Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,466 --> 00:00:51,968
LINK
2
00:00:56,014 --> 00:00:59,350
Dahyun. Stay with me, okay? Dahyun.
3
00:01:00,477 --> 00:01:02,645
I finally get it, Gyehoon.
4
00:01:03,688 --> 00:01:06,024
I finally understand
why we're linked together.
5
00:01:07,859 --> 00:01:09,527
I had forgotten the promise
6
00:01:10,945 --> 00:01:13,031
that I had made decades ago.
7
00:01:15,950 --> 00:01:17,368
Gyehoon.
8
00:01:18,703 --> 00:01:21,664
She wanted me to tell you this.
9
00:01:27,378 --> 00:01:30,799
Gyehoon. Remember this.
10
00:01:32,175 --> 00:01:33,635
It's not your fault.
11
00:01:34,886 --> 00:01:36,930
It's really not your fault.
12
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
So stop crying.
13
00:01:40,725 --> 00:01:41,810
Promise me.
14
00:02:38,700 --> 00:02:39,993
Jungho.
15
00:02:41,202 --> 00:02:43,496
Jungho! Are you in there?
16
00:02:44,706 --> 00:02:45,707
An Jungho!
17
00:03:21,284 --> 00:03:22,243
Lt. An.
18
00:03:25,371 --> 00:03:26,247
Jungho.
19
00:03:28,666 --> 00:03:30,877
Jungho, open your eyes.
20
00:03:31,878 --> 00:03:34,714
Please open your eyes.
21
00:03:38,009 --> 00:03:41,387
I came too late. I'm so sorry, Jungho.
22
00:03:42,347 --> 00:03:45,683
-It's damp in here.
-Oh, my goodness.
23
00:03:45,767 --> 00:03:48,269
Hey, you scumbag.
24
00:03:48,353 --> 00:03:50,897
Hey. Were you alive?
25
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
I almost died. Happy?
26
00:03:57,237 --> 00:03:58,404
Thank you.
27
00:04:00,031 --> 00:04:02,283
Thank you so much for being alive.
28
00:04:02,367 --> 00:04:04,118
You're suffocating me.
29
00:04:04,202 --> 00:04:07,622
Jungho, let me untie you. Hold on.
30
00:04:08,164 --> 00:04:11,376
OPERATING ROOM
RESTRICTED ACCESS
31
00:04:45,076 --> 00:04:46,536
Dahyun is okay.
32
00:04:48,204 --> 00:04:49,789
That's what the doctor said.
33
00:04:50,957 --> 00:04:54,460
He said she needs surgery
but it's not life-threatening.
34
00:04:55,336 --> 00:04:56,170
He said not to worry.
35
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
He said Dahyun is fine.
36
00:05:02,885 --> 00:05:04,470
I'm sorry. I…
37
00:05:06,889 --> 00:05:08,433
I should've gotten there sooner.
38
00:05:08,516 --> 00:05:10,852
Don't be sorry.
I'm thankful you were there.
39
00:05:12,478 --> 00:05:15,064
Thank you, and I'm sorry.
40
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
I'm sorry.
41
00:06:32,517 --> 00:06:34,560
Should we be worried
that she's sleeping so much?
42
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Some people take longer to recover.
She'll be fine.
43
00:06:38,064 --> 00:06:39,232
Thank you.
44
00:06:43,194 --> 00:06:47,573
A lot happened while I was unconscious.
45
00:06:48,783 --> 00:06:51,369
CLOSED
46
00:06:58,918 --> 00:07:00,336
The body in the fridge.
47
00:07:00,420 --> 00:07:03,881
The owner of that fish store
killed that guy and put him in the fridge.
48
00:07:03,965 --> 00:07:04,841
Look.
49
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
He even kidnapped Lt. An.
50
00:07:06,968 --> 00:07:09,011
And he was the one who hurt Dahyun.
51
00:07:09,512 --> 00:07:11,389
How could someone be this two-faced?
52
00:07:11,472 --> 00:07:12,765
He looked like a good man.
53
00:07:12,849 --> 00:07:14,308
That's not all.
54
00:07:16,853 --> 00:07:20,606
Rumor has it that he was
the killer from 18 years ago.
55
00:07:21,941 --> 00:07:22,900
Seriously?
56
00:07:24,277 --> 00:07:25,862
Did he confess to it?
57
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
No.
58
00:07:28,781 --> 00:07:31,617
Eighteen years ago,
Eun Gyeyoung was kidnapped…
59
00:07:31,701 --> 00:07:35,788
The man didn't confess
to the incident from 18 years ago.
60
00:07:44,088 --> 00:07:47,842
The boy who acted out because
he thought his dad was a murderer
61
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
finally started to reconcile
62
00:07:51,596 --> 00:07:54,557
with his dad and himself.
63
00:08:28,007 --> 00:08:31,177
So what you're saying is…
64
00:08:32,929 --> 00:08:36,474
Father probably passed away.
65
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
This was his.
66
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
I'm sorry
67
00:09:00,581 --> 00:09:01,624
for not telling you sooner.
68
00:09:04,252 --> 00:09:08,339
Gyehoon finally told his mom
the truth that he'd been delaying.
69
00:09:14,804 --> 00:09:18,432
IDENTIFICATION CARD
EUN CHULHO
70
00:09:56,929 --> 00:09:58,889
And as for us…
71
00:10:04,437 --> 00:10:05,771
I don't feel
72
00:10:07,189 --> 00:10:08,899
anything anymore.
73
00:10:10,860 --> 00:10:15,865
The link that connected us was severed.
74
00:10:17,533 --> 00:10:19,744
We couldn't feel
each other's emotions anymore.
75
00:10:28,294 --> 00:10:35,301
EAT, LOVE, KILL
76
00:10:40,973 --> 00:10:44,518
FINAL EPISODE
77
00:10:46,520 --> 00:10:48,064
Near-death experience, was it?
78
00:10:48,564 --> 00:10:51,108
Those who experience that
79
00:10:51,192 --> 00:10:53,194
have this great realization about life.
80
00:10:54,278 --> 00:10:55,988
Imagine how I feel
81
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
after almost having killed someone
and being killed myself.
