All language subtitles for Love.is.Blind.Sweden.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:14,040 � assim, Sergio. Primeiro, quero ouvir o teu lado da hist�ria. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,000 - Est� bem. - Ent�o... 3 00:00:16,080 --> 00:00:19,160 Quando nos devolveram os telem�veis, no Chipre, 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,840 vi que tinha sido criado um grupo no Instagram 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,520 com todas as raparigas que estiveram nas cabinas. 6 00:00:25,600 --> 00:00:28,840 Todas elas, exceto a Amanda. 7 00:00:28,920 --> 00:00:32,080 - Felizmente n�o a encontraram. - Est� bem. 8 00:00:32,160 --> 00:00:36,760 No in�cio, s� falavam de como estavam e de como tinha sido voltar para casa. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,160 Depois, a conversa � toda sobre ti. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,240 - A s�rio? Est� bem. - Sim. 11 00:00:41,320 --> 00:00:44,320 Escreveram coisas muito duras. 12 00:00:45,480 --> 00:00:50,960 Dizem que uma mulher em Barcelona vai ter um filho teu. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,280 A minha rea��o foi: 14 00:00:55,360 --> 00:00:58,640 "Bolas! Se isto for verdade, � de loucos." 15 00:00:58,720 --> 00:00:59,520 Est� bem. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,120 O problema � que n�o sei como agir, 17 00:01:03,200 --> 00:01:07,360 pois a Amanda parece ter ca�do do C�u. 18 00:01:07,440 --> 00:01:09,319 - Sim. - Ela � uma querida. 19 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 Pensei: "Merda, se isto for verdade..." 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,560 - Estou boquiaberto. - Pois. 21 00:01:14,640 --> 00:01:16,360 A Amanda vai saber disto. 22 00:01:17,840 --> 00:01:22,000 Se houver alguma informa��o que confirme isto, 23 00:01:22,080 --> 00:01:24,840 eu vou estar sempre do lado da Amanda. 24 00:01:24,920 --> 00:01:27,600 N�o sei se a amas. 25 00:01:29,120 --> 00:01:31,640 N�o sei como lidar com isto. 26 00:01:34,960 --> 00:01:36,840 A Amanda vai ficar muito triste. 27 00:01:41,280 --> 00:01:45,240 LOVE IS BLIND SU�CIA 28 00:01:49,200 --> 00:01:53,800 Hoje vou conhecer as amigas da Catja. Vai ser muito divertido. 29 00:01:55,080 --> 00:01:57,320 A Catja est� a fazer o pequeno-almo�o. 30 00:01:57,400 --> 00:01:59,320 Bom dia. 31 00:02:10,440 --> 00:02:12,480 Meu Deus! 32 00:02:13,600 --> 00:02:16,520 Catja! Ol�! 33 00:02:18,240 --> 00:02:19,920 Ol�! 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,800 - Finalmente! - H� tanto tempo! 35 00:02:24,880 --> 00:02:26,440 Finalmente. 36 00:02:26,520 --> 00:02:28,480 Nem sei por onde come�ar. 37 00:02:28,560 --> 00:02:29,880 � t�o estranho. 38 00:02:29,960 --> 00:02:32,880 Nem consigo acreditar que v�o conhecer o Christofer. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,800 Que tal a vida em conjunto? Ele trata das tarefas dele? 40 00:02:37,600 --> 00:02:40,360 - Baixa o tampo da sanita? - Faz tudo. 41 00:02:40,440 --> 00:02:42,200 - Boa. - Sim. 42 00:02:42,280 --> 00:02:47,760 Esta manh�, eu ia tomar o pequeno-almo�o 43 00:02:47,840 --> 00:02:49,640 e disse-lhe isso. 44 00:02:49,720 --> 00:02:53,280 Tr�s segundos depois, ele disse: "Posso fazer isto ou aquilo!" 45 00:02:53,360 --> 00:02:56,600 E eu: "N�o. Eu disse que ia fazer as minhas papas de aveia." 46 00:02:56,680 --> 00:02:58,000 "Est� bem." 47 00:02:59,480 --> 00:03:03,000 Est� sempre a massajar-me as m�os e os p�s. 48 00:03:03,080 --> 00:03:06,560 Nunca me senti t�o mimada. 49 00:03:06,640 --> 00:03:08,000 - N�o. - Como agora. 50 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 Boa. 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,160 Como te sentes? 52 00:03:14,200 --> 00:03:17,640 Ele expressa-se muito verbalmente 53 00:03:17,720 --> 00:03:20,400 e elogia-me muito. 54 00:03:21,880 --> 00:03:23,760 Diz que sou fant�stica. 55 00:03:23,840 --> 00:03:28,080 Fico a pensar: "Devo agradecer outra vez?" 56 00:03:28,160 --> 00:03:31,120 Fico grata por tudo o que me diz. 57 00:03:31,200 --> 00:03:35,000 Achas que pode ser demasiado simp�tico? Parece que... 58 00:03:35,640 --> 00:03:37,240 Quero dizer... 59 00:03:37,920 --> 00:03:43,200 Vejo que pode haver esse risco. 60 00:03:43,920 --> 00:03:48,120 Quando algu�m � demasiado simp�tico e n�o me desafia... 61 00:03:48,200 --> 00:03:50,080 Vais pic�-lo. 62 00:03:50,160 --> 00:03:53,040 Ser� que ele aguenta? Ou gosta? 63 00:03:53,120 --> 00:03:56,600 � disso que tenho medo. Se o mencionar, vou mago�-lo. 64 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Ele pode perceber mal. 65 00:03:58,760 --> 00:04:04,040 � nisso que penso muitas vezes. Ser� que sinto o suficiente? 66 00:04:08,920 --> 00:04:11,560 - Ali vem ele. - Sim. 67 00:04:11,640 --> 00:04:13,600 Ol�! 68 00:04:14,840 --> 00:04:17,840 - Ol�, tudo bem? - Tudo. 69 00:04:17,920 --> 00:04:20,120 � um bom come�o. 70 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 - Ol�! - � um prazer conhec�-las finalmente. 71 00:04:23,120 --> 00:04:26,320 - Que tal? T�m estado a divertir-se? - Sim, tem sido bom. 72 00:04:26,399 --> 00:04:30,360 Vamos come�ar em grande. O que sentes hoje pela Catja? 73 00:04:30,440 --> 00:04:34,200 Primeiro, um copo de vinho, depois... Estou a brincar. 74 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 Eu gosto muito da Catja. 75 00:04:37,000 --> 00:04:39,840 - Como tem sido viver com ela? - Est� a correr muito bem. 76 00:04:39,920 --> 00:04:44,920 - Partilhamos as tarefas. - Partilham mesmo? 77 00:04:45,920 --> 00:04:48,920 - Ela diz que fazes muito mais. - N�o, n�o fa�o. 78 00:04:49,000 --> 00:04:53,040 Cozinhas, limpas. N�o � duro para ti? 79 00:04:53,760 --> 00:04:57,080 N�o. Estamos de f�rias. N�o � um problema. 80 00:04:57,160 --> 00:05:00,200 Quando voltarem � vida real, quando forem ambos trabalhar, 81 00:05:00,280 --> 00:05:03,000 vais continuar a cozinhar e a limpar? 82 00:05:03,080 --> 00:05:04,920 - Sim. - Nem tudo. 83 00:05:05,000 --> 00:05:07,680 Nem tudo. Podemos partilhar, claro. 84 00:05:07,760 --> 00:05:12,040 � um trabalho de equipa, temos de colaborar. 85 00:05:12,640 --> 00:05:16,280 Qual � o teu maior obst�culo? 86 00:05:17,040 --> 00:05:22,600 O meu estilo de vida, com o trabalho e assim, a forma como est� organizado. 