All language subtitles for La.Brea.S01E10.Topanga.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:07,483 ANTERIORMENTE EM LA BREA 2 00:00:07,484 --> 00:00:11,005 O Isiah � o Gavin. E precisa da sua ajuda. 3 00:00:11,006 --> 00:00:14,710 Havia um portal no topo de uma montanha em Topanga. 4 00:00:14,711 --> 00:00:16,904 E o portal leva para 1988. 5 00:00:16,905 --> 00:00:20,399 Se o Isiah n�o passar por l�, seus filhos v�o morrer. 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,195 Preciso que voc� fa�a algo muito importante. 7 00:00:23,196 --> 00:00:26,285 Preciso que me leve � Topanga. Precisamos ir agora. 8 00:00:26,286 --> 00:00:28,374 Eu vi esta rocha naquele mundo. 9 00:00:28,375 --> 00:00:30,433 E algu�m me chamou por um nome diferente. 10 00:00:30,434 --> 00:00:31,812 - Qual nome? - Lilly. 11 00:00:31,813 --> 00:00:34,006 S�o localiza��es dos portais. Olhe isto. 12 00:00:34,007 --> 00:00:36,812 De acordo com este mapa, o portal em Seattle abre amanh�. 13 00:00:36,813 --> 00:00:39,319 A ravina acaba em 6km ao leste daqui. 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,454 Leve o Isiah at� l� ou matarei os dois. 15 00:00:42,455 --> 00:00:44,608 Eve, espere. N�o deveria ir sozinha. 16 00:00:44,609 --> 00:00:46,921 N�o tenho escolha. Preciso salvar o meu filho. 17 00:01:07,289 --> 00:01:09,506 - O que vamos fazer? - Vamos ficar bem. 18 00:01:09,507 --> 00:01:10,734 S� fique calmo. 19 00:01:10,735 --> 00:01:12,974 Calmo? Est� brincando? 20 00:01:12,975 --> 00:01:14,914 Josh, s� respire fundo. 21 00:01:17,429 --> 00:01:18,740 Sei que est� bravo comigo. 22 00:01:18,741 --> 00:01:20,640 Mas n�o podemos focar nisso agora. 23 00:01:22,085 --> 00:01:24,210 Josh, eu nunca quis te machucar. 24 00:01:25,579 --> 00:01:26,827 Nem ao seu pai. 25 00:01:28,788 --> 00:01:30,327 Realmente estou arrependido. 26 00:01:32,007 --> 00:01:33,007 Silas, 27 00:01:34,204 --> 00:01:35,210 olhe! 28 00:01:38,109 --> 00:01:39,109 M�e! 29 00:01:43,993 --> 00:01:45,314 Onde est� o Isiah? 30 00:01:45,900 --> 00:01:47,212 Est� em um lugar seguro. 31 00:01:48,407 --> 00:01:51,326 Eu te disse o que aconteceria se n�o o trouxesse para mim. 32 00:01:51,327 --> 00:01:53,978 Se o Isiah n�o passar pelo portal, meus filhos morrem. 33 00:01:55,025 --> 00:01:56,118 Eu sei. 34 00:01:57,900 --> 00:02:00,626 Mas n�o sacrificarei minha fam�lia para salvar a sua. 35 00:02:00,627 --> 00:02:02,517 O Isiah � tudo o que eu tenho. 36 00:02:02,518 --> 00:02:04,780 Isso n�o � s� por causa da minha fam�lia. 37 00:02:04,781 --> 00:02:06,399 O Isiah � o Gavin. 38 00:02:06,713 --> 00:02:08,813 O Josh � seu bisneto. 39 00:02:09,203 --> 00:02:11,406 Isso n�o muda nada. 40 00:02:13,680 --> 00:02:16,727 Isso n�o � s� por causa do Isiah, �? 41 00:02:17,303 --> 00:02:18,804 Voc� n�o � daquela vila. 42 00:02:19,288 --> 00:02:20,960 Voc� conhece a Aldridge. 43 00:02:20,961 --> 00:02:23,507 Ent�o quem � voc�? Quem � voc� de verdade? 44 00:02:26,380 --> 00:02:27,419 Amarrem-na. 45 00:02:28,380 --> 00:02:29,404 Peguem-na. 46 00:02:29,405 --> 00:02:31,818 N�o, espere. Espere, n�o! 47 00:02:34,289 --> 00:02:35,906 Encontre o Isiah. 48 00:02:44,899 --> 00:02:47,305 - Voc�s est�o bem? - Estamos. 49 00:02:47,813 --> 00:02:49,024 Como vamos sair daqui? 50 00:02:49,025 --> 00:02:50,102 N�o se preocupe. 51 00:02:50,407 --> 00:02:51,672 Tenho um plano. 52 00:02:54,586 --> 00:02:56,219 Voc� queria ser pega. 53 00:03:02,077 --> 00:03:04,827 O portal em Topanga fecha daqui 12 horas. 54 00:03:05,194 --> 00:03:07,230 Quem quer ir embora, precisa ir agora. 55 00:03:07,231 --> 00:03:09,404 S� para sermos claros, 56 00:03:09,405 --> 00:03:11,930 quem quiser ir embora, s� precisa atravess�-lo, 57 00:03:11,931 --> 00:03:14,811 e estar� em 1988? 58 00:03:14,812 --> 00:03:16,100 Simples assim. 59 00:03:16,506 --> 00:03:17,910 Como devemos encontr�-lo? 60 00:03:17,911 --> 00:03:19,199 N�o vejo uma luz no c�u. 61 00:03:19,200 --> 00:03:20,589 Porque n�o est� no c�u. 62 00:03:20,590 --> 00:03:22,216 N�o d� para ver do ch�o. 63 00:03:22,903 --> 00:03:25,190 Dirija-se 16km para o noroeste. 64 00:03:25,191 --> 00:03:28,098 A luz do portal estar� no pico mais alto de l�. 65 00:03:28,419 --> 00:03:30,442 Como diabos sabe disso? 66 00:03:32,615 --> 00:03:35,301 Porque sou a respons�vel pela abertura desses portais. 67 00:03:38,297 --> 00:03:39,306 Espere. 68 00:03:39,307 --> 00:03:41,914 Est� dizendo que � culpa sua estarmos presos aqui? 69 00:03:42,797 --> 00:03:44,685 Nunca quisemos que isso acontecesse. 70 00:03:44,686 --> 00:03:45,734 N�s? 71 00:03:46,494 --> 00:03:47,828 Quem s�o os outros? 72 00:03:49,195 --> 00:03:53,295 Um dos envolvidos � o Silas, o av� do Isiah. 73 00:03:53,296 --> 00:03:55,498 Somos cientistas por profiss�o. 74 00:03:55,499 --> 00:03:57,100 N�s dois cometemos alguns erros 75 00:03:57,101 --> 00:03:59,414 que estamos tentando corrigir do nosso jeito. 76 00:03:59,820 --> 00:04:02,617 O portal em Topanga � uma sa�da. 77 00:04:02,998 --> 00:04:05,008 Devo isso a voc�s, pelo menos. 78 00:04:06,087 --> 00:04:07,398 Est� dizendo a verdade. 79 00:04:11,087 --> 00:04:12,165 Eu vou. 80 00:04:14,618 --> 00:04:15,805 Eu tamb�m. 81 00:04:17,486 --> 00:04:20,991 Olha, fico feliz em levar um grupo para a montanha. 82 00:04:20,992 --> 00:04:22,829 Mas a Riley e eu ficaremos aqui. 83 00:04:23,501 --> 00:04:25,397 - Tem certeza? - Tenho. 