All language subtitles for La.Brea.S01E10.Topanga.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NOSiViD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,531 --> 00:00:07,483
ANTERIORMENTE EM LA BREA
2
00:00:07,484 --> 00:00:11,005
O Isiah � o Gavin.
E precisa da sua ajuda.
3
00:00:11,006 --> 00:00:14,710
Havia um portal no topo
de uma montanha em Topanga.
4
00:00:14,711 --> 00:00:16,904
E o portal leva para 1988.
5
00:00:16,905 --> 00:00:20,399
Se o Isiah n�o passar por l�,
seus filhos v�o morrer.
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,195
Preciso que voc� fa�a
algo muito importante.
7
00:00:23,196 --> 00:00:26,285
Preciso que me leve � Topanga.
Precisamos ir agora.
8
00:00:26,286 --> 00:00:28,374
Eu vi esta rocha naquele mundo.
9
00:00:28,375 --> 00:00:30,433
E algu�m me chamou
por um nome diferente.
10
00:00:30,434 --> 00:00:31,812
- Qual nome?
- Lilly.
11
00:00:31,813 --> 00:00:34,006
S�o localiza��es dos portais.
Olhe isto.
12
00:00:34,007 --> 00:00:36,812
De acordo com este mapa,
o portal em Seattle abre amanh�.
13
00:00:36,813 --> 00:00:39,319
A ravina acaba em 6km
ao leste daqui.
14
00:00:39,320 --> 00:00:42,454
Leve o Isiah at� l�
ou matarei os dois.
15
00:00:42,455 --> 00:00:44,608
Eve, espere.
N�o deveria ir sozinha.
16
00:00:44,609 --> 00:00:46,921
N�o tenho escolha.
Preciso salvar o meu filho.
17
00:01:07,289 --> 00:01:09,506
- O que vamos fazer?
- Vamos ficar bem.
18
00:01:09,507 --> 00:01:10,734
S� fique calmo.
19
00:01:10,735 --> 00:01:12,974
Calmo? Est� brincando?
20
00:01:12,975 --> 00:01:14,914
Josh, s� respire fundo.
21
00:01:17,429 --> 00:01:18,740
Sei que est� bravo comigo.
22
00:01:18,741 --> 00:01:20,640
Mas n�o podemos
focar nisso agora.
23
00:01:22,085 --> 00:01:24,210
Josh, eu nunca quis te machucar.
24
00:01:25,579 --> 00:01:26,827
Nem ao seu pai.
25
00:01:28,788 --> 00:01:30,327
Realmente estou arrependido.
26
00:01:32,007 --> 00:01:33,007
Silas,
27
00:01:34,204 --> 00:01:35,210
olhe!
28
00:01:38,109 --> 00:01:39,109
M�e!
29
00:01:43,993 --> 00:01:45,314
Onde est� o Isiah?
30
00:01:45,900 --> 00:01:47,212
Est� em um lugar seguro.
31
00:01:48,407 --> 00:01:51,326
Eu te disse o que aconteceria
se n�o o trouxesse para mim.
32
00:01:51,327 --> 00:01:53,978
Se o Isiah n�o passar
pelo portal, meus filhos morrem.
33
00:01:55,025 --> 00:01:56,118
Eu sei.
34
00:01:57,900 --> 00:02:00,626
Mas n�o sacrificarei
minha fam�lia para salvar a sua.
35
00:02:00,627 --> 00:02:02,517
O Isiah � tudo o que eu tenho.
36
00:02:02,518 --> 00:02:04,780
Isso n�o �
s� por causa da minha fam�lia.
37
00:02:04,781 --> 00:02:06,399
O Isiah � o Gavin.
38
00:02:06,713 --> 00:02:08,813
O Josh � seu bisneto.
39
00:02:09,203 --> 00:02:11,406
Isso n�o muda nada.
40
00:02:13,680 --> 00:02:16,727
Isso n�o �
s� por causa do Isiah, �?
41
00:02:17,303 --> 00:02:18,804
Voc� n�o � daquela vila.
42
00:02:19,288 --> 00:02:20,960
Voc� conhece a Aldridge.
43
00:02:20,961 --> 00:02:23,507
Ent�o quem � voc�?
Quem � voc� de verdade?
44
00:02:26,380 --> 00:02:27,419
Amarrem-na.
45
00:02:28,380 --> 00:02:29,404
Peguem-na.
46
00:02:29,405 --> 00:02:31,818
N�o, espere. Espere, n�o!
47
00:02:34,289 --> 00:02:35,906
Encontre o Isiah.
48
00:02:44,899 --> 00:02:47,305
- Voc�s est�o bem?
- Estamos.
49
00:02:47,813 --> 00:02:49,024
Como vamos sair daqui?
50
00:02:49,025 --> 00:02:50,102
N�o se preocupe.
51
00:02:50,407 --> 00:02:51,672
Tenho um plano.
52
00:02:54,586 --> 00:02:56,219
Voc� queria ser pega.
53
00:03:02,077 --> 00:03:04,827
O portal em Topanga
fecha daqui 12 horas.
54
00:03:05,194 --> 00:03:07,230
Quem quer ir embora,
precisa ir agora.
55
00:03:07,231 --> 00:03:09,404
S� para sermos claros,
56
00:03:09,405 --> 00:03:11,930
quem quiser ir embora,
s� precisa atravess�-lo,
57
00:03:11,931 --> 00:03:14,811
e estar� em 1988?
58
00:03:14,812 --> 00:03:16,100
Simples assim.
59
00:03:16,506 --> 00:03:17,910
Como devemos encontr�-lo?
60
00:03:17,911 --> 00:03:19,199
N�o vejo uma luz no c�u.
61
00:03:19,200 --> 00:03:20,589
Porque n�o est� no c�u.
62
00:03:20,590 --> 00:03:22,216
N�o d� para ver do ch�o.
63
00:03:22,903 --> 00:03:25,190
Dirija-se 16km para o noroeste.
64
00:03:25,191 --> 00:03:28,098
A luz do portal estar�
no pico mais alto de l�.
65
00:03:28,419 --> 00:03:30,442
Como diabos sabe disso?
66
00:03:32,615 --> 00:03:35,301
Porque sou a respons�vel
pela abertura desses portais.
67
00:03:38,297 --> 00:03:39,306
Espere.
68
00:03:39,307 --> 00:03:41,914
Est� dizendo que � culpa sua
estarmos presos aqui?
69
00:03:42,797 --> 00:03:44,685
Nunca quisemos
que isso acontecesse.
70
00:03:44,686 --> 00:03:45,734
N�s?
71
00:03:46,494 --> 00:03:47,828
Quem s�o os outros?
72
00:03:49,195 --> 00:03:53,295
Um dos envolvidos � o Silas,
o av� do Isiah.
