All language subtitles for MIAD-867 Studio MOODYZ I Am The Only Girl In My Big Family ! Sally-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:34,067 --> 00:00:44,204 Плохое желание 3 00:01:52,417 --> 00:01:56,166 Холодная погода унесла первую жизнь 4 00:01:57,000 --> 00:01:59,916 Мотоциклист на шоссе №4 замерз насмерть 5 00:02:00,583 --> 00:02:04,000 После смерти он продолжал ехать вперед на протяжении девяноста километров. 6 00:02:06,166 --> 00:02:08,666 Два патрульных хотели его остановить. 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,708 Поскольку он не ответил, он бросился вперед. 8 00:02:11,916 --> 00:02:13,791 К нему подъехала полиция 9 00:02:14,000 --> 00:02:15,750 «Мудрый, 1980» Сделайте ему выговор за плохое отношение 10 00:02:16,416 --> 00:02:19,750 Он не ответил, и полиция была встревожена. 11 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 Звучит невероятно 12 00:02:21,500 --> 00:02:22,958 Эта картина великолепна 13 00:02:24,208 --> 00:02:27,833 Юноша умер и поскакал по ледяной равнине 14 00:02:28,166 --> 00:02:30,166 Его также сопровождают двое полицейских. 15 00:02:30,333 --> 00:02:32,250 На рассвете так холодно, куда он идет? 16 00:02:33,791 --> 00:02:36,500 Встретить того, кто не может дождаться рассвета 17 00:02:37,750 --> 00:02:39,125 Могу написать рассказ 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,416 Я храню вырезки из газет, может быть, я смогу получить вдохновение. 19 00:02:46,500 --> 00:02:47,750 я открою дверь 20 00:02:53,583 --> 00:02:54,208 Привет 21 00:02:54,416 --> 00:02:55,041 Что такого дорогого? 22 00:02:55,250 --> 00:02:57,541 Я актер, ищу Амри Куигода. 23 00:02:57,750 --> 00:02:58,791 Его сейчас нет 24 00:03:00,875 --> 00:03:02,416 Но я видел его 25 00:03:03,375 --> 00:03:06,500 В любом случае, у нас нет планов снимать 26 00:03:06,708 --> 00:03:09,500 я хочу поговорить с ним Мы старые одноклассники 27 00:03:09,625 --> 00:03:11,500 Я Инасио Родригес 28 00:03:12,416 --> 00:03:13,666 Хорошо, пожалуйста, заходите 29 00:03:13,791 --> 00:03:14,500 Спасибо 30 00:03:14,833 --> 00:03:16,583 У него не должно быть времени увидеть тебя, Ан Ликуи очень занят. 31 00:03:16,833 --> 00:03:17,833 Ничего страшного 32 00:03:18,916 --> 00:03:20,166 Подождите минутку 33 00:03:22,125 --> 00:03:24,000 Он актер, раздражающий парень 34 00:03:24,208 --> 00:03:27,666 Я ему сказал, что плана съемок сейчас нет. 35 00:03:27,750 --> 00:03:28,791 Скажи ему, что меня здесь нет 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,333 Я сказал это, но он увидел тебя 37 00:03:30,583 --> 00:03:31,416 я тоже его видел 38 00:03:31,583 --> 00:03:34,333 Он утверждает, что является твоим бывшим одноклассником 39 00:03:36,000 --> 00:03:36,583 Кем он будет? 40 00:03:36,833 --> 00:03:38,166 Инасио Родригес 41 00:03:40,666 --> 00:03:41,500 Инаш? Ни за что 42 00:03:41,708 --> 00:03:43,083 Он так сказал 43 00:03:47,541 --> 00:03:49,916 Инаш? Действительно ты? 44 00:03:50,041 --> 00:03:51,166 Ага 45 00:03:51,291 --> 00:03:53,083 Рад, что ты помнишь меня 46 00:03:53,250 --> 00:03:54,500 Как я мог забыть тебя? 47 00:03:55,666 --> 00:03:57,833 Прошло шестнадцать лет 48 00:03:58,083 --> 00:03:58,666 Пока? 49 00:03:58,916 --> 00:03:59,750 почти 50 00:04:00,458 --> 00:04:03,166 У тебя есть борода, я ее не узнаю 51 00:04:03,583 --> 00:04:06,291 Будет лучше, если ты сбреешь бороду Зайди в мой офис 52 00:04:06,583 --> 00:04:07,833 Не хотите ли вы кофе? 53 00:04:07,958 --> 00:04:08,666 Нет, спасибо 54 00:04:08,916 --> 00:04:09,625 я хочу пить 55 00:04:09,833 --> 00:04:10,333 хорошо, тогда 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,583 Мартин, ты можешь приготовить кофе? 57 00:04:13,791 --> 00:04:14,416 это хорошо 58 00:04:16,500 --> 00:04:17,250 Пожалуйста сядьте 59 00:04:18,250 --> 00:04:19,916 Что привело вас сюда? 60 00:04:24,625 --> 00:04:26,000 Я принес свое резюме 61 00:04:30,458 --> 00:04:31,583 Театр Шмеля 62 00:04:31,708 --> 00:04:33,916 Это независимая театральная труппа. 63 00:04:37,000 --> 00:04:39,625 «История Богоматери Горной» Автор: Гарсиа Лока. 64 00:04:42,958 --> 00:04:45,583 «Дневник Адама и Евы» Автор Марк Твен 65 00:04:46,708 --> 00:04:48,375 Марк Твен, Гарсиа Лока 66 00:04:48,583 --> 00:04:50,750 Театр «Бамблби» исполняет только лучшие сценарии 67 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 Ты больше не пишешь? 68 00:04:53,250 --> 00:04:54,708 Да, я перестал писать несколько лет назад. 69 00:04:54,916 --> 00:04:57,666 Но я принес последнюю историю 70 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 "Посещать" «Написано Инасио Родригесом» 71 00:05:05,333 --> 00:05:08,500 Кстати... Когда выйдет ваш следующий фильм? 72 00:05:09,500 --> 00:05:10,166 Этот… 73 00:05:10,333 --> 00:05:11,583 Что бы ты ни хотел, чтобы я сделал 74 00:05:12,125 --> 00:05:15,666 Не имею представления Мы читаем газеты со сплетнями, чтобы найти вдохновение для историй. 75 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 Я столкнулся с узким местом при написании сценария. 76 00:05:18,666 --> 00:05:19,708 Как жаль 77 00:05:21,208 --> 00:05:23,666 Посмотрите историю, которую я написал Может дать вам вдохновение 78 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 В чем дело? 79 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Школьное дело 80 00:05:27,124 --> 00:05:29,208 Есть персонаж из нашей молодости 81 00:05:29,833 --> 00:05:33,249 Когда я вырасту, другой роли не будет. 82 00:05:33,916 --> 00:05:35,249 Это выдумка 83 00:05:35,874 --> 00:05:38,166 Я не знакомил вас, ребята Инаш, он же Мартин 84 00:05:38,583 --> 00:05:39,958 Счастливая встреча 85 00:05:40,041 --> 00:05:41,291 Сахар и сливки? 86 00:05:41,499 --> 00:05:42,416 Спасибо 87 00:05:43,166 --> 00:05:45,666 Кстати, я сейчас не звоню Инасиу 88 00:05:45,874 --> 00:05:46,791 Меня зовут ангел 89 00:05:47,541 --> 00:05:48,374 Почему? 90 00:05:48,791 --> 00:05:50,249 Это мой сценический псевдоним 91 00:05:50,458 --> 00:05:52,833 Актера нельзя назвать Инасио Родригесом. 92 00:05:53,499 --> 00:05:54,083 Не так ли? 93 00:05:54,208 --> 00:05:55,041 Конечно, нет 94 00:05:55,458 --> 00:05:56,833 Нет, я Анхель Андраде 95 00:05:57,541 --> 00:05:59,916 Меня все так называют Даже моя мама не исключение 96 00:06:00,249 --> 00:06:01,166 большой 97 00:06:01,916 --> 00:06:02,666 Спасибо 98 00:06:03,583 --> 00:06:04,083 Инасио - это... 99 00:06:04,208 --> 00:06:05,166 Ангел 100 00:06:06,916 --> 00:06:07,541 Инасио - это... 101 00:06:07,749 --> 00:06:08,666 Ангел 102 00:06:10,333 --> 00:06:12,749 До того, как Инашур сменил имя на Ангел 103 00:06:13,249 --> 00:06:15,749 Мой одноклассник друг 104 00:06:15,999 --> 00:06:17,416 Мартин мой продюсер 105 00:06:17,666 --> 00:06:18,791 Также помогите ему с разным 106 00:06:19,833 --> 00:06:20,583 Инаш... 107 00:06:20,749 --> 00:06:21,416 Ангел 108 00:06:21,708 --> 00:06:23,249 Добрый ангел 109 00:06:24,208 --> 00:06:25,749 рад видеть тебя 110 00:06:25,999 --> 00:06:28,083 Когда я начну снимать фильмы... не знаю. 111 00:06:28,374 --> 00:06:30,458 Сохраните номер телефона, я позвоню вам еще раз 112 00:06:30,666 --> 00:06:33,499 У меня нет телефона, но я позвоню тебе 113 00:06:33,583 --> 00:06:35,166 Хотите оставить для себя еще одну фотографию? 114 00:06:35,333 --> 00:06:36,583 Не нужно, все в порядке 115 00:06:38,916 --> 00:06:41,416 Ангел, приятно познакомиться 116 00:06:42,541 --> 00:06:43,499 Должен ли я идти сейчас? 117 00:06:43,583 --> 00:06:44,624 Правильный 118 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 Вы хотите, чтобы я вам помог... 119 00:06:48,166 --> 00:06:49,208 Нет необходимости, спасибо 120 00:06:51,499 --> 00:06:52,124 до свидания 121 00:06:52,333 --> 00:06:53,166 Не за что 122 00:06:56,166 --> 00:06:57,666 Ты выглядишь хорошо 123 00:06:58,374 --> 00:06:59,208 И вам того же 124 00:07:00,749 --> 00:07:01,999 Не забудьте посмотреть «Визит» 125 00:07:02,249 --> 00:07:04,749 Я буду Мне интересно содержание рассказа 126 00:07:04,916 --> 00:07:05,999 Отлично, до свидания 127 00:07:07,958 --> 00:07:09,916 Как дела? Я думал, он умрет 128 00:07:11,083 --> 00:07:12,333 Он действительно твой друг? 129 00:07:12,541 --> 00:07:13,374 Правильный 130 00:07:14,749 --> 00:07:16,708 Я не видел его с тех пор, как закончил учебу 131 00:07:17,333 --> 00:07:18,791 Мы очень хорошие 132 00:07:18,999 --> 00:07:21,083 Он моя первая любовь 133 00:07:23,083 --> 00:07:24,499 Но он сильно изменился 134 00:07:25,166 --> 00:07:26,708 я его не узнал 135 00:07:26,999 --> 00:07:28,666 Увидишь ли ты его снова? 136 00:07:29,833 --> 00:07:30,749 Не будет 137 00:07:32,749 --> 00:07:34,333 Кажется, он тебе очень нравится 138 00:07:34,499 --> 00:07:37,958 нет Актеры, которые хотят найти работу, не могут спровоцировать мое желание 139 00:07:40,166 --> 00:07:41,166 "Посещать" 140 00:07:44,916 --> 00:07:47,833 С момента начала тура "Бомба" 141 00:07:48,166 --> 00:07:50,166 Я с нетерпением ждал этого момента 142 00:07:51,166 --> 00:07:54,416 Сегодня выступить в городе моей альма-матер. 143 00:07:55,333 --> 00:07:58,499 Название школы не упоминаю, чтобы не возникло подозрений в рекламе. 144 00:07:59,416 --> 00:08:01,999 Самым впечатляющим является горный театр Олимпия. 145 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Сейчас заброшен 146 00:08:29,208 --> 00:08:30,166 Играть в карты 147 00:08:34,333 --> 00:08:36,583 Я проиграл как штаны 148 00:08:36,708 --> 00:08:37,749 Тогда уходи 149 00:08:38,083 --> 00:08:39,083 Иди отдохни 150 00:09:19,207 --> 00:09:20,041 Спасибо 151 00:09:23,166 --> 00:09:25,874 Она утверждает, что это пустыня 152 00:09:26,499 --> 00:09:28,999 Опасно и столовая... 153 00:09:29,499 --> 00:09:30,666 Гибридный 154 00:09:31,707 --> 00:09:32,832 Она превосходный художник 155 00:09:33,666 --> 00:09:35,999 А еще мой хороший друг 156 00:09:37,332 --> 00:09:38,582 Все 157 00:09:38,791 --> 00:09:39,916 Следующее, что нужно выполнить, это... 158 00:09:40,249 --> 00:09:41,416 тайна… 159 00:09:41,707 --> 00:09:43,041 Очаровательный 160 00:09:43,791 --> 00:09:44,957 Уникальный... 161 00:09:45,249 --> 00:09:46,416 Не имеющий аналогов в мире... 162 00:09:46,707 --> 00:09:47,749 Шахара! 163 00:09:48,916 --> 00:09:50,457 Пожалуйста, аплодисменты для поощрения 164 00:11:16,916 --> 00:11:17,666 ты… 165 00:11:17,749 --> 00:11:18,499 как? 166 00:11:20,249 --> 00:11:20,874 Послушай меня… 167 00:11:21,082 --> 00:11:22,541 До встречи в Доме молодёжи 168 00:11:22,749 --> 00:11:23,499 Хорошо, но... 169 00:11:23,666 --> 00:11:25,249 Пачито, ты слышал, что я сказал 170 00:11:28,499 --> 00:11:30,999 У тебя есть время сделать что угодно 171 00:11:32,249 --> 00:11:33,082 Монта! 