84 00:04:25,398 --> 00:04:27,008 Ainda queremos voltar para casa. 85 00:04:27,009 --> 00:04:28,072 N�s tamb�m. 86 00:04:29,001 --> 00:04:30,016 Sam! 87 00:04:30,485 --> 00:04:31,797 - Ty. - Oi. 88 00:04:31,798 --> 00:04:32,991 O que est� havendo? 89 00:04:32,992 --> 00:04:34,881 O Josh e o Levi foram pegos pelo Silas 90 00:04:34,882 --> 00:04:36,696 - e por tr�s homens da vila. - O qu�? 91 00:04:36,697 --> 00:04:38,714 Se algu�m puder ajudar, precisamos ir. 92 00:04:38,715 --> 00:04:41,043 - Por que eles os levariam? - E quem � voc�? 93 00:04:41,044 --> 00:04:43,456 Essa � Paara. Ela � uma amiga da aldeia. 94 00:04:43,457 --> 00:04:46,746 Vamos explicar tudo no caminho. Mas Eve precisa de nossa ajuda. 95 00:04:46,747 --> 00:04:49,248 - Vamos l�. - Eu volto j�. 96 00:04:49,249 --> 00:04:51,944 - � hora de devolver minha arma. - Pode deixar. 97 00:04:53,366 --> 00:04:54,666 Voc� vem? 98 00:04:59,101 --> 00:05:01,163 Algu�m deveria ficar e cuidar da Aldridge. 99 00:05:01,514 --> 00:05:03,062 Scott, voc� pode fazer isso? 100 00:05:03,984 --> 00:05:05,866 Sim, claro. 101 00:05:09,178 --> 00:05:10,764 Onde voc� conseguiu isso? 102 00:05:10,765 --> 00:05:14,226 Trouxe isso comigo por um motivo muito diferente. 103 00:05:15,249 --> 00:05:18,100 N�o pretendo us�-la a menos que seja necess�rio. 104 00:05:18,546 --> 00:05:21,319 Ou�am, podemos ajudar Eve e chegar � montanha. 105 00:05:21,320 --> 00:05:23,124 Mas precisamos sair agora. Quem vem? 106 00:05:23,125 --> 00:05:24,436 - Sim. - Sim. 107 00:05:24,437 --> 00:05:25,737 Vamos l�. 108 00:05:31,505 --> 00:05:33,224 Apresse-se, Ver�nica. 109 00:05:33,225 --> 00:05:35,646 Estamos caminhando h� horas. Preciso de um tempo. 110 00:05:35,647 --> 00:05:36,813 N�o podemos parar. 111 00:05:36,814 --> 00:05:39,388 Rebecca disse que preciso levar o mapa para o Isiah. 112 00:05:39,389 --> 00:05:41,342 Por que isso � t�o importante para voc�? 113 00:05:41,343 --> 00:05:43,210 Eu prometi a Rebecca que faria. 114 00:05:44,663 --> 00:05:48,710 Uma promessa para algu�m que acabou de conhecer? 115 00:05:49,522 --> 00:05:51,225 Qual � a real hist�ria, Lilly? 116 00:05:54,288 --> 00:05:56,538 Rebecca me disse que se eu fizesse isso, 117 00:05:58,581 --> 00:06:01,014 ela me ajudaria a encontrar minha fam�lia. 118 00:06:03,499 --> 00:06:05,616 Ent�o voc� ia me deixar para tr�s? 119 00:06:06,405 --> 00:06:08,410 Pensei que quando cheg�ssemos em Topanga, 120 00:06:08,411 --> 00:06:10,108 voc� e eu poder�amos ir para 1988. 121 00:06:10,109 --> 00:06:13,197 Podemos recome�ar juntas. 122 00:06:13,198 --> 00:06:15,326 Eu n�o irei para 1988. 123 00:06:19,975 --> 00:06:21,584 O que Aaron fez conosco... 124 00:06:24,193 --> 00:06:25,605 foi... 125 00:06:26,191 --> 00:06:27,203 horr�vel. 126 00:06:27,204 --> 00:06:29,273 E eu sei que voc� quer esquecer. 127 00:06:31,810 --> 00:06:33,560 Mas isso nos uniu. 128 00:06:36,442 --> 00:06:38,313 Voc� � tudo que tenho agora, Lilly. 129 00:06:41,646 --> 00:06:43,670 Sinto falta da minha fam�lia, Veronica, 130 00:06:44,216 --> 00:06:45,748 minha fam�lia de verdade. 131 00:06:48,495 --> 00:06:49,581 Por favor, 132 00:06:50,009 --> 00:06:51,498 voc� precisa entender. 133 00:07:02,795 --> 00:07:04,247 Veronica! 134 00:07:04,248 --> 00:07:05,873 - O que � isso? - Tira! 135 00:07:05,874 --> 00:07:07,346 Tira isso. 136 00:07:08,342 --> 00:07:09,404 Espere. 137 00:07:11,039 --> 00:07:12,481 Tira isso! 138 00:07:14,026 --> 00:07:15,260 Est� tudo bem. 139 00:07:15,261 --> 00:07:17,001 Vou te ajudar. 140 00:07:29,449 --> 00:07:30,530 Isiah, 141 00:07:31,671 --> 00:07:33,138 venha comigo. 142 00:07:33,139 --> 00:07:36,194 Sai de cima de mim! Cai fora! 143 00:07:46,306 --> 00:07:48,240 Est� tudo bem. Estou aqui para ajudar. 144 00:07:53,403 --> 00:07:54,599 Isiah. 145 00:07:56,791 --> 00:07:58,564 - Voc� est� bem? - Estou bem. 146 00:07:58,565 --> 00:08:00,912 - Certo. - Ei, onde est� a Eve? 147 00:08:02,003 --> 00:08:04,135 Ela disse que n�o podia esperar mais. 148 00:08:09,738 --> 00:08:11,035 Abaixem-se. 149 00:08:14,646 --> 00:08:16,428 Pegamos eles de surpresa. 150 00:08:16,429 --> 00:08:18,039 Ty, Paara, est�o comigo. 151 00:08:18,040 --> 00:08:21,388 - E quanto ao resto de n�s? - Leve Isiah para Topanga. 152 00:08:21,389 --> 00:08:23,989 - Basta seguir a noroeste. - N�o podemos s� sair. 153 00:08:23,990 --> 00:08:24,990 Riley, 154 00:08:25,933 --> 00:08:27,616 sei que quer ajudar Josh. 155 00:08:28,021 --> 00:08:29,315 � assim que ajuda. 156 00:08:31,565 --> 00:08:32,811 Continue abaixada. 157 00:08:35,602 --> 00:08:38,901 - Estou com medo, Paara. - Voc� tem que ser forte. 158 00:08:40,235 --> 00:08:42,251 Entraremos em contato assim que pudermos. 159 00:08:42,923 --> 00:08:44,523 Mantenha sua cabe�a baixa. 160 00:08:44,524 --> 00:08:45,532 Vai, vai, vai. 161 00:08:55,773 --> 00:08:57,398 Quase l�, continue. 162 00:08:58,755 --> 00:08:59,756 Vamos. 163 00:09:21,386 --> 00:09:23,093 Vamos. 164 00:09:23,519 --> 00:09:24,738 Aqui. 165 00:09:28,655 --> 00:09:29,848 Pare! 166 00:09:38,822 --> 00:09:40,824 - Silas! - Ele est� fugindo! 167 00:09:40,825 --> 00:09:41,841 Pare! 168 00:09:43,307 --> 00:09:44,322 Josh. 169 00:09:45,750 --> 00:09:47,915 O que est� acontecendo? Fale comigo. 170 00:09:48,535 --> 00:09:50,940 � uma dor esquisita percorrendo todo meu corpo. 