73
00:03:53,296 --> 00:03:55,498
Somos cientistas por profiss�o.
74
00:03:55,499 --> 00:03:57,100
N�s dois cometemos alguns erros
75
00:03:57,101 --> 00:03:59,414
que estamos tentando corrigir
do nosso jeito.
76
00:03:59,820 --> 00:04:02,617
O portal em Topanga � uma sa�da.
77
00:04:02,998 --> 00:04:05,008
Devo isso a voc�s, pelo menos.
78
00:04:06,087 --> 00:04:07,398
Est� dizendo a verdade.
79
00:04:11,087 --> 00:04:12,165
Eu vou.
80
00:04:14,618 --> 00:04:15,805
Eu tamb�m.
81
00:04:17,486 --> 00:04:20,991
Olha, fico feliz em levar
um grupo para a montanha.
82
00:04:20,992 --> 00:04:22,829
Mas a Riley e eu ficaremos aqui.
83
00:04:23,501 --> 00:04:25,397
- Tem certeza?
- Tenho.
84
00:04:25,398 --> 00:04:27,008
Ainda queremos voltar para casa.
85
00:04:27,009 --> 00:04:28,072
N�s tamb�m.
86
00:04:29,001 --> 00:04:30,016
Sam!
87
00:04:30,485 --> 00:04:31,797
- Ty.
- Oi.
88
00:04:31,798 --> 00:04:32,991
O que est� havendo?
89
00:04:32,992 --> 00:04:34,881
O Josh e o Levi
foram pegos pelo Silas
90
00:04:34,882 --> 00:04:36,696
- e por tr�s homens da vila.
- O qu�?
91
00:04:36,697 --> 00:04:38,714
Se algu�m puder ajudar,
precisamos ir.
92
00:04:38,715 --> 00:04:41,043
- Por que eles os levariam?
- E quem � voc�?
93
00:04:41,044 --> 00:04:43,456
Essa � Paara.
Ela � uma amiga da aldeia.
94
00:04:43,457 --> 00:04:46,746
Vamos explicar tudo no caminho.
Mas Eve precisa de nossa ajuda.
95
00:04:46,747 --> 00:04:49,248
- Vamos l�.
- Eu volto j�.
96
00:04:49,249 --> 00:04:51,944
- � hora de devolver minha arma.
- Pode deixar.
97
00:04:53,366 --> 00:04:54,666
Voc� vem?
98
00:04:59,101 --> 00:05:01,163
Algu�m deveria ficar
e cuidar da Aldridge.
99
00:05:01,514 --> 00:05:03,062
Scott, voc� pode fazer isso?
100
00:05:03,984 --> 00:05:05,866
Sim, claro.
101
00:05:09,178 --> 00:05:10,764
Onde voc� conseguiu isso?
102
00:05:10,765 --> 00:05:14,226
Trouxe isso comigo
por um motivo muito diferente.
103
00:05:15,249 --> 00:05:18,100
N�o pretendo us�-la
a menos que seja necess�rio.
104
00:05:18,546 --> 00:05:21,319
Ou�am, podemos ajudar Eve
e chegar � montanha.
105
00:05:21,320 --> 00:05:23,124
Mas precisamos sair agora.
Quem vem?
106
00:05:23,125 --> 00:05:24,436
- Sim.
- Sim.
107
00:05:24,437 --> 00:05:25,737
Vamos l�.
108
00:05:31,505 --> 00:05:33,224
Apresse-se, Ver�nica.
109
00:05:33,225 --> 00:05:35,646
Estamos caminhando h� horas.
Preciso de um tempo.
110
00:05:35,647 --> 00:05:36,813
N�o podemos parar.
111
00:05:36,814 --> 00:05:39,388
Rebecca disse que preciso
levar o mapa para o Isiah.
112
00:05:39,389 --> 00:05:41,342
Por que isso � t�o importante
para voc�?
113
00:05:41,343 --> 00:05:43,210
Eu prometi a Rebecca que faria.
114
00:05:44,663 --> 00:05:48,710
Uma promessa para algu�m
que acabou de conhecer?
115
00:05:49,522 --> 00:05:51,225
Qual � a real hist�ria, Lilly?
116
00:05:54,288 --> 00:05:56,538
Rebecca me disse
que se eu fizesse isso,
117
00:05:58,581 --> 00:06:01,014
ela me ajudaria
a encontrar minha fam�lia.
118
00:06:03,499 --> 00:06:05,616
Ent�o voc� ia me deixar
para tr�s?
119
00:06:06,405 --> 00:06:08,410
Pensei que quando cheg�ssemos
em Topanga,
120
00:06:08,411 --> 00:06:10,108
voc� e eu poder�amos ir
para 1988.
121
00:06:10,109 --> 00:06:13,197
Podemos recome�ar juntas.
122
00:06:13,198 --> 00:06:15,326
Eu n�o irei para 1988.
123
00:06:19,975 --> 00:06:21,584
O que Aaron fez conosco...
124
00:06:24,193 --> 00:06:25,605
foi...
125
00:06:26,191 --> 00:06:27,203
horr�vel.
126
00:06:27,204 --> 00:06:29,273
E eu sei que voc� quer esquecer.
127
00:06:31,810 --> 00:06:33,560
Mas isso nos uniu.
128
00:06:36,442 --> 00:06:38,313
Voc� � tudo
que tenho agora, Lilly.
129
00:06:41,646 --> 00:06:43,670
Sinto falta da minha fam�lia,
Veronica,
130
00:06:44,216 --> 00:06:45,748
minha fam�lia de verdade.
131
00:06:48,495 --> 00:06:49,581
Por favor,
132
00:06:50,009 --> 00:06:51,498
voc� precisa entender.
133
00:07:02,795 --> 00:07:04,247
Veronica!
134
00:07:04,248 --> 00:07:05,873
- O que � isso?
- Tira!
135
00:07:05,874 --> 00:07:07,346
Tira isso.
136
00:07:08,342 --> 00:07:09,404
Espere.
137
00:07:11,039 --> 00:07:12,481
Tira isso!
138
00:07:14,026 --> 00:07:15,260
Est� tudo bem.
139
00:07:15,261 --> 00:07:17,001
Vou te ajudar.
140
00:07:29,449 --> 00:07:30,530
Isiah,
141
00:07:31,671 --> 00:07:33,138
venha comigo.
142
00:07:33,139 --> 00:07:36,194
Sai de cima de mim! Cai fora!
143
00:07:46,306 --> 00:07:48,240
Est� tudo bem.
Estou aqui para ajudar.
144
00:07:53,403 --> 00:07:54,599
Isiah.
145
00:07:56,791 --> 00:07:58,564
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
146
00:07:58,565 --> 00:08:00,912
- Certo.