87 00:05:22,680 --> 00:05:24,880 Vivo em Visby, onde tenho uma empresa. 88 00:05:24,960 --> 00:05:27,400 E vivo em J�rvs�, onde trabalho para a minha m�e. 89 00:05:27,480 --> 00:05:32,560 Na minha vida, acabo por viajar muito. 90 00:05:33,520 --> 00:05:36,840 Vou mudar-me para junto da Catja, para Solna. 91 00:05:36,920 --> 00:05:39,320 Como te sentes, quando pensas nisso? 92 00:05:39,400 --> 00:05:43,920 � assustador porque n�o quero invadir o espa�o dela. 93 00:05:44,000 --> 00:05:48,040 O apartamento da Catja em Solna � a casa dela. 94 00:05:48,120 --> 00:05:52,080 - Sim, � o teu castelo. - Exato. 95 00:05:53,480 --> 00:05:56,240 Podes ter uma base em Estocolmo. Seria mais f�cil. 96 00:05:56,320 --> 00:05:59,640 - Sem d�vida. - Os filhos ter�o sotaque de Estocolmo. 97 00:06:02,440 --> 00:06:05,400 - N�o � assustador? - N�o. 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,360 N�o vejo problema em mudar-me para Estocolmo. 99 00:06:12,440 --> 00:06:15,680 - Pareces muito flex�vel. - E sou. 100 00:06:15,760 --> 00:06:19,480 �s flex�vel em tudo? Ou v�s Estocolmo como uma grande alternativa? 101 00:06:19,560 --> 00:06:23,480 Logo se v�. N�o digo que Visby e J�rvs� s�o melhores do que Estocolmo. 102 00:06:23,560 --> 00:06:25,840 Nada disso. Mas posso comprometer-me. 103 00:06:25,920 --> 00:06:29,960 Desde o in�cio, ela disse que n�o est� pronta para sair de Estocolmo. 104 00:06:30,040 --> 00:06:33,560 Tenho de perceber isso e viver com isso. 105 00:06:34,640 --> 00:06:39,320 Ficamos na d�vida se est� a iludir-nos, a dizer que � flex�vel com tudo, 106 00:06:39,400 --> 00:06:41,960 que se pode mudar, fazer isto e fazer aquilo. 107 00:06:42,040 --> 00:06:43,840 � aquilo que acha que queremos ouvir 108 00:06:43,920 --> 00:06:47,760 ou quer mesmo abdicar da vida dele pela Catja? � estranho. 109 00:06:47,840 --> 00:06:52,480 S� queremos que sigas o teu cora��o ao longo da experi�ncia. 110 00:06:52,560 --> 00:06:54,600 - Ficam bem juntos. - Pois �. 111 00:06:54,680 --> 00:06:57,560 - Sim. - Fazemos um bom casal? 112 00:06:57,640 --> 00:06:59,120 Sim. 113 00:07:06,120 --> 00:07:08,800 Como � que ele consegue ser t�o flex�vel com tudo? 114 00:07:08,880 --> 00:07:10,760 - Pois. - Eu n�o me poderia mudar. 115 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 Ol�? 116 00:07:31,240 --> 00:07:34,720 - Ol�! - Ol�! Tudo bem? 117 00:07:37,480 --> 00:07:41,440 Querida, que ar � esse? 118 00:07:41,520 --> 00:07:43,560 Um ar ansioso. 119 00:07:43,640 --> 00:07:45,920 Ansioso? 120 00:07:48,840 --> 00:07:52,720 Muito bem, Sergio. Do que conversaram? 121 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 Na verdade, foi duro. 122 00:08:02,720 --> 00:08:04,040 Est� bem. 123 00:08:04,120 --> 00:08:09,600 A �nica coisa que sei � que h� um grupo de mensagens. 124 00:08:09,680 --> 00:08:12,560 A Krissy leu-as 125 00:08:12,640 --> 00:08:16,960 e teve uma rea��o muito forte. 126 00:08:17,040 --> 00:08:22,840 Acha que sou mis�gino e que tenho um filho em Barcelona. 127 00:08:22,920 --> 00:08:26,320 Que sou um porco chauvinista. 128 00:08:26,400 --> 00:08:28,720 - Um filho em Barcelona? - Sim. 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,440 Quem disse isso? 130 00:08:30,520 --> 00:08:37,280 Ouve... � assim... Para mim, 131 00:08:37,360 --> 00:08:40,240 o mais importante � que tu saibas. 132 00:08:40,320 --> 00:08:43,880 Para que n�o seja um choque, para que n�o penses: "De onde veio isto?" 133 00:08:43,960 --> 00:08:45,679 Depende do que for verdade. 134 00:08:50,320 --> 00:08:53,320 Se tens algo a dizer, por favor, diz. 135 00:08:53,400 --> 00:08:55,360 N�o quero saber mais tarde. 136 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 N�o fa�o ideia. 137 00:08:57,640 --> 00:09:01,240 Este tipo de coisa assusta-me. J� passei por isto antes. 138 00:09:01,320 --> 00:09:04,760 Vai acontecer algo que vai acabar com tudo. 139 00:09:04,840 --> 00:09:06,840 N�o � uma boa sensa��o. 140 00:09:08,080 --> 00:09:10,960 N�o quero muitas surpresas 141 00:09:11,040 --> 00:09:13,280 quando nos casamos daqui a quatro semanas. 142 00:09:15,600 --> 00:09:17,520 Diz-me tudo o que tens de dizer. 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,800 Por mais negro que seja, diz-me. 144 00:09:19,880 --> 00:09:23,800 Para que eu n�o ou�a de outra pessoa, noutro lugar, noutra altura. 145 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 Vou ficar desiludida, mas tamb�m zangada. 146 00:09:26,680 --> 00:09:30,640 Caso venha a saber que escondeste coisas deliberadamente. 147 00:09:48,080 --> 00:09:49,520 O que est�s a fazer? 148 00:09:49,600 --> 00:09:54,240 Um bolo. 149 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 - Sim. - O que � isto? 150 00:09:57,640 --> 00:10:00,520 � a cobertura. 151 00:10:00,600 --> 00:10:04,880 - Vais embelezar isto? - Sim. 152 00:10:05,600 --> 00:10:08,080 Olha para isto. 153 00:10:08,160 --> 00:10:13,440 - � para a minha m�e amanh�? - �. 154 00:10:13,520 --> 00:10:16,600 V�s? Que bela esposa! 155 00:10:18,040 --> 00:10:22,280 Pode ser preconceito pensar que ningu�m me entende, 156 00:10:22,360 --> 00:10:27,480 mas nunca me senti � vontade entre suecos. 157 00:10:27,560 --> 00:10:31,680 E isso afetou os meus namoros. 158 00:10:32,800 --> 00:10:35,840 Sempre achei que seria dif�cil 159 00:10:36,720 --> 00:10:38,880 compreenderem a minha fam�lia, 160 00:10:38,960 --> 00:10:41,800 tal como seria dif�cil para mim sentir-me em casa 161 00:10:41,880 --> 00:10:44,680 numa fam�lia que n�o fala a mesma l�ngua que n�s 162 00:10:44,760 --> 00:10:46,520 ou que n�o interage como n�s. 163 00:10:46,600 --> 00:10:50,320 Por isso, � bom namorar com algu�m da mesma cultura. 164 00:11:03,360 --> 00:11:07,840 A Meira tem alguns preconceitos 165 00:11:07,920 --> 00:11:12,360 sobre as minhas origens, a pessoa que sou e a minha educa��o. 166 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 Diz que ela n�o se enquadra. 167 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 Bem-vinda ao campo! 168 00:11:18,040 --> 00:11:19,240 Obrigada. 169 00:11:19,320 --> 00:11:24,120 � aqui que vivem a minha m�e e o marido. 170 00:11:24,200 --> 00:11:28,760 - T�m um c�o e um gato. - Est� bem. 171 00:11:28,840 --> 00:11:35,480 Ela tem uma ideia de como as pessoas como eu, se � que posso dizer isso, s�o. 172 00:11:35,560 --> 00:11:41,760 Um tipo branco, que trabalha em finan�as e n�o vem da periferia. 