All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E15.The.Link.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,466 --> 00:00:51,968 LINK 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 Is he sleeping already? 3 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 I need to tell him. 4 00:01:08,693 --> 00:01:11,154 RECENT CALLS CHEF EUN GYEHOON 5 00:01:19,662 --> 00:01:20,705 Why do I feel like this? 6 00:01:23,875 --> 00:01:26,086 This happened before too. 7 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 Eun Gyehoon. 8 00:01:35,512 --> 00:01:37,555 I felt this way before. 9 00:01:38,264 --> 00:01:42,227 Suddenly, I was overcome with a strange emotion I couldn't explain. 10 00:01:42,894 --> 00:01:47,398 And whenever I felt this strange and unfamiliar emotion, 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 Eun Gyehoon was crying 12 00:01:51,277 --> 00:01:53,279 or something terrible happened to him. 13 00:02:07,210 --> 00:02:08,336 Dahyun. 14 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 Yes, I'm listening. 15 00:02:11,297 --> 00:02:12,632 I miss you. 16 00:02:17,470 --> 00:02:18,638 Where are you? 17 00:02:19,472 --> 00:02:20,640 I'll go there. 18 00:02:21,891 --> 00:02:22,892 Okay? 19 00:02:23,601 --> 00:02:25,061 Where are you? 20 00:02:27,689 --> 00:02:28,940 Where are you? 21 00:02:33,027 --> 00:02:35,280 I know this sounds crazy, 22 00:02:35,572 --> 00:02:38,116 but I can feel 23 00:02:39,117 --> 00:02:40,660 your emotions. 24 00:02:41,828 --> 00:02:44,747 No way. What he said was all true? 25 00:02:46,082 --> 00:02:47,292 You have a superpower. 26 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 -Fine. You can tease me. -Can you fly too? 27 00:02:50,378 --> 00:02:51,588 I'll practice. 28 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 He wasn't playing around or joking. 29 00:02:56,134 --> 00:02:57,844 Why are you doing all this for me? 30 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Because someone has trouble sleeping, I can't sleep either. 31 00:03:00,555 --> 00:03:02,056 So I'm trying to help them. 32 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 I hope you won't have any nightmares tonight. 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 How did you know that I've been having nightmares? 34 00:03:08,938 --> 00:03:11,232 That's why whenever I was suffering from nightmares, 35 00:03:14,694 --> 00:03:16,029 was heartbroken… 36 00:03:16,529 --> 00:03:17,614 Would you like some food? 37 00:03:18,323 --> 00:03:21,618 -Noh Dahyun! -…or whenever something happened to me… 38 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 What's going on? Are you okay? 39 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 I'm always worried about you. 40 00:03:25,121 --> 00:03:26,748 …you showed up. 41 00:03:28,374 --> 00:03:32,712 You've been sensing my emotions all this time. 42 00:03:43,139 --> 00:03:46,017 And now, I can feel your emotions too. 43 00:03:47,685 --> 00:03:52,398 Your agony, sadness, and… 44 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 your loneliness. 45 00:04:06,246 --> 00:04:11,668 THE LINK 46 00:04:13,711 --> 00:04:15,046 So that's what happened. 47 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Mr. Cho 48 00:04:20,093 --> 00:04:21,344 did that to Gyeyoung. 49 00:04:22,595 --> 00:04:24,138 How could he do that? 50 00:04:24,222 --> 00:04:25,890 How could someone… 51 00:04:30,186 --> 00:04:31,145 I'm sorry. 52 00:04:31,229 --> 00:04:33,022 Who am I to be upset in front of you? 53 00:04:39,529 --> 00:04:40,738 It's never-ending. 54 00:04:43,366 --> 00:04:44,325 If… 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,785 Please help me. 56 00:04:45,868 --> 00:04:48,121 Jeez, just my luck. 57 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 -If he… -Please help me. Please take me home. 58 00:04:52,959 --> 00:04:54,877 hadn't turned his back on Gyeyoung, 59 00:04:57,130 --> 00:04:58,339 or if 60 00:04:59,549 --> 00:05:00,675 she had turned herself in 61 00:05:01,926 --> 00:05:04,095 and searched for Gyeyoung one more time… 62 00:05:04,887 --> 00:05:08,474 If I hadn't lost my memory, 63 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 or if her hand hadn't slipped through mine… 64 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 No, even before that, 65 00:05:15,189 --> 00:05:19,152 if I hadn't left Gyeyoung by herself that day… 66 00:05:20,111 --> 00:05:23,114 Gyeyoung! Where are you? 67 00:05:23,489 --> 00:05:25,241 I'm sorry. 68 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 I endlessly blame and resent myself, 69 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 and regret. 70 00:05:33,708 --> 00:05:35,084 After all, I… 71 00:05:39,422 --> 00:05:41,174 I can't forgive myself. 