- Ei, onde est� a Eve?
147
00:08:02,003 --> 00:08:04,135
Ela disse que n�o podia
esperar mais.
148
00:08:09,738 --> 00:08:11,035
Abaixem-se.
149
00:08:14,646 --> 00:08:16,428
Pegamos eles de surpresa.
150
00:08:16,429 --> 00:08:18,039
Ty, Paara, est�o comigo.
151
00:08:18,040 --> 00:08:21,388
- E quanto ao resto de n�s?
- Leve Isiah para Topanga.
152
00:08:21,389 --> 00:08:23,989
- Basta seguir a noroeste.
- N�o podemos s� sair.
153
00:08:23,990 --> 00:08:24,990
Riley,
154
00:08:25,933 --> 00:08:27,616
sei que quer ajudar Josh.
155
00:08:28,021 --> 00:08:29,315
� assim que ajuda.
156
00:08:31,565 --> 00:08:32,811
Continue abaixada.
157
00:08:35,602 --> 00:08:38,901
- Estou com medo, Paara.
- Voc� tem que ser forte.
158
00:08:40,235 --> 00:08:42,251
Entraremos em contato
assim que pudermos.
159
00:08:42,923 --> 00:08:44,523
Mantenha sua cabe�a baixa.
160
00:08:44,524 --> 00:08:45,532
Vai, vai, vai.
161
00:08:55,773 --> 00:08:57,398
Quase l�, continue.
162
00:08:58,755 --> 00:08:59,756
Vamos.
163
00:09:21,386 --> 00:09:23,093
Vamos.
164
00:09:23,519 --> 00:09:24,738
Aqui.
165
00:09:28,655 --> 00:09:29,848
Pare!
166
00:09:38,822 --> 00:09:40,824
- Silas!
- Ele est� fugindo!
167
00:09:40,825 --> 00:09:41,841
Pare!
168
00:09:43,307 --> 00:09:44,322
Josh.
169
00:09:45,750 --> 00:09:47,915
O que est� acontecendo?
Fale comigo.
170
00:09:48,535 --> 00:09:50,940
� uma dor esquisita
percorrendo todo meu corpo.
171
00:09:51,323 --> 00:09:53,165
Nunca senti nada parecido.
172
00:09:54,475 --> 00:09:55,475
Eve,
173
00:09:56,463 --> 00:09:57,771
o que est� acontecendo?
174
00:09:57,772 --> 00:09:59,685
Quando a luz come�ar a fechar,
175
00:09:59,686 --> 00:10:01,650
Josh e Izzy v�o come�ar
a se sentir mal.
176
00:10:03,348 --> 00:10:04,734
Est� acontecendo.
177
00:10:04,735 --> 00:10:06,621
Griots Team
inversamente apresenta:
178
00:10:06,622 --> 00:10:08,126
S01E10
"Topanga"
179
00:10:08,127 --> 00:10:10,676
Com tradu��o de:
TatianeVS - MilleG
180
00:10:10,677 --> 00:10:13,323
Lari.Witch - Alzwitch71
JFanelli - lollipop - Racoon
181
00:10:13,324 --> 00:10:14,870
edecker - Trench21P
182
00:10:14,871 --> 00:10:16,473
Na revis�o:
Marck93
183
00:10:16,474 --> 00:10:18,663
Vai haver um buraco em Seattle.
184
00:10:18,991 --> 00:10:21,185
- Qual � o plano?
- Temos que chegar l�.
185
00:10:21,488 --> 00:10:24,219
Ainda h� uma chance
de salvarmos sua mam�e e Josh.
186
00:10:24,667 --> 00:10:26,627
Agendarei a gente
no pr�ximo voo.
187
00:10:31,004 --> 00:10:32,648
Irei com voc�.
188
00:10:33,487 --> 00:10:34,721
Tem certeza?
189
00:10:35,067 --> 00:10:37,026
Talvez tenha mais que eu lembre,
190
00:10:37,027 --> 00:10:38,767
algo que possa ajudar.
191
00:10:38,768 --> 00:10:41,488
Al�m disso, algo me diz
192
00:10:41,814 --> 00:10:43,830
que preciso ver isso at� o fim.
193
00:10:44,595 --> 00:10:45,798
Est� bem.
194
00:10:47,494 --> 00:10:50,337
O mapa indica onde
o buraco abrir� em Seattle?
195
00:10:50,693 --> 00:10:51,818
Sim.
196
00:10:52,396 --> 00:10:55,202
L�, perto da cabeceira
do rio Duwamish.
197
00:10:55,203 --> 00:10:56,735
O rio Duwamish?
198
00:10:57,108 --> 00:10:58,451
O que foi?
199
00:10:59,851 --> 00:11:01,398
� no meio do centro da cidade.
200
00:11:01,399 --> 00:11:02,662
Todos est�o em perigo.
201
00:11:02,663 --> 00:11:04,319
N�o � s� o centro, Gavin.
202
00:11:04,320 --> 00:11:06,403
A cidade toda
poder� estar em perigo.
203
00:11:06,404 --> 00:11:08,576
N�o sabemos
qu�o preciso � este mapa.
204
00:11:08,577 --> 00:11:10,606
O buraco pode se abrir
em qualquer lugar.
205
00:11:10,607 --> 00:11:13,281
Precisamos avisar a todos,
evacuar a cidade.
206
00:11:13,282 --> 00:11:15,282
Nossa prova
� um mapa de 10 mil a.C.
207
00:11:15,283 --> 00:11:17,141
Ningu�m acreditar� em n�s.
208
00:11:18,286 --> 00:11:20,331
H� uma pessoa que acreditar�.
209
00:11:23,051 --> 00:11:26,196
- Certo que � uma boa ideia?
- N�o temos outra op��o.
210
00:11:29,394 --> 00:11:30,951
- Pai.
- Iz?
211
00:11:30,952 --> 00:11:32,003
Iz...
212
00:11:33,371 --> 00:11:34,562
Voc� est� bem?
213
00:11:34,563 --> 00:11:35,565
O que foi?
214
00:11:36,291 --> 00:11:38,535
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
215
00:11:45,182 --> 00:11:46,493
Perdemos o Silas.
216
00:11:46,848 --> 00:11:47,987
Como voc� est�?
217
00:11:47,988 --> 00:11:49,659
Precisamos proteger o Isiah.
218
00:11:49,660 --> 00:11:51,844
Ele est� bem.
O enviei junto com a Marybeth.
219
00:11:51,845 --> 00:11:54,352
N�o, n�o est�,
n�o com Silas ainda foragido.
220
00:11:54,353 --> 00:11:56,774
Ele vai para a montanha,
e tentar� parar o Isiah.
221
00:11:56,775 --> 00:11:58,064
Ele est� com vantagem.