173 00:11:42,840 --> 00:11:45,200 - Est� tudo bem? - Sim. 174 00:11:48,000 --> 00:11:51,440 - Ol�! Est� todo contente! - N�o, n�o saltes! 175 00:11:52,400 --> 00:11:55,160 Ol�! 176 00:11:55,240 --> 00:11:57,920 - Como est�? - Prazer em conhecer-te. 177 00:11:58,000 --> 00:12:03,680 - E estes s�o os irm�os. - Est�o bonitos e bronzeados. 178 00:12:03,760 --> 00:12:08,640 - Estivemos no Chipre. - N�o aguento. 179 00:12:08,720 --> 00:12:10,560 - Como est�o? - Estamos bem. 180 00:12:10,640 --> 00:12:15,240 N�s estamos bem, mas queremos saber como est�o voc�s. 181 00:12:15,320 --> 00:12:18,400 Estamos ambos a viver com algu�m pela primeira vez. 182 00:12:20,240 --> 00:12:21,640 Finalmente. 183 00:12:21,720 --> 00:12:25,320 - Parab�ns! � um momento importante. - Muito. 184 00:12:25,400 --> 00:12:28,040 Descobrimo-nos logo no in�cio 185 00:12:28,120 --> 00:12:33,040 e sentimos que nos quer�amos conhecer. 186 00:12:34,200 --> 00:12:37,480 E surgiu uma oportunidade. 187 00:12:37,560 --> 00:12:40,160 Isto � tudo uma experi�ncia. 188 00:12:40,240 --> 00:12:43,240 Houve um momento na experi�ncia 189 00:12:43,320 --> 00:12:49,000 em que tivemos a oportunidade de pedir uma pessoa em casamento. 190 00:12:49,080 --> 00:12:50,680 E eu fiz isso. 191 00:12:51,720 --> 00:12:56,160 Vamos casar no teu anivers�rio. 192 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 Estou a ver. 193 00:12:57,920 --> 00:13:00,880 Estava a tentar escond�-lo, mas � imposs�vel. 194 00:13:00,960 --> 00:13:04,360 - Tamb�m v�o ter filhos? - Ainda n�o! 195 00:13:04,440 --> 00:13:06,440 Ainda n�o. 196 00:13:07,520 --> 00:13:09,400 Eu n�o... 197 00:13:10,400 --> 00:13:11,680 N�o paras de rir. 198 00:13:13,640 --> 00:13:16,840 Tamb�m j� chorei muito. 199 00:13:16,920 --> 00:13:20,400 - S�o l�grimas de alegria. - Sim. 200 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Aguentei as l�grimas durante muito tempo. 201 00:13:22,760 --> 00:13:24,560 Eu tamb�m. 202 00:13:24,640 --> 00:13:27,200 Deixa-me dar-te os parab�ns a ti tamb�m. 203 00:13:28,200 --> 00:13:30,280 - � emocionante. - Sim. 204 00:13:37,640 --> 00:13:41,280 Quais s�o as tuas tradi��es? S�o como... 205 00:13:41,360 --> 00:13:46,200 Celebramos as tradi��es de toda a gente, desde que haja raz�o para celebrar. 206 00:13:46,280 --> 00:13:48,640 Era algo que a m�e fazia connosco em pequenos. 207 00:13:48,720 --> 00:13:52,560 �amos ao teatro, a bailados, ao Dia das Bruxas, a museus. 208 00:13:52,640 --> 00:13:55,840 Era muito f�cil n�o fazer isso, sendo novos no pa�s 209 00:13:55,920 --> 00:14:00,520 e tendo de nos focar no trabalho e na integra��o. 210 00:14:00,600 --> 00:14:05,920 Espero que inspires o Oskar. Tentei faz�-los gostar de teatro, 211 00:14:06,000 --> 00:14:09,880 mas nenhum deles alinhou. 212 00:14:09,960 --> 00:14:12,280 Talvez ele agora aprenda a gostar mais. 213 00:14:12,360 --> 00:14:15,280 A minha m�e tentou ensinar-lhe uma dan�a afeg�. 214 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 Eu tenho tentado ensinar-lhe dan�as de Bollywood. 215 00:14:18,480 --> 00:14:23,560 Uma das melhores caracter�sticas dele � n�o ter medo de se entregar. 216 00:14:23,640 --> 00:14:27,200 Ele n�o se acha superior nem menospreza nada. 217 00:14:27,280 --> 00:14:31,320 S� temos de atrever-nos a dan�ar, n�o temos de ser bons. 218 00:14:31,400 --> 00:14:34,480 Vamos aprender a dan�ar para o casamento. 219 00:14:34,560 --> 00:14:37,160 Acho que � uma valsa. 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 A cada dia que passa, � cada vez melhor. 221 00:14:40,040 --> 00:14:44,080 Hoje � um daqueles dias em que n�o tenho d�vidas. 222 00:14:44,160 --> 00:14:48,600 Sobretudo por poder conhec�-la e v�-lo com a fam�lia. 223 00:14:48,680 --> 00:14:53,640 Sinto... Tenho uma sensa��o calorosa dentro de mim. 224 00:14:56,160 --> 00:15:00,360 Um dos meus maiores receios era o choque cultural. 225 00:15:00,440 --> 00:15:05,440 Quando conhecemos as fam�lias um do outro, 226 00:15:05,520 --> 00:15:10,920 senti que n�o era a t�pica fam�lia sueca que tinha criado na minha cabe�a. 227 00:15:11,000 --> 00:15:17,960 Ser� que encaixarei numa classe social em que nunca pensei encaixar? 228 00:15:18,040 --> 00:15:22,120 N�o foi assim. Criei algo que talvez n�o seja assim. 229 00:15:22,200 --> 00:15:26,000 N�o vou escolher azul. A Meira diz que uso demasiado azul. 230 00:15:26,080 --> 00:15:29,240 Sinto cada vez mais que os nossos mundos podem coexistir. 231 00:15:29,320 --> 00:15:32,600 N�o temos de casar com algu�m 232 00:15:32,680 --> 00:15:35,640 que vem do mesmo s�tio 233 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 ou que passou pelas mesmas dificuldades 234 00:15:37,960 --> 00:15:41,240 para que se torne em algo. 235 00:15:41,320 --> 00:15:47,040 N�o me lembro da �ltima vez que apresentei uma rapariga � fam�lia. 236 00:15:47,120 --> 00:15:49,360 - Talvez h� 12 anos? - Sim, por a�. 237 00:15:49,440 --> 00:15:53,640 Quantos anos tinha? Dezassete? Mas � muito especial. 238 00:15:53,720 --> 00:15:58,760 Num dia, diz que � a coisa mais �bvia do mundo. 239 00:15:58,840 --> 00:16:00,600 � quando me sinto melhor. 240 00:16:00,680 --> 00:16:04,000 No dia seguinte, est� mais calada e reservada. 241 00:16:04,080 --> 00:16:07,920 E eu penso: "O que se passa?" Noto que h� qualquer coisa. 242 00:16:08,000 --> 00:16:11,520 Ela � como eu, pensa muito. 243 00:16:11,600 --> 00:16:15,440 Talvez ela diga "n�o" no altar. 244 00:16:15,520 --> 00:16:19,360 Espero que n�o. � o meu maior medo. 245 00:16:35,720 --> 00:16:38,520 Vou meter o teu carregador no quarto. 246 00:16:38,600 --> 00:16:42,160 Est�s exausta? Gostaste de v�-las? 247 00:16:43,320 --> 00:16:45,280 Ele � muito simp�tico. 248 00:16:45,360 --> 00:16:48,160 Em algumas situa��es, 249 00:16:48,240 --> 00:16:51,680 sinto que n�o tem coragem para se impor 250 00:16:51,760 --> 00:16:56,680 de uma forma que me atrai. 251 00:16:56,760 --> 00:16:58,800 Com isso, quero dizer 252 00:16:58,880 --> 00:17:01,160 que posso ficar um pouco irritada 253 00:17:01,240 --> 00:17:04,640 e provoc�-lo em algumas situa��es. 254 00:17:05,800 --> 00:17:09,200 Como te sentes? Sei que insistiram 255 00:17:10,040 --> 00:17:13,400 no facto de vivermos em locais diferentes. 