> 01:18:15,368 อิกเนเชียสพอใจที่จ่ายทีละน้อย 1075 01:18:16,909 --> 01:18:18,159 หมดเวลาแล้วค่ะ 1076 01:18:34,826 --> 01:18:36,743 อยากได้จอน 1077 01:18:37,659 --> 01:18:38,909 คิดมากขึ้นทุกวัน 1078 01:18:45,659 --> 01:18:46,409 สวัสดี 1079 01:18:46,618 --> 01:18:47,326 สวัสดี 1080 01:18:47,534 --> 01:18:48,409 คุณนำเงินมาหรือไม่? 1081 01:18:48,909 --> 01:18:50,492 ฉันให้คุณแค่ห้าหมื่น 1082 01:18:51,409 --> 01:18:53,284 คุณบอกว่าคุณจะให้ฉันล้าน 1083 01:18:53,492 --> 01:18:56,826 ฉันหมายถึงวันนี้ฉันจะแจ้งให้ฉันทราบหากฉันสามารถได้รับเงินกู้ 1084 01:18:57,451 --> 01:18:58,576 พวกเขาตอบว่าใช่ 1085 01:18:58,826 --> 01:19:01,076 แต่คุณต้องปกป้องข้อมูลก่อน 1086 01:19:02,742 --> 01:19:04,659 ต้องรออีกสามสัปดาห์ 1087 01:19:05,159 --> 01:19:06,492 รออีกสามสัปดาห์? 1088 01:19:06,826 --> 01:19:08,992 ฉันกำลังเสพยา คุณไม่สังเกตหรือ 1089 01:19:09,117 --> 01:19:11,076 ฉันอาจจะตายในสามสัปดาห์ 1090 01:19:12,451 --> 01:19:13,409 คุณจะออกไปตอนนี้? 1091 01:19:13,576 --> 01:19:14,617 เห็นแล้วรู้เลย 1092 01:19:15,784 --> 01:19:17,992 ฉันจะไปหาแม่ก่อนเข้าโรงพยาบาล 1093 01:19:18,201 --> 01:19:21,492 พาฟันคู่นี้และหน้านี้ไปหาเธอ มันเป็นความผิดของคุณทั้งหมด 1094 01:19:21,742 --> 01:19:25,034 พูดแบบนี้ไม่ยุติธรรม อินาฮิโอะ ฉันพยายามที่สุดแล้ว 1095 01:19:25,576 --> 01:19:26,909 คุณยังทำงานหนักไม่พอ 1096 01:19:27,992 --> 01:19:29,659 ฉันจะไปหนึ่งสัปดาห์ 1097 01:19:29,826 --> 01:19:31,742 กลับมาต้องได้ล้าน 1098 01:19:31,909 --> 01:19:35,242 จะเสียใจถ้าคุณไม่ให้ ไม่อยากรออีกต่อไป 1099 01:19:36,076 --> 01:19:38,159 ฉันจะเร่งพวกเขา แต่... 1100 01:19:53,409 --> 01:19:54,326 นักบวช 1101 01:19:57,867 --> 01:19:58,826 มานี่สิ 1102 01:20:00,367 --> 01:20:01,492 คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม 1103 01:20:02,242 --> 01:20:04,617 ใช่ คุณใช้เครื่องพิมพ์ดีดซึ่งหนักที่สุด 1104 01:20:14,117 --> 01:20:16,201 จัดไปแบบนี้ 1105 01:20:38,992 --> 01:20:40,492 หยุดแท็กซี่ 1106 01:20:41,201 --> 01:20:42,117 แท็กซี่! 