171 00:09:51,323 --> 00:09:53,165 Nunca senti nada parecido. 172 00:09:54,475 --> 00:09:55,475 Eve, 173 00:09:56,463 --> 00:09:57,771 o que est� acontecendo? 174 00:09:57,772 --> 00:09:59,685 Quando a luz come�ar a fechar, 175 00:09:59,686 --> 00:10:01,650 Josh e Izzy v�o come�ar a se sentir mal. 176 00:10:03,348 --> 00:10:04,734 Est� acontecendo. 177 00:10:04,735 --> 00:10:06,621 Griots Team inversamente apresenta: 178 00:10:06,622 --> 00:10:08,126 S01E10 "Topanga" 179 00:10:08,127 --> 00:10:10,676 Com tradu��o de: TatianeVS - MilleG 180 00:10:10,677 --> 00:10:13,323 Lari.Witch - Alzwitch71 JFanelli - lollipop - Racoon 181 00:10:13,324 --> 00:10:14,870 edecker - Trench21P 182 00:10:14,871 --> 00:10:16,473 Na revis�o: Marck93 183 00:10:16,474 --> 00:10:18,663 Vai haver um buraco em Seattle. 184 00:10:18,991 --> 00:10:21,185 - Qual � o plano? - Temos que chegar l�. 185 00:10:21,488 --> 00:10:24,219 Ainda h� uma chance de salvarmos sua mam�e e Josh. 186 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 Agendarei a gente no pr�ximo voo. 187 00:10:31,004 --> 00:10:32,648 Irei com voc�. 188 00:10:33,487 --> 00:10:34,721 Tem certeza? 189 00:10:35,067 --> 00:10:37,026 Talvez tenha mais que eu lembre, 190 00:10:37,027 --> 00:10:38,767 algo que possa ajudar. 191 00:10:38,768 --> 00:10:41,488 Al�m disso, algo me diz 192 00:10:41,814 --> 00:10:43,830 que preciso ver isso at� o fim. 193 00:10:44,595 --> 00:10:45,798 Est� bem. 194 00:10:47,494 --> 00:10:50,337 O mapa indica onde o buraco abrir� em Seattle? 195 00:10:50,693 --> 00:10:51,818 Sim. 196 00:10:52,396 --> 00:10:55,202 L�, perto da cabeceira do rio Duwamish. 197 00:10:55,203 --> 00:10:56,735 O rio Duwamish? 198 00:10:57,108 --> 00:10:58,451 O que foi? 199 00:10:59,851 --> 00:11:01,398 � no meio do centro da cidade. 200 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 Todos est�o em perigo. 201 00:11:02,663 --> 00:11:04,319 N�o � s� o centro, Gavin. 202 00:11:04,320 --> 00:11:06,403 A cidade toda poder� estar em perigo. 203 00:11:06,404 --> 00:11:08,576 N�o sabemos qu�o preciso � este mapa. 204 00:11:08,577 --> 00:11:10,606 O buraco pode se abrir em qualquer lugar. 205 00:11:10,607 --> 00:11:13,281 Precisamos avisar a todos, evacuar a cidade. 206 00:11:13,282 --> 00:11:15,282 Nossa prova � um mapa de 10 mil a.C. 207 00:11:15,283 --> 00:11:17,141 Ningu�m acreditar� em n�s. 208 00:11:18,286 --> 00:11:20,331 H� uma pessoa que acreditar�. 209 00:11:23,051 --> 00:11:26,196 - Certo que � uma boa ideia? - N�o temos outra op��o. 210 00:11:29,394 --> 00:11:30,951 - Pai. - Iz? 211 00:11:30,952 --> 00:11:32,003 Iz... 212 00:11:33,371 --> 00:11:34,562 Voc� est� bem? 213 00:11:34,563 --> 00:11:35,565 O que foi? 214 00:11:36,291 --> 00:11:38,535 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 215 00:11:45,182 --> 00:11:46,493 Perdemos o Silas. 216 00:11:46,848 --> 00:11:47,987 Como voc� est�? 217 00:11:47,988 --> 00:11:49,659 Precisamos proteger o Isiah. 218 00:11:49,660 --> 00:11:51,844 Ele est� bem. O enviei junto com a Marybeth. 219 00:11:51,845 --> 00:11:54,352 N�o, n�o est�, n�o com Silas ainda foragido. 220 00:11:54,353 --> 00:11:56,774 Ele vai para a montanha, e tentar� parar o Isiah. 221 00:11:56,775 --> 00:11:58,064 Ele est� com vantagem. 222 00:11:58,065 --> 00:11:59,232 Tem uma outra maneira, 223 00:11:59,233 --> 00:12:01,670 um atalho pela rede de cavernas. 224 00:12:01,671 --> 00:12:03,025 Ela o levar� para o cume. 225 00:12:03,026 --> 00:12:04,247 Onde � isso? 226 00:12:04,248 --> 00:12:06,550 A entrada fica na base oriental da montanha, 227 00:12:06,551 --> 00:12:08,898 no meio de um campo por uma �rvore ca�da. 228 00:12:08,899 --> 00:12:10,481 Mas l� � perigoso. 229 00:12:10,482 --> 00:12:12,986 Alguns anos antes, tinha aldeia perto das cavernas. 230 00:12:12,987 --> 00:12:15,065 Eram protetores com seu espa�o. 231 00:12:15,066 --> 00:12:17,135 A �rea ainda est� cheia de armadilhas. 232 00:12:18,320 --> 00:12:19,713 - Iremos arriscar. - Sim. 233 00:12:19,714 --> 00:12:21,642 Alcance o Isiah, e o leve �s cavernas. 234 00:12:21,643 --> 00:12:23,620 E o Silas? Ele conhece este atalho? 235 00:12:23,621 --> 00:12:26,472 Sim, mas � muito perigoso ir sozinho. 236 00:12:26,894 --> 00:12:29,313 Ele ir� pela rota mais longa do lado da montanha. 237 00:12:29,771 --> 00:12:30,793 Irei atr�s dele. 238 00:12:30,794 --> 00:12:32,032 Irei com voc�. 239 00:12:33,622 --> 00:12:34,753 Est� bem? 240 00:12:34,754 --> 00:12:38,104 Sim, � doloroso, mas posso andar. 241 00:12:38,105 --> 00:12:39,410 Certo, melhor nos movermos. 242 00:12:43,384 --> 00:12:46,545 Sam me disse: "Fique aqui. Tome conta da Aldridge." 243 00:12:46,546 --> 00:12:48,285 Nem mesmo discuti. 244 00:12:48,286 --> 00:12:50,023 Meu amigo Josh est� encrencado, 245 00:12:50,024 --> 00:12:52,141 e eu n�o fiz nada. 246 00:12:52,142 --> 00:12:54,740 Depois de tudo que passei, l� no fundo, 247 00:12:54,741 --> 00:12:57,747 continuo sendo um covarde assustado, 248 00:12:58,140 --> 00:13:00,011 um covarde surtado. 249 00:13:00,636 --> 00:13:04,696 Desculpa. N�o gritei com voc�. Estou puto comigo. 250 00:13:05,081 --> 00:13:06,627 Com licen�a. 251 00:13:08,754 --> 00:13:09,825 Achei... 252 00:13:10,285 --> 00:13:11,614 que estivesse descansando. 253 00:13:11,615 --> 00:13:13,636 Tem um lugar que preciso ir 254 00:13:13,637 --> 00:13:15,377 a alguns quil�metros daqui. 