222
00:11:58,065 --> 00:11:59,232
Tem uma outra maneira,
223
00:11:59,233 --> 00:12:01,670
um atalho pela rede de cavernas.
224
00:12:01,671 --> 00:12:03,025
Ela o levar� para o cume.
225
00:12:03,026 --> 00:12:04,247
Onde � isso?
226
00:12:04,248 --> 00:12:06,550
A entrada fica na base oriental
da montanha,
227
00:12:06,551 --> 00:12:08,898
no meio de um campo
por uma �rvore ca�da.
228
00:12:08,899 --> 00:12:10,481
Mas l� � perigoso.
229
00:12:10,482 --> 00:12:12,986
Alguns anos antes,
tinha aldeia perto das cavernas.
230
00:12:12,987 --> 00:12:15,065
Eram protetores com seu espa�o.
231
00:12:15,066 --> 00:12:17,135
A �rea ainda
est� cheia de armadilhas.
232
00:12:18,320 --> 00:12:19,713
- Iremos arriscar.
- Sim.
233
00:12:19,714 --> 00:12:21,642
Alcance o Isiah,
e o leve �s cavernas.
234
00:12:21,643 --> 00:12:23,620
E o Silas?
Ele conhece este atalho?
235
00:12:23,621 --> 00:12:26,472
Sim, mas � muito perigoso
ir sozinho.
236
00:12:26,894 --> 00:12:29,313
Ele ir� pela rota mais longa
do lado da montanha.
237
00:12:29,771 --> 00:12:30,793
Irei atr�s dele.
238
00:12:30,794 --> 00:12:32,032
Irei com voc�.
239
00:12:33,622 --> 00:12:34,753
Est� bem?
240
00:12:34,754 --> 00:12:38,104
Sim, � doloroso,
mas posso andar.
241
00:12:38,105 --> 00:12:39,410
Certo, melhor nos movermos.
242
00:12:43,384 --> 00:12:46,545
Sam me disse: "Fique aqui.
Tome conta da Aldridge."
243
00:12:46,546 --> 00:12:48,285
Nem mesmo discuti.
244
00:12:48,286 --> 00:12:50,023
Meu amigo Josh est� encrencado,
245
00:12:50,024 --> 00:12:52,141
e eu n�o fiz nada.
246
00:12:52,142 --> 00:12:54,740
Depois de tudo que passei,
l� no fundo,
247
00:12:54,741 --> 00:12:57,747
continuo sendo
um covarde assustado,
248
00:12:58,140 --> 00:13:00,011
um covarde surtado.
249
00:13:00,636 --> 00:13:04,696
Desculpa. N�o gritei com voc�.
Estou puto comigo.
250
00:13:05,081 --> 00:13:06,627
Com licen�a.
251
00:13:08,754 --> 00:13:09,825
Achei...
252
00:13:10,285 --> 00:13:11,614
que estivesse descansando.
253
00:13:11,615 --> 00:13:13,636
Tem um lugar que preciso ir
254
00:13:13,637 --> 00:13:15,377
a alguns quil�metros daqui.
255
00:13:16,317 --> 00:13:18,667
Esperava que pudesse
me ajudar a chegar l�.
256
00:13:19,926 --> 00:13:22,394
Suponho que n�o me dir�
do que isso se trata.
257
00:13:24,483 --> 00:13:26,834
O que disse sobre
ser respons�vel pelos buracos,
258
00:13:26,835 --> 00:13:28,365
� s� a ponta do iceberg, n�o?
259
00:13:28,366 --> 00:13:30,288
Por favor, � muito importante.
260
00:13:33,189 --> 00:13:35,214
Sabe que assisto
muita fic��o cient�fica.
261
00:13:35,215 --> 00:13:36,968
Sempre tem um personagem
como voc�.
262
00:13:36,969 --> 00:13:38,609
- � mesmo?
- � sim.
263
00:13:38,961 --> 00:13:41,176
Algu�m que sabe mais
do que transparece,
264
00:13:41,177 --> 00:13:43,182
n�o diz nada a ningu�m.
265
00:13:43,183 --> 00:13:44,693
Normalmente s�o pessoas ruins.
266
00:13:45,393 --> 00:13:47,010
Acha que sou uma pessoa ruim?
267
00:13:47,011 --> 00:13:48,487
N�o sei o que pensar
268
00:13:48,902 --> 00:13:50,227
sobre nada aqui.
269
00:13:50,846 --> 00:13:53,027
H� tanta coisa estranha.
270
00:13:53,986 --> 00:13:56,196
Tipo, por que esta vaca
tem n�mero de s�rie?
271
00:13:56,693 --> 00:13:57,792
� loucura.
272
00:13:57,793 --> 00:13:59,332
Ent�o farei um trato.
273
00:14:00,360 --> 00:14:02,101
Voc� me leva onde preciso ir,
274
00:14:02,102 --> 00:14:04,832
e lhe darei as respostas
que procura.
275
00:14:05,453 --> 00:14:06,710
Ou pode n�o fazer nada,
276
00:14:06,711 --> 00:14:09,109
e as coisas continuam
exatamente como est�o.
277
00:14:11,837 --> 00:14:13,230
Quando partiremos?
278
00:14:19,516 --> 00:14:20,859
Onde eles est�o?
279
00:14:20,860 --> 00:14:22,488
J� deveriam ter nos alcan�ado.
280
00:14:22,489 --> 00:14:25,559
- Relaxe, eles ficar�o bem.
- E se n�o ficarem?
281
00:14:25,560 --> 00:14:28,166
Devemos voltar.
Podem precisar de nossa ajuda.
282
00:14:28,167 --> 00:14:29,567
Precisamos seguir em frente.
283
00:14:32,878 --> 00:14:34,689
Entreguem o garoto.
284
00:14:37,231 --> 00:14:39,382
Pegue o Isiah, corra.
285
00:14:40,171 --> 00:14:42,074
Venha, vamos.
286
00:14:43,769 --> 00:14:45,143
Sua vez, amigo.
287
00:15:16,291 --> 00:15:17,691
Voc�s est�o bem?
288
00:15:20,000 --> 00:15:21,745
Acho que sim.
289
00:15:27,340 --> 00:15:28,640
Marybeth.
290
00:15:43,904 --> 00:15:45,933
- Como se sente?
- Nada bem.
291
00:15:47,112 --> 00:15:49,564
Josh est� passando pela
mesma coisa nesse momento?
292
00:15:49,565 --> 00:15:50,865
Acho que sim.
293
00:15:51,687 --> 00:15:52,987
Iz, ou�a.
294
00:15:52,988 --> 00:15:55,351
Por favor n�o diga
que tudo ficar� bem, pai.
295
00:15:56,284 --> 00:15:57,611
Voc� n�o sabe disso.