1107 01:20:47,326 --> 01:20:48,076 ลาก่อนนักบวช 1108 01:20:48,284 --> 01:20:50,576 ลาก่อน โปรดเปิดหีบ 1109 01:21:04,326 --> 01:21:05,659 ผ้าพันคอของฉัน 1110 01:21:21,117 --> 01:21:22,326 รู้สึกเสียใจ 1111 01:21:22,576 --> 01:21:25,576 มาเอาผ้าพันคอลืมเอา 1112 01:21:39,534 --> 01:21:40,909 ให้ตายสิ มันนุ่มมาก 1113 01:21:40,992 --> 01:21:41,617 ซิลกี้ 1114 01:21:42,867 --> 01:21:43,909 สำหรับคุณ 1115 01:21:45,159 --> 01:21:47,159 พูดตามตรง ฉันฝากไว้ให้คุณโดยเฉพาะ 1116 01:21:48,701 --> 01:21:50,784 ไม่เอาน่า ฉันไม่ใช่อินาช 1117 01:21:51,409 --> 01:21:52,659 โชคดีที่ไม่ 1118 01:21:55,367 --> 01:21:56,409 กี่โมงแล้ว 1119 01:21:57,742 --> 01:21:58,992 สิบสองโมงครึ่ง 1120 01:22:01,284 --> 01:22:02,992 เขาทิ้งอะไรไว้ให้ฉันหรือเปล่า 1121 01:22:03,159 --> 01:22:04,242 อินาซซี่เหรอ? ไม่ 1122 01:22:04,867 --> 01:22:05,784 โอ้อึ! 1123 01:22:06,409 --> 01:22:08,409 วันนี้ต้องจ่ายค่าเทอม 1124 01:22:08,492 --> 01:22:09,534 คุณกำลังเรียนอยู่หรือไม่? 1125 01:22:10,076 --> 01:22:11,909 ค่ะ ฝ่ายละคร 1126 01:22:12,576 --> 01:22:13,492 ฉันเป็นนักแสดง 1127 01:22:14,534 --> 01:22:16,201 ไอ้เลวเห็นแก่ตัว! 1128 01:22:16,409 --> 01:22:19,450 เขารู้ว่าวันนี้ฉันต้องจ่ายค่าเล่าเรียน แต่ไม่ได้ให้เงินฉัน 1129 01:22:20,367 --> 01:22:22,450 อยากทราบว่าจ่ายค่าเทอมให้เขาแล้ว 1130 01:22:23,700 --> 01:22:25,492 ฉันไม่ได้บอกอินาช 1131 01:22:26,409 --> 01:22:29,242 แต่ธนาคารยอมให้ยืมสองล้าน 1132 01:22:31,200 --> 01:22:33,159 ฉันเอาออกไปล้าน 1133 01:22:35,575 --> 01:22:38,200 ฉันบอกภรรยาไปประชุมต่างประเทศ 1134 01:22:40,492 --> 01:22:41,742 เธอไม่เชื่อฉัน 1135 01:22:47,034 --> 01:22:48,992 เรื่องแบบนี้ไม่ควรสนใจ 1136 01:22:52,159 --> 01:22:55,450 ไม่มีดอกเบี้ยเลย 1137 01:22:59,325 --> 01:23:00,575 Inassiu ตายอย่างไร? 1138 01:23:01,409 --> 01:23:03,492 สัปดาห์ที่ฉันอยู่คนเดียวกับยอห์น 1139 01:23:04,325 --> 01:23:06,075 เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิต 1140 01:23:06,325 --> 01:23:07,867 ฉันซื้อของให้เขาทุกวัน 1141 01:23:08,492 --> 01:23:11,409 เสื้อผ้า Walkman กล้อง Super 8mm 1142 01:23:11,909 --> 01:23:14,325 ฉันชอบของขวัญพวกนั้นมากกว่าเขา 1143 01:23:15,492 --> 01:23:16,492 ปิดด้านบน 1144 01:23:17,867 --> 01:23:19,325 ถอดออก 1145 01:23:40,575 --> 01:23:41,825 ตาฉันแล้ว 1146 01:23:50,159 --> 01:23:51,492 เอามันออก 1147 01:23:51,825 --> 01:23:53,075 โชว์ควยของคุณ 1148 01:23:53,909 --> 01:23:55,992 ที่จะยิงไก่ของฉัน 1149 01:23:56,742 --> 01:23:58,159 อย่ามองหน้าฉัน 1150 01:23:58,909 --> 01:24:00,575 มันสายไปแล้ว 1151 01:24:01,742 --> 01:24:02,742 ไม่มีทาง... 1152 01:24:31,409 --> 01:24:32,867 คุณให้เงินฉันมากกว่านี้ 1153 01:24:33,075 --> 01:24:34,659 ฉันไม่มีความอดทนที่จะรอ 1154 01:24:34,742 --> 01:24:35,450 แม่เป็นยังไงบ้าง? 1155 01:24:35,659 --> 01:24:37,450 เธอมีอาการหัวใจวายอีกแล้ว 1156 01:24:37,867 --> 01:24:40,242 แต่ตอนนี้โอเคแล้ว ฉันเป็นคนหนึ่งที่ป่วย 1157 01:24:48,992 --> 01:24:50,034 ให้เงิน 1158 01:24:51,825 --> 01:24:52,575 ให้มากขึ้น 1159 01:24:52,659 --> 01:24:53,700 มีเงินแค่นี้ 1160 01:24:53,909 --> 01:24:57,242 อยากได้หนึ่งล้านตอนนี้ ไม่มีข้อแก้ตัวอีกต่อไป 1161 01:24:57,450 --> 01:24:59,742 ไม่มีความล่าช้า ไม่มีของขวัญอีกต่อไป 1162 01:25:02,034 --> 01:25:02,742 แม่ 1163 01:25:02,992 --> 01:25:05,367 เป็นไงบ้างจอห์น? อินาชูกลับบ้านแล้วเหรอ? 1164 01:25:05,575 --> 01:25:06,325 มาถึงแล้ว 1165 01:25:06,700 --> 01:25:07,867 เวลานี้คืออะไร? 1166 01:25:08,075 --> 01:25:10,075 มันไม่เหมือนกัน มันก็แค่... 1167 01:25:10,284 --> 01:25:13,700 เขาขโมยเงินบำนาญของฉันไป ฉันเพิ่งได้รับมัน 1168 01:25:13,909 --> 01:25:14,659 ที่จริง? 1169 01:25:14,825 --> 01:25:16,075 ได้ 1170 01:25:18,075 --> 01:25:19,950 บอกป้าว่าจะส่งเงินให้ 1171 01:25:20,367 --> 01:25:23,159 เขาสัญญาว่าจะไปบำบัดยาเสพติด 1172 01:25:24,742 --> 01:25:25,659 คุณเชื่อเขาไหม 1173 01:25:25,784 --> 01:25:29,409 ฉันเชื่อว่าเขาจริงจังในครั้งนี้ เขาจะทำงานหนัก 1174 01:25:30,242 --> 01:25:31,492 ต้องช่วยเขา 1175 01:25:31,700 --> 01:25:32,325 จะช่วยได้อย่างไร? 1176 01:25:32,992 --> 01:25:35,284 อยู่กับเขา! อย่าทิ้งเขา 1177 01:25:35,659 --> 01:25:36,492 สัญญากับฉัน 1178 01:25:37,450 --> 01:25:38,700 ฉันสัญญา 1179 01:25:39,450 --> 01:25:41,075 เขาเอาไหม... 1180 01:25:41,200 --> 01:25:42,742 ชีสและไส้กรอกสำหรับคุณ? 1181 01:25:42,992 --> 01:25:44,117 อร่อย 1182 01:25:44,325 --> 01:25:45,700 ทำไมคุณถึงรบกวน? 1183 01:25:45,909 --> 01:25:48,575 วาเลนเซียมีของกิน ไม่ต้องเสียเงิน 1184 01:25:48,825 --> 01:25:51,617 นั่นคืออาหารโปรดของคุณ ฉันฝากถึงคุณเป็นพิเศษ 1185 01:25:51,825 --> 01:25:53,492 คุณไม่สามารถกินในวาเลนเซีย 1186 01:25:53,700 --> 01:25:54,617 โอเคขอบคุณ 1187 01:25:55,158 --> 01:25:56,325 ฉันรักคุณลูกชาย 1188 01:25:56,492 --> 01:25:58,492 โทรหาฉันอีกครั้งถ้าคุณมีอะไร 1189 01:25:58,700 --> 01:26:00,158 มั่นใจฉันจะ 1190 01:26:00,367 --> 01:26:01,325 ลาก่อน 1191 01:26:05,658 --> 01:26:07,117 อินาชอยู่ไหน? 1192 01:26:08,825 --> 01:26:09,950 อยากฆ่ามัน 1193 01:26:10,992 --> 