255 00:13:16,317 --> 00:13:18,667 Esperava que pudesse me ajudar a chegar l�. 256 00:13:19,926 --> 00:13:22,394 Suponho que n�o me dir� do que isso se trata. 257 00:13:24,483 --> 00:13:26,834 O que disse sobre ser respons�vel pelos buracos, 258 00:13:26,835 --> 00:13:28,365 � s� a ponta do iceberg, n�o? 259 00:13:28,366 --> 00:13:30,288 Por favor, � muito importante. 260 00:13:33,189 --> 00:13:35,214 Sabe que assisto muita fic��o cient�fica. 261 00:13:35,215 --> 00:13:36,968 Sempre tem um personagem como voc�. 262 00:13:36,969 --> 00:13:38,609 - � mesmo? - � sim. 263 00:13:38,961 --> 00:13:41,176 Algu�m que sabe mais do que transparece, 264 00:13:41,177 --> 00:13:43,182 n�o diz nada a ningu�m. 265 00:13:43,183 --> 00:13:44,693 Normalmente s�o pessoas ruins. 266 00:13:45,393 --> 00:13:47,010 Acha que sou uma pessoa ruim? 267 00:13:47,011 --> 00:13:48,487 N�o sei o que pensar 268 00:13:48,902 --> 00:13:50,227 sobre nada aqui. 269 00:13:50,846 --> 00:13:53,027 H� tanta coisa estranha. 270 00:13:53,986 --> 00:13:56,196 Tipo, por que esta vaca tem n�mero de s�rie? 271 00:13:56,693 --> 00:13:57,792 � loucura. 272 00:13:57,793 --> 00:13:59,332 Ent�o farei um trato. 273 00:14:00,360 --> 00:14:02,101 Voc� me leva onde preciso ir, 274 00:14:02,102 --> 00:14:04,832 e lhe darei as respostas que procura. 275 00:14:05,453 --> 00:14:06,710 Ou pode n�o fazer nada, 276 00:14:06,711 --> 00:14:09,109 e as coisas continuam exatamente como est�o. 277 00:14:11,837 --> 00:14:13,230 Quando partiremos? 278 00:14:19,516 --> 00:14:20,859 Onde eles est�o? 279 00:14:20,860 --> 00:14:22,488 J� deveriam ter nos alcan�ado. 280 00:14:22,489 --> 00:14:25,559 - Relaxe, eles ficar�o bem. - E se n�o ficarem? 281 00:14:25,560 --> 00:14:28,166 Devemos voltar. Podem precisar de nossa ajuda. 282 00:14:28,167 --> 00:14:29,567 Precisamos seguir em frente. 283 00:14:32,878 --> 00:14:34,689 Entreguem o garoto. 284 00:14:37,231 --> 00:14:39,382 Pegue o Isiah, corra. 285 00:14:40,171 --> 00:14:42,074 Venha, vamos. 286 00:14:43,769 --> 00:14:45,143 Sua vez, amigo. 287 00:15:16,291 --> 00:15:17,691 Voc�s est�o bem? 288 00:15:20,000 --> 00:15:21,745 Acho que sim. 289 00:15:27,340 --> 00:15:28,640 Marybeth. 290 00:15:43,904 --> 00:15:45,933 - Como se sente? - Nada bem. 291 00:15:47,112 --> 00:15:49,564 Josh est� passando pela mesma coisa nesse momento? 292 00:15:49,565 --> 00:15:50,865 Acho que sim. 293 00:15:51,687 --> 00:15:52,987 Iz, ou�a. 294 00:15:52,988 --> 00:15:55,351 Por favor n�o diga que tudo ficar� bem, pai. 295 00:15:56,284 --> 00:15:57,611 Voc� n�o sabe disso. 296 00:16:08,281 --> 00:16:10,873 Markman, obrigado por se encontrar conosco. 297 00:16:10,874 --> 00:16:13,881 Haver� outro buraco, desta vez em Seattle. 298 00:16:13,882 --> 00:16:15,840 Precisamos que evacue a cidade. 299 00:16:19,161 --> 00:16:22,391 - Onde conseguiu isso? - Daquele lugar, l� embaixo. 300 00:16:22,964 --> 00:16:24,762 Est� me pedindo pra evacuar a cidade 301 00:16:24,763 --> 00:16:26,736 baseado em um mapa de 10 mil a.C.? 302 00:16:26,737 --> 00:16:28,382 - S�rio mesmo? - N�o � s� isso. 303 00:16:28,383 --> 00:16:30,588 As leituras s�smicas em Seattle s�o as mesmas 304 00:16:30,589 --> 00:16:32,582 de quando o buraco em La Brea se abriu. 305 00:16:32,583 --> 00:16:34,309 A cidade fica em uma falha s�smica. 306 00:16:34,310 --> 00:16:35,327 Pode n�o ser nada. 307 00:16:35,328 --> 00:16:37,928 Est� concentrado no centro, assim como diz o mapa. 308 00:16:37,929 --> 00:16:39,571 Precisamos evacuar a �rea. 309 00:16:39,572 --> 00:16:42,073 Isto acontecer� nas pr�ximas horas. 310 00:16:42,797 --> 00:16:45,442 T�m no��o dos recursos e m�o de obra necess�rios 311 00:16:45,443 --> 00:16:46,743 para fazer algo assim? 312 00:16:46,744 --> 00:16:49,470 Decido isso e estamos errados, minha carreira acaba. 313 00:16:49,471 --> 00:16:51,230 S� queremos prevenir outro desastre. 314 00:16:51,231 --> 00:16:53,417 Se estivermos certos, e voc� n�o fizer nada, 315 00:16:53,418 --> 00:16:54,421 pessoas morrer�o. 316 00:16:54,422 --> 00:16:56,509 Podemos evitar que isso aconte�a. 317 00:16:56,510 --> 00:16:57,973 Mas s� se nos ajudar. 318 00:17:09,553 --> 00:17:11,767 Lilly, isto n�o vai funcionar. 319 00:17:11,768 --> 00:17:13,068 Eu consigo. 320 00:17:13,585 --> 00:17:15,379 N�o, n�o consegue. 321 00:17:16,072 --> 00:17:17,372 Lilly. 322 00:17:19,307 --> 00:17:20,607 Pare! 323 00:17:21,067 --> 00:17:22,920 Talvez eu possa achar uma pedra maior. 324 00:17:22,921 --> 00:17:24,221 Olhe para mim. 325 00:17:26,702 --> 00:17:28,002 Voc�... 326 00:17:28,753 --> 00:17:30,520 Voc� n�o tem tempo para isso. 327 00:17:32,171 --> 00:17:33,844 A luz ir� se apagar. 328 00:17:33,845 --> 00:17:35,256 Venha... 329 00:17:35,821 --> 00:17:37,121 Venha aqui. 330 00:17:42,189 --> 00:17:45,615 - N�o posso deix�-la aqui. - Voc� precisa. 331 00:17:48,018 --> 00:17:49,690 Leve o mapa at� o Isiah, 332 00:17:51,503 --> 00:17:54,128 assim voc� pode voltar para sua fam�lia. 333 00:17:57,433 --> 00:17:58,627 Por favor, 334 00:17:59,374 --> 00:18:00,687 voc� tem que ir. 335 00:18:04,178 --> 00:18:05,703 Voltarei para te buscar. 336 00:18:06,424 --> 00:18:08,874 Assim que entregar isso a ele, voltarei. 337 00:18:09,647 --> 00:18:11,044 Prometo. 338 00:18:17,392 --> 00:18:18,656 Desculpe... 