172 00:11:33,666 --> 00:11:34,916 Подожди меня! 173 00:11:39,832 --> 00:11:40,749 Привет 174 00:11:41,999 --> 00:11:43,166 Привет 175 00:11:43,374 --> 00:11:44,416 что случилось? 176 00:11:44,624 --> 00:11:46,291 Я не могу найти ключ 177 00:11:47,666 --> 00:11:49,207 тебе нужна моя помощь? 178 00:11:49,832 --> 00:11:50,582 ХОРОШО 179 00:11:57,124 --> 00:11:59,082 Нет, не здесь 180 00:11:59,832 --> 00:12:01,166 Позвольте мне поискать это 181 00:12:07,749 --> 00:12:08,999 Не здесь 182 00:12:09,207 --> 00:12:09,916 Нет никого? 183 00:12:10,166 --> 00:12:10,874 нет 184 00:12:17,416 --> 00:12:18,582 нашел это 185 00:12:32,749 --> 00:12:34,332 Мои губы почти изношены 186 00:12:35,457 --> 00:12:36,832 Я выпил слишком много алкоголя 187 00:12:38,165 --> 00:12:40,582 Я хочу знать 188 00:12:54,915 --> 00:12:57,415 Я трубю в трубу для тебя 189 00:13:03,915 --> 00:13:05,165 Он заснул 190 00:13:20,999 --> 00:13:21,999 Молодой человек 191 00:13:29,915 --> 00:13:30,999 Ни полцента 192 00:13:32,332 --> 00:13:34,499 Лотерейные билеты, я их сохраню. 193 00:13:37,249 --> 00:13:39,915 Не находитесь вне двигателя автомобиля 194 00:13:40,165 --> 00:13:42,665 В любом случае он заснул Он хорошо выглядит? 195 00:13:42,832 --> 00:13:43,790 Неплохо 196 00:13:43,999 --> 00:13:46,290 Видишь ли, он все еще жесткий 197 00:13:48,082 --> 00:13:48,665 Дорогой 198 00:13:48,999 --> 00:13:50,582 Дай мне тоже перевести дух 199 00:13:50,749 --> 00:13:52,540 Нет, у тебя еще есть дела 200 00:13:52,749 --> 00:13:55,165 Ты помогал ему сосать часами Посмотри на свои губы 201 00:13:55,332 --> 00:13:57,124 Пожалуйста, локомотив не может убежать 202 00:13:57,332 --> 00:13:59,207 Заткнись, иди и спрячь локомотив 203 00:13:59,415 --> 00:14:02,415 Возвращайся быстрее, увидимся в твоей комнате до семи часов. 204 00:14:02,665 --> 00:14:06,499 Ладно, я весь устал, а ты все классный 205 00:14:10,665 --> 00:14:12,415 Тебе сейчас тяжело 206 00:14:13,665 --> 00:14:14,832 несправедливый 207 00:14:18,790 --> 00:14:19,915 Амвей Кеселяно 208 00:14:25,582 --> 00:14:26,582 Ан Ликуи 209 00:14:34,749 --> 00:14:35,332 Пачито! 210 00:14:38,915 --> 00:14:40,040 Подойди ко мне 211 00:14:40,332 --> 00:14:41,582 А что с локомотивом? 212 00:14:41,915 --> 00:14:44,499 Просто оставь это в покое, приходи скорее 213 00:14:47,540 --> 00:14:50,040 Ненавижу принимать слишком много лекарств... 214 00:14:50,332 --> 00:14:51,915 И гормональные проблемы 215 00:14:52,540 --> 00:14:54,415 Будет таким же сумасшедшим, как и ты 216 00:15:08,915 --> 00:15:10,999 ключ! Мы больше не угоняем машину 217 00:15:11,165 --> 00:15:13,082 Почему? Я нашел покупателя 218 00:15:13,582 --> 00:15:16,415 Я объясню позже Мы встречаемся снова, чтобы увидеть мессу 219 00:15:16,582 --> 00:15:17,832 Ходить в школу? 220 00:15:17,957 --> 00:15:19,624 Да, лучше идти сейчас 221 00:15:19,832 --> 00:15:21,415 я схожу с ума 222 00:15:21,499 --> 00:15:22,124 я так думаю 223 00:16:08,582 --> 00:16:10,998 Дорогая Анрикуи, я Инахио. 224 00:16:11,998 --> 00:16:14,082 Это момент, о котором я мечтал 225 00:16:15,457 --> 00:16:17,832 Я не могу забыть тебя столько лет 226 00:16:18,082 --> 00:16:20,873 Увидимся в другой день, но ты больше не напьешься 227 00:16:21,832 --> 00:16:24,415 Я хочу рассказать вам свой опыт Тоже хочу услышать вашу историю 228 00:16:24,623 --> 00:16:27,123 Пойдем в кондитерскую Mayo, чтобы съесть кремовый торт. 229 00:16:27,332 --> 00:16:29,415 Как мы делали, когда школа заканчивалась по выходным 230 00:16:30,748 --> 00:16:32,748 Я не хочу разрушать твою жизнь 231 00:16:32,957 --> 00:16:34,915 Я знаю, что ты женат и у тебя есть ребенок 232 00:16:35,873 --> 00:16:37,832 Я знаю, что ты живешь в соседнем городе 233 00:16:38,165 --> 00:16:41,165 Зная, что ты без гроша, я хочу тебе помочь. 234 00:16:41,832 --> 00:16:44,832 Я пишу сценарий 235 00:16:45,873 --> 00:16:48,082 Я расскажу тебе, когда я пошел в кондитерскую 236 00:16:49,207 --> 00:16:50,873 Я буду ждать с шести до семи 237 00:16:51,498 --> 00:16:52,540 Смотри или уходи 238 00:16:53,582 --> 00:16:54,623 Я тебя люблю 239 00:16:55,998 --> 00:16:57,415 Инаш 240 00:17:53,373 --> 00:17:53,998 Привет? 241 00:17:54,207 --> 00:17:55,332 Я очень по тебе скучаю 242 00:17:56,373 --> 00:17:58,165 Вы все распаковали и организовали? 243 00:18:00,165 --> 00:18:01,998 Нет, больше половины 244 00:18:02,957 --> 00:18:05,873 Хотите помочь? Я рад 245 00:18:06,082 --> 00:18:08,373 Забудь об этом, Мартин Спасибо 246 00:18:09,082 --> 00:18:10,332 Позвоню тебе позже? 247 00:18:10,582 --> 00:18:11,290 я читаю 248 00:18:11,498 --> 00:18:12,748 пожалей 249 00:18:12,957 --> 00:18:14,623 Не будь таким чувствительным 250 00:18:15,040 --> 00:18:16,498 Я позвоню тебе, когда у меня будет время 251 00:18:16,707 --> 00:18:18,498 Как бы поздно я не дождался твоего звонка 252 00:18:27,415 --> 00:18:29,623 Мы впервые увидели здесь Сару. 253 00:18:30,665 --> 00:18:32,248 И «Завтрак Тиффани». 254 00:18:33,248 --> 00:18:35,957 Мы с Ан Ликуи впервые ласкали друг друга здесь. 255 00:18:38,790 --> 00:18:41,582 Мои ноги слабеют, просто подумав об этом. 256 00:18:46,707 --> 00:18:48,998 Я договорился с ним о встрече в шесть часов в кондитерской. 257 00:18:49,207 --> 00:18:51,998 Не возлагайте слишком много надежд Помните, он женат 258 00:18:52,248 --> 00:18:54,623 Если бы его не разобрал отец Маноло... 259 00:18:54,832 --> 00:18:56,165 Какое он имеет отношение к этому делу? 260 00:18:56,707 --> 00:18:57,957 Отношение 261 00:18:58,373 --> 00:19:01,623 Этот пастор мне многим обязан Пришло время расплатиться с ним 262 00:19:02,748 --> 00:19:04,623 Я правда не хочу видеть тебя таким 263 00:19:04,832 --> 00:19:06,165 Осталось? 264 00:19:06,582 --> 00:19:07,665 Да 265 00:19:07,957 --> 00:19:08,582 Что? 266 00:19:08,790 --> 00:19:09,623 Кокаин 267 00:19:10,248 --> 00:19:11,582 Давай, пососи немного 268 00:19:11,832 --> 00:19:12,665 это здесь? 269 00:19:12,832 --> 00:19:14,207 Ага 270 00:19:14,415 --> 00:19:16,832 На улице пока никого 271 00:19:16,998 --> 00:19:18,498 Достаточно 272 00:19:19,332 --> 00:19:19,915 быстрее 273 00:19:20,165 --> 00:19:21,915 Оставь немного для моего друга Паки. 274 00:19:27,331 --> 00:19:29,915 Еще один момент, их будет два 275 00:19:30,665 --> 00:19:32,540 Сделай это дважды, трахни дважды, крути педали на двух лодках. 276 00:19:35,581 --> 00:19:37,831 Два человека едут вместе, два человека вместе идут по дороге. 277 00:19:40,248 --> 00:19:41,581 Ты ненавидишь это 278 00:19:43,373 --> 00:19:45,165 Хорошо, пойдем в школу 279 00:19:45,581 --> 00:19:46,790 быстрее 280 00:19:50,040 --> 00:19:51,998 Нам следует идти 281 00:19:55,873 --> 00:19:57,873 Это моя альма-матер 282 00:19:59,623 --> 00:20:01,831 Я так устал, осталось что-нибудь? 283 00:20:02,248 --> 00:20:03,165 Будь спокоен 284 00:20:06,290 --> 00:20:07,248 это началось 285 00:20:09,206 --> 00:20:12,665 Надеюсь быть под благодатью Божией и Святого Духа 286 00:20:13,248 --> 00:20:15,040 Подари нам ее радость и покой 287 00:20:15,248 --> 00:20:16,623 Он отец Маноло 288 00:20:16,915 --> 00:20:17,831 Выглядит так старо 289 00:20:18,040 --> 00:20:19,415 Он не раздражает 290 00:20:19,623 --> 00:20:20,456 вероятно 291 00:20:20,665 --> 00:20:22,748 Шахара, это безумие 292 00:20:23,165 --> 00:20:25,165 Вы хотите сбежать? 293 00:20:25,331 --> 00:20:29,623 Нет, но церковь слишком мала, чтобы ее можно было спрятать. 294 00:20:29,831 --> 00:20:31,581 Подожди, пока он увидит наше появление 295 00:20:31,915 --> 00:20:34,081 Он будет относиться к людям, желающим купить церковь, как Иисус. 296 00:20:34,331 --> 00:20:36,915 Возьми кнут и выгони их Он Иисус Христос 297 00:20:37,331 --> 00:20:40,456 Вы сказали, что этот человек слишком несовершенен 298 00:20:45,248 --> 00:20:47,748 Я исповедовался Всемогущему Богу Отцу 299 00:20:48,165 --> 00:20:49,831 И все присутствующие верующие 300 00:20:50,248 --> 00:20:53,248 Из-за моих мыслей и слов 301 00:20:53,665 --> 00:20:55,040 Совершенные преступления за поведение и халатность 302 00:20:55,248 --> 00:20:56,206 По моей вине 303 00:20:56,706 --> 00:20:57,623 По твоей вине 304 00:20:57,748 --> 00:20:58,581 По моей вине 305 00:20:58,790 --> 00:20:59,623 По твоей вине 306 00:21:00,040 --> 00:21:01,706 По моей самой большой вине 307 00:21:02,540 --> 00:21:05,040 Я умоляю чистую Деву Марию 308 00:21:05,248 --> 00:21:07,415 Ангелы и святые 309 00:21:07,540 --> 00:21:08,706 И все присутствующие верующие 310 00:21:09,498 --> 00:21:12,123 Заступись за меня перед Богом 311 00:21:13,081 --> 00:21:15,873 Всемогущий Бог, пожалуйста, прости меня. 312 00:21:16,373 --> 00:21:19,498 Простите нас за преступление Веди нас в жизнь вечную 313 00:21:20,331 --> 00:21:21,831 Через Господа нашего Иисуса Христа 314 00:21:22,540 --> 00:21:23,498 Аминь Ждать и смотреть 315 00:21:23,581 --> 00:21:25,165 Да пребудет с тобой Бог 316 00:21:25,373 --> 00:21:26,581 И с твоей душой она может мне понадобиться 317 00:21:26,790 --> 00:21:28,998 Пусть всемогущий бог 318 00:21:29,623 --> 00:21:32,331 Отец, Сын и Святой Дух 319 00:21:32,956 --> 00:21:34,415 Будьте здоровы 320 00:21:34,748 --> 00:21:35,998 Пусть ты уйдёшь мирно 321 00:21:37,331 --> 00:21:38,248 надеюсь на это 322 00:22:07,540 --> 00:22:10,456 Вернись в спальню и вздремни. 323 00:22:10,873 --> 00:22:11,915 Спасибо священник 324 00:22:22,956 --> 00:22:25,331 Если я останусь в ризнице слишком долго Не жди меня 325 00:22:25,581 --> 00:22:28,165 Мы обедаем в общежитии в полдень. 326 00:22:29,290 --> 00:22:30,248 дорогой 327 00:22:35,248 --> 00:22:36,415 Как мило 328 00:22:39,831 --> 00:22:40,998 Слишком пунктуальный 329 00:22:45,956 --> 00:22:47,415 Доброе утро, отец Маноло. 330 00:22:50,040 --> 00:22:52,873 что ты хочешь? Ты не можешь войти 331 00:22:52,956 --> 00:22:55,664 Я сестра выпускника Инасио Родригес 332 00:22:56,081 --> 00:22:57,748 Ты все еще не можешь войти 333 00:22:57,956 --> 00:22:59,623 Разве ты не помнишь его? 334 00:23:00,039 --> 00:23:01,914 У нас много выпускников 335 00:23:02,748 --> 00:23:05,331 Но я считаю, что никто не похож на Инаша. 336 00:23:06,164 --> 00:23:08,581 Он хочет, чтобы я передал важную информацию 337 00:23:08,998 --> 00:23:10,456 Он может сказать мне лично 338 00:23:11,081 --> 00:23:11,998 нет 339 00:23:13,164 --> 00:23:14,414 Он погиб в результате несчастного случая 340 00:23:17,664 --> 00:23:18,664 я сожалею об этом 341 00:23:19,831 --> 00:23:21,289 Пожалуйста иди 342 00:23:24,081 --> 00:23:25,164 Уходите 343 00:23:32,956 --> 00:23:33,581 Скрывать 344 00:23:33,789 --> 00:23:34,331 Я украл все это 345 00:23:34,498 --> 00:23:35,873 Спрячься, он идет 346 00:24:41,914 --> 00:24:43,248 Инаш 347 00:24:49,831 --> 00:24:52,248 Я сказал тебе идти, почему ты все еще здесь? 