296
00:16:08,281 --> 00:16:10,873
Markman, obrigado
por se encontrar conosco.
297
00:16:10,874 --> 00:16:13,881
Haver� outro buraco,
desta vez em Seattle.
298
00:16:13,882 --> 00:16:15,840
Precisamos que evacue a cidade.
299
00:16:19,161 --> 00:16:22,391
- Onde conseguiu isso?
- Daquele lugar, l� embaixo.
300
00:16:22,964 --> 00:16:24,762
Est� me pedindo
pra evacuar a cidade
301
00:16:24,763 --> 00:16:26,736
baseado em um mapa
de 10 mil a.C.?
302
00:16:26,737 --> 00:16:28,382
- S�rio mesmo?
- N�o � s� isso.
303
00:16:28,383 --> 00:16:30,588
As leituras s�smicas
em Seattle s�o as mesmas
304
00:16:30,589 --> 00:16:32,582
de quando o buraco
em La Brea se abriu.
305
00:16:32,583 --> 00:16:34,309
A cidade fica
em uma falha s�smica.
306
00:16:34,310 --> 00:16:35,327
Pode n�o ser nada.
307
00:16:35,328 --> 00:16:37,928
Est� concentrado no centro,
assim como diz o mapa.
308
00:16:37,929 --> 00:16:39,571
Precisamos evacuar a �rea.
309
00:16:39,572 --> 00:16:42,073
Isto acontecer�
nas pr�ximas horas.
310
00:16:42,797 --> 00:16:45,442
T�m no��o dos recursos
e m�o de obra necess�rios
311
00:16:45,443 --> 00:16:46,743
para fazer algo assim?
312
00:16:46,744 --> 00:16:49,470
Decido isso e estamos errados,
minha carreira acaba.
313
00:16:49,471 --> 00:16:51,230
S� queremos prevenir
outro desastre.
314
00:16:51,231 --> 00:16:53,417
Se estivermos certos,
e voc� n�o fizer nada,
315
00:16:53,418 --> 00:16:54,421
pessoas morrer�o.
316
00:16:54,422 --> 00:16:56,509
Podemos evitar
que isso aconte�a.
317
00:16:56,510 --> 00:16:57,973
Mas s� se nos ajudar.
318
00:17:09,553 --> 00:17:11,767
Lilly, isto n�o vai funcionar.
319
00:17:11,768 --> 00:17:13,068
Eu consigo.
320
00:17:13,585 --> 00:17:15,379
N�o, n�o consegue.
321
00:17:16,072 --> 00:17:17,372
Lilly.
322
00:17:19,307 --> 00:17:20,607
Pare!
323
00:17:21,067 --> 00:17:22,920
Talvez eu possa
achar uma pedra maior.
324
00:17:22,921 --> 00:17:24,221
Olhe para mim.
325
00:17:26,702 --> 00:17:28,002
Voc�...
326
00:17:28,753 --> 00:17:30,520
Voc� n�o tem tempo para isso.
327
00:17:32,171 --> 00:17:33,844
A luz ir� se apagar.
328
00:17:33,845 --> 00:17:35,256
Venha...
329
00:17:35,821 --> 00:17:37,121
Venha aqui.
330
00:17:42,189 --> 00:17:45,615
- N�o posso deix�-la aqui.
- Voc� precisa.
331
00:17:48,018 --> 00:17:49,690
Leve o mapa at� o Isiah,
332
00:17:51,503 --> 00:17:54,128
assim voc� pode voltar
para sua fam�lia.
333
00:17:57,433 --> 00:17:58,627
Por favor,
334
00:17:59,374 --> 00:18:00,687
voc� tem que ir.
335
00:18:04,178 --> 00:18:05,703
Voltarei para te buscar.
336
00:18:06,424 --> 00:18:08,874
Assim que entregar isso a ele,
voltarei.
337
00:18:09,647 --> 00:18:11,044
Prometo.
338
00:18:17,392 --> 00:18:18,656
Desculpe...
339
00:18:19,929 --> 00:18:21,888
por tudo que fiz.
340
00:18:25,475 --> 00:18:26,485
Espero...
341
00:18:27,185 --> 00:18:28,404
que um dia
342
00:18:29,226 --> 00:18:30,886
possa me perdoar.
343
00:18:36,726 --> 00:18:38,026
Vai.
344
00:18:38,751 --> 00:18:40,051
Vai.
345
00:18:55,041 --> 00:18:56,341
Certo.
346
00:18:57,173 --> 00:18:59,774
� bem profundo. Voc� pode
estar sangrando por dentro.
347
00:18:59,775 --> 00:19:01,225
Temos que lev�-la � clareira.
348
00:19:01,226 --> 00:19:02,526
Acredite ou n�o,
349
00:19:02,527 --> 00:19:04,719
n�o � a primeira vez
que fui esfaqueada.
350
00:19:04,720 --> 00:19:07,521
Por que n�o leva Isiah para l�?
Ele n�o precisa ver isso.
351
00:19:10,968 --> 00:19:12,032
Sente ali.
352
00:19:16,898 --> 00:19:19,866
Estava preocupada com voc�.
Voc� est� bem?
353
00:19:19,867 --> 00:19:21,167
Estou indo.
354
00:19:22,130 --> 00:19:23,430
Ficarei bem.
355
00:19:25,715 --> 00:19:28,556
Marybeth.
Voc� precisa ouvir o Sam.
356
00:19:29,036 --> 00:19:31,003
N�o temos tempo
para voltar � clareira.
357
00:19:31,004 --> 00:19:33,972
Assim que atravessar a luz,
irei direto ao hospital.
358
00:19:33,973 --> 00:19:35,877
Ainda temos
um longo caminho � frente.
359
00:19:35,878 --> 00:19:37,587
Tem certeza que consegue?
360
00:19:37,588 --> 00:19:40,008
Irei devagar. Ficarei bem.
361
00:19:41,997 --> 00:19:45,065
Pessoal, n�o perderei a chance
de sair deste lugar.
362
00:19:46,173 --> 00:19:47,673
Continuem.
363
00:19:47,674 --> 00:19:49,514
Voc�s n�o t�m
que seguir meu ritmo.
364
00:19:49,515 --> 00:19:50,815
Marybeth.
365
00:19:51,954 --> 00:19:53,743
N�o se preocupe.
Ficarei com ela,
366
00:19:55,356 --> 00:19:57,739
para ter certeza
que ela chegar� inteira.
367
00:20:04,277 --> 00:20:08,114
V�o, salvem suas fam�lias.
Estarei logo atr�s de voc�s.
368
00:20:08,885 --> 00:20:10,648
- Cuide dela.
- Sim.
369
00:20:18,129 --> 00:20:19,980
Ele n�o pode estar t�o � frente.