82
00:10:58,449 --> 00:10:59,659
I agree.
83
00:11:00,242 --> 00:11:03,329
I've become very understanding
of all things in life.
84
00:11:03,412 --> 00:11:05,831
I've reflected on myself
and learned from it.
85
00:11:05,915 --> 00:11:08,250
I'm willing to forgive
everything and anything.
86
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Me too.
87
00:11:10,795 --> 00:11:12,838
After what happened to you,
88
00:11:12,922 --> 00:11:15,091
I didn't see the point in trying so hard
89
00:11:15,174 --> 00:11:17,343
to succeed in this short lifetime.
90
00:11:18,052 --> 00:11:19,261
Everything else doesn't matter.
91
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
You just need to be healthy and safe.
92
00:11:24,517 --> 00:11:27,561
-Mom.
-My daughter.
93
00:11:27,645 --> 00:11:28,688
Goodness.
94
00:11:29,855 --> 00:11:33,067
Look at you two.
This must be why ordeals are important.
95
00:11:33,150 --> 00:11:34,985
I'm so proud of you.
96
00:11:42,827 --> 00:11:44,120
But these side dishes…
97
00:11:46,330 --> 00:11:48,124
Vegetables are good for you.
98
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
I know that.
99
00:11:49,417 --> 00:11:52,044
But you should feed
your recovering daughter some meat.
100
00:11:52,128 --> 00:11:54,171
It's just this once.
101
00:11:55,423 --> 00:11:59,301
I've always prepared good food for you.
102
00:11:59,802 --> 00:12:01,011
The vegetables are half-cooked.
103
00:12:01,095 --> 00:12:03,097
They're cooked enough.
104
00:12:03,180 --> 00:12:05,307
Did you expect porridge or something?
105
00:12:06,976 --> 00:12:08,644
Don't raise your voice.
106
00:12:09,186 --> 00:12:10,438
I'm sorry.
107
00:12:15,568 --> 00:12:20,156
By the way, didn't you say
you were going to start studying today?
108
00:12:22,199 --> 00:12:24,869
-I thought I just needed to be healthy.
-Even still,
109
00:12:24,952 --> 00:12:27,580
you should find a job
and support yourself.
110
00:12:28,497 --> 00:12:31,709
How can I buy any meat
if we don't have any money?
111
00:12:36,338 --> 00:12:39,842
Understanding and short lifetime, my foot.
112
00:12:39,925 --> 00:12:42,511
I will. I'm going to study today.
113
00:12:47,516 --> 00:12:49,018
I don't think
that's where you got stabbed.
114
00:12:56,108 --> 00:12:57,985
Not that leg. The other leg.
115
00:12:59,403 --> 00:13:00,613
-Pardon?
-The other day,
116
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
you were limping on the other leg.
117
00:13:18,923 --> 00:13:21,175
FOR RENT
MIJIN REAL ESTATE
118
00:14:03,175 --> 00:14:07,888
What do you do when you miss someone?
119
00:14:09,849 --> 00:14:12,101
I picture them in my head.
120
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
I'm okay.
121
00:15:27,551 --> 00:15:28,677
Because…
122
00:15:29,345 --> 00:15:31,805
What if I still miss them?
123
00:15:31,889 --> 00:15:34,934
I imagine that they're by my side.
124
00:15:44,026 --> 00:15:46,862
Aren't you hungry? Wait just a little bit.
I'll make you something.
125
00:15:50,783 --> 00:15:52,743
Whenever I miss you…
126
00:16:03,796 --> 00:16:06,131
I imagine you in my mind, Gyehoon.
127
00:16:07,967 --> 00:16:08,842
Cheers.
128
00:16:17,685 --> 00:16:19,144
I imagine us being together.
129
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
It's been a while.
130
00:17:34,470 --> 00:17:35,596
Right.
131
00:17:37,389 --> 00:17:38,307
Let's go.
132
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
Coming home from the library?
133
00:17:47,900 --> 00:17:48,942
Yes.
134
00:18:23,685 --> 00:18:26,647
Are you the real Eun Gyehoon?
135
00:18:28,232 --> 00:18:29,358
Is there a fake me?
136
00:18:30,984 --> 00:18:31,985
Yes, there is.
137
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
What?
138
00:18:37,407 --> 00:18:38,617
Dahyun!
139
00:18:39,201 --> 00:18:41,870
You'll get wet.
Summer colds are the worst.
140
00:18:43,122 --> 00:18:47,126
If you were that worried about me,
how could you disappear for a month?
141
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
I'm sorry for being late.
142
00:18:55,843 --> 00:18:58,595
There's nothing to be sorry about.
143
00:18:59,429 --> 00:19:00,597
I just…
144
00:19:00,681 --> 00:19:04,309
I understand. But…
145
00:19:06,270 --> 00:19:07,896
I'm thankful that you're here.
146
00:19:09,940 --> 00:19:11,441
But do you think…
147
00:19:13,402 --> 00:19:15,362
we can meet now?
148
00:19:19,032 --> 00:19:22,369
We broke up.
149
00:19:28,250 --> 00:19:29,793
I thought long and hard.
150
00:19:32,045 --> 00:19:34,298
I thought so much about it
that it almost drove me insane.
151
00:19:37,926 --> 00:19:39,219
And I just couldn't do it.
152
00:19:40,846 --> 00:19:44,516
It's true that we're intertwined
by a complicated matter.
153
00:19:47,227 --> 00:19:49,021
But there's only one thing
that I can't endure.
154
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
Not having you in my life.
155
00:19:57,905 --> 00:19:59,573
Without you…
156
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
I'm nothing.
157
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
What a jerk.
158
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
Can't you use complete sentences?
159
00:20:13,462 --> 00:20:15,297
-What?
-You scared me to death
160
00:20:15,380 --> 00:20:16,673
when you said you couldn't do it.
161
00:20:18,258 --> 00:20:20,010
How was I to know
162
00:20:20,636 --> 00:20:24,139
if that meant you couldn't have me
in your life or you could?
163
00:20:26,350 --> 00:20:28,018
-I'm sorry.
-I hate it.
164
00:20:31,730 --> 00:20:33,857
So what? Do you want to get back together?