348 00:24:52,831 --> 00:24:55,456 Как и ты, думаешь об Инаше 349 00:24:56,081 --> 00:24:56,831 выходить 350 00:24:58,581 --> 00:25:00,164 Давай поговорим, священник 351 00:25:00,581 --> 00:25:02,664 Только немного 352 00:25:03,164 --> 00:25:05,664 Если тебе есть что сказать, пойдем 353 00:25:07,248 --> 00:25:09,331 Хотите поговорить в исповедальной комнате? 354 00:25:10,664 --> 00:25:11,581 Я не против 355 00:25:12,123 --> 00:25:13,914 Я привык работать в темноте 356 00:25:13,998 --> 00:25:14,831 что ты хочешь? 357 00:25:18,164 --> 00:25:19,831 Я хочу лучшей жизни 358 00:25:20,331 --> 00:25:21,581 Лучшее тело 359 00:25:23,248 --> 00:25:25,664 Что со мной не так? 360 00:25:27,331 --> 00:25:29,498 Ты можешь помочь мне деньгами 361 00:25:30,039 --> 00:25:32,123 Я не верю, что Инаш мертва 362 00:25:32,331 --> 00:25:33,789 Не верь, что ты его сестра 363 00:25:34,498 --> 00:25:36,498 Я даже не верю, что ты женщина 364 00:25:42,831 --> 00:25:43,998 Ты собираешься запереть меня? 365 00:25:44,414 --> 00:25:46,706 Я не хочу, чтобы кто-нибудь вломился по ошибке 366 00:25:49,414 --> 00:25:51,998 Объясните свои намерения 367 00:25:52,331 --> 00:25:54,414 ОК, мне есть что сказать прямо 368 00:25:58,164 --> 00:25:59,498 Это история, написанная Инашем 369 00:26:01,081 --> 00:26:03,998 Да, он прислушался к твоему совету и продолжил писать. 370 00:26:04,831 --> 00:26:06,914 У меня есть друг... 371 00:26:07,123 --> 00:26:08,498 Свинья за работой в «Дневнике 16» 372 00:26:08,581 --> 00:26:11,289 Он очень заинтересован в публикации этого романа. 373 00:26:11,914 --> 00:26:13,914 Но сначала я хочу спросить ваше мнение 374 00:26:14,206 --> 00:26:16,998 Ты не просто учитель литературы Инаша 375 00:26:17,331 --> 00:26:20,164 по-прежнему один из главных героев этой истории 376 00:26:23,581 --> 00:26:24,622 Посмотрите на этот абзац 377 00:26:26,081 --> 00:26:28,789 Студенты мужского пола, попадающие в почетные списки каждый месяц 378 00:26:28,997 --> 00:26:31,581 Учащиеся с лучшими оценками 379 00:26:31,706 --> 00:26:34,331 В качестве награды можно поехать за город на один день. 380 00:26:34,622 --> 00:26:38,164 Отец Маноло 381 00:26:38,372 --> 00:26:39,831 Будет сопровождать нас 382 00:26:47,956 --> 00:26:51,414 "Лунная река" 383 00:26:52,664 --> 00:26:55,997 "Навсегда в моем сердце" 384 00:26:56,831 --> 00:27:03,581 «Речная вода» 385 00:27:06,414 --> 00:27:10,581 «Меня не смыть» 386 00:27:11,997 --> 00:27:15,747 "Лунная река" 387 00:27:16,497 --> 00:27:20,664 «Мутная речная вода» 388 00:27:21,706 --> 00:27:25,456 «Поток бесконечен» 389 00:27:26,914 --> 00:27:30,247 «Река и Луна» 390 00:27:31,414 --> 00:27:35,039 «Скажи мне, куда идти» 391 00:27:35,664 --> 00:27:39,914 «Можно найти Бога и добро и зло». 392 00:27:40,456 --> 00:27:43,581 "скажи мне" 393 00:27:45,331 --> 00:27:51,581 «Я очень хочу знать» 394 00:27:54,081 --> 00:27:57,331 "во тьме" 395 00:27:58,997 --> 00:28:01,831 «Что скрыто?» 396 00:28:02,956 --> 00:28:06,164 "Ты найдешь это..." 397 00:28:07,331 --> 00:28:08,247 Не! 398 00:28:08,664 --> 00:28:09,747 Инаш! 399 00:28:12,122 --> 00:28:13,247 Инаш! 400 00:28:22,331 --> 00:28:24,831 Кровь стекала вниз и расколола мой лоб пополам. 401 00:28:25,271 --> 00:28:28,672 402 00:28:28,808 --> 00:28:30,503 403 00:28:25,039 --> 00:28:28,081 У меня предчувствие, что жизнь тоже разделится на две части 404 00:28:28,497 --> 00:28:31,997 Расстаться на всю жизнь Но я ничего не могу сделать 405 00:28:40,039 --> 00:28:41,914 Отец, открой дверь, это я 406 00:28:53,247 --> 00:28:53,914 Как дела? 407 00:28:54,081 --> 00:28:54,914 Вор 408 00:28:55,164 --> 00:28:55,747 где? 409 00:28:55,997 --> 00:28:57,122 Часовня 410 00:28:57,747 --> 00:28:59,414 Это должно быть после того, как ты посмотришь мессу. 411 00:29:01,164 --> 00:29:02,831 Вы потеряли вещь? 412 00:29:03,081 --> 00:29:03,914 нет 413 00:29:04,081 --> 00:29:07,247 Святой Грааль, Тарелка для причастия, Маленькая бутылка с водой, Бутылка для алтаря... 414 00:29:07,331 --> 00:29:08,789 Должен найти его обратно 415 00:29:09,497 --> 00:29:11,289 Нельзя, чтобы студенты знали об этом. 416 00:29:11,497 --> 00:29:12,664 Хорошо, священник 417 00:29:12,956 --> 00:29:15,331 Не позволяй никому беспокоить меня, кроме тебя 418 00:29:29,081 --> 00:29:30,872 Это был только что отец Хосе? 419 00:29:31,497 --> 00:29:32,831 Инахио ненавидит его до смерти 420 00:29:33,372 --> 00:29:35,164 Он все еще бьет студентов? 421 00:29:35,247 --> 00:29:37,247 Он никогда не прикасался к Инашу 422 00:29:37,331 --> 00:29:40,331 Да, это прерогатива директора. 423 00:29:41,831 --> 00:29:44,622 Чтобы сосредоточиться, я хочу миллион наличными. 424 00:29:45,872 --> 00:29:48,997 Иначе «Дневник №16» Вся история скоро будет опубликована 425 00:29:49,497 --> 00:29:52,664 У меня нет миллиона песет Не говоря уже о наличных 426 00:29:52,830 --> 00:29:54,330 Вы должны это получить 427 00:29:55,747 --> 00:29:57,747 Если ты не против, я ухожу 428 00:29:58,247 --> 00:30:00,039 Я закончил все, что хотел сказать 429 00:30:00,872 --> 00:30:03,080 Продолжайте смотреть, история будет становиться все более захватывающей. 430 00:30:05,455 --> 00:30:06,289 ключ 431 00:30:06,497 --> 00:30:07,122 Подождите минутку 432 00:30:07,955 --> 00:30:09,747 Подождите, пока время занятий закончится 433 00:30:10,664 --> 00:30:12,247 Подожди еще немного 434 00:30:13,789 --> 00:30:15,664 Ты здесь, чтобы шантажировать меня 435 00:30:17,122 --> 00:30:20,664 Скажите Инашу, что он переоценил этот роман. Это вообще ерунда 436 00:30:21,497 --> 00:30:23,247 Мусор тоже горячий 437 00:30:23,580 --> 00:30:26,289 Мы двое — самая продаваемая комбинация 438 00:30:26,705 --> 00:30:29,330 То же самое чувствует и главный редактор «Дневника 16». 439 00:30:29,830 --> 00:30:32,247 Вы не имеете права угрожать кому-либо 440 00:30:32,955 --> 00:30:35,330 Мне все поверят, а не ты 441 00:30:36,497 --> 00:30:39,622 Нет, люди изменились Это 1977 год 442 00:30:40,164 --> 00:30:42,830 Это общество ценит мою свободу Более лицемерный, чем ты 443 00:30:44,914 --> 00:30:47,955 Если мы злоупотребляем Inasio Почему он должен вернуться? 444 00:30:48,789 --> 00:30:51,497 Почему бы не сообщить о нас или не перевести? 445 00:30:54,830 --> 00:30:57,247 Он вернулся, потому что влюбился 446 00:30:57,664 --> 00:30:59,414 Влюбился в одноклассников 447 00:31:00,247 --> 00:31:01,914 Амвей Кеселяно 448 00:31:02,330 --> 00:31:03,164 Запомнить его? 449 00:31:04,497 --> 00:31:05,330 Помнить 450 00:31:08,372 --> 00:31:10,039 Можете ли вы позволить мне посмотреть это? 451 00:31:15,039 --> 00:31:17,664 В школе много праздников. 452 00:31:17,747 --> 00:31:20,039 Самое главное – день директора 453 00:31:21,289 --> 00:31:23,914 В этот день прошли спортивные соревнования и религиозные церемонии. 454 00:31:23,997 --> 00:31:26,997 Мы можем плотно пообедать 455 00:33:30,038 --> 00:33:31,580 Пойдем со мной, Инаш 456 00:33:32,538 --> 00:33:33,663 Идти 457 00:33:35,747 --> 00:33:36,997 Я еще не закончил есть 458 00:33:37,247 --> 00:33:38,580 Пой лучше так 459 00:33:48,497 --> 00:33:50,163 Вы запомнили новые слова? 460 00:33:50,455 --> 00:33:53,497 Да, отец Маноло скопировал это мне. 461 00:33:53,663 --> 00:33:55,580 С уважением называйте его главным священником. 462 00:33:56,163 --> 00:33:58,497 С сегодняшнего дня он будет директором 463 00:33:58,663 --> 00:33:59,330 Я знаю 464 00:33:59,497 --> 00:34:00,747 Нет ответа 465 00:34:02,122 --> 00:34:05,163 Продолжайте смотреть на него во время пения 466 00:34:05,455 --> 00:34:08,080 Как будто в столовой больше никого не было. 467 00:34:08,163 --> 00:34:09,622 Понимать? 468 00:34:09,830 --> 00:34:10,580 понял 469 00:34:12,830 --> 00:34:15,663 Отец Хосе попросил меня встать посреди столовой. 470 00:34:15,872 --> 00:34:19,080 Стоя перед таким количеством священников, которые едят и пьют 471 00:34:19,205 --> 00:34:20,747 я чувствую себя странно А еще немного боюсь 472 00:34:20,872 --> 00:34:24,080 Но все они посмотрели на меня доброжелательно Кроме отца Маноло... 473 00:34:24,330 --> 00:34:26,288 Слёзы на глазах 474 00:34:26,497 --> 00:34:27,538 Сейчас… 475 00:34:28,497 --> 00:34:30,038 Отец Хосе Мануэ 476 00:34:30,330 --> 00:34:32,247 Хочу сделать подарок на день рождения 477 00:34:32,538 --> 00:34:33,997 Инахио будет петь 478 00:34:34,413 --> 00:34:36,705 Твоя любимая песня 479 00:34:37,330 --> 00:34:38,913 «Вернись, Сурандо» 480 00:34:39,747 --> 00:34:41,705 «Садовник», который заправил слова 481 00:34:42,330 --> 00:34:44,830 Это творение отца Маноло 482 00:34:45,038 --> 00:34:46,830 Лично мне помогали 483 00:34:48,080 --> 00:34:49,497 Начнем, когда ты будешь готов, Инаш. 484 00:34:58,788 --> 00:35:02,247 «Садовник, садовник» 485 00:35:03,163 --> 00:35:06,913 «Между цветами днем ​​и ночью» 486 00:35:08,247 --> 00:35:12,330 «Пусть цветы засияют» 487 00:35:13,372 --> 00:35:17,413 «Объедините свою страсть» 488 00:35:19,330 --> 00:35:23,497 «Ты в каждой чашечке» 489 00:35:24,330 --> 00:35:27,955 «Подарите улыбку, которую вы желаете» 490 00:35:29,205 --> 00:35:32,747 «Твои глаза смотрят в небо» 491 00:35:34,413 --> 00:35:38,913 «Это поддержка всей надежды». 492 00:35:39,913 --> 00:35:43,247 «Садовник, твой цветок» 493 00:35:44,080 --> 00:35:47,747 «Соревнуйтесь друг с другом красочно» 494 00:35:48,455 --> 00:35:53,497 «Благодарен вам» 495 00:35:54,830 --> 00:35:59,747 «Я помню тебя с ароматом» 496 00:36:01,288 --> 00:36:04,622 «продолжай усердно работать» 497 00:36:05,997 --> 00:36:09,288 «Воспитывая все цветы» 498 00:36:10,580 --> 00:36:15,997 «Это поручено вам Богом» 499 00:36:16,497 --> 00:36:21,163 «Береги и береги» 500 00:36:37,122 --> 00:36:39,080 Я думал, что я тебе не нравлюсь 501 00:36:39,205 --> 00:36:40,663 Нет, как раз наоборот 502 00:36:40,872 --> 00:36:44,080 Но каждый раз, когда я вижу тебя, ты избегаешь меня. 503 00:36:44,622 --> 00:36:46,705 Потому что ты заставляешь меня нервничать 504 00:36:48,663 --> 00:36:49,622 Не сейчас? 505 00:36:49,830 --> 00:36:50,455 Не будет 506 00:36:58,996 --> 00:37:00,580 Пожалуйста, войдите 507 00:37:06,913 --> 00:37:08,496 Что такого дорогого? 508 00:37:10,455 --> 00:37:12,413 Ты не узнаешь меня, Дин? 509 00:37:15,580 --> 00:37:17,538 Я так изменилась, пройдя через жизненные перипетии? 510 00:37:18,996 --> 00:37:20,996 Дин Соледа 511 00:37:24,413 --> 00:37:26,163 Что ты здесь делаешь? 512 00:37:26,913 --> 00:37:28,455 я хочу жить 513 00:37:28,705 --> 00:37:29,413 Жить? 514 00:37:30,038 --> 00:37:31,830 Сара такая красивая 515 00:37:39,746 --> 00:37:41,413 В этой комнате? 516 00:37:45,121 --> 00:37:45,996 нет 517 00:37:47,830 --> 00:37:49,080 Точно нет 518 00:37:49,746 --> 00:37:51,621 После столь долгого времени 519 00:37:51,830 --> 00:37:54,913 Кто помнит, чего я не сделал? 