01:26:12,658 นั่นคือความคิดของจอห์น 1194 01:26:13,367 --> 01:26:14,658 บางทีก็อยากทำเหมือนกันก็ไม่รู้ 1195 01:26:16,408 --> 01:26:18,700 ปัญหาแก้ได้ด้วยการกำจัดเขา 1196 01:26:20,158 --> 01:26:22,242 ไม่ต่างจากเนื้อหาในหนังที่คุณสร้างมากนัก 1197 01:26:23,075 --> 01:26:24,533 แต่ไม่รุนแรง 1198 01:26:25,783 --> 01:26:27,242 คุณคิดอย่างไรกับมัน? 1199 01:26:28,492 --> 01:26:30,492 เรื่องของ Inash ไม่ใช่ตอนจบแบบนั้น 1200 01:26:33,408 --> 01:26:36,908 ตอนที่ฉันเขียนบทใหม่ ฉันพบว่า Inasio ตายแล้ว 1201 01:26:39,867 --> 01:26:41,075 จอห์นบอกคุณเหรอ? 1202 01:26:42,158 --> 01:26:43,158 ไม่ 1203 01:26:44,325 --> 01:26:45,908 ฉันค้นพบด้วยตัวเอง 1204 01:26:47,033 --> 01:26:49,742 กรุณาบอกฉันรายละเอียดเพิ่มเติมโดยตรง 1205 01:26:50,367 --> 01:26:53,575 ฉันนัดเจอจอห์นที่พิพิธภัณฑ์เซเลบริตี้ 1206 01:26:54,117 --> 01:26:55,908 เขาได้วางแผน 1207 01:26:56,742 --> 01:26:58,992 ครอบคลุมมากกว่าที่เห็นในแวบแรก 1208 01:27:03,075 --> 01:27:05,367 ฉันซื้อยา เธอส่งให้เขา 1209 01:27:06,200 --> 01:27:07,450 ฉันจะไปทำไม 1210 01:27:07,992 --> 01:27:09,742 ให้ตายเถอะ เขาเป็นพี่ชายของฉัน 1211 01:27:10,367 --> 01:27:11,492 ฉันไม่ได้กินโดยสุนัขโดยมโนธรรมของฉัน 1212 01:27:13,200 --> 01:27:15,075 คิดว่าฉันจะไม่เสียใจเหรอ? 1213 01:27:17,742 --> 01:27:19,825 แต่เขาทำลายชีวิตเรา 1214 01:27:21,533 --> 01:27:22,867 เราจะทำอย่างไรหลังจากนั้น? 1215 01:27:23,908 --> 01:27:25,700 ไม่เจอกันสักที 1216 01:27:26,742 --> 01:27:27,783 ทำไม 1217 01:27:28,492 --> 01:27:30,450 คุณบอกว่าตำรวจจะไม่สอบสวน 1218 01:27:30,658 --> 01:27:31,950 เผื่อไว้ 1219 01:27:32,158 --> 01:27:34,033 อย่าทำให้คนสงสัยดีที่สุด 1220 01:27:35,492 --> 01:27:38,283 ฉันจะไปดูแลแม่ แม่ต้องการฉัน 1221 01:27:38,700 --> 01:27:42,158 รอจนความวุ่นวายสงบลง ไว้จะโทรไปใหม่นะ บินไกล 1222 01:27:42,950 --> 01:27:43,908 คุณมีเงินไหม? 1223 01:27:44,117 --> 01:27:44,825 มี 1224 01:27:44,950 --> 01:27:45,658 ไม่จำเป็น 1225 01:27:46,908 --> 01:27:48,825 ฉันจะทำอะไรระหว่างรอ 1226 01:27:49,200 --> 01:27:52,325 ทำงานหาเงิน เราจะต้อง 1227 01:27:52,575 --> 01:27:54,742 บ้านวุ่นวาย 1228 01:27:55,242 --> 01:27:57,992 ขอโทษภรรยาของคุณและใช้เวลากับลูกชายของคุณมากขึ้น 1229 01:27:59,117 --> 01:28:00,242 บอกความจริงกับเธอ 1230 01:28:00,367 --> 01:28:01,117 อะไร 1231 01:28:01,200 --> 01:28:03,908 แค่บอกว่าคุณมีชู้ 