370
00:20:22,077 --> 00:20:25,931
Acharemos o Silas.
Vamos par�-lo.
371
00:20:25,932 --> 00:20:28,389
Eu nunca deveria
ter confiado nele.
372
00:20:28,966 --> 00:20:30,938
Ele colocou o meu povo
em perigo.
373
00:20:32,025 --> 00:20:34,877
Povo que o ajudou
a tomar as pr�prias decis�es.
374
00:20:34,878 --> 00:20:36,539
Est� fora do seu controle.
375
00:20:42,976 --> 00:20:43,982
Venha aqui.
376
00:20:51,299 --> 00:20:52,505
� doloroso.
377
00:20:53,599 --> 00:20:54,801
Sinto muito.
378
00:20:55,916 --> 00:20:58,215
Os m�dicos em 1988
podem lhe ajudar?
379
00:20:59,762 --> 00:21:00,968
Eles n�o t�m a cura.
380
00:21:02,548 --> 00:21:03,684
Mas...
381
00:21:03,685 --> 00:21:07,641
talvez os aparelhos e rem�dios
tornem o fim mais confort�vel.
382
00:21:14,345 --> 00:21:16,558
Talvez voc� devesse voltar
para ao seu mundo.
383
00:21:17,525 --> 00:21:19,236
Acho que seria melhor.
384
00:21:21,586 --> 00:21:23,073
Melhor continuarmos andando.
385
00:21:35,678 --> 00:21:36,724
Como voc� est�?
386
00:21:37,171 --> 00:21:40,647
Ainda d�i, mas estou bem.
S� estou pensando na Izzy.
387
00:21:42,677 --> 00:21:43,890
Ela est� com o seu pai.
388
00:21:44,383 --> 00:21:45,721
Ele vai tomar conta dela.
389
00:21:49,344 --> 00:21:50,562
Sei que vai.
390
00:21:51,895 --> 00:21:54,715
H� alguns dias eu nunca
acreditaria nisso, mas...
391
00:21:55,388 --> 00:21:56,475
agora...
392
00:21:59,866 --> 00:22:01,028
Sinto falta dele.
393
00:22:02,379 --> 00:22:03,452
Eu tamb�m.
394
00:22:10,803 --> 00:22:12,770
� a �rvore
de que a Paara nos falou.
395
00:22:14,430 --> 00:22:16,492
A Paara disse
que esse lugar � perigoso.
396
00:22:16,493 --> 00:22:17,746
Fiquem de olhos abertos.
397
00:22:17,747 --> 00:22:19,296
Riley e eu vamos na frente.
398
00:22:19,297 --> 00:22:20,856
Levi e Josh, na retaguarda.
399
00:22:20,857 --> 00:22:23,676
N�o, tudo certo.
Eu fico com o Isiah.
400
00:22:34,089 --> 00:22:35,740
Quer me dizer o que foi aquilo?
401
00:22:39,805 --> 00:22:41,193
O Josh sabe de n�s.
402
00:22:43,452 --> 00:22:46,365
N�o posso cuidar disso agora,
devo me concentrar no Isaiah.
403
00:22:52,864 --> 00:22:55,267
Se eu conseguir ir para 1988,
404
00:22:55,268 --> 00:22:57,084
voc� ficar� bem, n�o �?
405
00:22:58,037 --> 00:22:59,086
Acho que sim.
406
00:23:01,224 --> 00:23:02,715
Olhe, sei que est� assustado.
407
00:23:03,614 --> 00:23:05,617
Eu tamb�m estaria surtando.
408
00:23:06,901 --> 00:23:08,894
A pessoa que voc�
vai se tornar...
409
00:23:11,514 --> 00:23:12,641
ser� uma �tima pessoa.
410
00:23:13,387 --> 00:23:14,387
S�rio?
411
00:23:15,121 --> 00:23:16,127
Sim.
412
00:23:18,339 --> 00:23:20,024
Um dia, voc� ser� um piloto.
413
00:23:21,536 --> 00:23:22,818
Voc� vai voar.
414
00:23:23,402 --> 00:23:24,653
Igual a um p�ssaro?
415
00:23:25,069 --> 00:23:26,069
Sim.
416
00:23:26,875 --> 00:23:28,075
E voc� vai amar.
417
00:23:28,874 --> 00:23:31,243
� um beco sem sa�da.
Por aqui.
418
00:23:34,274 --> 00:23:35,998
Olhem, � um po�o de piche.
419
00:23:40,963 --> 00:23:42,989
Deve ser o caminho
para a montanha.
420
00:23:43,423 --> 00:23:45,070
Isso vai ser divertido.
421
00:23:54,048 --> 00:23:55,542
Pode ser uma armadilha.
422
00:23:55,978 --> 00:23:58,002
Subimos a escada,
mas ela pode quebrar.
423
00:23:58,003 --> 00:24:00,632
Mesmo sobrevivendo � queda,
ficamos presos no piche.
424
00:24:01,298 --> 00:24:03,183
N�o temos outra op��o.
425
00:24:03,184 --> 00:24:04,467
Quem vai primeiro?
426
00:24:04,468 --> 00:24:06,455
- Eu vou, antes que a dor volte.
- Josh.
427
00:24:06,456 --> 00:24:08,328
Nem sabemos
se pode suportar seu peso.
428
00:24:08,329 --> 00:24:09,865
S� tem um jeito de saber.
429
00:24:09,866 --> 00:24:11,797
Josh, n�o, n�o!
430
00:24:12,899 --> 00:24:14,485
Tenha cuidado!
431
00:24:15,806 --> 00:24:17,345
Peguem a escada.
432
00:24:19,626 --> 00:24:21,485
- Conseguiram?
- Sim. Vai.
433
00:24:29,380 --> 00:24:30,945
Calma, devagar.
434
00:24:37,116 --> 00:24:38,640
Quase l�.
435
00:24:42,227 --> 00:24:43,628
Consegui.
436
00:24:44,067 --> 00:24:45,470
Nossa.
437
00:24:56,353 --> 00:24:57,671
Quer fazer uma pausa?
438
00:24:57,672 --> 00:24:59,032
Estou bem.
439
00:25:00,411 --> 00:25:02,758
Continue andando.
S� estou um pouco tonta.
440
00:25:06,729 --> 00:25:09,412
Meu Deus, Marybeth!
441
00:25:09,413 --> 00:25:12,457
Acorda, vamos! Isso.
442
00:25:16,181 --> 00:25:19,782
Sam tinha raz�o.
Est� pior do que pensei.
443
00:25:19,783 --> 00:25:22,564
Aqui. Calma, devagar.
444
00:25:24,807 --> 00:25:27,019
Olha s�, me escuta.
445
00:25:27,020 --> 00:25:28,815
Precisamos te levar
para o hospital.