520 00:37:56,496 --> 00:37:57,621 Это невозможно 521 00:37:58,713 --> 00:38:00,977 522 00:38:02,750 --> 00:38:06,584 523 00:37:58,246 --> 00:38:00,871 Тот, кто отвергает тебя, не Бог 524 00:38:02,330 --> 00:38:03,663 Это я 525 00:38:04,121 --> 00:38:05,746 Во имя моего монастыря 526 00:38:54,830 --> 00:38:55,746 что случилось? 527 00:38:55,955 --> 00:38:57,121 Я не могу спать 528 00:38:58,038 --> 00:38:59,205 Я тоже 529 00:38:59,913 --> 00:39:02,205 То, что мы сделали в театре, было неправильно 530 00:39:02,330 --> 00:39:03,496 Мне нравится 531 00:39:03,663 --> 00:39:04,538 Я так же хотел бы 532 00:39:05,246 --> 00:39:08,163 Но я думаю, что это преступление Бог накажет нас 533 00:39:08,580 --> 00:39:09,746 Бог? 534 00:39:09,913 --> 00:39:11,496 Я не верю в бога 535 00:39:12,121 --> 00:39:13,246 Во что ты веришь? 536 00:39:13,496 --> 00:39:14,496 я гедонист 537 00:39:15,246 --> 00:39:15,996 что это такое? 538 00:39:16,080 --> 00:39:17,955 Люди, которые любят веселиться 539 00:39:18,163 --> 00:39:19,830 Я видел в энциклопедии 540 00:39:21,913 --> 00:39:23,163 что случилось? 541 00:39:32,121 --> 00:39:33,371 Вы это слышали? 542 00:39:34,080 --> 00:39:35,455 Отец Маноло 543 00:40:30,246 --> 00:40:32,663 Открой дверь, иначе я вышибу дверь. 544 00:40:33,246 --> 00:40:35,954 Пусть вся школа знает, что вы делаете 545 00:40:37,746 --> 00:40:38,663 Инаш 546 00:40:40,038 --> 00:40:41,413 Я знаю, что ты внутри 547 00:40:41,704 --> 00:40:43,246 Я вижу твои ноги 548 00:40:44,413 --> 00:40:46,829 Я слышу твое дыхание 549 00:40:47,954 --> 00:40:48,579 Инаш! 550 00:40:51,913 --> 00:40:53,246 Мы ничего не сделали 551 00:40:58,788 --> 00:40:59,329 выходить 552 00:40:59,829 --> 00:41:01,079 Я разберусь с тобой позже 553 00:41:01,288 --> 00:41:03,371 Я не могу позволить Инассио остаться с тобой наедине 554 00:41:03,996 --> 00:41:05,579 Как ты посмел возразить? 555 00:41:06,996 --> 00:41:08,996 Вытащи меня немедленно 556 00:41:10,746 --> 00:41:11,996 Ан Ликуи, пожалуйста 557 00:41:13,246 --> 00:41:14,413 Делай, как он говорит 558 00:41:28,579 --> 00:41:29,329 приезжать 559 00:41:36,913 --> 00:41:38,371 Что ты делаешь внутри? 560 00:41:39,079 --> 00:41:40,038 нет 561 00:41:42,413 --> 00:41:43,371 нет? 562 00:41:45,038 --> 00:41:46,413 Клянусь, Отец 563 00:41:46,913 --> 00:41:48,788 Тогда почему ты запираешь дверь? 564 00:41:53,579 --> 00:41:54,621 Подписывайтесь на меня 565 00:41:56,288 --> 00:41:58,079 Идем в часовню 566 00:42:08,663 --> 00:42:09,954 Звенит звонок 567 00:42:10,746 --> 00:42:12,121 что у тебя на уме? 568 00:42:17,663 --> 00:42:20,121 Я потерял веру прямо сейчас 569 00:42:20,371 --> 00:42:23,246 Я больше не верю ни в бога, ни в ад 570 00:42:24,204 --> 00:42:27,246 Поскольку я не верю в ад, я не боюсь 571 00:42:27,538 --> 00:42:29,829 Поскольку я не боюсь, я могу все 572 00:43:14,746 --> 00:43:16,371 Забудь об этом 573 00:43:17,413 --> 00:43:20,246 Даже если я захочу, я не смогу на тебя злиться 574 00:43:21,079 --> 00:43:24,621 Но пообещай мне не повторять тех же ошибок сегодня вечером. 575 00:43:25,329 --> 00:43:26,413 Где находится «Ан Ликуй»? 576 00:43:28,496 --> 00:43:29,746 Как он? 577 00:43:30,246 --> 00:43:31,204 Будет ли он наказан? 578 00:43:32,329 --> 00:43:33,663 Я хочу исключить его из школы 579 00:43:35,246 --> 00:43:37,538 На этот раз он, должно быть, взял на себя инициативу 580 00:43:38,371 --> 00:43:40,038 Нет это я 581 00:43:44,079 --> 00:43:45,246 не плачь 582 00:43:47,413 --> 00:43:49,496 Он плохо на тебя влияет 583 00:43:50,662 --> 00:43:52,246 Я все для твоего блага 584 00:43:56,912 --> 00:43:59,412 Пока ты не исключишь его из школы Что бы ты ни хотел, чтобы я сделал 585 00:44:00,454 --> 00:44:02,454 не плачь 586 00:44:05,662 --> 00:44:08,079 я в ризнице Впервые предал плоть 587 00:44:08,246 --> 00:44:10,246 Освободить Ан Ликуи от исключения из школы 588 00:44:10,454 --> 00:44:12,412 Но отец Маноло солгал мне 589 00:44:12,746 --> 00:44:15,746 Я клянусь, что он заплатит цену 590 00:44:21,704 --> 00:44:23,496 вставать! 591 00:44:25,871 --> 00:44:27,329 Держи голову руками! 592 00:44:28,912 --> 00:44:30,162 один! 593 00:44:30,996 --> 00:44:33,079 Сменить ногу... 594 00:44:34,204 --> 00:44:35,162 Сменить ногу... 595 00:44:35,996 --> 00:44:36,996 Сменить ногу... 596 00:44:38,371 --> 00:44:39,079 Сменить ногу... 597 00:44:39,954 --> 00:44:41,079 Сменить ногу... 598 00:44:41,704 --> 00:44:42,746 Сменить ногу... 599 00:44:43,996 --> 00:44:46,912 Ан Ликуи, поторопись Не могу поймать автобус 600 00:44:48,037 --> 00:44:49,204 Сменить ногу... 601 00:44:49,621 --> 00:44:50,746 Сменить ногу... 602 00:45:07,954 --> 00:45:09,496 Так рада, что ты пришел 603 00:45:09,746 --> 00:45:11,412 Без бороды ты выглядишь лучше 604 00:45:11,579 --> 00:45:12,246 Спасибо 605 00:45:12,954 --> 00:45:13,996 Что ты делаешь? 606 00:45:14,329 --> 00:45:16,496 Я смотрю историю, которую ты написал 607 00:45:17,204 --> 00:45:18,996 Вам не понравилось в первый раз? 608 00:45:19,204 --> 00:45:20,037 Конечно, мне нравится 609 00:45:20,329 --> 00:45:21,996 Вы посмотрите 610 00:45:22,829 --> 00:45:25,871 не могу не отметить Совершил профессиональное заболевание 611 00:45:26,162 --> 00:45:27,871 Все в порядке, это для тебя 612 00:45:28,579 --> 00:45:29,496 Спасибо 613 00:45:30,162 --> 00:45:32,412 Хорошо, что мне сказать? 614 00:45:33,871 --> 00:45:36,579 Я думаю, из этой истории можно снять хороший фильм. 615 00:45:37,246 --> 00:45:39,079 Я был бы рад руководить 616 00:45:40,871 --> 00:45:41,912 Действительно? 617 00:45:42,829 --> 00:45:44,412 Ты шутишь, что ли? 618 00:45:44,746 --> 00:45:47,329 Нет, я никогда не шучу о работе. 619 00:45:47,746 --> 00:45:50,746 Но сначала скажите мне, какую плату за авторские права вы хотите 620 00:45:52,412 --> 00:45:53,579 Не нужно, какие авторские права? 621 00:45:53,996 --> 00:45:55,037 История для вас 622 00:45:55,246 --> 00:45:57,246 Что вы хотите 623 00:45:58,162 --> 00:45:59,746 Тебе это действительно нравится? 624 00:46:00,329 --> 00:46:03,912 Ты сказал, что это основано на нашем детстве. 625 00:46:03,912 --> 00:46:05,037 Признаюсь, я думаю... 626 00:46:05,037 --> 00:46:06,287 Немного волнуюсь 627 00:46:07,829 --> 00:46:09,329 Но я тронут 628 00:46:10,454 --> 00:46:12,829 Я так счастлив 629 00:46:12,954 --> 00:46:15,746 Помните, я актер Я хочу уйти из театра «Бамблби» 630 00:46:16,162 --> 00:46:17,246 Я знаю 631 00:46:17,537 --> 00:46:19,412 Ты очень подходишь на роль Амвея Кесельяно. 632 00:46:19,621 --> 00:46:20,746 Лежа обнаженной на кровати 633 00:46:20,996 --> 00:46:22,662 Письмо Шахары на подушке 634 00:46:23,246 --> 00:46:24,496 Амвей Кесельяно? 635 00:46:25,871 --> 00:46:27,954 Я бы лучше сыграл Шахару 636 00:46:28,579 --> 00:46:29,746 Ты играешь в Шахару? 637 00:46:30,037 --> 00:46:31,287 Ты сумасшедший 638 00:46:31,496 --> 00:46:32,121 Почему? 639 00:46:32,329 --> 00:46:33,496 Этот… 640 00:46:35,037 --> 00:46:37,829 Ваше телосложение слишком велико, чтобы соответствовать 641 00:46:38,496 --> 00:46:39,912 Мартин, у нас есть история 642 00:46:41,496 --> 00:46:44,079 Я могу похудеть и вписаться в роль 643 00:46:44,329 --> 00:46:47,121 Я очень привык к таким вещам в труппе Как Роберт Де Ниро 644 00:46:47,746 --> 00:46:48,996 Перейти сделать ксерокопию 645 00:46:51,912 --> 00:46:52,829 "Посещать" 646 00:46:53,079 --> 00:46:53,996 Правильный 647 00:46:54,204 --> 00:46:56,412 Мы с Инашем собираемся начать писать сценарии. 648 00:46:56,496 --> 00:46:59,912 Если вы хотите режиссировать, лучше написать сценарий самостоятельно. 649 00:47:00,162 --> 00:47:01,162 Хорошо, Инаш 650 00:47:02,662 --> 00:47:04,912 Ангел, зови меня ангелом 651 00:47:05,162 --> 00:47:07,246 Иначе ты никогда не изменишь свой рот 652 00:47:08,162 --> 00:47:08,996 Ангел 653 00:47:20,745 --> 00:47:22,329 Вы приходите водить машину 654 00:47:22,954 --> 00:47:24,079 я немного пьян 655 00:47:24,620 --> 00:47:27,745 Я удивлен, что ты можешь ходить Выпил так много алкоголя 656 00:47:28,079 --> 00:47:29,495 Стоит отпраздновать 657 00:47:29,745 --> 00:47:31,579 Разве речь не идет об обсуждении плана съемок? 658 00:47:32,120 --> 00:47:33,245 Поговорим в другой день 659 00:47:33,912 --> 00:47:35,037 Слишком много времени 660 00:47:49,829 --> 00:47:50,870 помнить? 661 00:47:53,912 --> 00:47:54,912 Помните что? 662 00:47:57,745 --> 00:47:58,787 отлично 663 00:48:02,329 --> 00:48:03,912 Ты действительно пьян 664 00:48:05,579 --> 00:48:07,245 Что мне следует помнить? 665 00:48:07,954 --> 00:48:08,912 отлично 666 00:48:12,537 --> 00:48:13,662 Поверни сюда 667 00:48:35,870 --> 00:48:36,995 Ваш дом такой большой? 668 00:48:37,537 --> 00:48:39,829 Нет, это арендовано 669 00:48:40,870 --> 00:48:43,912 Не будь слишком пьян, внутри грязно. 670 00:48:49,829 --> 00:48:50,870 Вы хотите плавать? 671 00:48:51,495 --> 00:48:53,079 Это хорошо для тебя 672 00:49:41,412 --> 00:49:42,829 Как температура воды? 673 00:49:43,370 --> 00:49:44,745 Жду, когда ты войдёшь в воду 674 00:51:14,620 --> 00:51:15,870 Пожалуйста, дайте мне сигарету 675 00:51:26,287 --> 00:51:29,412 Вы действительно хотите играть в Сахару? 676 00:51:30,245 --> 00:51:31,495 я очень хочу действовать 677 00:51:32,245 --> 00:51:34,412 Я не шучу насчет работы 678 00:51:34,912 --> 00:51:36,703 Тогда не говори о работе 679 00:51:37,953 --> 00:51:39,078 что ты хочешь? 680 00:51:39,203 --> 00:51:41,412 Спать здесь? Или вернуться в Мадли? 681 00:51:42,412 --> 00:51:43,787 Пока ты согласен, я останусь 682 00:51:44,828 --> 00:51:46,912 Но когда дело доходит до цифр... 683 00:51:47,828 --> 00:51:50,995 Если кажется, что светит солнце, я могу похудеть 684 00:51:51,078 --> 00:51:53,245 Я толстый и худой, я могу делать все, что захочу 685 00:51:54,912 --> 00:51:56,412 Ты меня смущаешь, ангел 686 00:51:57,245 --> 00:51:58,662 Ты уже сказал 687 00:51:59,828 --> 00:52:02,120 Еще ты сказал похудеть 688 00:52:02,537 --> 00:52:04,912 Просто скажи это, если у тебя есть что-то 689 00:52:06,287 --> 00:52:08,078 Я сказал достаточно ясно 690 00:52:08,495 --> 00:52:10,328 Я актер 691 00:52:10,578 --> 00:52:13,495 Я работаю в театре «Шмель» три года. 692 00:52:13,662 --> 00:52:16,412 Это первый раз, когда у меня есть шанс сыграть хорошую роль. 693 00:52:16,578 --> 00:52:18,245 Я ничего не говорил 694 00:52:18,995 --> 00:52:20,037 Ты не можешь играть в Сахару 695 00:52:20,662 --> 00:52:23,245 Не на первый взгляд Но, пожалуйста, дай мне время 696 00:52:24,203 --> 00:52:25,453 Вы отличный режиссер 697 00:52:25,662 --> 00:52:27,412 Я готов сделать все 698 00:52:27,662 --> 00:52:29,912 Вы должны поверить в наши способности 699 00:52:31,912 --> 00:52:33,078 Я пытался 700 00:52:34,620 --> 00:52:35,870 Но я не могу тебе поверить 701 00:52:37,120 --> 00:52:38,078 Почему? 702 00:52:41,078 --> 00:52:43,995 Вы с Иной были слишком далеки друг от друга со школьных времен. 