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,594 And… 73 00:05:45,970 --> 00:05:47,847 you were right, Dahyun. 74 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 Let's break up. 75 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 Okay. 76 00:06:40,817 --> 00:06:41,859 Let's do that. 77 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 We really broke up. 78 00:08:38,893 --> 00:08:40,895 What are you waiting for? I said kill me. 79 00:08:42,188 --> 00:08:44,440 Kill me and kill yourself too. 80 00:08:45,441 --> 00:08:47,610 There is no way out for you anyway. 81 00:08:48,194 --> 00:08:49,820 You've committed too many wrong deeds. 82 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 On top of that, I'm a police officer. 83 00:08:52,573 --> 00:08:56,118 They'll find out soon that I was with you. Do you realize that? 84 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Yes, I do. 85 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 I was already prepared for that when I killed Lee Jingeun. 86 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 Why would you do this then? 87 00:09:13,219 --> 00:09:14,512 What's important 88 00:09:15,680 --> 00:09:19,100 is how many people I'll be able to kill before I get caught 89 00:09:21,435 --> 00:09:23,271 and who I should kill first. 90 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 That's what matters, Jungho. 91 00:09:28,317 --> 00:09:30,111 Please don't. 92 00:09:30,194 --> 00:09:31,529 Just end it with me. 93 00:09:33,197 --> 00:09:35,908 Let's do that, okay? 94 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 EPISODE 15 95 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 96 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 Why isn't this guy picking up? 97 00:09:53,342 --> 00:09:55,511 Who are you talking about, sir? 98 00:09:56,095 --> 00:09:58,681 I heard that's one of the signs of aging. 99 00:09:59,557 --> 00:10:01,684 Referring to people as mere this or that guy. 100 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 That little… Hey! 101 00:10:04,478 --> 00:10:08,357 An. Okay? An Jungho. Lt. An. Satisfied? 102 00:10:08,441 --> 00:10:10,901 He heard everything. I guess he can still hear well. 103 00:10:11,402 --> 00:10:13,613 He didn't seem well. 104 00:10:14,113 --> 00:10:15,448 Did something happen to him? 105 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 I brought you coffee, Chief. 106 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 You made this? 107 00:10:25,041 --> 00:10:25,958 For me? 108 00:10:29,587 --> 00:10:32,006 -Did you spit in it? -I wouldn't dare. 109 00:10:33,883 --> 00:10:35,051 What's with that smile? 110 00:10:35,968 --> 00:10:37,011 What's wrong with her? 111 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 Please allow me. 112 00:11:04,330 --> 00:11:05,665 It tastes quite good, doesn't it? 113 00:11:06,248 --> 00:11:09,251 It tastes really good, but you're making me feel so uncomfortable. 114 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 -Is there water-- -Here you go, sir. 115 00:11:16,092 --> 00:11:17,843 -Is there a tissue… -Here, sir. 116 00:11:21,013 --> 00:11:22,014 Let's go. 117 00:11:25,142 --> 00:11:26,727 Seriously, what's wrong with you? 118 00:11:28,354 --> 00:11:29,980 I heard the two of you ate something. 119 00:11:30,064 --> 00:11:31,816 You ate sushi without us? 120 00:11:33,234 --> 00:11:34,068 Follow me. 121 00:11:36,737 --> 00:11:38,531 You're so cheap. 122 00:11:43,577 --> 00:11:46,247 Minjo, I know what you're up to. 123 00:11:47,998 --> 00:11:49,667 Did Ji Wontak ask you to do this? 124 00:11:49,750 --> 00:11:52,545 Did he ask you to bribe me and pave a way for him? 125 00:11:53,129 --> 00:11:54,463 He would never do that. 126 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 I have to persuade you first, and then Ji Wontak next. 127 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Wait. Should I call him Han Sejin now? 128 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 I don't really know what happened in the past. 129 00:12:05,599 --> 00:12:07,768 So I have no desire to criticize you 130 00:12:08,352 --> 00:12:10,271 or feel sorry for Ji Wontak. 131 00:12:10,980 --> 00:12:14,859 But what I know for sure is that Mr. Han Euichan, Ji Wontak's father, 132 00:12:15,151 --> 00:12:17,319 was already acquitted 18 years ago 133 00:12:17,403 --> 00:12:19,447 and that should be respected. 134 00:12:20,406 --> 00:12:23,075 But as you know, you didn't do that, sir. 135 00:12:25,870 --> 00:12:27,079 Hey, that's because-- 136 00:12:27,163 --> 00:12:29,915 So both of you need to let it go 137 00:12:29,999 --> 00:12:31,333 and just call it even. 138 00:12:34,128 --> 00:12:35,171 And please forgive him 139 00:12:37,339 --> 00:12:38,257 for assaulting you. 140 00:12:41,177 --> 00:12:42,845 Please rescind his resignation letter. 