1232 01:28:04,533 --> 01:28:05,492 กับผู้หญิงคนอื่น 1233 01:28:06,617 --> 01:28:08,575 ฉันต้องการที่อยู่แม่ของคุณ 1234 01:28:08,700 --> 01:28:11,200 อย่ารู้เลยดีกว่า 1235 01:28:11,825 --> 01:28:14,117 จะได้ไม่ต้องมาหาฉัน 1236 01:28:16,408 --> 01:28:18,158 พวกเขาหัวเราะอะไร 1237 01:28:20,992 --> 01:28:22,450 พวกเขาหัวเราะเยาะเรา 1238 01:28:26,200 --> 01:28:27,575 อย่างน้อยเธอก็หัวเราะเยาะฉัน 1239 01:28:28,700 --> 01:28:30,783 จอห์นซื้อเฮโรอีนบริสุทธิ์ถึงตาย 1240 01:28:31,492 --> 01:28:32,950 เขาให้ฉัน 1241 01:28:33,283 --> 01:28:35,033 ฉันจะไปอินาช 1242 01:28:35,242 --> 01:28:36,325 ไปคนเดียว 1243 01:29:02,242 --> 01:29:03,908 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันกินยา 1244 01:29:04,742 --> 01:29:06,075 ฉันจะพูดนี้ได้อย่างไร 1245 01:29:06,742 --> 01:29:07,867 ฉันจะเลิกเสพยา 1246 01:29:08,908 --> 01:29:10,367 คราวนี้จริงจัง 1247 01:29:11,200 --> 01:29:13,700 ก่อนทำศัลยกรรมใบหน้าและส่วนอื่นๆ 1248 01:29:13,908 --> 01:29:16,825 ฉันจะไปศูนย์บำบัดยาเสพติดก่อน 1249 01:29:17,658 --> 01:29:19,241 สมัครแล้วค่ะ 1250 01:29:19,741 --> 01:29:20,991 ดีมาก 1251 01:29:21,616 --> 01:29:23,283 พรุ่งนี้รับเงินได้เลย 1252 01:29:23,825 --> 01:29:24,950 หวังว่าอย่างนั้น 1253 01:29:25,658 --> 01:29:27,241 ก่อนเที่ยงได้ไหม 1254 01:29:27,658 --> 01:29:29,200 เผื่อว่าฉันเขียนจดหมายสองฉบับ 1255 01:29:29,408 --> 01:29:32,325 อันหนึ่งสำหรับผู้จัดพิมพ์ อีกอันสำหรับภรรยาของคุณ 1256 01:29:32,450 --> 01:29:36,491 ที่คุณซ่อนตัวจากพวกเขาในอดีตและตอนนี้ 1257 01:29:38,491 --> 01:29:40,658 ไม่จำเป็น ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของฉัน 1258 01:29:40,908 --> 01:29:43,575 รอฉันรับเงินก่อน... ก่อนเที่ยง 1259 01:29:57,450 --> 01:29:58,575 ไม่สวยเหรอ? 1260 01:29:59,408 --> 01:30:00,241 อะไร 1261 01:30:00,783 --> 01:30:01,950 หัวนมของฉัน 1262 01:30:04,241 --> 01:30:05,908 ใช่สวยมาก 1263 01:30:06,491 --> 01:30:07,658 ขอบใจ 1264 01:30:16,075 --> 01:30:17,033 คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันไหม 1265 01:30:17,450 --> 01:30:18,408 ไม่จำเป็น 1266 01:30:20,158 --> 01:30:21,200 ไปให้พ้น 1267 01:30:22,033 --> 01:30:24,325 ไม่ชอบกินยาต่อหน้า 1268 01:31:26,908 --> 01:31:27,866 แก้ไขแล้ว 1269 01:31:34,116 --> 01:31:35,366 จอดที่นี่ 1270 01:31:35,783 --> 01:31:37,991 ไปดูหนังเพื่อฆ่าเวลากัน 1271 01:31:58,825 --> 01:32:01,616 ดูเหมือนหนังทุกเรื่องจะเกี่ยวกับเรา 1272 01:32:06,491 --> 01:32:07,325 เราควรทำอย่างไรตอนนี้? 