339 00:18:19,929 --> 00:18:21,888 por tudo que fiz. 340 00:18:25,475 --> 00:18:26,485 Espero... 341 00:18:27,185 --> 00:18:28,404 que um dia 342 00:18:29,226 --> 00:18:30,886 possa me perdoar. 343 00:18:36,726 --> 00:18:38,026 Vai. 344 00:18:38,751 --> 00:18:40,051 Vai. 345 00:18:55,041 --> 00:18:56,341 Certo. 346 00:18:57,173 --> 00:18:59,774 � bem profundo. Voc� pode estar sangrando por dentro. 347 00:18:59,775 --> 00:19:01,225 Temos que lev�-la � clareira. 348 00:19:01,226 --> 00:19:02,526 Acredite ou n�o, 349 00:19:02,527 --> 00:19:04,719 n�o � a primeira vez que fui esfaqueada. 350 00:19:04,720 --> 00:19:07,521 Por que n�o leva Isiah para l�? Ele n�o precisa ver isso. 351 00:19:10,968 --> 00:19:12,032 Sente ali. 352 00:19:16,898 --> 00:19:19,866 Estava preocupada com voc�. Voc� est� bem? 353 00:19:19,867 --> 00:19:21,167 Estou indo. 354 00:19:22,130 --> 00:19:23,430 Ficarei bem. 355 00:19:25,715 --> 00:19:28,556 Marybeth. Voc� precisa ouvir o Sam. 356 00:19:29,036 --> 00:19:31,003 N�o temos tempo para voltar � clareira. 357 00:19:31,004 --> 00:19:33,972 Assim que atravessar a luz, irei direto ao hospital. 358 00:19:33,973 --> 00:19:35,877 Ainda temos um longo caminho � frente. 359 00:19:35,878 --> 00:19:37,587 Tem certeza que consegue? 360 00:19:37,588 --> 00:19:40,008 Irei devagar. Ficarei bem. 361 00:19:41,997 --> 00:19:45,065 Pessoal, n�o perderei a chance de sair deste lugar. 362 00:19:46,173 --> 00:19:47,673 Continuem. 363 00:19:47,674 --> 00:19:49,514 Voc�s n�o t�m que seguir meu ritmo. 364 00:19:49,515 --> 00:19:50,815 Marybeth. 365 00:19:51,954 --> 00:19:53,743 N�o se preocupe. Ficarei com ela, 366 00:19:55,356 --> 00:19:57,739 para ter certeza que ela chegar� inteira. 367 00:20:04,277 --> 00:20:08,114 V�o, salvem suas fam�lias. Estarei logo atr�s de voc�s. 368 00:20:08,885 --> 00:20:10,648 - Cuide dela. - Sim. 369 00:20:18,129 --> 00:20:19,980 Ele n�o pode estar t�o � frente. 370 00:20:22,077 --> 00:20:25,931 Acharemos o Silas. Vamos par�-lo. 371 00:20:25,932 --> 00:20:28,389 Eu nunca deveria ter confiado nele. 372 00:20:28,966 --> 00:20:30,938 Ele colocou o meu povo em perigo. 373 00:20:32,025 --> 00:20:34,877 Povo que o ajudou a tomar as pr�prias decis�es. 374 00:20:34,878 --> 00:20:36,539 Est� fora do seu controle. 375 00:20:42,976 --> 00:20:43,982 Venha aqui. 376 00:20:51,299 --> 00:20:52,505 � doloroso. 377 00:20:53,599 --> 00:20:54,801 Sinto muito. 378 00:20:55,916 --> 00:20:58,215 Os m�dicos em 1988 podem lhe ajudar? 379 00:20:59,762 --> 00:21:00,968 Eles n�o t�m a cura. 380 00:21:02,548 --> 00:21:03,684 Mas... 381 00:21:03,685 --> 00:21:07,641 talvez os aparelhos e rem�dios tornem o fim mais confort�vel. 382 00:21:14,345 --> 00:21:16,558 Talvez voc� devesse voltar para ao seu mundo. 383 00:21:17,525 --> 00:21:19,236 Acho que seria melhor. 384 00:21:21,586 --> 00:21:23,073 Melhor continuarmos andando. 385 00:21:35,678 --> 00:21:36,724 Como voc� est�? 386 00:21:37,171 --> 00:21:40,647 Ainda d�i, mas estou bem. S� estou pensando na Izzy. 387 00:21:42,677 --> 00:21:43,890 Ela est� com o seu pai. 388 00:21:44,383 --> 00:21:45,721 Ele vai tomar conta dela. 389 00:21:49,344 --> 00:21:50,562 Sei que vai. 390 00:21:51,895 --> 00:21:54,715 H� alguns dias eu nunca acreditaria nisso, mas... 391 00:21:55,388 --> 00:21:56,475 agora... 392 00:21:59,866 --> 00:22:01,028 Sinto falta dele. 393 00:22:02,379 --> 00:22:03,452 Eu tamb�m. 394 00:22:10,803 --> 00:22:12,770 � a �rvore de que a Paara nos falou. 395 00:22:14,430 --> 00:22:16,492 A Paara disse que esse lugar � perigoso. 396 00:22:16,493 --> 00:22:17,746 Fiquem de olhos abertos. 397 00:22:17,747 --> 00:22:19,296 Riley e eu vamos na frente. 398 00:22:19,297 --> 00:22:20,856 Levi e Josh, na retaguarda. 399 00:22:20,857 --> 00:22:23,676 N�o, tudo certo. Eu fico com o Isiah. 400 00:22:34,089 --> 00:22:35,740 Quer me dizer o que foi aquilo? 401 00:22:39,805 --> 00:22:41,193 O Josh sabe de n�s. 402 00:22:43,452 --> 00:22:46,365 N�o posso cuidar disso agora, devo me concentrar no Isaiah. 403 00:22:52,864 --> 00:22:55,267 Se eu conseguir ir para 1988, 404 00:22:55,268 --> 00:22:57,084 voc� ficar� bem, n�o �? 405 00:22:58,037 --> 00:22:59,086 Acho que sim. 406 00:23:01,224 --> 00:23:02,715 Olhe, sei que est� assustado. 407 00:23:03,614 --> 00:23:05,617 Eu tamb�m estaria surtando. 408 00:23:06,901 --> 00:23:08,894 A pessoa que voc� vai se tornar... 409 00:23:11,514 --> 00:23:12,641 ser� uma �tima pessoa. 410 00:23:13,387 --> 00:23:14,387 S�rio? 411 00:23:15,121 --> 00:23:16,127 Sim. 412 00:23:18,339 --> 00:23:20,024 Um dia, voc� ser� um piloto. 413 00:23:21,536 --> 00:23:22,818 Voc� vai voar. 414 00:23:23,402 --> 00:23:24,653 Igual a um p�ssaro? 415 00:23:25,069 --> 00:23:26,069 Sim. 416 00:23:26,875 --> 00:23:28,075 E voc� vai amar. 417 00:23:28,874 --> 00:23:31,243 � um beco sem sa�da. Por aqui. 418 00:23:34,274 --> 00:23:35,998 Olhem, � um po�o de piche. 419 00:23:40,963 --> 00:23:42,989 Deve ser o caminho para a montanha. 420 00:23:43,423 --> 00:23:45,070 Isso vai ser divertido. 421 00:23:54,048 --> 00:23:55,542 Pode ser uma armadilha. 422 00:23:55,978 --> 00:23:58,002 Subimos a escada, mas ela pode quebrar. 423 00:23:58,003 --> 00:24:00,632 Mesmo sobrevivendo � queda, ficamos presos no piche. 424 00:24:01,298 --> 00:24:03,183 N�o temos outra op��o. 425 00:24:03,184 --> 00:24:04,467 Quem vai primeiro? 