165
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Yes.
166
00:20:36,902 --> 00:20:37,986
But…
167
00:20:39,196 --> 00:20:40,948
if you don't want that--
168
00:20:41,031 --> 00:20:42,157
Then will you give up?
169
00:20:42,241 --> 00:20:43,242
Of course not.
170
00:20:47,037 --> 00:20:48,580
If you want to get back together…
171
00:20:49,164 --> 00:20:50,624
Yes, I'm listening.
172
00:20:54,211 --> 00:20:56,880
Win me over if you can.
173
00:21:00,926 --> 00:21:01,885
Win you over?
174
00:21:07,557 --> 00:21:08,475
I'll do it right now.
175
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
What? Right now?
176
00:21:52,185 --> 00:21:54,771
EQUAL
177
00:21:58,483 --> 00:22:01,778
What if I imagine them
and still miss them?
178
00:22:04,698 --> 00:22:05,991
Then…
179
00:22:07,743 --> 00:22:08,994
What can you do?
180
00:22:09,870 --> 00:22:11,288
You'll just have to see them.
181
00:22:35,020 --> 00:22:35,854
Going somewhere?
182
00:22:36,646 --> 00:22:37,939
Yes, for a bit.
183
00:23:02,422 --> 00:23:03,465
Hey, Mom.
184
00:23:03,965 --> 00:23:05,050
Hey.
185
00:23:13,433 --> 00:23:15,519
How's Dahyun? Is she doing well?
186
00:23:17,437 --> 00:23:18,814
You're still a dad after all.
187
00:23:19,106 --> 00:23:21,900
Yes, she's doing very well. Don't worry.
188
00:23:21,983 --> 00:23:23,902
How could she not visit me even once?
189
00:23:23,985 --> 00:23:25,404
You never visited either.
190
00:23:25,487 --> 00:23:28,115
Of course not. I'm unwelcome there.
191
00:23:29,032 --> 00:23:30,700
And you deserve it.
192
00:23:33,078 --> 00:23:37,082
Be good to your current wife.
193
00:23:37,374 --> 00:23:39,209
-That's all you need to do.
-Fine.
194
00:23:39,793 --> 00:23:41,002
Noh Minkyu.
195
00:23:41,711 --> 00:23:43,380
Don't you dare lay a finger on her.
196
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
I said okay.
197
00:23:47,050 --> 00:23:48,009
I don't do that anymore.
198
00:23:49,136 --> 00:23:52,472
But why are you not living with me?
199
00:23:53,181 --> 00:23:56,935
It's been almost 20 years
since Bokhee and I got a divorce.
200
00:23:57,811 --> 00:23:59,438
She's not your daughter-in-law anymore.
201
00:24:01,898 --> 00:24:04,484
I'm telling you. You're not sane either.
202
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Is that so?
203
00:24:15,871 --> 00:24:17,289
It's all my fault.
204
00:24:31,011 --> 00:24:33,638
I knew my son would mistreat you,
205
00:24:34,514 --> 00:24:36,016
but I kept my mouth shut.
206
00:24:37,559 --> 00:24:39,436
I'm greatly at fault, Bokhee.
207
00:24:40,520 --> 00:24:42,481
That's why I let you go.
208
00:24:43,190 --> 00:24:46,735
But one day, you called me
and said Dahyun was missing.
209
00:24:47,235 --> 00:24:49,154
Mother, it's me.
210
00:24:49,237 --> 00:24:51,573
What are you talking about?
What do you mean, Dahyun is gone?
211
00:24:51,656 --> 00:24:53,575
Mother, I don't know what happened.
212
00:24:53,658 --> 00:24:55,410
What do you mean, Dahyun is gone?
213
00:24:57,078 --> 00:24:58,622
-Dahyun.
-Dahyun.
214
00:24:59,122 --> 00:25:00,165
Dahyun!
215
00:25:02,334 --> 00:25:05,670
Then Dahyun lost her memory.
216
00:25:08,173 --> 00:25:09,758
That's when I made up my mind.
217
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
I decided to stay by Dahyun's side
and act like your mother.
218
00:26:12,028 --> 00:26:13,280
Mom.
219
00:26:17,200 --> 00:26:19,619
-You're back.
-Of course, I am.
220
00:26:20,120 --> 00:26:21,079
Were you waiting for me?
221
00:26:21,663 --> 00:26:23,915
Not really. I was just around the area.
222
00:26:23,999 --> 00:26:26,501
-I was passing by.
-I see. Let's go.
223
00:26:37,971 --> 00:26:39,097
Excuse me.
224
00:26:39,180 --> 00:26:40,807
Are you serious?
225
00:26:40,890 --> 00:26:44,436
This is a non-smoking area.
Who said you could smoke here?
226
00:26:49,858 --> 00:26:50,775
What did you just say?
227
00:26:52,652 --> 00:26:54,321
Why would you approach me like this?
228
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
What did you say?
229
00:26:56,156 --> 00:26:57,365
Yap at me again.
230
00:27:03,622 --> 00:27:04,831
Hey!
231
00:27:04,956 --> 00:27:08,209
How comfortable
would my life have been without you?
232
00:27:08,293 --> 00:27:09,294
What?
233
00:27:10,128 --> 00:27:12,589
But it would've been boring.
234
00:27:13,465 --> 00:27:14,466
Of course.
235
00:27:23,683 --> 00:27:26,686
Gyehoon returned to our neighborhood.
236
00:27:29,939 --> 00:27:31,149
Gaehoon!
237
00:27:33,068 --> 00:27:36,237
There you are, cutie! I really missed you!
238
00:27:37,280 --> 00:27:38,531
She missed Gaehoon more.
239
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Hey.
240
00:27:39,866 --> 00:27:41,076
Eunjung!
241
00:27:41,660 --> 00:27:42,869
I can't believe it.
242
00:27:43,370 --> 00:27:45,705
-Have you been well?
-I missed you.
243
00:27:45,789 --> 00:27:47,457
I missed you too. You've become prettier.
244
00:27:47,540 --> 00:27:49,000
I truly missed--
245
00:27:49,501 --> 00:27:51,086
There's Gaehoon. Gaehoon!