703 00:52:45,662 --> 00:52:48,787 Игнатий любил писать И многое другое 704 00:52:49,412 --> 00:52:50,745 Мои предпочтения изменились 705 00:52:52,537 --> 00:52:53,995 Разве ты не можешь это принять? 706 00:52:54,412 --> 00:52:55,453 нет 707 00:52:56,912 --> 00:52:58,578 Люди со временем изменятся 708 00:52:59,203 --> 00:53:00,578 Ты не будешь 709 00:53:01,495 --> 00:53:03,078 В любом случае, ты не Инаш. 710 00:53:04,203 --> 00:53:07,537 Почему ты решаешь, кто я или нет? 711 00:53:08,245 --> 00:53:09,620 Как ты посмел прыгнуть? 712 00:53:11,078 --> 00:53:13,078 Почему я не Инаш? 713 00:53:13,495 --> 00:53:16,078 Потому что я не помню песню многолетней давности? 714 00:53:16,703 --> 00:53:17,745 Есть и другие причины 715 00:53:17,953 --> 00:53:19,828 Потому что я не трубил ради тебя? 716 00:53:21,912 --> 00:53:25,328 Если бы я был маленьким мальчиком, которого ты знал я давно умер 717 00:53:25,995 --> 00:53:27,412 я уже мертв 718 00:53:28,245 --> 00:53:29,620 Изношенный 719 00:53:31,162 --> 00:53:32,537 Я иду спать 720 00:53:33,162 --> 00:53:34,078 что ты хочешь? 721 00:53:35,870 --> 00:53:36,995 Не имею представления 722 00:53:38,162 --> 00:53:39,078 Что ты говоришь? 723 00:53:39,912 --> 00:53:41,287 чего-чего? 724 00:53:42,953 --> 00:53:45,245 Могу ли я играть в Сахару? 725 00:53:46,495 --> 00:53:48,495 Ответ повлияет на то, хотите ли вы остаться? 726 00:53:49,203 --> 00:53:50,037 нет 727 00:53:51,078 --> 00:53:53,787 Если вы не дадите мне сыграть «Сахару», фильм не снимут. 728 00:53:55,245 --> 00:53:58,078 Тогда я не знаю, почему ты здесь 729 00:53:59,078 --> 00:54:00,162 выходить 730 00:54:06,162 --> 00:54:09,620 Зачем мне снова приходить к тебе? Придурок гей! 731 00:54:36,078 --> 00:54:38,995 Женщина прыгнула в бассейн, полный крокодилов 732 00:54:39,203 --> 00:54:42,328 В это время зоопарк был переполнен туристами. 733 00:54:43,370 --> 00:54:46,411 Свидетели рассказали, что когда напал первый крокодил 734 00:54:46,578 --> 00:54:47,745 Женщины также протягивают руку и обнимают его. 735 00:54:48,161 --> 00:54:50,995 Крокодил сожрал тело женщины 736 00:54:46,361 --> 00:54:49,728 737 00:54:50,198 --> 00:54:51,756 738 00:54:51,578 --> 00:54:52,828 За несколько минут... 739 00:54:53,161 --> 00:54:54,620 Не жаловался больше половины предложения 740 00:54:55,328 --> 00:54:56,828 Какой ужасный способ умереть 741 00:54:57,745 --> 00:54:59,078 Этот… 742 00:55:00,036 --> 00:55:02,120 Она даже рта не открыла 743 00:55:07,745 --> 00:55:08,661 что у тебя на уме? 744 00:55:12,328 --> 00:55:13,995 Голодный крокодил 745 00:56:28,161 --> 00:56:29,203 Привет 746 00:56:29,411 --> 00:56:30,453 Привет, пожалуйста, зайди 747 00:56:31,161 --> 00:56:32,661 Это репортер 748 00:56:34,078 --> 00:56:35,161 Что ты здесь делаешь? 749 00:56:35,661 --> 00:56:36,995 Взять у меня интервью? 750 00:56:37,536 --> 00:56:39,328 нет… верно 751 00:56:39,828 --> 00:56:41,078 Это все еще, красавчик? 752 00:56:41,286 --> 00:56:43,911 Я не репортер, я актер 753 00:56:44,911 --> 00:56:48,245 Я хочу, чтобы ты сыграл для меня роль 754 00:56:49,411 --> 00:56:50,995 Какая роль? 755 00:56:51,911 --> 00:56:55,161 Артист дрэг-шоу, подражающий Саре Монтье 756 00:56:55,453 --> 00:56:58,161 Это я Почему бы тебе просто не попросить меня действовать? 757 00:56:58,495 --> 00:57:01,911 Ты не актер, ты просто гей 758 00:57:03,786 --> 00:57:06,495 Вам нужно научиться говорить и быть вежливым 759 00:57:06,703 --> 00:57:09,203 Невежливо так разговаривать с женщиной 760 00:57:09,828 --> 00:57:10,995 извини 761 00:57:11,286 --> 00:57:12,411 Можешь меня научить? 762 00:57:14,745 --> 00:57:16,911 Как ты можешь отплатить мне? 763 00:57:17,328 --> 00:57:20,161 Я все еще хочу спросить тебя 764 00:57:21,286 --> 00:57:22,245 Пара минут 765 00:57:22,411 --> 00:57:23,495 Поговорим позже 766 00:57:24,203 --> 00:57:25,578 я буду на сцене 767 00:57:26,161 --> 00:57:28,078 Что бы ты ни делал, у меня нет проблем 768 00:57:28,661 --> 00:57:29,745 Я рад 769 00:57:30,161 --> 00:57:32,536 Увидимся позже 770 00:57:51,619 --> 00:57:53,161 Ортигра, шесть миль 771 00:58:20,786 --> 00:58:21,744 Привет 772 00:58:21,911 --> 00:58:22,578 Привет 773 00:58:22,744 --> 00:58:23,578 Что пить 774 00:58:23,828 --> 00:58:24,661 пиво 775 00:58:30,661 --> 00:58:33,994 Возьмите на себя смелость спросить вас Откуда взялась эта зажигалка? 776 00:58:34,119 --> 00:58:35,244 Ты не местный 777 00:58:35,494 --> 00:58:36,911 Я украл это у моего друга 778 00:58:37,328 --> 00:58:39,244 Здесь живет его семья 779 00:58:39,411 --> 00:58:42,244 Вы можете знать его Его зовут Анхель Андраде. 780 00:58:42,453 --> 00:58:42,994 Я знаю 781 00:58:43,161 --> 00:58:44,661 Это его сценический псевдоним 782 00:58:44,828 --> 00:58:45,911 Конечно, я знаю его 783 00:58:46,078 --> 00:58:46,744 Действительно? 784 00:58:46,911 --> 00:58:47,994 Да, очень знакомо 785 00:58:48,286 --> 00:58:49,328 Большой 786 00:59:18,494 --> 00:59:19,661 Который из? 787 00:59:20,661 --> 00:59:23,994 Ан Ликуи Я бывший одноклассник Инасио 788 00:59:24,828 --> 00:59:26,911 Уйди, или я вызову полицию 789 00:59:37,244 --> 00:59:38,286 Прошу прощения 790 00:59:39,328 --> 00:59:40,578 Ты Анрикигод? 791 00:59:41,328 --> 00:59:42,161 Правильный 792 00:59:45,494 --> 00:59:47,244 Я мать Инаша 793 00:59:47,578 --> 00:59:49,119 Счастливая встреча 794 00:59:49,328 --> 00:59:50,078 Пожалуйста, войдите 795 00:59:50,161 --> 00:59:51,078 Спасибо 796 00:59:52,036 --> 00:59:53,411 Пожалуйста, прости мою тетю 797 00:59:54,244 --> 00:59:57,994 Мое сердце нехорошо, но это она боится 798 00:59:58,078 --> 00:59:59,411 все нормально 799 01:00:00,494 --> 01:00:02,244 Инашус часто упоминает тебя 800 01:00:03,078 --> 01:00:04,411 Мы были очень хорошими друзьями 801 01:00:04,661 --> 01:00:05,494 Я знаю 802 01:00:06,328 --> 01:00:09,536 Он написал тебе, когда в последний раз приходил ко мне. 803 01:00:09,828 --> 01:00:11,078 написать письмо? 804 01:00:11,328 --> 01:00:12,661 я не получил его 805 01:00:12,869 --> 01:00:15,661 Это было три года назад 806 01:00:16,328 --> 01:00:19,744 У него нет твоего адреса Вот и отправил в Минкульт. 807 01:00:20,994 --> 01:00:22,578 Тогда я не удивлён 808 01:00:22,994 --> 01:00:25,578 Когда письмо вернулось, он скончался. 809 01:00:26,911 --> 01:00:28,161 Пойдем в столовую 810 01:00:34,828 --> 01:00:36,078 Это мой сын Джон 811 01:00:36,828 --> 01:00:37,994 Маленький сын 812 01:00:38,161 --> 01:00:39,328 Он работает в театральной труппе 813 01:00:39,536 --> 01:00:41,203 Он изменил свое имя 814 01:00:41,619 --> 01:00:43,494 Он сказал, что слишком много людей по имени Джон. 815 01:00:43,911 --> 01:00:46,328 Он даже попросил меня называть его ангелом 816 01:00:52,244 --> 01:00:54,411 Я хочу увидеть комнату Инашу 817 01:00:54,661 --> 01:00:58,911 Честно говоря, у него нет комнаты 818 01:00:59,411 --> 01:01:02,578 Но когда он пришел, он жил на чердаке 819 01:01:02,744 --> 01:01:04,661 Вы собираетесь это увидеть? 820 01:01:09,328 --> 01:01:10,911 Мы идем наверх 821 01:01:27,161 --> 01:01:28,702 Все было сожжено Джоном 822 01:01:29,119 --> 01:01:31,494 Блокнот, одежда... 823 01:01:31,911 --> 01:01:33,494 Только эти журналы остались 824 01:01:36,827 --> 01:01:38,994 Исчезли ли сочинения Инауэ? 825 01:01:39,952 --> 01:01:40,786 Правильный 826 01:01:42,327 --> 01:01:42,994 жаль 827 01:01:44,119 --> 01:01:46,411 Вы еще и издатель? 828 01:01:46,911 --> 01:01:49,661 Какое издательство? 829 01:01:50,786 --> 01:01:52,744 Вскоре после смерти Инаша 830 01:01:53,161 --> 01:01:56,827 Есть кто-то, кто специализируется на издании книг для молодых писателей... 831 01:01:56,827 --> 01:01:58,827 Это то, что он сказал 832 01:01:58,994 --> 01:02:02,994 Он очень хочет получить роман, написанный Инахио. 833 01:02:03,827 --> 01:02:06,494 Вы помните его имя? Или имя издателя? 834 01:02:07,161 --> 01:02:08,911 Я не помню, но он очень настойчивый 835 01:02:09,327 --> 01:02:12,327 Я сказал правду Я сказал, что Джон все сжег 836 01:02:12,452 --> 01:02:14,827 Он также спросил у меня адрес Джона. 837 01:02:15,077 --> 01:02:16,744 Конечно, я дал ему поддельный адрес. 838 01:02:18,286 --> 01:02:20,244 Я думаю, что этот человек странный 839 01:02:39,952 --> 01:02:41,619 Это письмо от Инаша 840 01:02:44,744 --> 01:02:45,994 Это письмо не было сожжено 841 01:02:46,202 --> 01:02:48,827 Письмо было возвращено, потому что я не сказал Джону 842 01:02:50,994 --> 01:02:52,327 Спасибо 843 01:02:53,494 --> 01:02:55,786 Не критикуй моего Джона 844 01:02:56,744 --> 01:02:57,994 Он хороший сын 845 01:02:59,327 --> 01:03:01,911 Но смерть брата оказала на него большое влияние. 846 01:03:02,661 --> 01:03:04,661 Он нашел тело 847 01:03:17,161 --> 01:03:18,161 Дорогой Ан Ликуй... 848 01:03:18,827 --> 01:03:20,577 Наконец-то у меня есть новости от тебя 849 01:03:20,994 --> 01:03:22,744 Я видел это в газете 850 01:03:22,869 --> 01:03:25,077 Вы сняли первый фильм 851 01:03:25,161 --> 01:03:26,744 Хотя это андеграундный фильм 852 01:03:26,911 --> 01:03:29,119 Но я фанат кино 853 01:03:30,369 --> 01:03:32,994 Вы, должно быть, рады услышать, что я все еще пишу 854 01:03:33,161 --> 01:03:36,077 Я почти закончил писать историю Можно экранизировать в хороший фильм 855 01:03:36,411 --> 01:03:38,286 Источник вдохновения – отец Маноло. 856 01:03:38,702 --> 01:03:42,036 Невероятно, что я был несколько дней назад Встретился с ним в Валенсии 857 01:03:42,244 --> 01:03:45,244 Я приехал навестить маму, но я живу в Валенсии. 858 01:03:45,994 --> 01:03:48,494 Я спросил, он отказался от священства 859 01:03:48,702 --> 01:03:51,827 Он сменил фамилию на Беренге. 860 01:03:52,244 --> 01:03:55,661 Он работает в издательстве Женат, имеет сына 861 01:03:56,411 --> 01:03:58,494 Я думаю, он, должно быть, хочет, чтобы его шантажировали. 862 01:03:59,327 --> 01:04:01,911 Поэтому я написал «Визит». Роман, который я тебе послал? 863 01:04:02,869 --> 01:04:04,327 Пожалуйста, посмотрите 864 01:04:05,369 --> 01:04:08,577 мне сейчас нужно много денег 865 01:04:08,827 --> 01:04:11,077 Я хочу попросить у этого ублюдка денег 866 01:04:11,744 --> 01:04:13,827 Он мне слишком много должен 867 01:04:14,244 --> 01:04:15,911 Я хочу, чтобы он выплатил долг сейчас 868 01:04:18,077 --> 01:04:20,911 Напиши мне, я расскажу тебе еще кое-что 869 01:04:21,827 --> 01:04:24,244 Я просто хочу знать вашу текущую ситуацию 870 01:04:24,536 --> 01:04:26,911 Я могу поделиться этой историей только с вами 871 01:04:28,161 --> 01:04:29,411 Я тебя люблю 872 01:04:30,077 --> 01:04:31,411 Ваша Инаш 873 01:04:46,202 --> 01:04:47,327 я открою дверь 874 01:04:58,410 --> 01:04:59,535 Что ты здесь делаешь? 