256 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 Est�s preocupada com isso? 257 00:17:16,520 --> 00:17:19,720 Com a minha situa��o atual. 258 00:17:19,800 --> 00:17:21,920 Com Visby e J�rvs�. 259 00:17:22,000 --> 00:17:24,160 Bem... 260 00:17:24,240 --> 00:17:27,440 N�o devias comprometer quem �s 261 00:17:27,520 --> 00:17:30,160 para encaixar na vida de outra pessoa. 262 00:17:32,599 --> 00:17:37,280 Mas tenho de fazer algumas coisas, como mudar-me para Estocolmo e assim. 263 00:17:37,360 --> 00:17:42,480 Era algo que sabia que tinha de... N�o � sacrificar, tu percebes. 264 00:17:42,560 --> 00:17:45,800 Se estamos onde estamos hoje, n�o foi por ter mentido. 265 00:17:45,880 --> 00:17:50,440 Sei que tenho de me comprometer e n�o me importo, mas... 266 00:17:53,000 --> 00:17:57,720 Se me mudar para Estocolmo e vivermos juntos... 267 00:17:57,800 --> 00:18:02,840 Sinto que � uma vantagem ter J�rvs� a duas horas e meia daqui. 268 00:18:02,920 --> 00:18:05,680 Posso apanhar um comboio. H� um de hora a hora. 269 00:18:08,200 --> 00:18:09,480 Por isso... 270 00:18:09,560 --> 00:18:14,640 Pensa nisso. Quero chegar ao ponto, 271 00:18:14,720 --> 00:18:17,160 por exemplo, em que dizes... 272 00:18:17,240 --> 00:18:20,160 Adoro que digas que Solna � a minha casa 273 00:18:20,240 --> 00:18:23,800 e que n�o te queres intrometer no meu espa�o, 274 00:18:23,880 --> 00:18:29,600 mas tenho a sensa��o de que te est�s a perder a ti. 275 00:18:29,680 --> 00:18:32,320 Por exemplo, se fores para casa, em J�rvs�, 276 00:18:32,400 --> 00:18:36,400 deve ser porque queres ir, porque precisas do teu tempo. 277 00:18:36,480 --> 00:18:40,440 Talvez seja isso... Tu �s demasiado simp�tico. 278 00:18:40,520 --> 00:18:44,360 E isso vai ser uma desvantagem nestas situa��es. 279 00:18:46,040 --> 00:18:50,720 Para mim, � importante sentir que este � o meu apartamento. 280 00:18:51,800 --> 00:18:54,920 Ele � mais do que bem-vindo e pode ter uma chave, 281 00:18:55,000 --> 00:19:01,080 mas tenho de sentir que sou eu que vivo l�, que � o meu apartamento. 282 00:19:01,160 --> 00:19:04,400 Acho que ele n�o ficaria sozinho. 283 00:19:04,480 --> 00:19:08,720 Sei que tem amigos e contactos em Estocolmo. 284 00:19:09,400 --> 00:19:12,240 Se estivesse mesmo apaixonada, talvez n�o tivesse problemas 285 00:19:12,320 --> 00:19:15,240 em viver com algu�m num espa�o t�o pequeno. 286 00:19:15,320 --> 00:19:20,840 Creio que me sinto assim porque talvez n�o esteja apaixonada. 287 00:19:39,360 --> 00:19:42,880 19 DIAS AT� AO CASAMENTO 288 00:19:44,640 --> 00:19:49,720 Ap�s a primeira semana a viverem juntos, os casais v�o voltar a reunir-se 289 00:19:49,800 --> 00:19:52,840 para celebrar o noivado com uma festa para todos. 290 00:20:09,440 --> 00:20:12,040 - Ol�! - Ol�! 291 00:20:13,280 --> 00:20:15,680 Ol�! 292 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 Ol�, querida! 293 00:20:24,080 --> 00:20:27,600 Dizes "brie", mas em sueco dizem "bri-e". 294 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Ela disse: " Oskar, � brie, n�o �?" 295 00:20:30,280 --> 00:20:32,560 E eu perguntei: "Como se diz Paris em franc�s?" 296 00:20:32,640 --> 00:20:35,080 "Paree". N�o dizem o S. 297 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 Est� errado. 298 00:20:37,400 --> 00:20:39,440 Que tipo de queijo � este? 299 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 As pessoas andam a falar nas tuas costas. 300 00:20:52,480 --> 00:20:55,440 N�o fazes ideia do que � nem de quem est� a dizer o qu�. 301 00:20:55,520 --> 00:20:57,480 - Exato. - N�o � de loucos? 302 00:20:57,560 --> 00:21:02,760 � bizarro, mas, de certa forma, agrade�o esta situa��o, 303 00:21:02,840 --> 00:21:08,080 pois � assim que vemos como a rela��o foi constru�da. 304 00:21:08,160 --> 00:21:13,760 Ser� "N�o conseguimos superar. Adeus." 305 00:21:13,840 --> 00:21:16,160 ou "Continuamos a lutar."? 306 00:21:16,240 --> 00:21:19,240 Seria alarmante se fosse tudo perfeito. 307 00:21:19,320 --> 00:21:20,280 Pois. 308 00:21:20,360 --> 00:21:21,640 Ora bolas! 309 00:21:29,200 --> 00:21:31,640 PARTICIPANTE DAS CABINAS 310 00:21:31,720 --> 00:21:34,280 PARTICIPANTE DAS CABINAS 311 00:21:34,360 --> 00:21:38,480 Quem vem ali? 312 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 S�o raparigas! 313 00:21:40,400 --> 00:21:41,560 S�o duas raparigas. 314 00:21:43,400 --> 00:21:46,440 - Ol�! - Ol�! 315 00:21:46,520 --> 00:21:48,080 Sentem-se aqui. 316 00:21:48,600 --> 00:21:51,640 - Pouso isto aqui? - Sim, um copo para a Kimia. 317 00:21:51,720 --> 00:21:53,360 Obrigada. 318 00:21:53,440 --> 00:21:57,280 - Tudo bem? - Anda por a� um rumor. 319 00:21:57,360 --> 00:21:59,040 � claro que irrita. 320 00:21:59,120 --> 00:22:02,920 Quando o ouvimos, fic�mos... Foi um choque. 321 00:22:03,000 --> 00:22:05,760 Dizem que o Sergio vai ser pai. 322 00:22:05,840 --> 00:22:08,200 Como pode esconder algo assim? 323 00:22:08,280 --> 00:22:11,440 Por mais desconfort�vel que seja e qualquer que seja o resultado, 324 00:22:11,520 --> 00:22:14,000 ela tem de saber, ela merece saber a verdade. 325 00:22:14,080 --> 00:22:15,600 Vamos apoiar a Amanda. 326 00:22:17,000 --> 00:22:19,520 Eu n�o sei 327 00:22:20,680 --> 00:22:25,160 como lidar exatamente com isto. 328 00:22:25,240 --> 00:22:29,840 Que tenho uma mulher e um filho em Barcelona, que sou diab�lico... 329 00:22:29,920 --> 00:22:33,640 N�o � que tenhas uma mulher e um filho. N�o foi isso que ouvimos. 330 00:22:33,720 --> 00:22:37,560 H� uma rapariga gr�vida de ti. 331 00:22:37,640 --> 00:22:40,960 - Vai ter beb� daqui a quatro meses. - Ouvi que era daqui a tr�s. 332 00:22:41,040 --> 00:22:46,560 Foi algo que ouvimos e que nos deixou preocupadas com a Amanda. 333 00:22:46,640 --> 00:22:49,560 Quando recebemos estas informa��es de todos os lados, 334 00:22:49,640 --> 00:22:55,200 pens�mos: "Merda! Temos de contar � Amanda." 335 00:22:55,280 --> 00:22:57,400 O futuro pai tamb�m quer saber. 336 00:22:57,480 --> 00:23:03,120 - Se te puseres no nosso lugar... - Sim, mas tamb�m me envolve. 337 00:23:03,200 --> 00:23:06,760 Fiquei a pensar: "Que raio se passa?" 338 00:23:06,840 --> 00:23:11,520 N�s tamb�m. Se for verdade, � de loucos 339 00:23:11,600 --> 00:23:14,240 que n�o tenhas sido sincero com a Amanda. 