1273 01:32:08,991 --> 01:32:10,241 ฉันกำลังจะกลับบ้าน 1274 01:32:11,200 --> 01:32:12,866 คุณต้องการให้ฉันไปกับคุณไหม 1275 01:32:13,075 --> 01:32:14,741 ไม่ดีกว่า 1276 01:32:15,908 --> 01:32:18,700 อย่าลืมเอาตัวอักษรสองตัวนั้นมา 1277 01:32:18,825 --> 01:32:19,408 มันดี 1278 01:32:20,366 --> 01:32:22,325 มิฉะนั้นเราจะเดือดร้อน 1279 01:32:22,575 --> 01:32:24,825 ฉันจะดูแลมันเอง ไม่ต้องห่วง 1280 01:32:32,658 --> 01:32:34,950 ถ้าไม่ได้เจอกันสักที 1281 01:32:37,325 --> 01:32:39,325 ขอวิดีโอเทป 8 มม. ที่ยอดเยี่ยมหน่อย 1282 01:32:41,491 --> 01:32:43,575 เห็นว่าเรามีเซ็กส์กันสบายแค่ไหน 1283 01:32:45,158 --> 01:32:46,324 คุณมันบ้า 1284 01:32:46,491 --> 01:32:48,408 จะทำอย่างไรถ้าภรรยาของคุณเห็นมัน? 1285 01:32:49,533 --> 01:32:52,324 วีดีโอเทปพวกนั้นต้องถูกเผา ฉันจะจัดการกับมัน 1286 01:32:54,324 --> 01:32:55,366 ไปกันเถอะ 1287 01:33:05,241 --> 01:33:06,741 เข้ามานั่งแป๊บนึง 1288 01:33:07,324 --> 01:33:09,533 ไม่ ฉันจะหยุดแท็กซี่ 1289 01:33:12,033 --> 01:33:13,074 ที่… 1290 01:33:14,658 --> 01:33:15,991 จะไม่มีวันได้เจอเธออีกแล้ว 1291 01:33:16,491 --> 01:33:18,074 เพียงไม่กี่วัน 1292 01:33:29,241 --> 01:33:30,158 แท็กซี่! 1293 01:33:30,574 --> 01:33:32,158 โทรหาฉันถ้าคุณสามารถพบ 1294 01:33:32,241 --> 01:33:33,074 มันดี 1295 01:34:23,074 --> 01:34:24,116 อินาช! 1296 01:34:40,783 --> 01:34:41,741 อัน ลิกุย 1297 01:34:43,491 --> 01:34:44,324 เกิดอะไรขึ้น 1298 01:34:47,991 --> 01:34:48,991 ปัญหาอยู่ที่คุณ 1299 01:34:49,408 --> 01:34:50,574 ในที่สุดคุณก็มา 1300 01:34:50,908 --> 01:34:53,491 ฉันเรียนรู้จากนิตยสารภาพยนตร์ว่าคุณอยู่ที่นี่ 1301 01:34:53,908 --> 01:34:55,074 คุณบอกอะไรเขา 1302 01:34:55,658 --> 01:34:56,741 ทั้งหมดกล่าวว่า 1303 01:34:58,158 --> 01:35:00,158 ตอนนี้เธอมีฉันคนเดียวที่รัก 1304 01:35:00,366 --> 01:35:01,324 คุณมันบ้า 1305 01:35:01,908 --> 01:35:04,533 จำไว้ว่าจดหมายของพี่ชายฉันอยู่ที่นี่ 1306 01:35:04,741 --> 01:35:06,199 กล่าวหาคุณในคดีฆาตกรรมของเขา 1307 01:35:06,408 --> 01:35:07,866 เราทั้งสองมีส่วนแบ่ง 1308 01:35:08,074 --> 01:35:09,824 จดหมายกล่าวถึงคุณเท่านั้น 1309 01:35:10,366 --> 01:35:12,741 อัน ลิกุย รอฉันด้วย! 1310 01:35:17,158 --> 01:35:18,283 อันลิกุย! 1311 01:35:30,074 --> 01:35:31,324 คุณโอเคไหม? 