875 01:05:01,077 --> 01:05:02,660 Я здесь, чтобы извиниться 876 01:05:09,744 --> 01:05:12,869 Я хочу вернуть твое нижнее белье Ты забыл забрать 877 01:05:13,494 --> 01:05:14,535 Спасибо 878 01:05:16,327 --> 01:05:18,410 Извините, я сказал такие вещи 879 01:05:19,244 --> 01:05:20,494 Я забираю все это обратно 880 01:05:21,410 --> 01:05:23,702 Пока вам все еще интересно По «Визиту» еще можно снять фильм 881 01:05:23,910 --> 01:05:26,077 Неважно, кого вы хотите снимать и как вы хотите снимать. 882 01:05:29,244 --> 01:05:30,660 Вы худеете? 883 01:05:31,202 --> 01:05:33,702 Да, я действительно худею 884 01:05:34,244 --> 01:05:37,452 Я все еще сокращаю, я на уроке 885 01:05:38,160 --> 01:05:39,244 Какой у тебя класс? 886 01:05:39,410 --> 01:05:40,994 Узнайте, как стать дрэг-художником 887 01:05:43,702 --> 01:05:46,327 Я нашел человека, который лучше всего подражал Саре Монтье. 888 01:05:46,494 --> 01:05:48,577 Она выступала в гей-баре 889 01:05:48,702 --> 01:05:50,244 Я работал там официантом 890 01:05:50,369 --> 01:05:52,869 Чтобы мы могли наблюдать за дрэг-артистами поблизости 891 01:05:54,119 --> 01:05:56,327 Ты все еще хочешь играть в Сахару 892 01:05:56,494 --> 01:05:57,577 Правильный 893 01:05:57,869 --> 01:05:59,827 Позвольте мне пройти прослушивание 894 01:06:00,577 --> 01:06:01,619 Спасибо 895 01:06:04,410 --> 01:06:05,244 Итак, это здесь для вас 896 01:06:05,494 --> 01:06:07,744 Да, ты забыл принести 897 01:06:09,660 --> 01:06:10,910 Инаш, я хочу поговорить о... 898 01:06:11,077 --> 01:06:12,327 Если ты не назовешь меня ангелом 899 01:06:12,577 --> 01:06:14,744 Иначе я не верю, что ты смотришь прямо на меня. 900 01:06:15,994 --> 01:06:18,702 Ангел, я верю, что ты хороший актер 901 01:06:20,244 --> 01:06:21,827 Я верю в это больше сейчас 902 01:06:22,244 --> 01:06:23,827 Вы позволите мне пройти прослушивание? 903 01:06:35,077 --> 01:06:37,452 Прослушивание длилось несколько месяцев. 904 01:06:38,077 --> 01:06:41,744 Хватит мне вкладываться в съемки "Визита" 905 01:06:41,910 --> 01:06:44,535 Как та женщина, прыгнувшая в пруд с крокодилами. 906 01:06:44,744 --> 01:06:47,452 Обнимай их, пока ее едят крокодилы 907 01:07:05,077 --> 01:07:06,619 Ты изменил концовку 908 01:07:07,452 --> 01:07:08,494 Правильный 909 01:07:09,660 --> 01:07:12,744 Концовка «Визита» не будет удовлетворительной Не так, как в твоей истории 910 01:07:12,869 --> 01:07:14,119 Почему? 911 01:07:15,077 --> 01:07:17,327 Шахара не может бросить школу 912 01:07:17,869 --> 01:07:20,077 Она угрожала священнику 913 01:07:20,160 --> 01:07:22,452 Мы все знаем способности духовенства 914 01:07:23,077 --> 01:07:25,160 Но этот финал очень тяжелый 915 01:07:26,202 --> 01:07:29,119 Ты актер, это должно быть намного интереснее 916 01:07:29,327 --> 01:07:30,160 Ты так думаешь? 917 01:07:30,369 --> 01:07:30,910 Конечно 918 01:07:32,660 --> 01:07:35,244 Я снимал «Визит». В память об Инаше 919 01:07:35,577 --> 01:07:38,827 Он упомянул в письме Хочу снять по этой истории фильм 920 01:07:39,119 --> 01:07:41,327 Я также хочу узнать попу Джона 921 01:07:42,452 --> 01:07:45,077 Он часто позволял мне спать с ним 922 01:07:45,244 --> 01:07:46,827 Но только физические отношения 923 01:07:47,869 --> 01:07:51,744 Фильм почти закончен Я до сих пор не понял его зад 924 01:07:52,452 --> 01:07:53,702 Но в последний день 925 01:07:54,244 --> 01:07:55,785 пришел посетитель 926 01:07:56,619 --> 01:07:57,869 тихий 927 01:07:58,577 --> 01:08:00,494 Запустить камеру 928 01:08:01,202 --> 01:08:01,910 подготовка 929 01:08:02,660 --> 01:08:05,077 «Визит» 91-1, первый выстрел 930 01:08:06,077 --> 01:08:07,327 Шахара 931 01:08:07,744 --> 01:08:08,827 Начни стрелять! 932 01:08:12,244 --> 01:08:14,952 Студенты в классе, я больше не хочу драться 933 01:08:15,369 --> 01:08:16,494 Выпусти меня! 934 01:08:18,285 --> 01:08:19,410 Ты хочешь меня похитить? 935 01:08:21,077 --> 01:08:22,327 Открой дверь! 936 01:08:22,743 --> 01:08:25,910 Я хочу слить мочу, купить сигареты, принять наркотики. 937 01:08:26,077 --> 01:08:27,743 Даже если у меня есть деньги 938 01:08:28,160 --> 01:08:31,410 Как вы можете быть уверены, что не будете снова меня шантажировать? 939 01:08:31,743 --> 01:08:32,868 Вы никогда не можете быть уверены 940 01:08:33,160 --> 01:08:35,077 я мщу тебе 941 01:08:43,493 --> 01:08:44,827 Выпустите меня, иначе я закричу 942 01:08:45,660 --> 01:08:46,910 Я люблю Инаша 943 01:08:48,285 --> 01:08:52,035 Ты не влюбишься в десятилетнего мальчика Вы подвергали его сексуальным домогательствам и сексуальному насилию 944 01:08:52,993 --> 01:08:54,243 Я люблю его 945 01:08:58,827 --> 01:08:59,827 Пожалуйста, выпустите меня! 946 01:09:00,368 --> 01:09:01,410 Меня заперли! 947 01:09:28,077 --> 01:09:29,660 Она угрожала разоблачить нас 948 01:09:29,827 --> 01:09:31,743 Ей нужен миллион песет, чтобы прикрыть 949 01:09:31,910 --> 01:09:35,077 Просто дай копейку и это бесконечно 950 01:09:38,910 --> 01:09:41,410 Я знал, что мы встретимся снова Мразь! 951 01:09:43,077 --> 01:09:44,327 Ты знаешь ее? 952 01:09:45,077 --> 01:09:47,452 Ты знаешь его лучше меня 953 01:09:47,660 --> 01:09:48,910 Инасио Родригес 954 01:09:51,327 --> 01:09:52,452 Инаш! 955 01:09:55,577 --> 01:09:56,827 невозможный 956 01:09:58,493 --> 01:09:59,660 Мы хотим избавиться от него 957 01:10:00,243 --> 01:10:02,452 Он угрожал всей церкви 958 01:10:05,368 --> 01:10:06,827 Он хочет поговорить 959 01:10:07,452 --> 01:10:08,702 Да, давайте отпустим его 960 01:10:20,910 --> 01:10:22,327 Если ты хочешь убить меня 961 01:10:23,910 --> 01:10:25,368 Я хочу сначала признаться 962 01:10:26,410 --> 01:10:27,868 Признание? 963 01:10:28,702 --> 01:10:31,077 Ты причина, нам некуда идти 964 01:10:42,660 --> 01:10:44,243 Вы должны сохранять спокойствие 965 01:10:45,160 --> 01:10:47,243 Я избавлюсь от трупа 966 01:10:47,452 --> 01:10:48,410 Как с этим справиться? 967 01:10:48,702 --> 01:10:50,993 Тебе лучше оставить это в покое 968 01:10:51,327 --> 01:10:53,160 Это самооборона 969 01:10:53,577 --> 01:10:55,660 Он почти лишил нас возможности жить 970 01:10:55,910 --> 01:10:56,618 Правильный 971 01:10:57,660 --> 01:10:59,118 Наверное так 972 01:11:00,368 --> 01:11:02,327 Нет свидетелей 973 01:11:03,910 --> 01:11:05,077 Бог 974 01:11:05,368 --> 01:11:06,327 Правильный 975 01:11:06,743 --> 01:11:08,077 Но она для нас 976 01:11:17,660 --> 01:11:18,577 Карта! 977 01:11:19,327 --> 01:11:21,118 Уже вызванная карта 978 01:11:24,827 --> 01:11:27,452 В этот раз все было очень хорошо, а как насчет другого раза? 979 01:11:29,327 --> 01:11:30,660 Дай мне тоже первый 980 01:11:31,535 --> 01:11:32,660 Хорошая работа 981 01:11:33,285 --> 01:11:35,368 Нет, это очень хорошо 982 01:11:41,202 --> 01:11:42,535 что случилось? 983 01:11:44,618 --> 01:11:45,660 отлично 984 01:11:47,660 --> 01:11:49,243 увидимся позже 985 01:11:58,701 --> 01:12:00,243 Ты хорошо поступаешь 986 01:12:47,451 --> 01:12:49,410 сложить! кто ты? 987 01:12:49,951 --> 01:12:51,285 Злодей в твоем фильме 988 01:12:52,451 --> 01:12:53,493 Отец Маноло 989 01:12:53,826 --> 01:12:55,076 г-н Беренге 990 01:12:59,326 --> 01:13:01,118 Теперь даже мой сын меня не узнает 991 01:13:06,410 --> 01:13:07,451 выходить 992 01:13:08,410 --> 01:13:10,785 Я знаю из журнала, что ты здесь 993 01:13:15,493 --> 01:13:17,993 Выпейте чашку горячего молока и меда. Принять аспирин 994 01:13:18,160 --> 01:13:19,743 Перестань меня беспокоить 995 01:13:20,660 --> 01:13:23,701 мне многое нужно сделать Нет времени тратить на тебя 996 01:13:25,160 --> 01:13:27,451 Даже не хочешь знать, как умер Инасиу? 997 01:13:31,326 --> 01:13:32,576 Не хотите знать, кто его убил? 998 01:13:33,076 --> 01:13:34,660 Что, если правда та же, что и в вашем фильме? 999 01:13:39,951 --> 01:13:41,618 Если тебе есть что сказать, быстро, давай уйдем отсюда. 1000 01:13:46,201 --> 01:13:47,743 Я живу в Валенсии 1001 01:13:49,118 --> 01:13:52,243 Продвижение молодых писателей для издателей 1002 01:13:54,326 --> 01:13:57,451 Я получил роман «Визит» три года назад. 1003 01:13:58,493 --> 01:14:00,243 Подписано Инасио Родригесом 1004 01:14:00,576 --> 01:14:03,826 Звонил Инахио Родригес Спросите об антологии новых писателей 1005 01:14:03,993 --> 01:14:05,910 Разве вы не говорили, что ему отказали? 1006 01:14:06,076 --> 01:14:08,576 Да, но он настаивает на разговоре с тобой 1007 01:14:08,826 --> 01:14:10,076 Он онлайн 1008 01:14:15,993 --> 01:14:17,160 Господин Хосе Мануэль Беренге? 1009 01:14:17,326 --> 01:14:17,993 Правильный 1010 01:14:18,201 --> 01:14:19,743 Я зову тебя Отец Маноло, да? 1011 01:14:19,826 --> 01:14:20,576 Что вы сказали? 1012 01:14:21,076 --> 01:14:22,743 Вы написали «Визит»? 1013 01:14:22,951 --> 01:14:23,826 Правильный 1014 01:14:24,660 --> 01:14:27,743 Мы решили не включаться в «Сборник рассказов 80-х годов». 1015 01:14:28,160 --> 01:14:28,910 пожалей 1016 01:14:29,118 --> 01:14:30,785 мне есть что с тобой поговорить 1017 01:14:31,493 --> 01:14:33,993 Ни в коем случае, больше нечего сказать 1018 01:14:34,743 --> 01:14:35,910 мне есть что сказать 1019 01:14:36,826 --> 01:14:38,826 Я ходил в школу Святого Иоанна 1020 01:14:39,535 --> 01:14:41,618 Ты мой учитель литературы 1021 01:14:42,243 --> 01:14:44,535 Ты безумно меня любишь 1022 01:14:45,368 --> 01:14:47,576 Помню тебя сзади... 1023 01:14:47,660 --> 01:14:49,535 Обними меня и покажи любовь 1024 01:14:50,660 --> 01:14:52,660 Ты забыл 1025 01:14:54,410 --> 01:14:56,743 Помните о пуговицах на вашем халате 1026 01:14:56,826 --> 01:14:58,826 Прижат к моей спине 1027 01:15:00,076 --> 01:15:01,618 Ты правда забыл? 1028 01:15:03,076 --> 01:15:05,076 Пожалуйста, приходите ко мне домой ровно в семь часов. 1029 01:15:05,160 --> 01:15:07,993 Мой адрес указан на обратной стороне конверта. Отец Маноло 1030 01:15:26,618 --> 01:15:27,868 Толкни дверь, открой 1031 01:15:28,159 --> 01:15:29,534 Дверь разблокирована 1032 01:15:46,826 --> 01:15:49,243 Это не твоя и моя любимая Инаш 1033 01:15:49,743 --> 01:15:51,201 Привет, мистер Беренге. 1034 01:15:51,951 --> 01:15:52,993 Я Инаш 1035 01:15:54,243 --> 01:15:55,493 Пожалуйста, войдите 1036 01:16:05,368 --> 01:16:06,909 Да, я принимаю наркотики 1037 01:16:07,576 --> 01:16:10,368 Но я хочу бросить курить, ты сможешь мне помочь. 1038 01:16:11,618 --> 01:16:13,701 Я знаю клинику 1039 01:16:13,993 --> 01:16:17,034 У меня тоже так, но сначала мне нужно исправиться 1040 01:16:17,243 --> 01:16:20,659 Мои соски прекрасны Но другие части... 1041 01:16:21,493 --> 01:16:22,993 Забудь об этом, не упоминай эти вещи 1042 01:16:23,576 --> 01:16:26,493 Чтобы стать красивой, нужно много денег 1043 01:16:27,576 --> 01:16:29,118 Миллиона должно хватить 1044 01:16:30,576 --> 01:16:31,743 один миллион? 