340 00:23:14,320 --> 00:23:17,200 Mas eu estou a dizer que n�o sei de nada. 341 00:23:17,280 --> 00:23:19,920 Estou a dizer que, se soubesses, seria de loucos. 342 00:23:20,000 --> 00:23:22,160 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 343 00:23:22,240 --> 00:23:24,200 Quem � que disse isso? 344 00:23:28,080 --> 00:23:32,920 Tenho medo. Ontem � noite, perguntei o que far�amos se houvesse um filho 345 00:23:33,000 --> 00:23:36,320 e ele disse que nem consegue imaginar. Pensei: "O que fazemos ent�o? 346 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 Estou prestes a tornar-me madrasta." 347 00:23:38,880 --> 00:23:40,520 Mas... pausa. 348 00:23:40,600 --> 00:23:45,200 Consegues perceber o tipo de mulher que �s? 349 00:23:45,280 --> 00:23:49,360 Amanda, podes casar comigo, se isto n�o resultar com o Rasmus? 350 00:23:49,440 --> 00:23:54,440 A forma como est�s a lidar com isto deixa-me arrepiada. 351 00:23:54,520 --> 00:23:57,360 - �s linda. - Pois �s. 352 00:23:57,440 --> 00:24:02,400 Acho que ele � inocente at� prova em contr�rio. 353 00:24:02,480 --> 00:24:06,520 Quando algu�m avan�ar e disser: "Isto � assim, est�o aqui as provas", 354 00:24:06,600 --> 00:24:09,120 a� ter�o de lidar com isso. 355 00:24:09,200 --> 00:24:13,320 - Mas isto n�o... - Se for verdade, claro! 356 00:24:13,400 --> 00:24:18,360 At� pode ser assim, mas n�o quero ouvir isto e ficar calada. 357 00:24:18,440 --> 00:24:21,480 Tudo o que dissemos � que havia um rumor. 358 00:24:21,560 --> 00:24:24,080 - Foi s� isso que dissemos. - E eu... 359 00:24:24,160 --> 00:24:27,400 - Claro. - E eu contaria � Amanda. 360 00:24:27,480 --> 00:24:30,440 A quest�o �: de onde surgiu? Para eu poder tentar perceber. 361 00:24:30,520 --> 00:24:33,680 � por isso que � estranho tentar encaixar isto. 362 00:24:33,760 --> 00:24:36,240 N�o escondam a fonte. 363 00:24:36,320 --> 00:24:40,720 Fic�mos irritadas. Isto � grave. 364 00:24:40,800 --> 00:24:43,200 - Achas? - Sim, muito grave. 365 00:24:43,280 --> 00:24:44,640 Tamb�m fic�mos irritadas. 366 00:24:44,720 --> 00:24:46,840 Algu�m tem de assumir as consequ�ncias. 367 00:24:46,920 --> 00:24:49,880 Eu tenho de responder por isto, portanto... 368 00:24:49,960 --> 00:24:54,160 � mais ou menos imposs�vel lidar com isto. 369 00:24:54,240 --> 00:24:56,560 E sou eu que estou a ser arrastado pela lama. 370 00:24:58,840 --> 00:25:03,200 Para ser sincera, a minha qu�mica com o Sergio � turbulenta. 371 00:25:03,280 --> 00:25:06,640 Ele nunca ser� o padrinho dos meus filhos. 372 00:25:07,960 --> 00:25:11,120 Mas n�o conhe�o o Sergio assim t�o bem. 373 00:25:11,200 --> 00:25:14,720 Comecei a pesquis�-lo no Instagram. 374 00:25:14,800 --> 00:25:19,280 Eu e ele temos um amigo em comum, que � um dos meus melhores amigos. 375 00:25:19,360 --> 00:25:21,440 E liguei-lhe. 376 00:25:21,520 --> 00:25:23,680 Ele come�ou a rir quando falei do beb�. 377 00:25:23,760 --> 00:25:29,000 Disse: "O qu�? N�o, espero bem que n�o." 378 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Se ele n�o sabe que vai ser pai, 379 00:25:31,160 --> 00:25:34,200 a mulher que est� gr�vida... 380 00:25:34,280 --> 00:25:36,240 Ela contaria a outras pessoas 381 00:25:36,320 --> 00:25:40,800 que depois transmitiriam a outras no vosso grupo? 382 00:25:40,880 --> 00:25:42,720 - Isso �... - Sabes que mais? 383 00:25:42,800 --> 00:25:46,800 Normalmente, quando se mente sobre algo, usa-se o n�mero tr�s. 384 00:25:47,840 --> 00:25:50,920 Escreveram que a crian�a nasceria daqui a tr�s meses. 385 00:25:51,000 --> 00:25:57,480 Eu fiquei... Se eu fosse e ti, presumiria que foi tudo inventado. 386 00:25:57,560 --> 00:26:00,640 De outra forma, vais enlouquecer. 387 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 Um brinde � festa de noivado! 388 00:26:16,360 --> 00:26:18,800 O dia de ontem irritou-me um pouco. 389 00:26:18,880 --> 00:26:21,200 Estou a comprometer-me, a abrir m�o de Gotland. 390 00:26:21,280 --> 00:26:25,400 Vou fazer o que puder para que resulte. Quero muito que resulte. 391 00:26:25,480 --> 00:26:30,200 - E o que est� ela a fazer? - Exato. � esse o problema. 392 00:26:30,280 --> 00:26:35,800 Quando ela diz coisas assim, sentes que est� � procura de defeitos? 393 00:26:35,880 --> 00:26:38,360 - Talvez. - Ou a criar problemas? 394 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 Talvez. 395 00:26:40,520 --> 00:26:44,920 - Ele � o homem mais simp�tico do mundo. - Concordo. 396 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 N�o posso discordar. 397 00:26:48,080 --> 00:26:52,640 Acho que, quando eu come�ar a mandar um pouco nele, 398 00:26:52,720 --> 00:26:57,960 vai ser demasiado simp�tico comigo. 399 00:26:58,040 --> 00:27:02,360 N�o haver� desafio, n�o haver� pica. 400 00:27:02,440 --> 00:27:05,520 Como se diz a algu�m que � demasiado simp�tico? 401 00:27:05,600 --> 00:27:10,200 N�o posso. Quero que ele se imponha. 402 00:27:10,920 --> 00:27:13,640 Tenho de estar sempre a pensar: "Cala-te, Catja." 403 00:27:14,280 --> 00:27:17,480 Exato. Eu percebo. 404 00:27:17,560 --> 00:27:20,560 E o Oskar? Com tem sido depois do Chipre? 405 00:27:21,360 --> 00:27:25,800 Sinto que eu e o Oskar fizemos uma viagem do cara�as. 406 00:27:25,880 --> 00:27:29,480 Por vezes, olho para tr�s e penso que fui muito dura com o Oskar. 407 00:27:29,560 --> 00:27:33,080 Olhei para coisas insignificantes, como a roupa dele, 408 00:27:33,160 --> 00:27:37,600 e disse: "Nunca vai resultar porque tu usas cal�as chino." 409 00:27:37,680 --> 00:27:40,200 No mundo real, nunca pensaria nisso. 410 00:27:40,280 --> 00:27:44,200 Mas, quando temos tantos receios e inseguran�as, 411 00:27:44,280 --> 00:27:49,320 agarramo-nos a tudo o que � diferente daquilo a que estamos habituados. 412 00:27:49,400 --> 00:27:52,560 Sim, mas achas mais f�cil agora esquecer o Johan? 413 00:27:52,640 --> 00:27:56,840 Coment�mos isso. "E se nos virmos?" 414 00:28:03,480 --> 00:28:06,280 PARTICIPANTE DAS CABINAS 415 00:28:11,280 --> 00:28:13,120 Ol�, Johan! 416 00:28:13,680 --> 00:28:15,480 Acho que � o Johan. 417 00:28:18,440 --> 00:28:21,400 - Quem �? - � o Johan! 418 00:28:33,560 --> 00:28:35,440 - Ol�! - Ol�! 419 00:28:35,520 --> 00:28:39,960 - Johan, tudo bem? - Tudo, e contigo? 420 00:28:40,040 --> 00:28:41,680 Ol�, sou a Meira. 