141 00:12:44,346 --> 00:12:45,431 Please, sir. 142 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 I guess I won't be able to see you anymore. 143 00:13:03,449 --> 00:13:05,117 You aren't going to tell me? 144 00:13:05,701 --> 00:13:08,954 The thing is that Wi-Fi… 145 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 Gyehoon… 146 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 I mean, Chef Eun can sense my feelings, right? 147 00:13:13,959 --> 00:13:16,545 I can't tell you anything without Gyehoon's permission. 148 00:13:16,629 --> 00:13:17,463 So I'm right. 149 00:13:18,714 --> 00:13:19,757 That's what happened. 150 00:13:20,257 --> 00:13:22,968 -I'd like to remain silent-- -But why? 151 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 Why is this happening? 152 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 I'm dying to know too. 153 00:13:28,766 --> 00:13:29,934 What could it be? 154 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Destiny? 155 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 That's tacky. 156 00:13:34,313 --> 00:13:37,733 You and Gyehoon have the same reaction. He said it was tacky too. 157 00:13:41,570 --> 00:13:43,239 He's been sensing it all this time. 158 00:13:45,032 --> 00:13:46,909 And perhaps, he still does. 159 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 I shouldn't have cried. 160 00:13:59,213 --> 00:14:00,214 Dahyun. 161 00:14:00,756 --> 00:14:02,842 Gyehoon wanted me to tell you this. 162 00:14:06,262 --> 00:14:07,888 You're closing the restaurant? 163 00:14:11,100 --> 00:14:11,934 Yes. 164 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 I never thought you really would. 165 00:14:15,563 --> 00:14:16,480 What about Dahyun? 166 00:14:26,615 --> 00:14:29,034 This is why you should never date a colleague. 167 00:14:29,577 --> 00:14:30,619 Tell me about it. 168 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 I'm sorry for doing this after bringing you onboard. 169 00:14:34,748 --> 00:14:36,292 Please don't apologize. 170 00:14:36,750 --> 00:14:39,753 I was the one who came with an ulterior motive. I should apologize. 171 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 That's that, 172 00:14:47,887 --> 00:14:50,264 but you need to keep me. Take me with you. 173 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 I've come to like you guys. 174 00:14:57,605 --> 00:14:59,273 You should feel sorry for me. 175 00:15:00,107 --> 00:15:03,861 I don't have anyone except you guys. 176 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 If you promise not to wield a knife ever again. 177 00:15:13,996 --> 00:15:16,790 Of course, I wouldn't. 178 00:15:18,334 --> 00:15:21,545 Wow, awesome. It's going to taste amazing. 179 00:15:21,879 --> 00:15:23,339 -Try it. -Looks great. 180 00:15:23,422 --> 00:15:24,882 Wow, it looks fabulous. 181 00:15:30,679 --> 00:15:31,722 What's wrong? 182 00:15:31,805 --> 00:15:35,059 I think I can kind of understand him now. 183 00:15:35,643 --> 00:15:38,062 -What? -It's bitter, sweet, sour, and salty. 184 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 Didn't that chef say that before? Jeez. 185 00:15:45,069 --> 00:15:48,447 Eun Gyehoon isn't Voldemort. You can mention him. 186 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 I don't mind. 187 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 What kind of taste is this? 188 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 You're really something, Mom. 189 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Grandma, it tastes like… 190 00:16:10,010 --> 00:16:12,346 Honey, I heard everything. 191 00:16:12,429 --> 00:16:14,473 You must be so heartbroken. 192 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 Eunjung, taste this. 193 00:16:17,226 --> 00:16:18,852 -A very interesting taste. -No thanks. 194 00:16:20,688 --> 00:16:21,897 What do you think? 195 00:16:24,817 --> 00:16:26,443 Why am I laughing? I'm the one who made it. 196 00:16:28,070 --> 00:16:29,154 Isn't it insane? 197 00:16:30,030 --> 00:16:31,699 I don't get it. What's funny about it? 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 -I'm going to have fun. -Let's have this for dinner. 199 00:16:37,955 --> 00:16:38,956 I'm going to laugh. 200 00:16:40,207 --> 00:16:42,876 So that you'll laugh too. 201 00:17:25,627 --> 00:17:28,839 Come back. I already talked to Chief Seo. 202 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 -Forget it. -Don't act like a child. 