1045 01:16:32,118 --> 01:16:35,909 Да, наличными Я никогда об этом не упоминаю и не скажу ни слова 1046 01:16:36,201 --> 01:16:37,659 Ты сумасшедший 1047 01:16:38,284 --> 01:16:41,201 Сексуальные домогательства – это нехорошо 1048 01:16:41,618 --> 01:16:44,034 Что подумают ваша жена и ваш начальник? 1049 01:16:44,826 --> 01:16:47,243 Вы не имеете права кого-либо шантажировать. 1050 01:16:47,659 --> 01:16:50,076 Я могу позвонить в полицию прямо сейчас 1051 01:16:50,993 --> 01:16:52,868 ХОРОШО 1052 01:16:53,076 --> 01:16:55,993 Ты идешь в полицию Я позвонил твоей жене и репортеру СМИ 1053 01:16:56,909 --> 01:17:00,076 Преступник не может быть таким беззащитным, как ты. 1054 01:17:00,243 --> 01:17:02,159 Поверьте, я не просто говорю 1055 01:17:06,493 --> 01:17:08,159 Джон, вернись в свою комнату 1056 01:17:08,284 --> 01:17:09,534 я хочу посмотреть телевизор 1057 01:17:10,159 --> 01:17:12,576 Я посмотрю позже, мы говорим о бизнесе 1058 01:17:13,909 --> 01:17:15,284 Я не против, чтобы он остался 1059 01:17:15,493 --> 01:17:16,909 я так думаю 1060 01:17:17,243 --> 01:17:19,326 Он мой брат, живет здесь, чтобы заботиться обо мне. 1061 01:17:19,534 --> 01:17:21,201 Моя мама так думает 1062 01:17:21,409 --> 01:17:22,868 Я мистер Беренге 1063 01:17:26,076 --> 01:17:27,868 Миллион, нечего сказать 1064 01:17:30,159 --> 01:17:32,243 Хочешь, чтобы я называл его Джоном? 1065 01:17:33,409 --> 01:17:34,534 Или ангел? 1066 01:17:37,743 --> 01:17:40,284 Шантаж стал для меня инвестицией 1067 01:17:48,409 --> 01:17:52,326 Я часто хожу к их брату Просто чтобы встретиться с Джоном 1068 01:17:57,243 --> 01:17:59,326 Помните Донну Сизо, члена нацистской партии? 1069 01:17:59,534 --> 01:18:02,243 Ему нравится моя иллюстрация, посмотри на эту 1070 01:18:02,659 --> 01:18:05,993 Еще Смотри, это красиво 1071 01:18:06,909 --> 01:18:08,076 И этот... 1072 01:18:09,118 --> 01:18:10,034 «Сын Испании» 1073 01:18:10,159 --> 01:18:10,993 Это для тебя 1074 01:18:11,909 --> 01:18:15,368 Игнатий доволен, что я даю немного денег за раз. 1075 01:18:16,909 --> 01:18:18,159 я задерживаю время 1076 01:18:34,826 --> 01:18:36,743 я хочу Джона 1077 01:18:37,659 --> 01:18:38,909 Думайте больше изо дня в день 1078 01:18:45,659 --> 01:18:46,409 Привет 1079 01:18:46,618 --> 01:18:47,326 Привет 1080 01:18:47,534 --> 01:18:48,409 Вы приносите деньги? 1081 01:18:48,909 --> 01:18:50,492 Я могу дать тебе только пятьдесят тысяч 1082 01:18:51,409 --> 01:18:53,284 Ты сказал, что дашь мне миллион 1083 01:18:53,492 --> 01:18:56,826 Я имею в виду, сегодня я сообщу мне, смогу ли я получить кредит 1084 01:18:57,451 --> 01:18:58,576 Они сказали да 1085 01:18:58,826 --> 01:19:01,076 Но сначала нужно защитить информацию 1086 01:19:02,742 --> 01:19:04,659 Придется ждать еще три недели 1087 01:19:05,159 --> 01:19:06,492 Подождать еще три недели? 1088 01:19:06,826 --> 01:19:08,992 Я принимаю наркотики, ты этого не заметил? 1089 01:19:09,117 --> 01:19:11,076 Я могу умереть через три недели 1090 01:19:12,451 --> 01:19:13,409 Ты уходишь сейчас? 1091 01:19:13,576 --> 01:19:14,617 Смотри и знай 1092 01:19:15,784 --> 01:19:17,992 Я собираюсь увидеться с мамой перед госпитализацией 1093 01:19:18,201 --> 01:19:21,492 Возьми эту пару зубов и это лицо, чтобы увидеть ее. это была твоя вина 1094 01:19:21,742 --> 01:19:25,034 Несправедливо так говорить, Инахио. Я сделал все что было в моих силах 1095 01:19:25,576 --> 01:19:26,909 Вы недостаточно усердно работаете 1096 01:19:27,992 --> 01:19:29,659 я уезжаю на неделю 1097 01:19:29,826 --> 01:19:31,742 Мне нужно получить миллион, когда я вернусь 1098 01:19:31,909 --> 01:19:35,242 Ты пожалеешь, если не отдашь. Я не хочу больше ждать 1099 01:19:36,076 --> 01:19:38,159 Я тороплю их, но... 1100 01:19:53,409 --> 01:19:54,326 Священник 1101 01:19:57,867 --> 01:19:58,826 идите сюда 1102 01:20:00,367 --> 01:20:01,492 тебе нужна моя помощь? 1103 01:20:02,242 --> 01:20:04,617 Да, ты берешь машинку, она самая тяжелая 1104 01:20:14,117 --> 01:20:16,201 Возьми это, кстати 1105 01:20:38,992 --> 01:20:40,492 Остановить такси 1106 01:20:41,201 --> 01:20:42,117 такси! 1107 01:20:47,326 --> 01:20:48,076 Прощай, священник 1108 01:20:48,284 --> 01:20:50,576 До свидания, пожалуйста, откройте багажник 1109 01:21:04,326 --> 01:21:05,659 Мой шарф 1110 01:21:21,117 --> 01:21:22,326 пожалей 1111 01:21:22,576 --> 01:21:25,576 Я пришел за шарфом, забыл его взять. 1112 01:21:39,534 --> 01:21:40,909 Блин, он такой мягкий 1113 01:21:40,992 --> 01:21:41,617 шелковистый 1114 01:21:42,867 --> 01:21:43,909 Для тебя 1115 01:21:45,159 --> 01:21:47,159 Честно говоря, я оставил это специально для тебя. 1116 01:21:48,701 --> 01:21:50,784 Да ладно, я не Инаш 1117 01:21:51,409 --> 01:21:52,659 К счастью, нет. 1118 01:21:55,367 --> 01:21:56,409 который сейчас час? 1119 01:21:57,742 --> 01:21:58,992 12:30 1120 01:22:01,284 --> 01:22:02,992 Оставляет ли он мне что-нибудь? 1121 01:22:03,159 --> 01:22:04,242 Это Инасси? нет 1122 01:22:04,867 --> 01:22:05,784 Вот дерьмо! 1123 01:22:06,409 --> 01:22:08,409 Мне нужно заплатить за обучение сегодня 1124 01:22:08,492 --> 01:22:09,534 Вы учитесь? 1125 01:22:10,076 --> 01:22:11,909 Да, драматический факультет. 1126 01:22:12,576 --> 01:22:13,492 Я актер 1127 01:22:14,534 --> 01:22:16,201 Эгоистичный плохой парень! 1128 01:22:16,409 --> 01:22:19,450 Он знает, что мне сегодня нужно заплатить за обучение Но не дал мне денег 1129 01:22:20,367 --> 01:22:22,450 Я хочу знать, что я заплатил за него за обучение 1130 01:22:23,700 --> 01:22:25,492 Я не сказал Инашу 1131 01:22:26,409 --> 01:22:29,242 Но банк согласился одолжить мне два миллиона 1132 01:22:31,200 --> 01:22:33,159 я вынул миллион 1133 01:22:35,575 --> 01:22:38,200 Я сказал жене поехать за границу на встречу 1134 01:22:40,492 --> 01:22:41,742 Она мне не верит 1135 01:22:47,034 --> 01:22:48,992 Подобные вещи не должны вас интересовать 1136 01:22:52,159 --> 01:22:55,450 Никакого интереса вообще 1137 01:22:59,325 --> 01:23:00,575 Как умер Инассиу? 1138 01:23:01,409 --> 01:23:03,492 Неделю, когда я был наедине с Джоном 1139 01:23:04,325 --> 01:23:06,075 Это самое счастливое время в моей жизни 1140 01:23:06,325 --> 01:23:07,867 Я покупаю ему вещи каждый день 1141 01:23:08,492 --> 01:23:11,409 Одежда, Walkman, камера Super 8 мм. 1142 01:23:11,909 --> 01:23:14,325 Мне эти подарки нравятся больше, чем ему 1143 01:23:15,492 --> 01:23:16,492 Завершать 1144 01:23:17,867 --> 01:23:19,325 Снимать 1145 01:23:40,575 --> 01:23:41,825 Моя очередь 1146 01:23:50,159 --> 01:23:51,492 Сними 1147 01:23:51,825 --> 01:23:53,075 Покажи мне свой член 1148 01:23:53,909 --> 01:23:55,992 Чтобы выстрелить в мой член 1149 01:23:56,742 --> 01:23:58,159 Не бери мое лицо 1150 01:23:58,909 --> 01:24:00,575 Это слишком поздно 1151 01:24:01,742 --> 01:24:02,742 Ни за что... 1152 01:24:31,409 --> 01:24:32,867 Ты дашь мне еще немного денег 1153 01:24:33,075 --> 01:24:34,659 У меня нет терпения ждать 1154 01:24:34,742 --> 01:24:35,450 Как мама? 1155 01:24:35,659 --> 01:24:37,450 У нее снова сердечный приступ 1156 01:24:37,867 --> 01:24:40,242 Но сейчас все в порядке Я тот, кто болен 1157 01:24:48,992 --> 01:24:50,034 Давать деньги 1158 01:24:51,825 --> 01:24:52,575 Давать больше 1159 01:24:52,659 --> 01:24:53,700 У меня есть только эти деньги 1160 01:24:53,909 --> 01:24:57,242 Я хочу этот миллион сейчас Больше никаких оправданий 1161 01:24:57,450 --> 01:24:59,742 Больше никаких задержек, никаких подарков. 1162 01:25:02,034 --> 01:25:02,742 мама 1163 01:25:02,992 --> 01:25:05,367 Как дела, Джон? Инашу вернулся домой? 1164 01:25:05,575 --> 01:25:06,325 Приехал 1165 01:25:06,700 --> 01:25:07,867 Что на этот раз? 1166 01:25:08,075 --> 01:25:10,075 Это не то же самое, это просто... 1167 01:25:10,284 --> 01:25:13,700 Он украл мою пенсию Я только что получил это 1168 01:25:13,909 --> 01:25:14,659 это правда? 1169 01:25:14,825 --> 01:25:16,075 Ага 1170 01:25:18,075 --> 01:25:19,950 Сказал тете, что пришлю ей денег 1171 01:25:20,367 --> 01:25:23,159 Он обещал мне пойти на реабилитацию от наркозависимости. 1172 01:25:24,742 --> 01:25:25,659 Вы верите ему? 1173 01:25:25,784 --> 01:25:29,409 Я верю, что на этот раз он серьезен Он будет усердно работать 1174 01:25:30,242 --> 01:25:31,492 Вы должны помочь ему 1175 01:25:31,700 --> 01:25:32,325 Как помочь? 1176 01:25:32,992 --> 01:25:35,284 Оставайся с ним! Не бросай его 1177 01:25:35,659 --> 01:25:36,492 обещай мне 1178 01:25:37,450 --> 01:25:38,700 я обещаю тебе 1179 01:25:39,450 --> 01:25:41,075 Он взял... 1180 01:25:41,200 --> 01:25:42,742 Сыр и колбаса для тебя? 1181 01:25:42,992 --> 01:25:44,117 Вкусный 1182 01:25:44,325 --> 01:25:45,700 Почему ты беспокоишься? 1183 01:25:45,909 --> 01:25:48,575 В Валенсии есть еда, не тратьте деньги 1184 01:25:48,825 --> 01:25:51,617 Это твоя любимая еда Я специально оставляю это тебе 1185 01:25:51,825 --> 01:25:53,492 В Валенсии нельзя есть 1186 01:25:53,700 --> 01:25:54,617 Хорошо, спасибо 1187 01:25:55,158 --> 01:25:56,325 я люблю тебя, сын 1188 01:25:56,492 --> 01:25:58,492 Позвони мне еще раз, если у тебя что-нибудь будет 1189 01:25:58,700 --> 01:26:00,158 Будьте уверены, я сделаю 1190 01:26:00,367 --> 01:26:01,325 до свидания 1191 01:26:05,658 --> 01:26:07,117 Где Инаш? 1192 01:26:08,825 --> 01:26:09,950 я хочу убить его 1193 01:26:10,992 --> 01:26:12,658 Это идея Джона 1194 01:26:13,367 --> 01:26:14,658 Может быть, я хочу сделать то же самое, я не знаю 1195 01:26:16,408 --> 01:26:18,700 Решить проблему можно только избавившись от него 1196 01:26:20,158 --> 01:26:22,242 Не сильно отличается от содержания фильма, который вы сделали. 1197 01:26:23,075 --> 01:26:24,533 Но не такой жестокий 1198 01:26:25,783 --> 01:26:27,242 Как вы об этом подумали? 1199 01:26:28,492 --> 01:26:30,492 У истории Инаша не такой финал 1200 01:26:33,408 --> 01:26:36,908 Когда я переписывал сценарий, я узнал, что Инасио мертв. 1201 01:26:39,867 --> 01:26:41,075 Джон тебе сказал? 1202 01:26:42,158 --> 01:26:43,158 нет 1203 01:26:44,325 --> 01:26:45,908 я узнал сам 1204 01:26:47,033 --> 01:26:49,742 Пожалуйста, расскажите мне все тонкости напрямую 1205 01:26:50,367 --> 01:26:53,575 Я договорился о встрече с Джоном в Музее знаменитостей. 1206 01:26:54,117 --> 01:26:55,908 Он запланировал 1207 01:26:56,742 --> 01:26:58,992 Более всеобъемлющий, чем на первый взгляд 1208 01:27:03,075 --> 01:27:05,367 Я покупаю наркотики, ты отправляешь их ему 1209 01:27:06,200 --> 01:27:07,450 Почему я иду? 1210 01:27:07,992 --> 01:27:09,742 Блин, он мой брат 1211 01:27:10,367 --> 01:27:11,492 Меня не съела собака по совести 1212 01:27:13,200 --> 01:27:15,075 Думаешь, мне не будет грустно? 1213 01:27:17,742 --> 01:27:19,825 Но он разрушил нашу жизнь 1214 01:27:21,533 --> 01:27:22,867 Что нам делать потом? 