421 00:28:41,760 --> 00:28:44,200 - Agora reconhe�o-te. Johan. - Sou a Catja. 422 00:28:44,280 --> 00:28:45,920 Prazer. 423 00:28:46,000 --> 00:28:48,440 - Uma festa de noivado? - Isto � estranho. 424 00:28:48,520 --> 00:28:54,840 Na verdade, isto � um pouco estranho. � dif�cil atribuir um rosto a tanta gente. 425 00:28:57,480 --> 00:29:02,000 - � mesmo estranho. - Vou retocar a maquilhagem. 426 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 - Est� bem. - Foi bom ver-te. 427 00:29:03,760 --> 00:29:06,080 - Igualmente. - Talvez nos vejamos mais tarde. 428 00:29:06,160 --> 00:29:07,840 - Acho que sim. - Eu tamb�m. 429 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 Provavelmente. 430 00:29:09,320 --> 00:29:11,000 Bem, Johan... 431 00:29:11,080 --> 00:29:14,080 - Festa de noivado. - Sim. 432 00:29:14,160 --> 00:29:18,160 Sim, � um pouco estranho. 433 00:29:19,080 --> 00:29:24,600 H� algo em ti e nas nossas conversas que parece muito confort�vel. 434 00:29:24,680 --> 00:29:28,240 At� agora, �s o �nico 435 00:29:28,320 --> 00:29:32,960 que me d� vontade de atravessar esta parede 436 00:29:33,040 --> 00:29:34,800 e estar perto de ti. 437 00:29:34,880 --> 00:29:37,160 Fico mais feliz depois das nossas conversas. 438 00:29:38,400 --> 00:29:42,520 N�o, claro que � estranho ver-te. 439 00:29:42,600 --> 00:29:45,520 Quero que saibas 440 00:29:45,600 --> 00:29:49,040 que tudo aquilo 441 00:29:49,120 --> 00:29:54,760 de ter de me despedir de ti e avan�ar n�o foi f�cil. 442 00:29:54,840 --> 00:29:59,480 Quero que saibas que n�o foi s� um adeus e pronto. 443 00:30:03,280 --> 00:30:07,800 Logo a seguir, arrependi-me de ter sido t�o dif�cil 444 00:30:07,880 --> 00:30:11,000 perceber o que sentia por ti. 445 00:30:11,080 --> 00:30:14,720 - N�o me consegui expressar. - Pois n�o. 446 00:30:14,800 --> 00:30:18,560 Foi tumultuoso. 447 00:30:19,800 --> 00:30:22,640 Um misto de sensa��es. 448 00:30:22,720 --> 00:30:26,400 Creio que fui um daqueles que entrou aqui a pensar 449 00:30:26,480 --> 00:30:31,640 que n�o nos podemos apaixonar ou ter sentimentos fortes imediatamente. 450 00:30:31,720 --> 00:30:35,120 Mas percebi que estava errado. 451 00:30:37,960 --> 00:30:40,280 Lamento que... 452 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 - N�o, fizeste a tua escolha e... - Ol�, Catja. 453 00:30:51,080 --> 00:30:53,880 Vou conhecer os outros. 454 00:30:53,960 --> 00:30:56,640 - At� logo. - Sim, at� logo. 455 00:31:00,560 --> 00:31:04,840 Percebi que devia ter aceitado os meus sentimentos. 456 00:31:04,920 --> 00:31:07,600 Como seria se tivesse pedido a Meira em casamento? 457 00:31:07,680 --> 00:31:11,680 O que teria acontecido? Sinto que levei uma chapada. 458 00:31:24,280 --> 00:31:27,880 - Coitado. Estava a tremer. Viste? - Sim. 459 00:31:27,960 --> 00:31:31,720 Sentes que foi a decis�o certa ou... "Bolas!" 460 00:31:31,800 --> 00:31:35,160 N�o. Aqui e agora, aquilo que sempre procurei 461 00:31:35,240 --> 00:31:37,440 foi algu�m seguro de que me queria. 462 00:31:37,520 --> 00:31:39,720 Ele n�o tinha. Sei que sentia alguma coisa 463 00:31:39,800 --> 00:31:43,880 e talvez fosse mais do que conseguiu expressar. 464 00:31:43,960 --> 00:31:47,280 - Eu n�o estava l�, mas... - Mas o Oskar conseguiu expressar-se. 465 00:31:47,360 --> 00:31:50,760 O Oskar tem sido claro desde o primeiro dia. 466 00:31:50,840 --> 00:31:53,080 Ou desde que se decidiu por ti. 467 00:31:53,160 --> 00:31:56,520 E tamb�m depois das cabinas. No Chipre, aqui. 468 00:31:56,600 --> 00:31:59,800 Ele n�o hesita. Nem por um segundo. 469 00:31:59,880 --> 00:32:04,160 - Ele n�o hesita. - Foi isso que me fez apaixonar por ele. 470 00:32:04,240 --> 00:32:06,760 - Ele ser t�o... - Est�s apaixonada? 471 00:32:06,840 --> 00:32:08,920 Estou. 472 00:32:13,720 --> 00:32:16,200 Estou muito apaixonada pelo Oskar. 473 00:32:16,280 --> 00:32:17,800 Sa�de! 474 00:32:24,120 --> 00:32:29,400 - Est�o prontos? - Sim, estamos! 475 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 - Entornei bebida na virilha. - O qu�? 476 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 - Entornei bebida na virilha. - Que bom. 477 00:32:36,040 --> 00:32:39,240 S� para que saibas. Hoje � noite vai cheirar a champanhe. 478 00:32:40,360 --> 00:32:43,920 A incontin�ncia pode afetar homens com menos de 40. 479 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 Sim. 480 00:32:46,360 --> 00:32:49,200 Adivinha quem fez sexo ontem? 481 00:32:49,280 --> 00:32:51,200 - O qu�? - Sim! 482 00:32:51,280 --> 00:32:53,120 - O qu�? - N�o! 483 00:32:53,640 --> 00:32:55,560 O qu�? 484 00:32:55,640 --> 00:32:57,840 - � verdade? - O que aconteceu? 485 00:32:58,960 --> 00:33:01,280 Tinha de te contar. 486 00:33:01,360 --> 00:33:05,400 - At� ao fim? - At� ao fim! 487 00:33:05,480 --> 00:33:08,720 - Finalmente, aquilo porque esperava. - Meu Deus! Finalmente. 488 00:33:08,800 --> 00:33:10,880 Parece que perdi a virgindade. 489 00:33:14,320 --> 00:33:15,200 Finalmente! 490 00:33:15,280 --> 00:33:17,960 A nossa intimidade est� a crescer de dia para dia. 491 00:33:18,040 --> 00:33:22,040 E j� temos contacto f�sico. At� ao fim, por assim dizer. 492 00:33:24,480 --> 00:33:26,720 - Um brinde a isso! - Sim. 493 00:33:26,800 --> 00:33:29,720 - Sim! - Um brinde a isso! 494 00:33:29,800 --> 00:33:35,240 Virei-me, ele estava em conchinha e disse: "D�s-me um beijo de boa noite?" 495 00:33:35,320 --> 00:33:37,840 - Respondi: "Claro." - E pensavas: "Enfia isso!" 496 00:33:37,920 --> 00:33:40,880 - Eu n�o disse isso! - Mentira! 497 00:33:44,320 --> 00:33:46,760 - Karro! - N�o! 498 00:33:46,840 --> 00:33:51,960 Isto � de loucos. Vou chorar. 499 00:33:52,960 --> 00:33:55,280 Espera um pouco. 500 00:33:55,360 --> 00:33:57,320 Mas que raio? 501 00:33:58,320 --> 00:34:00,400 PARTICIPANTE DAS CABINAS 502 00:34:02,360 --> 00:34:03,680 Meu Deus! 503 00:34:03,760 --> 00:34:05,080 � de loucos. 504 00:34:05,160 --> 00:34:08,240 � a Karro? Pode ser. 505 00:34:13,840 --> 00:34:16,360 Caramba! Gostas dela. Estou a brincar! 506 00:34:18,199 --> 00:34:19,800 O que disseste? 507 00:34:23,239 --> 00:34:26,199 � �timo ver como ela �. 508 00:34:26,280 --> 00:34:28,159 A Karolina � muito bonita. 509 00:34:28,239 --> 00:34:31,520 � loura e um pouco baixa, faz o meu g�nero. 510 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 Tudo podia ter acontecido. 