446
00:25:28,816 --> 00:25:31,310
O �nico jeito de fazer isso
� atrav�s daquela luz.
447
00:25:31,311 --> 00:25:33,691
Acho que n�o vou conseguir,
mas voc� tem que ir.
448
00:25:33,692 --> 00:25:35,961
- Voc� n�o tem muito tempo.
- N�o, sem chance.
449
00:25:35,962 --> 00:25:36,984
Posso te carregar.
450
00:25:36,985 --> 00:25:38,917
N�o pode me carregar
montanha acima.
451
00:25:38,918 --> 00:25:41,312
- Posso tentar.
- Assim ficamos presos aqui.
452
00:25:41,313 --> 00:25:43,040
Tem uma chance
de sair desse lugar.
453
00:25:43,041 --> 00:25:44,567
- N�o quero que a perca.
- N�o.
454
00:25:44,568 --> 00:25:45,668
O que est� fazendo?
455
00:25:45,669 --> 00:25:49,317
Vou tirar a gente daqui.
Fim de papo, est� bem?
456
00:25:49,318 --> 00:25:52,049
Isso n�o � uma negocia��o.
Vamos.
457
00:25:53,943 --> 00:25:55,510
Voc� consegue.
458
00:25:56,994 --> 00:25:59,164
Continua, est� quase l�.
459
00:25:59,601 --> 00:26:01,455
N�o olhe para baixo.
460
00:26:02,151 --> 00:26:04,866
Vamos. Voc� consegue.
461
00:26:04,867 --> 00:26:06,532
Ele conseguiu, Josh?
462
00:26:09,176 --> 00:26:10,950
Sim, est� tudo bem.
463
00:26:10,951 --> 00:26:12,510
Eve, sua vez.
464
00:26:13,876 --> 00:26:16,455
Voc� consegue, um de cada vez.
Est� indo bem.
465
00:26:17,024 --> 00:26:18,371
Calma.
466
00:26:22,915 --> 00:26:24,830
S� mais um pouco.
467
00:26:24,831 --> 00:26:26,198
Voc� consegue, Eve.
468
00:26:26,199 --> 00:26:29,257
Vamos m�e.
Pegue a minha m�o quando chegar.
469
00:26:30,007 --> 00:26:31,947
- M�e!
- Eve!
470
00:26:31,948 --> 00:26:34,092
- Segura firme!
- Segura minha m�o.
471
00:26:34,093 --> 00:26:36,825
M�e, estenda sua m�o
e segura na minha.
472
00:26:39,474 --> 00:26:42,203
- M�e!
- Eve! Aguenta firme.
473
00:26:43,227 --> 00:26:45,355
Consegui, te peguei.
474
00:26:45,957 --> 00:26:48,737
Vamos! Vamos.
475
00:26:53,487 --> 00:26:55,041
- Voc� est� bem?
- Sim e voc�?
476
00:26:55,042 --> 00:26:56,057
Estou.
477
00:26:58,033 --> 00:26:59,884
E agora, o que vamos fazer?
478
00:26:59,885 --> 00:27:01,818
Ter�o que seguir em frente
sem n�s.
479
00:27:01,819 --> 00:27:04,312
Vamos subir a montanha
pelo caminho mais longo.
480
00:27:04,313 --> 00:27:06,130
Vejo voc�s l� em cima.
481
00:27:12,549 --> 00:27:14,848
Este � o Departamento de Pol�cia
de Seattle.
482
00:27:14,849 --> 00:27:17,598
Todos devem evacuar a �rea,
agora.
483
00:27:17,599 --> 00:27:20,389
Temos que tirar todas
essas pessoas da ponte.
484
00:27:26,065 --> 00:27:27,991
Evacuem a �rea.
485
00:27:29,022 --> 00:27:31,285
Voc� � tudo
que tenho agora, Lily.
486
00:27:31,286 --> 00:27:34,018
Continuem andando.
487
00:27:34,019 --> 00:27:37,524
Voc� tem que ir.
Leve o mapa at� o Isaiah.
488
00:27:44,310 --> 00:27:45,439
Ella?
489
00:27:47,071 --> 00:27:48,481
Voc� viu algo, n�o viu?
490
00:27:48,482 --> 00:27:51,190
Meu pai fica com a mesma cara
quando acontece com ele.
491
00:27:51,191 --> 00:27:52,984
O que voc� viu?
492
00:27:52,985 --> 00:27:55,283
H� algu�m l� embaixo
que era pr�xima de mim.
493
00:27:55,284 --> 00:27:56,675
Ela est� em perigo.
494
00:27:57,175 --> 00:27:58,295
Entendi.
495
00:27:58,296 --> 00:28:00,689
Evacuem a �rea agora.
496
00:28:00,690 --> 00:28:02,494
Aqui �
o Departamento de Pol�cia...
497
00:28:02,495 --> 00:28:03,532
Pai?
498
00:28:04,393 --> 00:28:07,325
- Iz!
- Pai... isso est� piorando.
499
00:28:07,326 --> 00:28:08,750
Aguente firme.
500
00:28:08,751 --> 00:28:10,184
- Gavin.
- Est� bem?
501
00:28:10,185 --> 00:28:12,765
A �rea foi evacuada.
As pessoas devem ficar seguras.
502
00:28:12,766 --> 00:28:14,686
Quando isso vai abrir?
503
00:28:14,687 --> 00:28:15,788
N�o.
504
00:28:16,732 --> 00:28:18,378
Sophia, o que est� errado?
505
00:28:18,379 --> 00:28:21,236
As leituras s�smicas
na �rea est�o diminuindo.
506
00:28:21,237 --> 00:28:22,596
Ent�o n�o vai acontecer?
507
00:28:22,597 --> 00:28:24,918
- N�o sei.
- Droga, Sophia.
508
00:28:24,919 --> 00:28:26,924
Percebe o que coloquei
em risco por isso?
509
00:28:26,925 --> 00:28:28,743
Isso j� foi longe.
Estou desligando.
510
00:28:28,744 --> 00:28:31,200
Espere,
talvez abra em outro lugar.
511
00:28:31,201 --> 00:28:32,466
Deixe-me ver o mapa.
512
00:28:34,941 --> 00:28:37,779
O mapa est� sumindo.
513
00:28:40,593 --> 00:28:41,906
Como isso aconteceu?
514
00:28:42,775 --> 00:28:45,195
- N�o sei.
- Acho que sei.
515
00:28:45,196 --> 00:28:47,979
Aldridge disse para seguir a luz
e trazer o mapa.
516
00:28:47,980 --> 00:28:51,098
Mas acho que significa
que posso n�o conseguir.
517
00:28:57,296 --> 00:28:58,296
Estava certa.