203 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 How long will you act like this? 204 00:17:35,345 --> 00:17:37,181 Watch what you say. You don't know anything. 205 00:17:38,098 --> 00:17:41,518 You don't want to hear it? Then tell me. 206 00:17:41,685 --> 00:17:43,353 So that I'll know how to be considerate. 207 00:17:43,437 --> 00:17:45,481 If you don't say anything, 208 00:17:45,564 --> 00:17:48,150 how will I know if Mr. Han Euichan is your father or not? 209 00:17:50,903 --> 00:17:52,654 This is all I am to you? 210 00:17:52,738 --> 00:17:54,239 I'm so insignificant 211 00:17:55,616 --> 00:17:56,784 that you can't even tell me? 212 00:17:58,327 --> 00:18:00,162 Seriously, what am I to you? 213 00:18:00,954 --> 00:18:02,372 My former boss. 214 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 My ex-girlfriend. 215 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 Someone… 216 00:18:10,047 --> 00:18:11,298 I still have feelings for. 217 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 I don't have feelings for you. 218 00:18:24,186 --> 00:18:25,270 Not yet. 219 00:18:26,897 --> 00:18:31,318 If you want me to like you again, go take back your resignation letter. 220 00:18:32,694 --> 00:18:35,823 That's a separate matter. You're being unreasonable. 221 00:18:36,782 --> 00:18:37,699 You won't catch him? 222 00:18:38,784 --> 00:18:41,078 You won't catch the culprit who got Mr. Han falsely accused? 223 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 If you want to catch him, come back. 224 00:18:45,749 --> 00:18:47,126 Learn to back down when necessary. 225 00:18:48,335 --> 00:18:50,629 We can discuss us after that. 226 00:19:13,777 --> 00:19:16,738 Did Gyeyoung get into Euichan's car or not? 227 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 Answer me! 228 00:19:17,739 --> 00:19:20,284 I'm telling you! Han Euichan is the killer! 229 00:19:20,367 --> 00:19:21,451 Where is the girl? 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Where were you and what were you doing yesterday and the day before that? 231 00:19:24,371 --> 00:19:27,791 Sejin, please stop. Okay? 232 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Let's go, Sejin. 233 00:19:43,891 --> 00:19:46,476 Look at you. Look how proudly you're holding your head up high. 234 00:19:48,687 --> 00:19:50,606 I came to take back my resignation letter. 235 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 You should know that you had me because you sneaked up on me. 236 00:19:56,153 --> 00:19:58,947 You ambushed me out of nowhere 237 00:19:59,156 --> 00:20:01,575 and threw me off. That's why I lost. 238 00:20:01,658 --> 00:20:03,493 I would've won if we fought fairly. 239 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 So you guys want to catch the culprit from 18 years ago? 240 00:20:13,295 --> 00:20:15,464 Fine. Bring him before me. 241 00:20:16,048 --> 00:20:18,467 Then I'll kneel down… 242 00:20:20,427 --> 00:20:23,639 and apologize to you and Han Euichan… 243 00:20:26,141 --> 00:20:27,142 and resign. 244 00:20:28,685 --> 00:20:31,355 Yes, sir. I'll make sure you do. 245 00:20:39,571 --> 00:20:41,198 This is awful. 246 00:20:41,281 --> 00:20:44,534 Why do I feel this emptiness in my heart? 247 00:20:45,744 --> 00:20:48,580 I have a big void in my heart. 248 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 249 00:21:26,952 --> 00:21:29,746 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 250 00:21:37,838 --> 00:21:39,298 You were right. 251 00:21:39,881 --> 00:21:41,717 Time has a different meaning to me now. 252 00:21:42,592 --> 00:21:45,721 Time has a different meaning to me now, Gyehoon. 253 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 Before I met you, 254 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 everything was a blur. 255 00:22:08,785 --> 00:22:11,163 -Thank you for showing it. We'll call you. -Thank you. 256 00:22:12,289 --> 00:22:14,833 It looks bigger than the actual size I mentioned, right? 257 00:22:15,083 --> 00:22:17,919 You don't have to pay a premium. The monthly rent is reasonable too. 258 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Every corner is also photo-worthy, 259 00:22:20,422 --> 00:22:22,716 -so it'll be very space efficient. -I see. 260 00:22:22,799 --> 00:22:25,218 And because you can rent both the first and the second floors, 261 00:22:25,302 --> 00:22:26,970 you don't have to worry about the size. 262 00:22:27,929 --> 00:22:31,099 -Something that just passes by. -Would you like to check out upstairs? 263 00:22:31,350 --> 00:22:32,184 Sure. 264 00:22:44,071 --> 00:22:47,824 Each day, I just felt like 265 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 I was barely surviving. 