426 00:24:04,468 --> 00:24:06,455 - Eu vou, antes que a dor volte. - Josh. 427 00:24:06,456 --> 00:24:08,328 Nem sabemos se pode suportar seu peso. 428 00:24:08,329 --> 00:24:09,865 S� tem um jeito de saber. 429 00:24:09,866 --> 00:24:11,797 Josh, n�o, n�o! 430 00:24:12,899 --> 00:24:14,485 Tenha cuidado! 431 00:24:15,806 --> 00:24:17,345 Peguem a escada. 432 00:24:19,626 --> 00:24:21,485 - Conseguiram? - Sim. Vai. 433 00:24:29,380 --> 00:24:30,945 Calma, devagar. 434 00:24:37,116 --> 00:24:38,640 Quase l�. 435 00:24:42,227 --> 00:24:43,628 Consegui. 436 00:24:44,067 --> 00:24:45,470 Nossa. 437 00:24:56,353 --> 00:24:57,671 Quer fazer uma pausa? 438 00:24:57,672 --> 00:24:59,032 Estou bem. 439 00:25:00,411 --> 00:25:02,758 Continue andando. S� estou um pouco tonta. 440 00:25:06,729 --> 00:25:09,412 Meu Deus, Marybeth! 441 00:25:09,413 --> 00:25:12,457 Acorda, vamos! Isso. 442 00:25:16,181 --> 00:25:19,782 Sam tinha raz�o. Est� pior do que pensei. 443 00:25:19,783 --> 00:25:22,564 Aqui. Calma, devagar. 444 00:25:24,807 --> 00:25:27,019 Olha s�, me escuta. 445 00:25:27,020 --> 00:25:28,815 Precisamos te levar para o hospital. 446 00:25:28,816 --> 00:25:31,310 O �nico jeito de fazer isso � atrav�s daquela luz. 447 00:25:31,311 --> 00:25:33,691 Acho que n�o vou conseguir, mas voc� tem que ir. 448 00:25:33,692 --> 00:25:35,961 - Voc� n�o tem muito tempo. - N�o, sem chance. 449 00:25:35,962 --> 00:25:36,984 Posso te carregar. 450 00:25:36,985 --> 00:25:38,917 N�o pode me carregar montanha acima. 451 00:25:38,918 --> 00:25:41,312 - Posso tentar. - Assim ficamos presos aqui. 452 00:25:41,313 --> 00:25:43,040 Tem uma chance de sair desse lugar. 453 00:25:43,041 --> 00:25:44,567 - N�o quero que a perca. - N�o. 454 00:25:44,568 --> 00:25:45,668 O que est� fazendo? 455 00:25:45,669 --> 00:25:49,317 Vou tirar a gente daqui. Fim de papo, est� bem? 456 00:25:49,318 --> 00:25:52,049 Isso n�o � uma negocia��o. Vamos. 457 00:25:53,943 --> 00:25:55,510 Voc� consegue. 458 00:25:56,994 --> 00:25:59,164 Continua, est� quase l�. 459 00:25:59,601 --> 00:26:01,455 N�o olhe para baixo. 460 00:26:02,151 --> 00:26:04,866 Vamos. Voc� consegue. 461 00:26:04,867 --> 00:26:06,532 Ele conseguiu, Josh? 462 00:26:09,176 --> 00:26:10,950 Sim, est� tudo bem. 463 00:26:10,951 --> 00:26:12,510 Eve, sua vez. 464 00:26:13,876 --> 00:26:16,455 Voc� consegue, um de cada vez. Est� indo bem. 465 00:26:17,024 --> 00:26:18,371 Calma. 466 00:26:22,915 --> 00:26:24,830 S� mais um pouco. 467 00:26:24,831 --> 00:26:26,198 Voc� consegue, Eve. 468 00:26:26,199 --> 00:26:29,257 Vamos m�e. Pegue a minha m�o quando chegar. 469 00:26:30,007 --> 00:26:31,947 - M�e! - Eve! 470 00:26:31,948 --> 00:26:34,092 - Segura firme! - Segura minha m�o. 471 00:26:34,093 --> 00:26:36,825 M�e, estenda sua m�o e segura na minha. 472 00:26:39,474 --> 00:26:42,203 - M�e! - Eve! Aguenta firme. 473 00:26:43,227 --> 00:26:45,355 Consegui, te peguei. 474 00:26:45,957 --> 00:26:48,737 Vamos! Vamos. 475 00:26:53,487 --> 00:26:55,041 - Voc� est� bem? - Sim e voc�? 476 00:26:55,042 --> 00:26:56,057 Estou. 477 00:26:58,033 --> 00:26:59,884 E agora, o que vamos fazer? 478 00:26:59,885 --> 00:27:01,818 Ter�o que seguir em frente sem n�s. 479 00:27:01,819 --> 00:27:04,312 Vamos subir a montanha pelo caminho mais longo. 480 00:27:04,313 --> 00:27:06,130 Vejo voc�s l� em cima. 481 00:27:12,549 --> 00:27:14,848 Este � o Departamento de Pol�cia de Seattle. 482 00:27:14,849 --> 00:27:17,598 Todos devem evacuar a �rea, agora. 483 00:27:17,599 --> 00:27:20,389 Temos que tirar todas essas pessoas da ponte. 484 00:27:26,065 --> 00:27:27,991 Evacuem a �rea. 485 00:27:29,022 --> 00:27:31,285 Voc� � tudo que tenho agora, Lily. 486 00:27:31,286 --> 00:27:34,018 Continuem andando. 487 00:27:34,019 --> 00:27:37,524 Voc� tem que ir. Leve o mapa at� o Isaiah. 488 00:27:44,310 --> 00:27:45,439 Ella? 489 00:27:47,071 --> 00:27:48,481 Voc� viu algo, n�o viu? 490 00:27:48,482 --> 00:27:51,190 Meu pai fica com a mesma cara quando acontece com ele. 491 00:27:51,191 --> 00:27:52,984 O que voc� viu? 492 00:27:52,985 --> 00:27:55,283 H� algu�m l� embaixo que era pr�xima de mim. 493 00:27:55,284 --> 00:27:56,675 Ela est� em perigo. 494 00:27:57,175 --> 00:27:58,295 Entendi. 495 00:27:58,296 --> 00:28:00,689 Evacuem a �rea agora. 496 00:28:00,690 --> 00:28:02,494 Aqui � o Departamento de Pol�cia... 497 00:28:02,495 --> 00:28:03,532 Pai? 498 00:28:04,393 --> 00:28:07,325 - Iz! - Pai... isso est� piorando. 499 00:28:07,326 --> 00:28:08,750 Aguente firme. 500 00:28:08,751 --> 00:28:10,184 - Gavin. - Est� bem? 501 00:28:10,185 --> 00:28:12,765 A �rea foi evacuada. As pessoas devem ficar seguras. 502 00:28:12,766 --> 00:28:14,686 Quando isso vai abrir? 503 00:28:14,687 --> 00:28:15,788 N�o. 504 00:28:16,732 --> 00:28:18,378 Sophia, o que est� errado? 505 00:28:18,379 --> 00:28:21,236 As leituras s�smicas na �rea est�o diminuindo. 506 00:28:21,237 --> 00:28:22,596 Ent�o n�o vai acontecer? 507 00:28:22,597 --> 00:28:24,918 - N�o sei. - Droga, Sophia. 508 00:28:24,919 --> 00:28:26,924 Percebe o que coloquei em risco por isso? 509 00:28:26,925 --> 00:28:28,743 Isso j� foi longe. Estou desligando. 510 00:28:28,744 --> 00:28:31,200 Espere, talvez abra em outro lugar. 511 00:28:31,201 --> 00:28:32,466 Deixe-me ver o mapa. 512 00:28:34,941 --> 00:28:37,779 O mapa est� sumindo. 