246
00:27:51,169 --> 00:27:53,755
-Gaehoon!
-How pretty!
247
00:27:53,838 --> 00:27:55,757
Have you been well?
248
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
Didn't you miss us?
249
00:27:57,092 --> 00:27:58,968
I missed you so much.
250
00:27:59,052 --> 00:28:01,513
-They like Gaehoon more than us.
-How pretty.
251
00:28:01,596 --> 00:28:03,932
-I think you've grown.
-What a good dog.
252
00:28:08,561 --> 00:28:11,564
We're finally back here
and will open our restaurant.
253
00:28:15,235 --> 00:28:16,444
It's really quite fascinating.
254
00:28:16,611 --> 00:28:18,988
We moved for absolutely
no reason whatsoever.
255
00:28:19,864 --> 00:28:22,492
I wonder if we'll successfully open
our restaurant this time around.
256
00:28:23,660 --> 00:28:27,414
I'll see to it that we do no matter what.
257
00:28:28,540 --> 00:28:33,128
I truly hope that there will be
no murder or knives being thrashed about.
258
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
-I'll keep that in mind.
-Me too.
259
00:28:43,471 --> 00:28:46,975
And once again, our everyday lives began.
260
00:28:52,230 --> 00:28:54,107
Smile more naturally.
261
00:28:55,567 --> 00:28:57,235
Get closer.
262
00:28:58,278 --> 00:28:59,571
Closer.
263
00:29:03,950 --> 00:29:06,077
Which one should I put up
as my profile photo?
264
00:29:08,705 --> 00:29:11,332
They all look similar to me.
265
00:29:12,125 --> 00:29:13,877
I think you can pick
whichever one you want.
266
00:29:14,711 --> 00:29:17,130
How can I do that
when this is our first photo together?
267
00:29:18,298 --> 00:29:19,132
Pick one.
268
00:29:20,467 --> 00:29:22,343
-This one looks nice.
-What?
269
00:29:32,103 --> 00:29:33,688
What could that smile mean?
270
00:29:34,439 --> 00:29:37,609
I was able to read
Dahyun's feelings thanks to our link.
271
00:29:37,692 --> 00:29:41,070
But now, I can't read her at all.
272
00:29:41,654 --> 00:29:42,947
She looked at me,
273
00:29:44,324 --> 00:29:45,784
and I didn't know why.
274
00:29:45,867 --> 00:29:48,578
"Is she mad? Is she not? Is she happy?"
275
00:29:48,661 --> 00:29:50,205
"Does she want me to talk or not?"
276
00:29:50,288 --> 00:29:53,082
I have no idea
if she wants me to stay or leave.
277
00:29:53,166 --> 00:29:55,335
-Perhaps only after our link got severed
-It's too hard.
278
00:29:55,418 --> 00:29:58,463
did we finally get to know each other.
279
00:30:02,634 --> 00:30:05,220
Waiting in line for some delicious food
280
00:30:05,303 --> 00:30:06,763
was on your bucket list.
281
00:30:07,347 --> 00:30:09,307
At times, he's a bit slow.
282
00:30:09,599 --> 00:30:10,725
It's nice.
283
00:30:11,893 --> 00:30:15,688
And you just had to pick the gloomiest
and most humid day of all. It's nice.
284
00:30:16,481 --> 00:30:18,983
But it's fun to tease him too.
285
00:30:21,152 --> 00:30:21,986
Is it that humid?
286
00:30:23,154 --> 00:30:24,989
Yes, so why would you fan me?
287
00:30:26,115 --> 00:30:27,200
He's cute.
288
00:30:28,117 --> 00:30:29,202
It helps.
289
00:30:29,285 --> 00:30:30,495
SUSHI SANGMU
290
00:30:37,293 --> 00:30:39,587
This is really good. I'm on cloud nine.
291
00:30:41,172 --> 00:30:43,091
I'm glad waiting in line paid off.
292
00:30:44,384 --> 00:30:45,635
On a gloomy and humid day.
293
00:30:52,475 --> 00:30:53,309
Honey.
294
00:30:58,356 --> 00:31:00,441
I don't think
I could ever do that in a public--
295
00:31:07,407 --> 00:31:08,283
I'll just have it.
296
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
No. I can do it. I really can.
297
00:31:11,119 --> 00:31:14,080
I even kissed you in public.
I'm not afraid of anything.
298
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Please let me eat it.
299
00:31:23,256 --> 00:31:24,757
-Isn't it tasty?
-Yes.
300
00:31:26,926 --> 00:31:28,386
She's scary at times.
301
00:31:31,890 --> 00:31:33,349
It's delicious.
302
00:31:35,602 --> 00:31:36,728
Eat up.
303
00:31:36,978 --> 00:31:38,271
But she's adorable.
304
00:31:48,364 --> 00:31:49,574
Dating…
305
00:31:51,117 --> 00:31:52,619
is really complicated.
306
00:31:54,329 --> 00:31:55,163
It's not easy.
307
00:32:03,379 --> 00:32:04,964
He's cute.
308
00:32:07,842 --> 00:32:11,262
But after the link got severed,
we don't sync that well.
309
00:32:11,804 --> 00:32:13,014
That's the downside.
310
00:32:13,640 --> 00:32:17,018
Is she bad-mouthing or bragging about him?
Isn't she so annoying?
311
00:32:17,101 --> 00:32:20,313
Let her be. All lovebirds brag like that.
312
00:32:20,396 --> 00:32:22,523
Right. We went
to a karaoke room last time.
313
00:32:23,107 --> 00:32:25,068
He said he didn't like singing in public,
314
00:32:25,151 --> 00:32:27,195
but he sang all the songs
I wanted to sing.
315
00:32:27,278 --> 00:32:29,948
-Why isn't he honest?
-This is really good and pretty-looking.
316
00:32:30,031 --> 00:32:32,951
-You judge food by its look first.
-He lied that he couldn't sing.
317
00:32:33,034 --> 00:32:34,285
-You're right.
-He should've been a singer.
318
00:32:34,369 --> 00:32:36,746
I think the coffee tastes
even better because of the cup.
319
00:32:36,829 --> 00:32:38,289
He could pass as an idol,
don't you think so?