266 00:23:41,044 --> 00:23:44,256 -You turn it like this and here it is. -I see. 267 00:23:44,339 --> 00:23:47,259 -Like this. -I see. 268 00:23:47,342 --> 00:23:49,261 Right here. Like this. 269 00:23:50,178 --> 00:23:51,847 Don't get younger by yourself and share. 270 00:23:51,930 --> 00:23:54,266 We're in line already. Don't cut in. 271 00:23:54,349 --> 00:23:57,394 It'll be fair that I lend it first to someone with the most wrinkles. 272 00:23:57,477 --> 00:23:59,020 I'm disqualified then. 273 00:23:59,104 --> 00:24:00,147 I'm last then. 274 00:24:00,230 --> 00:24:01,481 Dongsook, you're first. 275 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 -Why me? -Forget it then. 276 00:24:04,234 --> 00:24:07,028 -Let me see it. Where? -Right here. 277 00:24:08,071 --> 00:24:10,782 -Apply it horizontally. On the wrinkles. -Like this. 278 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 -The wrinkles are all gone. -It looks all shiny and smooth. 279 00:24:13,493 --> 00:24:14,494 Tap it gently. 280 00:24:15,162 --> 00:24:18,248 Where are you guys going all dressed up? 281 00:24:18,331 --> 00:24:19,958 Going somewhere nice without us? 282 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 They're going to the police for questioning. 283 00:24:29,134 --> 00:24:31,678 SEWOON POLICE STATION 284 00:24:43,732 --> 00:24:45,609 Name. Na Choonok. 285 00:24:46,359 --> 00:24:49,070 Born in March 1953. Correct? 286 00:24:49,154 --> 00:24:51,323 According to the lunar calendar? It's correct then. 287 00:24:51,406 --> 00:24:53,492 Ms. Hong Bokhee is your daughter, right? 288 00:24:53,575 --> 00:24:56,203 Well, no. 289 00:24:56,786 --> 00:24:58,121 My mom… 290 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 She isn't 291 00:25:01,791 --> 00:25:03,710 my biological mom. 292 00:25:04,294 --> 00:25:05,670 Then what's your relationship? 293 00:25:32,697 --> 00:25:35,992 We'll be doing a final clean-up of the restaurant today. Can you come? 294 00:25:50,423 --> 00:25:53,051 Eunjung, let's meet up separately next time. 295 00:25:57,430 --> 00:25:59,182 Gyehoon, I'll be a little late. 296 00:26:12,571 --> 00:26:16,241 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 297 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 298 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 What do you want to do? 299 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 I really liked arcade games growing up. 300 00:27:16,551 --> 00:27:19,054 So I want to go to an arcade together. 301 00:27:19,137 --> 00:27:22,599 I also want to go to a cart bar and have udon and soju. 302 00:27:56,091 --> 00:27:58,343 Ma'am, a bowl of udon and a bottle of soju, please. 303 00:27:58,426 --> 00:27:59,594 Okay. 304 00:28:01,638 --> 00:28:04,015 Here you go. Please enjoy it while it's still warm. 305 00:28:24,160 --> 00:28:25,245 It looks delicious. 306 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 Did anyone hear from Lt. An? 307 00:28:38,758 --> 00:28:41,886 He's usually reachable even when he takes a day off. 308 00:28:45,598 --> 00:28:46,975 What are you searching so hard for? 309 00:28:47,058 --> 00:28:48,518 We're searching for Lee Jingeun. 310 00:28:48,810 --> 00:28:52,147 What for? The investigation team will check all the CCTV footage anyway. 311 00:28:52,230 --> 00:28:54,774 -We're searching for something else. -Something else? 312 00:28:54,858 --> 00:28:57,610 Yes. There is a man that Lee Jingeun met with. 313 00:28:57,694 --> 00:29:00,029 Oh, right. You were there too, Chief. 314 00:29:00,530 --> 00:29:02,157 The day we saw Lee Jingeun at the cart bar, 315 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 he met with a man. 316 00:29:08,246 --> 00:29:09,497 Enjoy the food. 317 00:29:12,459 --> 00:29:14,169 After leaving the cart bar that day, 318 00:29:14,252 --> 00:29:15,962 Lee Jingeun met someone. 319 00:29:16,045 --> 00:29:17,630 We're searching for him. 320 00:29:18,923 --> 00:29:19,799 I know who it was. 321 00:29:50,163 --> 00:29:52,040 -Hello. -Hello. 322 00:29:53,249 --> 00:29:54,584 Hello. 323 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Hey, how are you? 324 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 Nice to see you again here. 325 00:29:58,546 --> 00:29:59,923 I do deliveries too. 326 00:30:00,215 --> 00:30:01,800 Are you here alone? 327 00:30:02,383 --> 00:30:03,218 Yes. 328 00:30:03,718 --> 00:30:05,970 -You know each other? -Yes. Here, ma'am. Please check. 329 00:30:06,054 --> 00:30:07,680 I'm sure it's fine. 330 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 -Are you leaving? -Yes, I'm done eating. 