511 00:34:34,000 --> 00:34:36,719 Encaix�vamos em muitas coisas. 512 00:34:36,800 --> 00:34:38,960 Uma mulher poderosa. 513 00:34:40,159 --> 00:34:42,320 Mas... 514 00:34:42,400 --> 00:34:44,239 Pois. 515 00:34:48,120 --> 00:34:50,600 - Ol�! - Ol�! 516 00:34:51,199 --> 00:34:52,960 - Como est�s? - Estou bem. 517 00:34:53,040 --> 00:34:57,480 - �s a Karolina? Prazer em ver-te. - Sim. Igualmente. 518 00:34:58,440 --> 00:34:59,960 - Senta-te. - Sim. 519 00:35:00,040 --> 00:35:04,080 - Bem-vinda � minha casinha. - � tua sala. 520 00:35:06,360 --> 00:35:07,640 � t�o estranho ver-te. 521 00:35:07,720 --> 00:35:10,840 - � de loucos. - Pois �. 522 00:35:10,920 --> 00:35:13,840 O que achaste quando me viste? Era isto que tinhas em mente? 523 00:35:13,920 --> 00:35:16,200 - N�o, nada. - O que achavas? 524 00:35:16,280 --> 00:35:20,880 N�o sei. Um tipo normal, de cal�as de ganga e t-shirt. 525 00:35:20,960 --> 00:35:25,240 - Talvez n�o t�o elegante. - Achas que sou elegante? 526 00:35:26,960 --> 00:35:28,640 Sim, olha para ti! 527 00:35:29,760 --> 00:35:31,040 Sim. 528 00:35:31,120 --> 00:35:35,360 Tens um n�vel de intimidade alto? O meu � muito elevado. 529 00:35:35,440 --> 00:35:38,200 - Isso � bom. - Consigo atirar-te para a cama. 530 00:35:38,280 --> 00:35:41,480 - �s bruto? - Logo ver�s. 531 00:35:43,280 --> 00:35:44,800 Meu Deus! 532 00:35:48,400 --> 00:35:51,760 N�o s�o nada m�s. 533 00:35:54,560 --> 00:36:00,880 Achas que fui desonesto contigo? Que n�o fui genu�no? 534 00:36:01,920 --> 00:36:07,440 Senti que fui genu�no contigo na nossa �ltima conversa. 535 00:36:07,520 --> 00:36:09,960 N�o tinha ideia do que ia fazer. 536 00:36:10,040 --> 00:36:13,560 N�o estava decidido a acabarmos nem nada disso. 537 00:36:13,640 --> 00:36:16,240 - O qu�? - N�o! Nada. 538 00:36:16,320 --> 00:36:17,880 - O qu�? - N�o. 539 00:36:17,960 --> 00:36:20,600 Agora dizes que n�o estavas decidido. 540 00:36:20,680 --> 00:36:24,320 Como podias n�o estar decidido se j� lhe tinhas dado o colar? 541 00:36:26,320 --> 00:36:28,720 - � estranho. - Falaste com ela antes de mim! 542 00:36:28,800 --> 00:36:30,760 Sim, mas � muito estranho. 543 00:36:30,840 --> 00:36:37,040 Antes de entrar l�, n�o tinha ideia do que ia acontecer. 544 00:36:37,960 --> 00:36:41,080 Antes de falarmos. A s�rio. 545 00:36:43,080 --> 00:36:46,640 Sim, podes ter ficado feliz quando recebeste a prenda. 546 00:36:46,720 --> 00:36:52,800 Isso eu percebo, mas depois pensei: "� disso que se trata, de divers�o." 547 00:36:57,320 --> 00:37:00,520 Ent�o ainda estavas hesitante? 548 00:37:01,080 --> 00:37:04,680 - Acho que foi como tinha de ser. - Talvez. 549 00:37:04,760 --> 00:37:06,720 Claro. 550 00:37:11,600 --> 00:37:13,920 Podia ter sido diferente. 551 00:37:26,280 --> 00:37:31,560 N�o ir�amos ter contigo e dizer que era garantido, porque � s� um rumor. 552 00:37:31,640 --> 00:37:35,520 Quer penses "preciso de provas" ou "n�o preciso", tinha de contar. 553 00:37:35,600 --> 00:37:40,520 Quanto mais falo sobre isso, mais parece um rumor que se tornou viral. 554 00:37:40,600 --> 00:37:43,480 Ouvi-o de v�rias pessoas e ela ouviu-o de mim. 555 00:37:43,560 --> 00:37:45,080 Percebes, certo? 556 00:37:45,160 --> 00:37:48,240 Ningu�m tem uma fonte. Pelo menos, para j�. 557 00:37:54,720 --> 00:37:56,320 J� conheceste o Lucas? 558 00:37:56,400 --> 00:37:59,880 - Sim, j�. - Fala-me sobre isso. Como correu? 559 00:37:59,960 --> 00:38:03,720 - Acho que correu bem. - O que disse ele? Estou curiosa! 560 00:38:03,800 --> 00:38:06,960 N�o quero estragar nada entre voc�s, mas ele disse o que pensava. 561 00:38:07,040 --> 00:38:08,880 E eu disse o que pensava. 562 00:38:08,960 --> 00:38:13,920 Fiquei com uma ideia muito diferente quando voltaste 563 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 e ele te tinha dado o colar. 564 00:38:17,080 --> 00:38:22,080 Pensei: "Ele j� se decidiu", mas agora ele disse que ainda n�o. 565 00:38:24,000 --> 00:38:26,360 E eu... Interessante. 566 00:38:27,280 --> 00:38:31,800 "Est� bem, mas a decis�o foi tua. Se est�s arrependido..." 567 00:38:31,880 --> 00:38:33,800 N�o sei. Foi o que achei. 568 00:38:33,880 --> 00:38:36,280 Sentes que ficou arrependido? 569 00:38:36,360 --> 00:38:41,360 N�o sei. Quando se trata de homens, nunca sei o que pensam. 570 00:38:41,440 --> 00:38:46,840 Se houver sequer uma �nfima parte dele que se arrependa, eu tenho de saber. 571 00:39:04,520 --> 00:39:06,840 - Adeus! - Adeus! 572 00:39:26,160 --> 00:39:29,520 O que sentiste ao conhecer a Karro? 573 00:39:30,080 --> 00:39:35,880 J� te tinha dito que �ramos muito diferentes. 574 00:39:35,960 --> 00:39:38,240 Como te sentiste ao v�-la? 575 00:39:38,320 --> 00:39:41,480 Sinceramente, n�o fez diferen�a. 576 00:39:42,160 --> 00:39:45,040 Nada de arrependimentos da tua parte? 577 00:39:45,120 --> 00:39:47,720 N�o. Nada. 578 00:39:47,800 --> 00:39:54,120 Ela deu-me a sensa��o de que ficaste curioso. 579 00:39:54,200 --> 00:39:59,240 Ou arrependido por n�o teres passado mais tempo com ela. 580 00:40:00,320 --> 00:40:04,480 Ela ficou com a sensa��o de que n�o tinha acabado. 581 00:40:04,560 --> 00:40:07,800 Ou, pelo menos, que havia uma possibilidade. 582 00:40:07,880 --> 00:40:13,160 O que eu quero saber � se h� algo em ti 583 00:40:13,240 --> 00:40:15,760 que se arrepende de n�o estares com ela? 584 00:40:18,560 --> 00:40:23,280 A �ltima coisa que quero � magoar a Emilia. 585 00:40:23,360 --> 00:40:27,200 Sinceramente, ela merece um homem 586 00:40:27,280 --> 00:40:30,760 que esteja seguro da sua decis�o. 587 00:40:32,160 --> 00:40:38,600 E a deixe tranquila e confort�vel. 588 00:40:40,320 --> 00:40:43,240 E eu n�o lhe transmito isso. 589 00:40:54,560 --> 00:40:57,480 - Acho que � um comportamento infantil. - Claro. 590 00:40:57,560 --> 00:41:01,080 Mas achas que n�o tem ponta de verdade? Ou pode haver um beb�? 591 00:41:01,160 --> 00:41:05,520 Mais uma vez, � especula��o. E entramos nesse ciclo outra vez. 592 00:41:05,600 --> 00:41:12,440 Eu sinto que preciso de um desfecho com base na verdade. 593 00:41:12,520 --> 00:41:15,800 Exato. E, neste momento, n�o h� uma fonte. 594 00:41:15,880 --> 00:41:19,840 Vou encerrar esse cap�tulo por agora. 