320
00:32:38,373 --> 00:32:39,374
Should he debut?
321
00:32:39,457 --> 00:32:42,293
Stew, stop talking and start eating.
322
00:32:42,377 --> 00:32:46,005
Come on.
Police, how's it going with you guys?
323
00:32:46,673 --> 00:32:50,259
Stew, we'll take care of that,
so don't you worry about us.
324
00:33:16,452 --> 00:33:17,662
We need to be careful.
325
00:33:17,954 --> 00:33:20,957
If our seniors find out that we're dating,
it'll only be a headache for us.
326
00:33:21,541 --> 00:33:23,042
Don't you worry.
327
00:33:23,835 --> 00:33:25,211
What should we do today?
328
00:33:25,753 --> 00:33:27,380
I'm not sure. What do you want to do?
329
00:33:27,463 --> 00:33:28,840
How about a movie? Or a drink?
330
00:33:29,924 --> 00:33:30,967
A drink in broad daylight?
331
00:33:31,551 --> 00:33:32,468
Do you not like that?
332
00:33:32,552 --> 00:33:35,805
Of course, I do.
I like everything you like.
333
00:33:36,389 --> 00:33:38,057
I like that answer.
334
00:33:41,686 --> 00:33:43,104
I knew it.
335
00:33:44,647 --> 00:33:45,898
Is she doing the right thing?
336
00:33:46,399 --> 00:33:47,650
What do you mean?
337
00:33:49,277 --> 00:33:51,154
We should let her go, right?
338
00:33:51,779 --> 00:33:53,322
Be happy, Minjo.
339
00:33:55,074 --> 00:33:57,452
FOR A BETTER TOMORROW
CORRECTION OF HOPE
340
00:34:19,474 --> 00:34:20,767
You look good.
341
00:34:22,894 --> 00:34:24,103
How's the food?
342
00:34:24,687 --> 00:34:26,022
How is it in there?
343
00:34:31,277 --> 00:34:32,278
Won't you tell me?
344
00:34:35,615 --> 00:34:37,867
If you tell me where Gyeyoung is,
345
00:34:39,619 --> 00:34:41,204
I'll do everything I can.
346
00:34:41,996 --> 00:34:44,749
I'll do everything you want me to do.
347
00:35:38,511 --> 00:35:39,971
I should get going now.
348
00:35:42,557 --> 00:35:44,016
Stop visiting me.
349
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
Don't come back here.
350
00:35:52,984 --> 00:35:54,443
I'm sick and tired of this.
351
00:35:57,071 --> 00:35:58,447
No, I'll come back.
352
00:35:59,157 --> 00:36:00,032
I'll keep coming back.
353
00:36:01,868 --> 00:36:03,828
I will find her at all costs.
354
00:36:04,996 --> 00:36:06,122
See you later.
355
00:36:06,205 --> 00:36:08,583
Why are you going this far?
356
00:36:08,666 --> 00:36:10,710
Because it was all my fault.
357
00:36:12,128 --> 00:36:14,005
It was me who brought you to Jihwa-dong.
358
00:36:15,173 --> 00:36:17,508
And it was also me
who failed to save her when I could have.
359
00:36:18,593 --> 00:36:19,719
I'm to blame.
360
00:36:23,264 --> 00:36:24,599
Do you seriously think
361
00:36:25,975 --> 00:36:27,810
I'll tell you?
362
00:36:27,894 --> 00:36:30,438
Yes. Perhaps.
363
00:36:30,521 --> 00:36:31,731
You didn't kill me.
364
00:36:34,567 --> 00:36:36,569
You had your chance, but you chose not to.
365
00:36:38,154 --> 00:36:39,447
So maybe…
366
00:36:40,489 --> 00:36:41,824
you'll tell me.
367
00:36:46,245 --> 00:36:47,496
Where did it go wrong?
368
00:36:47,997 --> 00:36:50,291
I truly thought the world of you.
369
00:36:50,875 --> 00:36:54,086
I can't believe that you've done
all those horrible things.
370
00:36:54,170 --> 00:36:56,047
And I had no idea.
371
00:37:04,222 --> 00:37:05,890
I'm going to treat you well
372
00:37:06,432 --> 00:37:08,184
because this is the only way
373
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
I'll ever find her.
374
00:37:21,030 --> 00:37:22,240
Jungho.
375
00:37:27,286 --> 00:37:29,330
Do you remember the place
we used to hang out as kids?
376
00:37:31,207 --> 00:37:32,750
I miss those days.
377
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
I suddenly miss them, Jungho.
378
00:37:43,970 --> 00:37:45,388
So…
379
00:37:48,683 --> 00:37:50,434
don't come back here.
380
00:37:58,567 --> 00:37:59,694
I'm…
381
00:38:00,736 --> 00:38:02,154
going to look for your sister.
382
00:38:03,739 --> 00:38:07,118
I'm not certain,
but I think she's in my hometown.
383
00:38:11,414 --> 00:38:13,582
I'll find her myself. Just tell me where.
384
00:38:13,666 --> 00:38:16,544
Fine, you can find her. But I'll join you.
385
00:38:37,773 --> 00:38:40,318
This is what finding a needle
in a haystack looks like.
386
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
I never asked you to come.
387
00:38:43,988 --> 00:38:46,615
I'm jobless. I have nothing to do anyway.
388
00:38:50,995 --> 00:38:55,624
Who knew you'd keep up
your promise with Wontak and resign?
389
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
You see, I'm a man of my word.
390
00:39:03,632 --> 00:39:07,428
I'm going to get an excavator
and dig up this entire area
391
00:39:08,596 --> 00:39:09,597
until I find her.
392
00:39:09,680 --> 00:39:10,973
It'll cost you a hefty sum.
393
00:39:11,057 --> 00:39:14,185
You'll have to borrow an excavator
and get permission from the land owner.
394
00:39:14,268 --> 00:39:17,063
That's not all. You'll have to return
everything to its original state.
395
00:39:17,146 --> 00:39:19,607
I know. I'm willing to spend
all the money I have.
396
00:39:19,690 --> 00:39:21,650
If that's not enough,
I'll even borrow money
397
00:39:23,069 --> 00:39:23,944
to find her.