331 00:30:11,601 --> 00:30:13,019 -Are you leaving? -I see. 332 00:30:13,102 --> 00:30:15,438 -Thank you for the food. -Thank you. Bye. 333 00:30:15,605 --> 00:30:17,440 -It's 35,000 won. -Okay. I'll note it. 334 00:30:17,524 --> 00:30:19,484 -Okay. Thank you. -Thank you. Bye. 335 00:30:21,152 --> 00:30:23,404 I'll give you a ride. Hop in. 336 00:30:25,657 --> 00:30:26,533 Pardon? 337 00:30:27,367 --> 00:30:29,285 I'll be making a delivery near your house. 338 00:30:31,663 --> 00:30:32,705 It's on the way. 339 00:30:34,916 --> 00:30:35,750 Get in. 340 00:30:53,101 --> 00:30:53,977 No? 341 00:31:23,339 --> 00:31:24,257 Wi-Fi again? 342 00:31:25,341 --> 00:31:27,802 I went to say bye to the stew place earlier, 343 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 and they said Dahyun went to the library. Shouldn't you go see her? 344 00:31:31,931 --> 00:31:32,891 Why should I? 345 00:31:33,474 --> 00:31:34,434 Gyehoon. 346 00:31:35,018 --> 00:31:36,394 She has nothing to do with me now. 347 00:31:37,395 --> 00:31:38,563 I'm going to ignore it all. 348 00:31:41,983 --> 00:31:44,027 Thank you, but I'll just walk home. 349 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 Why? 350 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 I just want to take a walk. 351 00:31:51,576 --> 00:31:52,493 Will you do that then? 352 00:31:53,494 --> 00:31:54,412 Yes. 353 00:31:58,875 --> 00:31:59,959 Okay, then. 354 00:32:04,213 --> 00:32:05,465 I can't let him know. 355 00:32:06,466 --> 00:32:08,509 I can't let him know 356 00:32:10,178 --> 00:32:11,512 that I recognized him. 357 00:32:17,226 --> 00:32:18,102 By the way… 358 00:32:24,817 --> 00:32:27,236 Have we ever met in the past? 359 00:32:28,196 --> 00:32:30,114 It used to be just a vague feeling 360 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 from that time. 361 00:32:39,791 --> 00:32:41,459 Now I remember it. 362 00:33:13,908 --> 00:33:16,786 -Hurry up. -Okay. 363 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 Wait, kid. 364 00:33:32,969 --> 00:33:35,221 Did you drop this? 365 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 No. 366 00:33:40,435 --> 00:33:42,061 Can you take a closer look? 367 00:33:46,941 --> 00:33:49,402 What do you think? Do you remember it now? 368 00:34:00,204 --> 00:34:01,289 No, it's not mine. 369 00:34:02,749 --> 00:34:05,126 I see. What a good girl. 370 00:34:06,210 --> 00:34:07,628 I'll give it to you as a gift. 371 00:34:09,505 --> 00:34:10,339 Here. 372 00:34:17,513 --> 00:34:21,142 He was trying to see if I remembered him. 373 00:34:27,523 --> 00:34:30,359 Well, then. See you later. 374 00:34:31,110 --> 00:34:31,944 Bye. 375 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 HONG BOKHEE 376 00:34:56,761 --> 00:34:57,637 Hello, Mom? 377 00:34:58,930 --> 00:35:00,723 Can you come meet me? 378 00:35:18,366 --> 00:35:20,243 -Mom. -What is it? 379 00:35:26,916 --> 00:35:28,167 Where is Chef Eun? 380 00:35:28,668 --> 00:35:32,171 He was saying he'll ignore Wi-Fi or whatever. Who is he kidding? 381 00:35:32,338 --> 00:35:33,422 He rushed out at once. 382 00:35:34,799 --> 00:35:36,843 What's going on with everyone? 383 00:35:37,051 --> 00:35:37,885 Why? 384 00:35:39,428 --> 00:35:42,140 The ladies from the stew place were rushing to somewhere too. 385 00:35:42,223 --> 00:35:43,432 What? 386 00:36:49,790 --> 00:36:50,875 Why am I doing this again? 387 00:37:30,122 --> 00:37:31,207 MISSED CALL CHEF EUN GYEHOON 388 00:37:43,386 --> 00:37:45,471 The person Lee Jingeun met after leaving the cart bar. 389 00:37:46,138 --> 00:37:47,682 I saw him while coming back from the restroom. 390 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 -Who was it? -Who was it? 391 00:37:50,142 --> 00:37:51,102 Well… 392 00:37:54,689 --> 00:37:55,856 Isn't that the stalker? 393 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 It was Younghoon. 394 00:38:09,495 --> 00:38:11,706 -Pardon? -The fish. 395 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 The fish store at the Jihwa Market? 396 00:38:13,582 --> 00:38:16,127 That's right. I definitely saw him that night. 397 00:38:16,210 --> 00:38:19,338 It looked like he was having a serious conversation with the stalker. 398 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 Could it be… 399 00:38:30,683 --> 00:38:31,976 that he's the culprit? 400 00:38:33,728 --> 00:38:34,895 No way. 401 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 No, right? 402 00:38:36,647 --> 00:38:38,774 EUN GYEHOON 403 00:38:41,319 --> 00:38:42,403 Hello? 404 00:38:43,654 --> 00:38:44,864 What? 405 00:38:45,990 --> 00:38:46,949 Got it. 406 00:38:48,701 --> 00:38:51,829 I need to head out at once. Something happened to Noh Dahyun. 407 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 What? 408 00:38:53,622 --> 00:38:55,333 What's going on? What now? 409 00:38:55,416 --> 00:38:56,917 Hey, let's go. 410 00:39:10,514 --> 00:39:12,391 Do you want me to call the police? 