1312 01:35:31,408 --> 01:35:32,449 ไปให้พ้น 1313 01:35:33,908 --> 01:35:37,241 ให้ข้าได้เจอเจ้าอีก ข้าจะฆ่าเจ้า 1314 01:35:37,991 --> 01:35:40,491 ฉันพบคุณและจะไม่ปล่อยคุณไป 1315 01:35:40,783 --> 01:35:42,449 เผชิญความจริง 1316 01:35:48,283 --> 01:35:49,324 โมนิก้า 1317 01:35:50,158 --> 01:35:51,616 คุณสามารถนั่งรถฟรีได้หรือไม่? 1318 01:35:51,824 --> 01:35:52,324 ตกลง 1319 01:35:52,574 --> 01:35:53,158 ฉันขอ? 1320 01:35:53,408 --> 01:35:55,366 นั่งเบาะหน้า 1321 01:35:55,574 --> 01:35:57,449 ขอบคุณ 1322 01:35:57,741 --> 01:35:58,824 คนนั้นคือใคร? 1323 01:35:58,991 --> 01:36:00,908 ไม่รู้ มาที่ An Likui's 1324 01:36:25,366 --> 01:36:26,324 อันไหน? 1325 01:36:26,907 --> 01:36:28,074 ฉันเอง 1326 01:36:46,074 --> 01:36:47,241 คืนกุญแจให้ฉัน 1327 01:36:52,574 --> 01:36:55,366 ของคุณอยู่ในโถงทางเดิน เอาไป 1328 01:37:09,241 --> 01:37:10,657 แท็กซี่หาย 1329 01:37:11,407 --> 01:37:14,324 คุณต้องการยืมรถฉันหรือขับรถกลับ Mudley 1330 01:37:25,657 --> 01:37:27,032 อยากเรียกแท็กซี่ 1331 01:37:29,116 --> 01:37:31,491 11 ถนนน้ำ 1332 01:37:32,574 --> 01:37:34,241 Anriquigod ใช่ 1333 01:37:36,616 --> 01:37:37,741 ขอบใจ 1334 01:37:40,782 --> 01:37:43,407 ตอนแรกฉันตั้งใจจะบอกคุณหลังจากฉันดูหนังเสร็จ 1335 01:37:43,824 --> 01:37:45,074 บอกฉันอะไร 1336 01:37:46,199 --> 01:37:47,574 บอกชื่อจริงของฉันคือจอห์น 1337 01:37:48,699 --> 01:37:51,907 ฉันเป็นน้องชายของ Inash Inash เสียชีวิตเมื่อสี่ปีก่อน 1338 01:37:52,657 --> 01:37:53,907 ฉันรู้แล้ว 1339 01:37:54,657 --> 01:37:56,324 ฉันรู้ว่าคุณทุกคนรู้ 1340 01:37:57,032 --> 01:37:58,407 ความหมายคืออะไร? 1341 01:37:59,532 --> 01:38:02,991 แม่โทรมาบอกว่าไปหาแม่ 1342 01:38:03,157 --> 01:38:05,366 ฉันเดาว่านายคงจะรู้หมดแล้ว 1343 01:38:05,907 --> 01:38:08,574 คุณรู้ว่าฉันรู้ความจริงแล้วเมื่อคุณขอออดิชั่น? 1344 01:38:08,824 --> 01:38:09,741 ถูกต้อง 1345 01:38:10,157 --> 01:38:12,241 คุณยังคงแสร้งทำเป็น? 1346 01:38:12,449 --> 01:38:13,491 ฉันจะทำอะไรได้อีก 1347 01:38:14,116 --> 01:38:16,074 ฉันไม่ได้โกหก คุณรู้ทุกอย่าง 1348 01:38:16,199 --> 01:38:18,282 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้มาก 1349 01:38:18,491 --> 01:38:21,616 ฉันรู้ว่าคุณอาศัยอยู่ในบ้านของ Inash ยังรู้ว่าท่านมรณภาพ 1350 01:38:21,824 --> 01:38:24,657 