398
00:39:28,282 --> 00:39:29,533
Darn it.
399
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
My retirement savings.
400
00:39:34,663 --> 00:39:35,498
I'm with you.
401
00:39:42,088 --> 00:39:44,256
JIHWA WESTERN CUISINE
402
00:39:44,340 --> 00:39:48,260
Eight bags of pasta.
403
00:39:48,344 --> 00:39:50,054
Three cartons of whipping cream.
It's right.
404
00:39:50,137 --> 00:39:52,390
-I'll take the pork neck.
-Okay.
405
00:40:09,824 --> 00:40:11,117
JIHWA WESTERN CUISINE
406
00:40:12,410 --> 00:40:13,744
They look good.
407
00:40:13,828 --> 00:40:17,373
Pick out the ones
that are open or cracked.
408
00:40:21,961 --> 00:40:23,921
-How is the sous vide?
-It's good.
409
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
-Pork neck?
-Sure.
410
00:40:34,640 --> 00:40:35,474
It's good.
411
00:40:35,558 --> 00:40:37,268
JIHWA WESTERN CUISINE
412
00:40:43,149 --> 00:40:44,275
You look good.
413
00:40:44,358 --> 00:40:47,528
But I think
it'd be better to tuck your hair in.
414
00:40:48,404 --> 00:40:49,447
A seam came undone.
415
00:40:50,281 --> 00:40:51,574
I see.
416
00:40:55,870 --> 00:40:57,663
JIHWA WESTERN CUISINE
MANAGER NOH DAHYUN
417
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
I'm really nervous. What if no one comes?
418
00:41:12,178 --> 00:41:14,096
-What if this place gets crashed again?
-Come on.
419
00:41:14,638 --> 00:41:16,932
We've promoted enough on our social media.
420
00:41:17,016 --> 00:41:18,434
They'll come to see our crybaby chef.
421
00:41:19,894 --> 00:41:22,980
Don't worry. It'll pan out well.
I have a good feeling about this.
422
00:41:23,772 --> 00:41:27,693
Then let's open our restaurant
while she's feeling hopeful.
423
00:41:27,776 --> 00:41:28,903
Are you ready?
424
00:41:28,986 --> 00:41:30,154
-Yes, chef.
-Yes, chef.
425
00:41:33,032 --> 00:41:34,658
JIHWA WESTERN CUISINE
426
00:41:37,578 --> 00:41:38,496
Hello.
427
00:41:38,579 --> 00:41:40,331
-Hello.
-Thank you for coming.
428
00:41:41,874 --> 00:41:42,708
Chef.
429
00:41:43,417 --> 00:41:45,586
-Congratulations on the soft opening.
-What is this?
430
00:41:45,669 --> 00:41:47,505
-You came all the way here?
-It wasn't that far.
431
00:41:47,588 --> 00:41:49,256
-What's this?
-When's the official opening date?
432
00:41:49,340 --> 00:41:51,967
It'll be one week after the soft opening.
433
00:41:52,051 --> 00:41:53,344
-How are you?
-I'm famished.
434
00:41:53,427 --> 00:41:54,386
-Sit down.
-Okay.
435
00:41:54,470 --> 00:41:55,971
-The food will be out soon.
-Sit down.
436
00:41:57,181 --> 00:41:59,099
-Hello.
-Is Eunjung here?
437
00:41:59,183 --> 00:42:00,226
Oh, Eunjung.
438
00:42:00,809 --> 00:42:02,102
-Eunjung.
-No way!
439
00:42:02,603 --> 00:42:04,939
-Thank you so much for coming!
-Congratulations.
440
00:42:11,320 --> 00:42:12,404
Thank you. Come again.
441
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
-Thank you.
-Thank you.
442
00:42:22,915 --> 00:42:24,416
-We'll get it ready soon.
-Okay.
443
00:42:24,500 --> 00:42:27,086
Okay. "Sherry, tartare, basil,
and scallops."
444
00:42:27,169 --> 00:42:29,630
-"Sherry, tartare, basil, and scallops."
-"Sherry, tartare, basil, and scallops."
445
00:42:34,134 --> 00:42:36,136
Here are your dishes.
446
00:42:37,346 --> 00:42:40,724
This is tomato and bocconcini salad
with Sherry wine dressing.
447
00:42:43,352 --> 00:42:45,145
The opening was a success.
448
00:42:46,647 --> 00:42:50,693
I spent my time working, dating,
449
00:42:52,361 --> 00:42:53,445
and…
450
00:42:56,532 --> 00:42:57,533
here.
451
00:43:30,774 --> 00:43:32,276
You didn't need to do this.
452
00:43:34,903 --> 00:43:36,405
You can stop. I'll take over.
453
00:43:36,488 --> 00:43:37,906
It's okay.
454
00:43:37,990 --> 00:43:40,326
-I'm doing this because I want to.
-Not me.
455
00:43:41,201 --> 00:43:42,453
I don't want to do this.
456
00:43:42,536 --> 00:43:44,997
Digging isn't the problem.
457
00:43:45,080 --> 00:43:47,750
Restoring the ground to its original state
is much more exhausting.
458
00:43:47,833 --> 00:43:51,587
Even when I was up against
12 culprits at once,
459
00:43:51,670 --> 00:43:53,130
it was a cakewalk.
460
00:43:53,714 --> 00:43:56,467
But look at me now.
I'm kneeling on the ground.
461
00:43:57,926 --> 00:44:00,387
Then don't bother restoring it.
You don't need to.
462
00:44:02,056 --> 00:44:04,058
Hey, what gives you the right to say that?
463
00:44:04,141 --> 00:44:05,726
Are you the landowner or something?
464
00:44:05,809 --> 00:44:06,810
That's right.
465
00:44:10,022 --> 00:44:11,106
I bought this land.
466
00:44:17,988 --> 00:44:19,281
Wasn't that extremely annoying?
467
00:44:19,865 --> 00:44:20,824
It sure was.
468
00:44:24,411 --> 00:44:25,746
Then came…
469
00:44:28,165 --> 00:44:28,999
that day.