513 00:28:40,593 --> 00:28:41,906 Como isso aconteceu? 514 00:28:42,775 --> 00:28:45,195 - N�o sei. - Acho que sei. 515 00:28:45,196 --> 00:28:47,979 Aldridge disse para seguir a luz e trazer o mapa. 516 00:28:47,980 --> 00:28:51,098 Mas acho que significa que posso n�o conseguir. 517 00:28:57,296 --> 00:28:58,296 Estava certa. 518 00:28:58,297 --> 00:29:00,120 A atividade s�smica n�o est� sumindo. 519 00:29:00,121 --> 00:29:01,139 Est� apenas mudando. 520 00:29:01,140 --> 00:29:03,228 H� um acampamento � 19km a leste daqui. 521 00:29:03,229 --> 00:29:05,090 Veja as leituras, est�o mais fortes. 522 00:29:05,091 --> 00:29:07,423 Est� bem, precisamos chegar ao acampamento. 523 00:29:10,989 --> 00:29:11,989 Vamos l�. 524 00:29:17,347 --> 00:29:19,381 Desculpem-me, estou nos atrasando. 525 00:29:19,382 --> 00:29:20,769 Est� indo muito bem, Josh. 526 00:29:22,075 --> 00:29:23,075 Olhe. 527 00:29:23,818 --> 00:29:25,303 Parece ser a sa�da. 528 00:29:36,220 --> 00:29:37,692 - Conseguimos. - Sim. 529 00:29:38,472 --> 00:29:39,948 Temos que nos apressar. Vamos. 530 00:29:45,846 --> 00:29:47,626 Por favor, deixem seus pertences... 531 00:29:47,627 --> 00:29:49,529 Volte para o carro, senhor. 532 00:29:49,530 --> 00:29:50,874 E voltem para seus carros. 533 00:29:52,675 --> 00:29:54,770 O buraco pode abrir a qualquer momento. 534 00:29:54,771 --> 00:29:57,421 Temos que encontr�-lo. Iz, fique aqui. 535 00:29:57,422 --> 00:30:00,485 N�o, pai, posso fazer isso. 536 00:30:00,486 --> 00:30:02,103 Deixe-me ir com voc�. 537 00:30:02,697 --> 00:30:04,622 Est� bem, vamos. 538 00:30:10,824 --> 00:30:12,304 O que as leituras dizem agora? 539 00:30:12,305 --> 00:30:13,586 Est� ficando mais forte. 540 00:30:16,759 --> 00:30:17,915 Voc� ouviu isso? 541 00:30:18,688 --> 00:30:20,015 Veio de l�. 542 00:30:35,825 --> 00:30:36,976 � isso? 543 00:30:40,904 --> 00:30:43,464 Pai, n�o vai conseguir colocar um avi�o l� embaixo. 544 00:30:44,711 --> 00:30:46,115 O que vamos fazer? 545 00:30:51,353 --> 00:30:53,816 - Precisa parar, Lucas. - N�o, estamos quase l�. 546 00:30:54,924 --> 00:30:55,991 Por favor. 547 00:30:57,033 --> 00:30:58,771 Est� bem, est� bem. 548 00:31:08,375 --> 00:31:10,331 N�o vou deixar voc� morrer na minha m�o. 549 00:31:10,825 --> 00:31:12,338 N�o depende de voc�. 550 00:31:14,144 --> 00:31:16,212 Preciso que me prometa algo. 551 00:31:16,213 --> 00:31:17,791 N�o, n�o faremos isso. 552 00:31:18,891 --> 00:31:20,872 Ou�a-me. 553 00:31:23,963 --> 00:31:25,645 N�o volte para sua antiga vida. 554 00:31:26,126 --> 00:31:27,981 Fa�a algo para voc�. 555 00:31:28,756 --> 00:31:29,765 M�e. 556 00:31:30,212 --> 00:31:31,553 Prometa-me. 557 00:31:34,220 --> 00:31:35,549 Est� bem, est� bem. 558 00:31:36,417 --> 00:31:37,616 Est� bem, eu prometo. 559 00:31:38,099 --> 00:31:40,605 Prometo, est� bom? 560 00:31:40,606 --> 00:31:41,606 Eu prometo. 561 00:31:45,599 --> 00:31:47,015 Eu te amo, Lucas. 562 00:31:55,837 --> 00:31:56,837 M�e? 563 00:31:58,984 --> 00:32:00,784 M�e, m�e? 564 00:32:02,578 --> 00:32:04,912 Ei, n�o, n�o, n�o. 565 00:32:06,252 --> 00:32:07,252 N�o, n�o, n�o. 566 00:32:08,799 --> 00:32:09,799 N�o, n�o, n�o. 567 00:32:12,306 --> 00:32:13,314 Sam! 568 00:32:14,741 --> 00:32:15,840 Sam! 569 00:32:16,566 --> 00:32:18,263 Algu�m me ajuda! 570 00:32:18,264 --> 00:32:20,126 Socorro! 571 00:32:23,833 --> 00:32:28,055 Vamos, vamos, vamos. 572 00:32:28,361 --> 00:32:30,217 Levante, levante. 573 00:32:32,487 --> 00:32:33,706 Levante! 574 00:32:52,056 --> 00:32:53,168 Estamos quase l�. 575 00:32:53,169 --> 00:32:54,688 Vamos, continue. 576 00:32:57,553 --> 00:32:58,553 Josh. 577 00:33:02,383 --> 00:33:03,383 Iz. 578 00:33:05,273 --> 00:33:07,248 Apenas respire. 579 00:33:09,305 --> 00:33:12,536 M�e, v�, v� sem mim. 580 00:33:13,194 --> 00:33:15,491 Voc� precisa lev�-lo at� a luz. 581 00:33:16,366 --> 00:33:17,488 Est� bem. 582 00:33:17,489 --> 00:33:18,562 V�. 583 00:33:20,088 --> 00:33:21,805 J� volto, est� bem? 584 00:33:21,806 --> 00:33:22,917 Eu sei. 585 00:33:25,133 --> 00:33:26,133 Est� pronto? 586 00:33:28,609 --> 00:33:29,985 Tudo bem, Josh. 587 00:33:32,059 --> 00:33:33,868 Vai ficar bem. 588 00:33:36,008 --> 00:33:37,252 Voc� tamb�m. 589 00:33:37,253 --> 00:33:38,254 Vamos, vamos. 590 00:33:53,326 --> 00:33:56,773 - M�e! - N�o, Silas, solte ele! 591 00:33:56,775 --> 00:33:57,775 Eve! 592 00:33:58,230 --> 00:33:59,652 Vov�, n�o! 593 00:34:00,248 --> 00:34:01,465 N�o! 594 00:34:04,731 --> 00:34:05,731 Vov�! 595 00:34:06,439 --> 00:34:07,860 Josh vai morrer. 596 00:34:07,861 --> 00:34:10,100 - N�o posso deix�-lo fazer isso. - Vov�. 597 00:34:10,101 --> 00:34:11,101 Pare! 598 00:34:18,025 --> 00:34:20,839 Vou lev�-lo para a luz, N�o tente me impedir. 599 00:34:20,840 --> 00:34:23,058 Se lev�-lo at� l�, no momento que partir, 600 00:34:23,957 --> 00:34:25,513 eu mato o seu filho. 601 00:34:31,634 --> 00:34:34,509 Entregue o Isiah, agora. 602 00:34:35,337 --> 00:34:36,558 Acabou, Silas. 603 00:34:39,572 --> 00:34:41,685 N�o sabem o que est�o fazendo. 604 00:34:42,421 --> 00:34:44,240 Nunca deveria ter confiado em voc�. 605 00:34:45,381 --> 00:34:46,381 M�e, 606 00:34:47,023 --> 00:34:49,323 - a brecha est� fechando. - Eu cuido dele, Eve. 607 00:34:50,700 --> 00:34:51,700 V�. 608 00:34:55,178 --> 00:34:56,872 Sinto muito, vov�. 