1215 01:27:23,908 --> 01:27:25,700 Мы не можем встретиться какое-то время 1216 01:27:26,742 --> 01:27:27,783 Почему? 1217 01:27:28,492 --> 01:27:30,450 Вы сказали, что полиция не будет расследовать 1218 01:27:30,658 --> 01:27:31,950 На всякий случай 1219 01:27:32,158 --> 01:27:34,033 Лучше не вызывать подозрений у людей 1220 01:27:35,492 --> 01:27:38,283 Я позабочусь о своей маме, я ей нужен. 1221 01:27:38,700 --> 01:27:42,158 Подождите, пока суматоха утихнет Я позвоню тебе еще раз, мы пойдем далеко и полетим 1222 01:27:42,950 --> 01:27:43,908 У вас есть деньги? 1223 01:27:44,117 --> 01:27:44,825 иметь 1224 01:27:44,950 --> 01:27:45,658 незачем 1225 01:27:46,908 --> 01:27:48,825 Что я буду делать, пока жду? 1226 01:27:49,200 --> 01:27:52,325 Работайте, чтобы зарабатывать деньги Нам понадобится 1227 01:27:52,575 --> 01:27:54,742 В доме беспорядок 1228 01:27:55,242 --> 01:27:57,992 Извинись перед женой и проводи больше времени с сыном. 1229 01:27:59,117 --> 01:28:00,242 Скажи ей правду 1230 01:28:00,367 --> 01:28:01,117 Что? 1231 01:28:01,200 --> 01:28:03,908 Просто скажи, что у тебя роман 1232 01:28:04,533 --> 01:28:05,492 С другими женщинами 1233 01:28:06,617 --> 01:28:08,575 мне нужен адрес твоей матери 1234 01:28:08,700 --> 01:28:11,200 Тебе лучше не знать 1235 01:28:11,825 --> 01:28:14,117 Так что у тебя не возникнет соблазна прийти ко мне. 1236 01:28:16,408 --> 01:28:18,158 Над чем они смеются? 1237 01:28:20,992 --> 01:28:22,450 Они смеются над нами 1238 01:28:26,200 --> 01:28:27,575 По крайней мере, ты смеешься надо мной 1239 01:28:28,700 --> 01:28:30,783 Джон купил смертельно чистый героин 1240 01:28:31,492 --> 01:28:32,950 Он дал это мне 1241 01:28:33,283 --> 01:28:35,033 я пойду к Инашу 1242 01:28:35,242 --> 01:28:36,325 я иду один 1243 01:29:02,242 --> 01:29:03,908 Это последний раз, когда я принимал наркотики 1244 01:29:04,742 --> 01:29:06,075 как мне это сказать? 1245 01:29:06,742 --> 01:29:07,867 Я собираюсь отказаться от наркотиков 1246 01:29:08,908 --> 01:29:10,367 На этот раз серьёзно 1247 01:29:11,200 --> 01:29:13,700 До того, как мне сделают пластическую операцию на лице и других частях тела. 1248 01:29:13,908 --> 01:29:16,825 Сначала я пойду в реабилитационный центр для наркозависимых 1249 01:29:17,658 --> 01:29:19,241 Я применил 1250 01:29:19,741 --> 01:29:20,991 очень хороший 1251 01:29:21,616 --> 01:29:23,283 Вы можете получить деньги завтра 1252 01:29:23,825 --> 01:29:24,950 надеюсь на это 1253 01:29:25,658 --> 01:29:27,241 Можно ли до полудня? 1254 01:29:27,658 --> 01:29:29,200 На всякий случай я написал два письма 1255 01:29:29,408 --> 01:29:32,325 Один для издателя, другой для твоей жены. 1256 01:29:32,450 --> 01:29:36,491 Что ты прячешься от них в прошлом и сейчас 1257 01:29:38,491 --> 01:29:40,658 Нет необходимости, оставьте это мне 1258 01:29:40,908 --> 01:29:43,575 Подожди, пока я получу деньги... До полудня 1259 01:29:57,450 --> 01:29:58,575 Разве это не красиво? 1260 01:29:59,408 --> 01:30:00,241 Что? 1261 01:30:00,783 --> 01:30:01,950 Мои соски 1262 01:30:04,241 --> 01:30:05,908 Да, очень красивый 1263 01:30:06,491 --> 01:30:07,658 Спасибо 1264 01:30:16,075 --> 01:30:17,033 Тебе нужна моя помощь? 1265 01:30:17,450 --> 01:30:18,408 незачем 1266 01:30:20,158 --> 01:30:21,200 Уходите 1267 01:30:22,033 --> 01:30:24,325 Я не люблю принимать наркотики в твоем присутствии 1268 01:31:26,908 --> 01:31:27,866 решено 1269 01:31:34,116 --> 01:31:35,366 паркуйтесь здесь 1270 01:31:35,783 --> 01:31:37,991 Пойдем в кино, чтобы скоротать время 1271 01:31:58,825 --> 01:32:01,616 Кажется, все фильмы о нас 1272 01:32:06,491 --> 01:32:07,325 Что нам теперь делать? 1273 01:32:08,991 --> 01:32:10,241 я иду домой 1274 01:32:11,200 --> 01:32:12,866 Хотите, чтобы я сопровождал вас? 1275 01:32:13,075 --> 01:32:14,741 лучше не 1276 01:32:15,908 --> 01:32:18,700 Не забудьте получить эти две буквы 1277 01:32:18,825 --> 01:32:19,408 это хорошо 1278 01:32:20,366 --> 01:32:22,325 Иначе у нас будут проблемы 1279 01:32:22,575 --> 01:32:24,825 Я позабочусь об этом, не волнуйся 1280 01:32:32,658 --> 01:32:34,950 Если мы не сможем встретиться какое-то время 1281 01:32:37,325 --> 01:32:39,325 Дайте мне несколько супер-8-миллиметровых видеокассет. 1282 01:32:41,491 --> 01:32:43,575 Видя, насколько комфортно нам заниматься сексом 1283 01:32:45,158 --> 01:32:46,324 Ты сумасшедший 1284 01:32:46,491 --> 01:32:48,408 Что делать, если это увидела жена? 1285 01:32:49,533 --> 01:32:52,324 Эти видеокассеты нужно сжечь. Я разберусь с этим 1286 01:32:54,324 --> 01:32:55,366 Пойдем 1287 01:33:05,241 --> 01:33:06,741 Зайди и посиди немного 1288 01:33:07,324 --> 01:33:09,533 Нет, я остановлю такси 1289 01:33:12,033 --> 01:33:13,074 Что… 1290 01:33:14,658 --> 01:33:15,991 Я больше никогда тебя не увижу 1291 01:33:16,491 --> 01:33:18,074 Всего несколько дней 1292 01:33:29,241 --> 01:33:30,158 такси! 1293 01:33:30,574 --> 01:33:32,158 Позвони мне, если сможешь встретиться 1294 01:33:32,241 --> 01:33:33,074 это хорошо 1295 01:34:23,074 --> 01:34:24,116 Инаш! 1296 01:34:40,783 --> 01:34:41,741 Ан Ликуи 1297 01:34:43,491 --> 01:34:44,324 Что случилось? 1298 01:34:47,991 --> 01:34:48,991 Проблема в тебе 1299 01:34:49,408 --> 01:34:50,574 Ты наконец пришел 1300 01:34:50,908 --> 01:34:53,491 Я узнал из киножурнала, что ты здесь 1301 01:34:53,908 --> 01:34:55,074 Что ты ему сказал? 1302 01:34:55,658 --> 01:34:56,741 Все сказано 1303 01:34:58,158 --> 01:35:00,158 Теперь у тебя есть только я, моя дорогая 1304 01:35:00,366 --> 01:35:01,324 Ты сумасшедший 1305 01:35:01,908 --> 01:35:04,533 Помните, письмо, написанное моим братом, здесь. 1306 01:35:04,741 --> 01:35:06,199 Обвинить вас в его убийстве 1307 01:35:06,408 --> 01:35:07,866 У нас обоих есть доля 1308 01:35:08,074 --> 01:35:09,824 В письме упоминается только ты 1309 01:35:10,366 --> 01:35:12,741 Ан Ликуи, подожди меня! 1310 01:35:17,158 --> 01:35:18,283 Ликуи! 1311 01:35:30,074 --> 01:35:31,324 ты в порядке? 1312 01:35:31,408 --> 01:35:32,449 Уходите 1313 01:35:33,908 --> 01:35:37,241 Позволь мне увидеть тебя снова, я убью тебя 1314 01:35:37,991 --> 01:35:40,491 Я найду тебя и не отпущу 1315 01:35:40,783 --> 01:35:42,449 Лицо реальности 1316 01:35:48,283 --> 01:35:49,324 Моника 1317 01:35:50,158 --> 01:35:51,616 Можно ли прокатиться бесплатно? 1318 01:35:51,824 --> 01:35:52,324 ХОРОШО 1319 01:35:52,574 --> 01:35:53,158 Могу ли я? 1320 01:35:53,408 --> 01:35:55,366 Сядьте на переднее сиденье 1321 01:35:55,574 --> 01:35:57,449 Спасибо 1322 01:35:57,741 --> 01:35:58,824 кто этот человек? 1323 01:35:58,991 --> 01:36:00,908 Я не знаю, приходи к Ан Ликуи 1324 01:36:25,366 --> 01:36:26,324 Который из? 1325 01:36:26,907 --> 01:36:28,074 это я 1326 01:36:46,074 --> 01:36:47,241 Верни мне ключ 1327 01:36:52,574 --> 01:36:55,366 Твои вещи в коридоре, унеси их 1328 01:37:09,241 --> 01:37:10,657 Такси ушло 1329 01:37:11,407 --> 01:37:14,324 Ты хочешь одолжить мою машину или отвезти меня обратно в Мадли. 1330 01:37:25,657 --> 01:37:27,032 Я хочу вызвать такси 1331 01:37:29,116 --> 01:37:31,491 Уотер-стрит, 11 1332 01:37:32,574 --> 01:37:34,241 Анрикигод, да 1333 01:37:36,616 --> 01:37:37,741 Спасибо 1334 01:37:40,782 --> 01:37:43,407 Изначально я планировал рассказать вам после того, как закончу фильм. 1335 01:37:43,824 --> 01:37:45,074 скажи мне что? 1336 01:37:46,199 --> 01:37:47,574 Скажи тебе, что мое настоящее имя Джон 1337 01:37:48,699 --> 01:37:51,907 Я младший брат Инаша Инаш умерла четыре года назад 1338 01:37:52,657 --> 01:37:53,907 я уже знаю 1339 01:37:54,657 --> 01:37:56,324 Я знаю, что ты все знаешь 1340 01:37:57,032 --> 01:37:58,407 В чем смысл? 1341 01:37:59,532 --> 01:38:02,991 Моя мама позвонила и сказала, что ты пришёл к ней. 1342 01:38:03,157 --> 01:38:05,366 Я думаю, ты, наверное, все это знаешь 1343 01:38:05,907 --> 01:38:08,574 Ты знал, что я уже знал правду, когда ты попросил пройти прослушивание? 1344 01:38:08,824 --> 01:38:09,741 Правильный 1345 01:38:10,157 --> 01:38:12,241 Продолжаешь притворяться? 1346 01:38:12,449 --> 01:38:13,491 Что еще я могу сделать? 1347 01:38:14,116 --> 01:38:16,074 Я не врал, ты все знаешь 1348 01:38:16,199 --> 01:38:18,282 Я не знаю, я многого не знаю 1349 01:38:18,491 --> 01:38:21,616 Я знаю, что ты живешь в доме Инаша Также знайте, что он скончался 1350 01:38:21,824 --> 01:38:24,657 Но я не ожидал, что ты убьешь его 1351 01:38:24,949 --> 01:38:25,782 Такси приезжает 1352 01:38:25,991 --> 01:38:29,532 Не я его убивал, это сделал Беренджер. Инасио шантажировал его 1353 01:38:29,741 --> 01:38:31,491 Вы спровоцировали его сделать это 1354 01:38:32,032 --> 01:38:33,907 Такси ждет вас 1355 01:38:36,199 --> 01:38:38,699 Ты не знаешь, что есть такая братская жизнь 1356 01:38:38,907 --> 01:38:41,074 Жить в маленьком городке 1357 01:38:42,241 --> 01:38:43,282 Джон... 1358 01:38:44,532 --> 01:38:46,199 Такси ждет вас 1359 01:39:12,574 --> 01:39:14,116 Почему ты выбрал меня? 1360 01:39:15,491 --> 01:39:17,241 Ты все еще не думаешь обо мне как о Шахаре 1361 01:39:18,407 --> 01:39:20,074 Это просто чтобы меня трахнуть? 1362 01:39:20,241 --> 01:39:22,157 я из любопытства 1363 01:39:22,741 --> 01:39:25,241 Я хочу увидеть, насколько беспринципным ты будешь 1364 01:39:26,199 --> 01:39:27,866 Также хочу знать, сколько я смогу вынести 1365 01:39:29,407 --> 01:39:31,199 Я могу сделать это еще более бессовестно 1366 01:39:32,157 --> 01:39:33,074 я так думаю 1367 01:39:38,991 --> 01:39:40,907 Вам не нужно объяснять больше 1368 01:39:41,074 --> 01:39:43,407 Это не я писал, это была Инаш 1369 01:40:02,824 --> 01:40:07,990 «Дорогой Ан Ликуи» «Думаю, мне это удалось…» 1370 01:40:15,074 --> 01:40:17,074 «После выхода фильма «Визит»» 1371 01:40:17,324 --> 01:40:19,490 «Анхель Андраде стал популярным кумиром» 1372 01:40:19,657 --> 01:40:20,907 «Он популярен уже десять лет». 1373 01:40:21,074 --> 01:40:23,074 «В 90-е годы его актерская карьера была нестабильной». 1374 01:40:23,240 --> 01:40:25,157 «Женат на Монике, которая отвечает за дизайн костюмов». 1375 01:40:26,407 --> 01:40:28,074 «Пока участвую только в спектаклях сериалов» 1376 01:40:30,074 --> 01:40:32,740 «Мистер Беренге» (Оригинальный Отец Маноло) 1377 01:40:32,990 --> 01:40:34,990 «Не от Анхеля Андраде» «Оно исчезает из жизни Джона». 1378 01:40:35,074 --> 01:40:36,490 «Он начал просить деньги, шантажировать Джона». 1379 01:40:36,574 --> 01:40:37,907 «Однажды ночью меня сбила мчащаяся машина». 1380 01:40:38,865 --> 01:40:41,865 «Водитель — Ангел Андраде» 1381 01:40:48,990 --> 01:40:53,074 «Ан Ли Куй Гаоде все еще снимает фильм, и его энтузиазм по-прежнему не ослабевает». 1382 01:40:54,305 --> 01:41:00,330 -= www.OpenSubtitles.org =- 121798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.