595 00:41:19,920 --> 00:41:24,880 Se tiveres algo a acrescentar, estou aqui. Se houver mais alguma coisa, estou aqui. 596 00:41:24,960 --> 00:41:27,160 Mas come�o a ficar cansado disto. 597 00:41:27,240 --> 00:41:31,360 Sentes que est�s a ficar mais forte com isto? Com mais energia? 598 00:41:41,400 --> 00:41:42,680 Isto � duro. 599 00:41:43,520 --> 00:41:46,120 N�o mostra uma imagem minha justa. 600 00:41:46,200 --> 00:41:50,160 Mas entendo que eu possa parecer assim. 601 00:41:50,240 --> 00:41:52,280 Por isso... 602 00:41:52,360 --> 00:41:58,320 Claro que penso e receio que ela possa abandonar o barco 603 00:41:59,000 --> 00:42:03,880 e deixar esta rela��o. Deus sabe que eu provavelmente j� o teria feito. 604 00:42:15,440 --> 00:42:19,080 Que dia do cara�as! 605 00:42:21,080 --> 00:42:24,680 Sinto que houve um desfecho. 606 00:42:24,760 --> 00:42:28,440 N�o sei se precisava, mas sinto que o obtive com o Johan. 607 00:42:28,520 --> 00:42:34,440 - Conta-me mais. - Foi muito estranho v�-lo. 608 00:42:34,520 --> 00:42:36,720 De certa forma, tenho pena dele. 609 00:42:36,800 --> 00:42:43,120 N�o � bem pena, mas custa ver algu�m triste. 610 00:42:43,200 --> 00:42:45,520 Ao confirmar isso hoje, 611 00:42:45,600 --> 00:42:49,360 continuo bastante segura com a decis�o que tomei. 612 00:42:49,440 --> 00:42:52,320 - Bastante segura. - Sinto-me segura. 613 00:42:53,040 --> 00:42:54,640 Por te ter escolhido. 614 00:42:54,720 --> 00:42:58,480 N�o acho que a minha rela��o com o Johan 615 00:42:58,560 --> 00:43:03,160 tivesse aguentado os reveses que n�s os dois tivemos. 616 00:43:03,880 --> 00:43:07,160 Sinto que super�mos muita coisa por seres quem �s. 617 00:43:07,240 --> 00:43:09,520 E isso ajudou-me muito nesta jornada. 618 00:43:09,600 --> 00:43:11,320 Foste sempre tu. 619 00:43:11,400 --> 00:43:15,080 Uma coisa que percebi foi que cheg�mos muito longe. 620 00:43:30,680 --> 00:43:32,880 No que est�s a pensar? 621 00:43:37,360 --> 00:43:43,200 Estou a pensar que gosto muito mais de ti do que tu gostas de mim. 622 00:43:44,160 --> 00:43:48,920 Sobretudo em dias como estes, em que n�o podemos estar s� os dois. 623 00:43:49,560 --> 00:43:55,160 Mas tamb�m quando vejo como os outros gostam dos seus parceiros. Percebes? 624 00:43:55,240 --> 00:43:58,040 O que achas que as outras fizeram de diferente 625 00:43:58,120 --> 00:44:00,200 daquilo que eu te fiz? 626 00:44:00,280 --> 00:44:05,320 - N�o quero fazer compara��es. - Mas est�s a fazer quando dizes isso. 627 00:44:05,400 --> 00:44:09,920 S� estou a dizer que gostava de receber mais de ti no geral, 628 00:44:10,000 --> 00:44:14,400 que talvez me pudesses apreciar um pouco mais... 629 00:44:14,480 --> 00:44:17,840 Um pouco mais de confirma��o. Por palavras. 630 00:44:18,800 --> 00:44:23,160 Desde que nos conhecemos, n�o tive qualquer confirma��o da tua parte. 631 00:44:23,240 --> 00:44:24,880 - Nadinha. - N�o. 632 00:44:25,960 --> 00:44:29,040 E eu estou sempre a confirmar-te. 633 00:44:30,960 --> 00:44:32,840 Para mim, isso � duro. 634 00:44:32,920 --> 00:44:37,560 Fisicamente, quando estamos juntos, sabemos que nos divertimos muito. 635 00:44:38,120 --> 00:44:40,440 Mas � apenas confirma��o 636 00:44:40,520 --> 00:44:43,720 de que podemos divertir-nos no que diz rela��o a orgasmos e assim. 637 00:44:43,800 --> 00:44:47,320 Por�m, quero poder excitar-te 638 00:44:47,400 --> 00:44:51,040 com base no meu aspeto, mas n�o sei se te atraio. 639 00:44:51,120 --> 00:44:54,400 Tendo em conta... E estou a ser completamente sincera. 640 00:44:54,480 --> 00:44:59,360 Tendo em conta as vezes que fizemos sexo e que eu me vim contigo, 641 00:44:59,440 --> 00:45:03,280 n�o se trata do teu corpo. � �bvio que n�o. 642 00:45:03,360 --> 00:45:07,720 Se te dissesse que eras lindo de morrer, que eras todo jeitoso, 643 00:45:07,800 --> 00:45:11,800 mas ainda n�o me tivesse vindo, seria completamente diferente. 644 00:45:11,880 --> 00:45:15,400 Sou atencioso com toda a gente. 645 00:45:15,480 --> 00:45:21,240 E tento retrair-me nas palavras quando penso que �s linda e espetacular. 646 00:45:21,320 --> 00:45:23,840 Acredita, podes achar que � chato, 647 00:45:23,920 --> 00:45:26,480 mas tenho-me retra�do para n�o dizer ainda mais. 648 00:45:26,560 --> 00:45:31,720 - Sim, e eu sei que achas isso. - Mas s� recebo um "obrigada". 649 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 N�o te quero dizer algo s� porque tu me disseste. 650 00:45:35,640 --> 00:45:41,240 Quando me dizes tantas vezes o que pensas de mim, 651 00:45:41,320 --> 00:45:45,680 tamb�m pode contribuir negativamente... 652 00:45:45,760 --> 00:45:48,720 "Est� bem. Pronto. L� est� ele. Obrigada." 653 00:45:48,800 --> 00:45:52,080 O rufia ganha sempre. � mesmo assim. 654 00:45:52,160 --> 00:45:55,160 - O que queres dizer? - O bonzinho nunca ganha. 655 00:45:55,240 --> 00:45:57,400 O que queres dizer com isso? 656 00:45:57,480 --> 00:46:00,640 De certa forma, devia ser um pouco mais rufia. 657 00:46:00,720 --> 00:46:03,800 - Podias atrever-te a desafiar-me. - Confia em mim, isto... 658 00:46:03,880 --> 00:46:09,200 Ainda n�o acabei, Christofer. N�o se trata de mudar a pessoa que �s. 659 00:46:09,280 --> 00:46:12,880 Mas tamb�m n�o quero que te limites a ceder a mim. 660 00:46:16,800 --> 00:46:19,960 E, por vezes, sinto que o fazes. 661 00:46:20,040 --> 00:46:22,200 Primeiro, dizes: "N�o quero que cedas", 662 00:46:22,280 --> 00:46:26,400 mas esperas que ceda o suficiente que seja bom para ti. 663 00:46:26,480 --> 00:46:30,160 Quando entras nesse tom, �s um Christofer completamente diferente. 664 00:46:30,240 --> 00:46:33,040 E n�o h� nada de negativo nisso. 665 00:46:33,120 --> 00:46:36,360 Posso vestir as cal�as de rufia, se quiseres. 666 00:46:36,440 --> 00:46:40,120 Mas n�o sou assim numa rela��o, pois sei que n�o funciona. 667 00:46:40,200 --> 00:46:43,160 Ao fazer isso, acabaria por cilindrar-te e n�o quero. 668 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Ainda n�o tent�mos. 669 00:46:45,760 --> 00:46:48,040 Sei como me v�s. Achas que sou... 670 00:46:48,120 --> 00:46:50,480 "Ele � demasiado simp�tico. � um mariquinhas. 671 00:46:50,560 --> 00:46:54,280 Ele faz tudo o que eu mando"... 672 00:46:54,360 --> 00:46:57,120 Mas que raio querem as mulheres? 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.