470
00:45:00,239 --> 00:45:01,573
Some days…
471
00:45:02,074 --> 00:45:03,033
CHOONOK STEW
472
00:45:03,117 --> 00:45:04,326
…you open your eyes,
473
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
and something just feels off.
474
00:45:27,516 --> 00:45:28,684
Did you sleep well?
475
00:46:02,968 --> 00:46:06,680
LIEUTENANT AN JUNGHO
476
00:46:40,339 --> 00:46:41,715
FORENSICS
477
00:47:42,526 --> 00:47:44,444
We found the remains
478
00:47:44,528 --> 00:47:47,322
of a child and an adult male.
479
00:47:50,200 --> 00:47:52,286
They'll need to carry out an inspection
480
00:47:52,786 --> 00:47:54,621
to identify them.
481
00:48:51,887 --> 00:48:53,013
Finally,
482
00:48:54,806 --> 00:48:58,393
I was reunited with my long-lost family.
483
00:49:15,160 --> 00:49:15,994
I'm sorry.
484
00:49:19,957 --> 00:49:21,625
I'm sorry for being so late.
485
00:49:24,378 --> 00:49:26,922
I'm sorry. I'm…
486
00:49:46,942 --> 00:49:49,945
Get along well until we come home.
487
00:49:50,404 --> 00:49:53,949
Gyehoon, make sure
to take care of your sister.
488
00:49:55,033 --> 00:49:55,909
Did you hear that?
489
00:50:03,041 --> 00:50:04,918
Hey, wait for me!
490
00:50:08,171 --> 00:50:09,548
Gyehoon.
491
00:50:09,631 --> 00:50:13,385
That's exactly why
you should always make me feel happy.
492
00:50:16,096 --> 00:50:16,930
No!
493
00:50:17,014 --> 00:50:19,016
-We're hungry.
-We're hungry.
494
00:50:19,099 --> 00:50:20,267
-We're hungry.
-Okay.
495
00:50:20,851 --> 00:50:21,810
No!
496
00:50:25,522 --> 00:50:26,982
Three!
497
00:50:37,993 --> 00:50:38,994
Are you that happy?
498
00:51:11,026 --> 00:51:14,154
EUN CHULHO
EUN GYEYOUNG
499
00:51:42,933 --> 00:51:43,892
Let's go.
500
00:51:49,606 --> 00:51:50,440
Gyehoon.
501
00:51:52,317 --> 00:51:55,946
After Gyeyoung went missing,
502
00:51:57,405 --> 00:51:59,533
I hated the fact that I was still sane.
503
00:52:01,409 --> 00:52:04,871
Despite losing my daughter,
I still ate on time,
504
00:52:05,747 --> 00:52:07,040
took care of my looks,
505
00:52:08,208 --> 00:52:10,418
and forced myself to smile
in front of others.
506
00:52:10,502 --> 00:52:12,921
I felt like a monster.
507
00:52:15,382 --> 00:52:18,426
So I forced myself to be insane.
508
00:52:20,971 --> 00:52:22,722
It actually worked.
509
00:52:25,267 --> 00:52:27,269
And I made you grow up all alone.
510
00:52:29,187 --> 00:52:30,397
I was…
511
00:52:31,898 --> 00:52:33,233
wrong.
512
00:52:37,279 --> 00:52:38,989
I'll try.
513
00:52:39,823 --> 00:52:41,283
It'll take some time.
514
00:52:42,826 --> 00:52:46,204
But I'll take my medication
and receive counseling.
515
00:52:47,372 --> 00:52:48,582
I'll try.
516
00:52:51,001 --> 00:52:54,045
I'll try to get better.
517
00:52:55,630 --> 00:52:57,007
Thank you.
518
00:52:59,801 --> 00:53:03,305
I hope both Mom and I
519
00:53:04,389 --> 00:53:08,435
will stop blaming me
and put this behind us
520
00:53:10,061 --> 00:53:11,146
just like you had hoped for.
521
00:53:11,605 --> 00:53:14,065
Gyehoon. Remember this.
522
00:53:15,150 --> 00:53:16,818
It's not your fault.
523
00:53:17,068 --> 00:53:18,820
It's really not your fault.
524
00:53:19,571 --> 00:53:21,323
So stop crying.
525
00:53:21,406 --> 00:53:22,574
Promise me.
526
00:53:30,040 --> 00:53:33,126
Okay. I will.
527
00:54:03,823 --> 00:54:05,158
Welcome back.
528
00:54:06,243 --> 00:54:07,244
Thanks.
529
00:54:17,087 --> 00:54:18,171
Let's go.
530
00:54:24,678 --> 00:54:28,431
Like so, things were back to normal.
531
00:54:30,684 --> 00:54:32,269
It felt as if nothing had happened.
532
00:54:33,853 --> 00:54:35,605
And time just flew by.
533
00:54:39,109 --> 00:54:41,194
Why are you doing this?
This is unlike you.
534
00:54:41,278 --> 00:54:43,613
Don't you dare drink. Got that?
535
00:54:43,697 --> 00:54:45,991
Have a sip, and you'll pay.
536
00:54:46,700 --> 00:54:48,285
Fine.
537
00:54:48,702 --> 00:54:49,911
And eat well.
538
00:54:53,248 --> 00:54:54,749
Right. Honey.
539
00:54:55,458 --> 00:54:57,752
-What is it this time?
-Come here.
540
00:55:00,088 --> 00:55:01,256
You little…
541
00:55:05,176 --> 00:55:07,262
Why did you tell me
to come here when it's so hot?
542
00:55:13,893 --> 00:55:14,894
What is it?
543
00:55:16,938 --> 00:55:18,189
They're divorce papers.
544
00:55:18,273 --> 00:55:19,774
DISSOLUTION OF MARRIAGE
545
00:55:22,110 --> 00:55:24,904
What's this? Is this why
you made me come all the way here?
546
00:55:26,114 --> 00:55:27,991
Yes. This was why.
547
00:55:28,575 --> 00:55:30,869
So stamp the papers.
I'll get this divorce this time around.
548
00:55:30,952 --> 00:55:33,580
What did you say? You little…
549
00:55:39,085 --> 00:55:40,378
That startled me.