411 00:39:13,392 --> 00:39:14,226 Yes. 412 00:39:40,336 --> 00:39:42,588 Where are you going? Hey! 413 00:39:47,468 --> 00:39:48,928 The call can't be connected… 414 00:39:49,011 --> 00:39:50,471 Where on earth is she? 415 00:39:55,643 --> 00:39:56,477 Excuse me, ma'am. 416 00:39:57,478 --> 00:39:59,939 Was the customer a woman in her twenties 417 00:40:00,022 --> 00:40:02,274 with long hair and big eyes? 418 00:40:02,358 --> 00:40:04,568 Oh, the one that was sitting here? 419 00:40:04,652 --> 00:40:07,154 Yes. A pretty girl with long hair and fair skin. 420 00:40:07,238 --> 00:40:09,782 She was just here eating alone and then left. 421 00:40:10,908 --> 00:40:12,118 Do you know which way she went? 422 00:40:12,201 --> 00:40:13,911 I think she went down that alley. 423 00:40:14,954 --> 00:40:16,038 Thank you. 424 00:40:59,165 --> 00:41:00,624 What the heck are you doing? 425 00:41:56,931 --> 00:41:58,098 I got you. 426 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 But how did you know? 427 00:42:12,738 --> 00:42:14,490 How did you remember me? 428 00:42:16,784 --> 00:42:19,620 Why does that matter at this moment? 429 00:42:22,248 --> 00:42:24,500 I'm not good at holding in my questions. 430 00:42:25,668 --> 00:42:28,003 Besides, this is the only time that I get to ask you. 431 00:42:28,379 --> 00:42:30,506 I can't ask a dead body. 432 00:42:31,298 --> 00:42:32,383 Don't you think? 433 00:42:38,681 --> 00:42:40,182 I'm in the redevelopment block. 434 00:42:41,267 --> 00:42:43,185 I've shared my current location with you. 435 00:42:45,688 --> 00:42:47,940 She's somewhere around here. Come as quickly as you can. 436 00:42:50,276 --> 00:42:51,652 Turn right here. 437 00:43:20,931 --> 00:43:22,516 This feeling I have… 438 00:43:24,476 --> 00:43:25,311 is the same fear… 439 00:43:27,479 --> 00:43:28,564 that I felt that day. 440 00:43:49,585 --> 00:43:50,878 If there is a God, 441 00:43:52,129 --> 00:43:53,547 or whoever else is out there, 442 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 please help. 443 00:43:57,676 --> 00:43:58,802 Please don't… 444 00:44:00,721 --> 00:44:02,139 let me lose anyone ever again. 445 00:44:10,147 --> 00:44:13,192 Dahyun. Dahyun! 446 00:44:39,093 --> 00:44:40,135 Dahyun. 447 00:44:40,219 --> 00:44:41,303 Gyehoon. 448 00:44:47,976 --> 00:44:49,103 Eun Gyehoon. 449 00:45:21,135 --> 00:45:22,344 It was you, wasn't it? 450 00:45:26,640 --> 00:45:27,641 My sister 451 00:45:28,767 --> 00:45:30,144 and my dad. 452 00:45:30,811 --> 00:45:31,687 It was you, wasn't it? 453 00:45:31,770 --> 00:45:33,731 Does that matter at this moment? 454 00:45:33,814 --> 00:45:34,982 Answer me! 455 00:45:35,065 --> 00:45:37,901 I'll tell you if you need a motive to do something to me. 456 00:45:37,985 --> 00:45:40,654 You're right. I did it. 457 00:45:41,447 --> 00:45:42,573 And… 458 00:45:47,369 --> 00:45:48,787 there will be more. 459 00:46:25,491 --> 00:46:26,825 You don't think I can stab you? 460 00:46:27,534 --> 00:46:29,036 Try me. Come on! 461 00:46:30,579 --> 00:46:31,705 Dahyun. 462 00:46:32,206 --> 00:46:33,874 It's too dangerous for you. 463 00:47:51,785 --> 00:47:53,829 Dahyun. 464 00:47:55,038 --> 00:47:56,290 Dahyun. 465 00:47:59,126 --> 00:48:00,586 Dahyun, are you okay? 466 00:48:08,635 --> 00:48:11,221 Dahyun. 467 00:48:12,139 --> 00:48:13,974 Stay with me, okay? 468 00:48:17,561 --> 00:48:20,564 Dahyun. Stay with me, okay? Dahyun. 469 00:48:40,042 --> 00:48:41,168 Lee Younghoon! 470 00:48:41,668 --> 00:48:43,378 -You bastard. -Put down your weapon. 471 00:48:44,880 --> 00:48:46,590 No. 472 00:48:49,468 --> 00:48:52,012 No. 473 00:48:54,139 --> 00:48:55,891 -No. -Gyehoon. 474 00:48:55,974 --> 00:48:57,100 You'll be fine. 475 00:48:59,269 --> 00:49:02,522 These tears are not mine. 476 00:49:03,941 --> 00:49:05,984 -It's not me. -It's not me. 477 00:49:07,027 --> 00:49:10,030 It's my brother. 478 00:49:11,281 --> 00:49:14,910 My brother is crying because of me. 479 00:49:16,995 --> 00:49:18,246 I remember it now. 480 00:49:19,498 --> 00:49:20,916 I know now 481 00:49:22,250 --> 00:49:24,044 why we're linked, 482 00:49:25,420 --> 00:49:29,633 and why you can sense my feelings and I can sense yours. 483 00:49:30,300 --> 00:49:31,468 I know now, Gyehoon. 484 00:49:34,304 --> 00:49:35,639 Gyehoon. 485 00:49:35,722 --> 00:49:37,766 Don't talk, okay? Don't. 486 00:49:41,812 --> 00:49:44,815 This is my favorite sticker. 487 00:49:45,315 --> 00:49:47,275 Really? It's my favorite too. 488 00:49:47,359 --> 00:49:49,653 -Really? -Yes. Really. 489 00:49:59,538 --> 00:50:01,915 -Rock-paper-scissors. -Rock-paper-scissors. 