แต่ข้าไม่คิดว่าเจ้าจะฆ่าเขา 1351 01:38:24,949 --> 01:38:25,782 แท็กซี่กำลังมา 1352 01:38:25,991 --> 01:38:29,532 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา เบเรนเจอร์เป็นคนทำ อินาซิโอ แบล็กเมล์เขา 1353 01:38:29,741 --> 01:38:31,491 คุณชักชวนให้เขาทำ 1354 01:38:32,032 --> 01:38:33,907 แท็กซี่รอคุณอยู่ 1355 01:38:36,199 --> 01:38:38,699 คุณไม่รู้หรอกว่าชีวิตของพี่ชายแบบนั้นมี 1356 01:38:38,907 --> 01:38:41,074 อยู่ในเมืองเล็กๆ 1357 01:38:42,241 --> 01:38:43,282 จอห์น... 1358 01:38:44,532 --> 01:38:46,199 แท็กซี่รอคุณอยู่ 1359 01:39:12,574 --> 01:39:14,116 ทำไมคุณถึงเลือกฉัน 1360 01:39:15,491 --> 01:39:17,241 คุณยังไม่คิดว่าฉันเป็นชาฮารา 1361 01:39:18,407 --> 01:39:20,074 แค่แกล้งฉันเหรอ? 1362 01:39:20,241 --> 01:39:22,157 ฉันหมดความอยากรู้แล้ว 1363 01:39:22,741 --> 01:39:25,241 อยากเห็นว่าคุณไร้ยางอายแค่ไหน 1364 01:39:26,199 --> 01:39:27,866 ก็อยากรู้ว่าทนได้แค่ไหน 1365 01:39:29,407 --> 01:39:31,199 ฉันทำได้ไร้ยางอายยิ่งกว่านั้นอีก 1366 01:39:32,157 --> 01:39:33,074 ฉันคิดอย่างนั้น 1367 01:39:38,991 --> 01:39:40,907 ไม่ต้องอธิบายเพิ่ม 1368 01:39:41,074 --> 01:39:43,407 ฉันไม่ได้เขียนมันเป็น Inash 1369 01:40:02,824 --> 01:40:07,990 “เรียน อัน ลิกุย” "ฉันคิดว่าฉันทำสำเร็จแล้ว..." 1370 01:40:15,074 --> 01:40:17,074 "หลังจากภาพยนตร์เรื่อง "Visit" ออกฉาย" 1371 01:40:17,324 --> 01:40:19,490 "Angel Andrade กลายเป็นไอดอลยอดนิยม" 1372 01:40:19,657 --> 01:40:20,907 "เขามีชื่อเสียงมาสิบปีแล้ว" 1373 01:40:21,074 --> 01:40:23,074 "ในยุค 90 อาชีพการแสดงของเขาผันผวน" 1374 01:40:23,240 --> 01:40:25,157 "แต่งงานกับโมนิกา ซึ่งรับผิดชอบการออกแบบเครื่องแต่งกาย" 1375 01:40:26,407 --> 01:40:28,074 “ปัจจุบันร่วมแสดงละครโทรทัศน์เท่านั้น” 1376 01:40:30,074 --> 01:40:32,740 “คุณเบเรงเก้” (หลวงพ่อมาโนโลคนเดิม) 1377 01:40:32,990 --> 01:40:34,990 "ไม่ใช่จาก Angel Andrade" “มันกำลังหายไปจากชีวิตของจอห์น” 1378 01:40:35,074 --> 01:40:36,490 “เขาเริ่มขอเงิน แบล็กเมล์จอห์น” 1379 01:40:36,574 --> 01:40:37,907 “คืนหนึ่งฉันถูกรถเร็วชนเสียชีวิต” 1380 01:40:38,865 --> 01:40:41,865 "คนขับคือ Angel Andrade" 1381 01:40:48,990 --> 01:40:53,074 "หลี่ กุย เกาเต๋อ ยังคงสร้างภาพยนตร์ และความกระตือรือร้นของเขายังคงไม่ลดละ" 1382 01:40:54,305 --> 01:41:00,330 -= www.OpenSubtitles.org =- 141056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.