550
00:55:48,720 --> 00:55:49,804
The knife…
551
00:56:13,328 --> 00:56:14,746
Have a safe trip.
552
00:56:14,829 --> 00:56:16,122
Drive carefully.
553
00:56:16,998 --> 00:56:20,502
How about some makgeolli
and beef ribs tomorrow?
554
00:56:47,570 --> 00:56:49,781
Unlike our empty restaurant,
555
00:56:49,864 --> 00:56:51,491
theirs is teeming with people.
556
00:56:52,367 --> 00:56:53,201
Exactly.
557
00:56:53,993 --> 00:56:56,871
Koreans should have rice,
not some western food.
558
00:56:56,955 --> 00:56:58,206
Exactly.
559
00:56:59,124 --> 00:57:00,500
But then again,
560
00:57:02,293 --> 00:57:04,212
that restaurant is pretty much Dahyun's.
561
00:57:06,339 --> 00:57:07,173
Who knows?
562
00:57:08,842 --> 00:57:10,260
And what's hers is mine.
563
00:57:11,344 --> 00:57:12,178
There was a fly.
564
00:57:20,854 --> 00:57:23,148
-Drink up.
-Thanks.
565
00:57:25,483 --> 00:57:26,568
Good work.
566
00:57:27,360 --> 00:57:28,778
You too.
567
00:58:17,494 --> 00:58:19,621
Gyeyoung and Father taught me
568
00:58:21,331 --> 00:58:23,416
that regretting something
means it is already too late.
569
00:58:24,542 --> 00:58:26,211
I should tell her when I can.
570
00:58:48,900 --> 00:58:50,485
You're all done.
571
00:58:51,653 --> 00:58:53,655
-I'll pay with this.
-Thank you.
572
00:58:55,990 --> 00:58:56,950
Thank you.
573
00:59:05,375 --> 00:59:06,668
Thank you so much.
574
00:59:07,794 --> 00:59:09,128
Me too.
575
00:59:10,547 --> 00:59:12,674
What's this about?
What were you two talking about?
576
00:59:15,802 --> 00:59:18,054
Did you guys talk about
how much you love each other?
577
00:59:21,182 --> 00:59:22,392
Then me too.
578
00:59:22,475 --> 00:59:23,476
I want in.
579
00:59:23,560 --> 00:59:24,686
It wasn't like that.
580
00:59:24,769 --> 00:59:27,480
Don't lie. I'm totally right.
581
00:59:28,064 --> 00:59:30,525
I made a reservation
at a tasty restaurant. Let's go eat.
582
00:59:30,608 --> 00:59:32,402
Let's go eat!
583
00:59:34,737 --> 00:59:36,114
Remember when you asked me
584
00:59:37,198 --> 00:59:38,533
why I helped you?
585
00:59:42,662 --> 00:59:43,913
That's because…
586
01:00:00,346 --> 01:00:01,180
Bokhee.
587
01:00:05,101 --> 01:00:06,311
It's you, right?
588
01:00:08,646 --> 01:00:09,606
Jungho.
589
01:00:10,898 --> 01:00:12,191
Do you live here?
590
01:00:13,359 --> 01:00:14,402
What about you?
591
01:00:14,485 --> 01:00:16,195
We just moved here.
592
01:00:16,779 --> 01:00:18,031
It's nice to see you again.
593
01:00:19,198 --> 01:00:20,617
Hello.
594
01:00:21,242 --> 01:00:22,327
Hi.
595
01:00:31,502 --> 01:00:33,212
Why are you staring at me like that?
596
01:00:34,547 --> 01:00:35,590
You see,
597
01:00:36,633 --> 01:00:38,343
for a very long time…
598
01:00:40,928 --> 01:00:42,096
What?
599
01:00:44,349 --> 01:00:45,558
Say it.
600
01:00:45,642 --> 01:00:47,101
What an idiot.
601
01:00:52,190 --> 01:00:54,108
All right, we're here.
602
01:00:55,234 --> 01:00:58,613
You can either cross the street
or just go back home.
603
01:01:04,911 --> 01:01:05,912
What do you want to do?
604
01:01:06,496 --> 01:01:07,538
I'm not sure.
605
01:01:08,331 --> 01:01:09,624
What should we do?
606
01:01:26,724 --> 01:01:30,853
SEWOON POLICE STATION
607
01:01:44,992 --> 01:01:46,202
Is that for our staff meal?
608
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
But it's my turn today.
609
01:01:48,538 --> 01:01:49,580
You looked tired.
610
01:01:52,041 --> 01:01:53,084
Seriously?
611
01:01:59,048 --> 01:02:01,843
You seem like a pretty decent guy.
612
01:02:07,306 --> 01:02:08,558
You too.
613
01:02:09,142 --> 01:02:11,686
I don't think
you're all that scary or evil.
614
01:02:18,401 --> 01:02:19,485
Are you done?
615
01:02:28,286 --> 01:02:31,330
There was one thing I realized
after my near-death experience.
616
01:02:32,123 --> 01:02:34,125
A simple truth that everyone knows.
617
01:02:46,387 --> 01:02:48,389
Tomorrow may be too late.
618
01:02:49,182 --> 01:02:51,267
So I have to say it right now.
619
01:02:52,059 --> 01:02:52,977
I love you, Dahyun.
620
01:02:54,979 --> 01:02:56,022
You beat me to it.
621
01:03:02,069 --> 01:03:03,446
I love you too.
622
01:03:30,848 --> 01:03:31,974
Hurry up.
623
01:04:09,762 --> 01:04:10,888
Let's eat!
624
01:04:17,395 --> 01:04:18,521
What are you doing?
625
01:04:19,272 --> 01:04:20,398
Let's eat.
626
01:04:25,027 --> 01:04:26,028
What?
627
01:04:27,572 --> 01:04:28,656
Let's go.
628
01:04:29,740 --> 01:04:30,783
Jeez.
629
01:04:34,829 --> 01:04:35,830
Here.
630
01:05:25,254 --> 01:05:27,423
LINK
631
01:06:19,475 --> 01:06:26,190
THANK YOU FOR WATCHING LINK
632
01:06:30,945 --> 01:06:32,947
Translated by [Soo-ji Kim]
42894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.