609 00:34:56,873 --> 00:34:58,540 Eu preciso fazer isso. 610 00:34:59,517 --> 00:35:01,275 Preciso salvar o Josh. 611 00:35:05,140 --> 00:35:06,240 Eu te amo. 612 00:35:09,497 --> 00:35:11,402 Nos encontraremos de novo, meu neto. 613 00:35:12,236 --> 00:35:14,135 Vamos! 614 00:35:14,136 --> 00:35:15,546 Precisamos ir. 615 00:35:33,376 --> 00:35:34,498 Deveria ir tamb�m, 616 00:35:35,178 --> 00:35:36,512 antes que feche. 617 00:35:38,740 --> 00:35:39,951 Eu n�o vou embora. 618 00:35:41,843 --> 00:35:43,870 N�o h� nada para mim em 1988. 619 00:35:44,378 --> 00:35:45,911 Se for, ainda vou morrer. 620 00:35:47,053 --> 00:35:48,892 Pelo menos aqui, tenho um prop�sito, 621 00:35:50,366 --> 00:35:51,779 pessoas que me importo. 622 00:36:55,820 --> 00:36:56,820 Obrigada. 623 00:36:58,858 --> 00:37:00,166 Adeus, Eve. 624 00:37:16,777 --> 00:37:17,911 Sua m�e conseguiu. 625 00:37:20,038 --> 00:37:21,179 Como se sente? 626 00:37:22,472 --> 00:37:24,691 - A dor parou. - Parou? 627 00:37:30,403 --> 00:37:31,530 E agora? 628 00:37:32,703 --> 00:37:34,635 Uma equipe vem assegurar a brecha. 629 00:37:34,636 --> 00:37:36,121 - Vamos l�. - N�o, 630 00:37:36,122 --> 00:37:37,362 n�o vou embora. 631 00:37:39,345 --> 00:37:41,757 - N�o posso permitir. - N�o depende de voc�. 632 00:37:41,758 --> 00:37:44,041 S� tenho essa chance de salvar minha fam�lia. 633 00:37:44,042 --> 00:37:46,260 Se voc� for, n�o h� como voltar. 634 00:37:46,261 --> 00:37:48,393 J� voltei antes. Posso voltar de novo. 635 00:37:48,394 --> 00:37:50,105 Quando descer, estar� em Seattle. 636 00:37:50,106 --> 00:37:52,635 Isso fica a 2 mil km de Los Angeles. 637 00:37:52,636 --> 00:37:54,546 - Como chegar� l�? - N�o fa�o ideia. 638 00:37:55,812 --> 00:37:57,108 Mas tenho que tentar. 639 00:38:02,686 --> 00:38:03,686 Iz, 640 00:38:05,092 --> 00:38:06,413 eu tenho que descer. 641 00:38:06,835 --> 00:38:08,010 Eu tamb�m vou. 642 00:38:08,471 --> 00:38:10,608 Fiz uma promessa para algu�m l� embaixo. 643 00:38:10,609 --> 00:38:11,971 Tenho que voltar por ela. 644 00:38:12,650 --> 00:38:15,553 - Pai, vou com voc�. - N�o, Iz, voc� n�o vai. 645 00:38:15,554 --> 00:38:17,971 Ou pulamos juntos, ou pulo depois de voc�. 646 00:38:18,857 --> 00:38:19,971 Voc� decide. 647 00:38:25,906 --> 00:38:26,906 Tudo bem. 648 00:38:29,099 --> 00:38:30,319 Vamos juntos. 649 00:38:31,263 --> 00:38:32,263 Certo. 650 00:38:37,475 --> 00:38:38,475 Obrigado, 651 00:38:39,468 --> 00:38:40,488 por tudo. 652 00:38:42,060 --> 00:38:43,060 Boa sorte. 653 00:39:03,534 --> 00:39:04,534 Josh! 654 00:39:06,905 --> 00:39:09,309 Voc� est� bem? Tudo bem? 655 00:39:09,790 --> 00:39:11,016 - Estou bem. - Est�? 656 00:39:13,299 --> 00:39:14,299 Acabou. 657 00:39:15,110 --> 00:39:18,032 - Voc� conseguiu, m�e. - N�o, n�o, n�s conseguimos. 658 00:39:18,580 --> 00:39:20,222 Voc� salvou a minha vida l�. 659 00:39:20,699 --> 00:39:23,212 - Voc� � incr�vel. - Por que demorou para perceber? 660 00:39:25,366 --> 00:39:26,457 Porque eu... 661 00:39:27,664 --> 00:39:29,819 nem sempre vi as coisas com tanta clareza. 662 00:39:30,434 --> 00:39:32,803 E depois do que aconteceu com a Izzy... 663 00:39:33,340 --> 00:39:36,368 Tive que fazer de tudo para proteg�-lo. 664 00:39:37,912 --> 00:39:39,062 Mas voc� n�o precisava. 665 00:39:39,718 --> 00:39:41,551 Eve, Josh! 666 00:39:42,821 --> 00:39:44,989 - Voc�s est�o bem? - Sim, estamos. 667 00:39:44,990 --> 00:39:46,332 Isiah passou pela brecha. 668 00:39:46,962 --> 00:39:47,962 Gra�as a Deus. 669 00:39:51,170 --> 00:39:52,990 Ainda bem que n�o morreu por mim. 670 00:39:58,477 --> 00:39:59,477 Lilly, 671 00:40:00,675 --> 00:40:01,716 o que faz aqui? 672 00:40:02,176 --> 00:40:04,385 - Cad� o Isiah? - Ele se foi, querida. 673 00:40:04,386 --> 00:40:07,519 N�o, n�o, m�o pode ser. Preciso devolver isso a ele. 674 00:40:08,099 --> 00:40:09,099 Lilly. 675 00:40:09,857 --> 00:40:11,180 Lilly. Espera. 676 00:40:12,922 --> 00:40:13,922 Lilly! 677 00:40:15,090 --> 00:40:17,874 Caminhamos o dia todo. Aonde est� me levando? 678 00:40:20,355 --> 00:40:21,690 Chegamos, Scott. 679 00:40:29,289 --> 00:40:31,514 Isso � imposs�vel. 680 00:40:32,381 --> 00:40:33,804 Algu�m construiu aquilo. 681 00:40:36,109 --> 00:40:37,109 Pois �, 682 00:40:38,471 --> 00:40:39,471 eu constru�. 683 00:40:41,768 --> 00:40:43,694 H� mais coisas que voc� precisa ver. 684 00:40:49,596 --> 00:40:50,596 Isiah! 685 00:40:54,652 --> 00:40:55,981 Ele n�o est� mais aqui. 686 00:41:02,930 --> 00:41:04,751 Agora nunca voltarei para casa. 687 00:41:07,763 --> 00:41:08,852 Vamos l�. 688 00:41:08,853 --> 00:41:10,267 Vamos voltar pra clareira. 689 00:41:17,859 --> 00:41:18,886 O que � isso? 690 00:41:22,669 --> 00:41:24,595 - Josh? - Riley! 691 00:41:27,075 --> 00:41:28,075 Riley. 692 00:41:31,032 --> 00:41:32,237 Para onde eles foram? 693 00:41:35,076 --> 00:41:36,312 Meu Deus. 694 00:42:09,507 --> 00:42:10,507 Conseguimos? 695 00:42:38,599 --> 00:42:39,836 Acho que sim. 696 00:42:46,163 --> 00:42:48,090 Vamos achar sua m�e e o Josh. 697 00:42:48,091 --> 00:42:51,091 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 698 00:42:51,092 --> 00:42:54,092 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 699 00:42:54,093 --> 00:42:57,093 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 47507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.