490 00:50:08,088 --> 00:50:12,759 -Cinderella lost her parents as a child -Cinderella lost her parents as a child 491 00:50:13,010 --> 00:50:17,556 -Her stepmother and sisters mistreated her -Her stepmother and sisters mistreated her 492 00:50:18,390 --> 00:50:20,726 -Shaba shaba aishaba -Shaba shaba aishaba 493 00:50:33,155 --> 00:50:35,490 What's wrong? Are you scared again? 494 00:50:36,283 --> 00:50:37,534 It's not me. 495 00:50:38,160 --> 00:50:41,246 It's my brother. 496 00:50:42,873 --> 00:50:43,749 What? 497 00:50:44,249 --> 00:50:48,378 My brother is crying because of me. 498 00:50:50,130 --> 00:50:52,007 We're twins. 499 00:50:52,966 --> 00:50:56,011 When I'm mad, he's mad too. 500 00:50:56,845 --> 00:50:59,598 When I'm happy, he's happy too. 501 00:50:59,681 --> 00:51:03,393 We feel the same emotion even if we're apart like this. 502 00:51:03,477 --> 00:51:05,896 I see. And? 503 00:51:06,688 --> 00:51:11,610 Usually, I can't sense his feelings well, but my brother can sense mine. 504 00:51:11,693 --> 00:51:13,612 But I just felt it too. 505 00:51:14,780 --> 00:51:18,950 My brother is crying because he's so scared for me. 506 00:51:19,826 --> 00:51:23,538 I can really feel that he is crying because of me. 507 00:51:24,998 --> 00:51:27,959 That's why I feel so sad. 508 00:51:36,593 --> 00:51:39,554 Don't cry. Everything will be fine. 509 00:52:06,665 --> 00:52:08,458 Gyeyoung, let's escape. 510 00:52:09,042 --> 00:52:10,252 Escape? 511 00:52:10,335 --> 00:52:12,170 I think the window over there might open. 512 00:52:12,254 --> 00:52:13,713 We'll be able to escape through that. 513 00:52:15,382 --> 00:52:18,927 But I can't even walk. 514 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 I'll help you. 515 00:52:20,637 --> 00:52:22,514 Just hold my hand and come with me. 516 00:52:26,768 --> 00:52:31,648 But if I fail and only you make it out, 517 00:52:33,358 --> 00:52:35,193 please do me a favor. 518 00:52:35,735 --> 00:52:36,903 What is it? 519 00:52:38,113 --> 00:52:41,783 Can you find my brother and tell him something for me? 520 00:52:42,701 --> 00:52:43,827 Tell him what? 521 00:52:46,037 --> 00:52:47,247 My brother… 522 00:52:48,665 --> 00:52:50,667 My brother Eun Gyehoon 523 00:52:51,877 --> 00:52:54,713 is feeling more scared and is crying more than me. 524 00:52:56,006 --> 00:52:59,676 So please go tell him this. 525 00:53:01,553 --> 00:53:02,596 Gyehoon. 526 00:53:05,223 --> 00:53:06,558 I have to tell you 527 00:53:07,684 --> 00:53:09,436 what she said. 528 00:53:51,394 --> 00:53:54,231 Dahyun. Tell me later, okay? 529 00:53:54,940 --> 00:53:55,982 Please go now. 530 00:54:14,834 --> 00:54:16,169 Dahyun. 531 00:54:16,503 --> 00:54:18,338 Dahyun, look at me. 532 00:54:18,421 --> 00:54:21,049 It's me, sweetie. I'm right here. 533 00:54:21,132 --> 00:54:22,342 Oh, gosh. 534 00:55:24,988 --> 00:55:26,156 Gyehoon. 535 00:55:27,657 --> 00:55:30,535 She wanted me to tell you this. 536 00:55:32,704 --> 00:55:35,749 Gyehoon. Remember this. 537 00:55:37,208 --> 00:55:38,501 It's not your fault. 538 00:55:39,836 --> 00:55:41,629 It's really not your fault. 539 00:55:43,006 --> 00:55:44,758 So stop crying. 540 00:55:45,717 --> 00:55:47,093 Promise me. 541 00:55:50,513 --> 00:55:52,098 It's not your fault. 542 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 It's really not your fault. 543 00:55:55,727 --> 00:55:57,937 So stop crying. 544 00:55:59,647 --> 00:56:00,732 Promise me. 545 00:56:01,316 --> 00:56:05,445 That's correct. Tell my crybaby brother to stop crying. 546 00:56:07,572 --> 00:56:08,823 Okay? 547 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 A crybaby. 548 00:56:10,492 --> 00:56:12,702 You have to tell him, okay? 549 00:56:13,328 --> 00:56:14,913 Okay, I promise. 550 00:57:24,482 --> 00:57:26,943 Gyehoon. Remember this. 551 00:57:27,694 --> 00:57:29,154 It's not your fault. 552 00:57:29,612 --> 00:57:31,197 It's really not your fault. 553 00:57:31,990 --> 00:57:35,201 So stop crying. Promise me. 554 00:59:19,264 --> 00:59:21,432 LINK 555 00:59:22,016 --> 00:59:24,644 Rumor has it that he was the killer from 18 years ago. 556 00:59:24,727 --> 00:59:25,979 Jungho. 557 00:59:26,062 --> 00:59:28,606 Please open your eyes. 558 00:59:28,690 --> 00:59:29,649 I'm sorry. I… 559 00:59:29,732 --> 00:59:31,526 I should've gotten there sooner. 560 00:59:31,609 --> 00:59:33,611 Whenever I miss you, 561 00:59:33,695 --> 00:59:35,989 I imagine you in my mind, Gyehoon. 562 00:59:36,489 --> 00:59:40,535 Finally, I was reunited with my long-lost family. 563 00:59:41,452 --> 00:59:44,539 I don't feel anything anymore. 564 00:59:45,164 --> 00:59:48,585 The link that connected us was severed. 565 00:59:53,965 --> 00:59:55,967 Translated by [Ji-young Hwang] 38979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.