518
00:28:58,297 --> 00:29:00,120
A atividade s�smica
n�o est� sumindo.
519
00:29:00,121 --> 00:29:01,139
Est� apenas mudando.
520
00:29:01,140 --> 00:29:03,228
H� um acampamento � 19km
a leste daqui.
521
00:29:03,229 --> 00:29:05,090
Veja as leituras,
est�o mais fortes.
522
00:29:05,091 --> 00:29:07,423
Est� bem, precisamos chegar
ao acampamento.
523
00:29:10,989 --> 00:29:11,989
Vamos l�.
524
00:29:17,347 --> 00:29:19,381
Desculpem-me,
estou nos atrasando.
525
00:29:19,382 --> 00:29:20,769
Est� indo muito bem, Josh.
526
00:29:22,075 --> 00:29:23,075
Olhe.
527
00:29:23,818 --> 00:29:25,303
Parece ser a sa�da.
528
00:29:36,220 --> 00:29:37,692
- Conseguimos.
- Sim.
529
00:29:38,472 --> 00:29:39,948
Temos que nos apressar.
Vamos.
530
00:29:45,846 --> 00:29:47,626
Por favor, deixem
seus pertences...
531
00:29:47,627 --> 00:29:49,529
Volte para o carro,
senhor.
532
00:29:49,530 --> 00:29:50,874
E voltem para seus carros.
533
00:29:52,675 --> 00:29:54,770
O buraco pode abrir
a qualquer momento.
534
00:29:54,771 --> 00:29:57,421
Temos que encontr�-lo.
Iz, fique aqui.
535
00:29:57,422 --> 00:30:00,485
N�o, pai, posso fazer isso.
536
00:30:00,486 --> 00:30:02,103
Deixe-me ir com voc�.
537
00:30:02,697 --> 00:30:04,622
Est� bem, vamos.
538
00:30:10,824 --> 00:30:12,304
O que as leituras
dizem agora?
539
00:30:12,305 --> 00:30:13,586
Est� ficando mais forte.
540
00:30:16,759 --> 00:30:17,915
Voc� ouviu isso?
541
00:30:18,688 --> 00:30:20,015
Veio de l�.
542
00:30:35,825 --> 00:30:36,976
� isso?
543
00:30:40,904 --> 00:30:43,464
Pai, n�o vai conseguir
colocar um avi�o l� embaixo.
544
00:30:44,711 --> 00:30:46,115
O que vamos fazer?
545
00:30:51,353 --> 00:30:53,816
- Precisa parar, Lucas.
- N�o, estamos quase l�.
546
00:30:54,924 --> 00:30:55,991
Por favor.
547
00:30:57,033 --> 00:30:58,771
Est� bem, est� bem.
548
00:31:08,375 --> 00:31:10,331
N�o vou deixar voc� morrer
na minha m�o.
549
00:31:10,825 --> 00:31:12,338
N�o depende de voc�.
550
00:31:14,144 --> 00:31:16,212
Preciso que me prometa algo.
551
00:31:16,213 --> 00:31:17,791
N�o, n�o faremos isso.
552
00:31:18,891 --> 00:31:20,872
Ou�a-me.
553
00:31:23,963 --> 00:31:25,645
N�o volte para sua antiga vida.
554
00:31:26,126 --> 00:31:27,981
Fa�a algo para voc�.
555
00:31:28,756 --> 00:31:29,765
M�e.
556
00:31:30,212 --> 00:31:31,553
Prometa-me.
557
00:31:34,220 --> 00:31:35,549
Est� bem, est� bem.
558
00:31:36,417 --> 00:31:37,616
Est� bem, eu prometo.
559
00:31:38,099 --> 00:31:40,605
Prometo, est� bom?
560
00:31:40,606 --> 00:31:41,606
Eu prometo.
561
00:31:45,599 --> 00:31:47,015
Eu te amo, Lucas.
562
00:31:55,837 --> 00:31:56,837
M�e?
563
00:31:58,984 --> 00:32:00,784
M�e, m�e?
564
00:32:02,578 --> 00:32:04,912
Ei, n�o, n�o, n�o.
565
00:32:06,252 --> 00:32:07,252
N�o, n�o, n�o.
566
00:32:08,799 --> 00:32:09,799
N�o, n�o, n�o.
567
00:32:12,306 --> 00:32:13,314
Sam!
568
00:32:14,741 --> 00:32:15,840
Sam!
569
00:32:16,566 --> 00:32:18,263
Algu�m me ajuda!
570
00:32:18,264 --> 00:32:20,126
Socorro!
571
00:32:23,833 --> 00:32:28,055
Vamos, vamos, vamos.
572
00:32:28,361 --> 00:32:30,217
Levante, levante.
573
00:32:32,487 --> 00:32:33,706
Levante!
574
00:32:52,056 --> 00:32:53,168
Estamos quase l�.
575
00:32:53,169 --> 00:32:54,688
Vamos, continue.
576
00:32:57,553 --> 00:32:58,553
Josh.
577
00:33:02,383 --> 00:33:03,383
Iz.
578
00:33:05,273 --> 00:33:07,248
Apenas respire.
579
00:33:09,305 --> 00:33:12,536
M�e, v�, v� sem mim.
580
00:33:13,194 --> 00:33:15,491
Voc� precisa lev�-lo at� a luz.
581
00:33:16,366 --> 00:33:17,488
Est� bem.
582
00:33:17,489 --> 00:33:18,562
V�.
583
00:33:20,088 --> 00:33:21,805
J� volto, est� bem?
584
00:33:21,806 --> 00:33:22,917
Eu sei.
585
00:33:25,133 --> 00:33:26,133
Est� pronto?
586
00:33:28,609 --> 00:33:29,985
Tudo bem, Josh.
587
00:33:32,059 --> 00:33:33,868
Vai ficar bem.
588
00:33:36,008 --> 00:33:37,252
Voc� tamb�m.
589
00:33:37,253 --> 00:33:38,254
Vamos, vamos.
590
00:33:53,326 --> 00:33:56,773
- M�e!
- N�o, Silas, solte ele!
591
00:33:56,775 --> 00:33:57,775
Eve!
592
00:33:58,230 --> 00:33:59,652
Vov�, n�o!
593
00:34:00,248 --> 00:34:01,465
N�o!
594
00:34:04,731 --> 00:34:05,731
Vov�!
595
00:34:06,439 --> 00:34:07,860
Josh vai morrer.
596
00:34:07,861 --> 00:34:10,100
- N�o posso deix�-lo fazer isso.
- Vov�.
597
00:34:10,101 --> 00:34:11,101
Pare!
598
00:34:18,025 --> 00:34:20,839
Vou lev�-lo para a luz,
N�o tente me impedir.
599
00:34:20,840 --> 00:34:23,058
Se lev�-lo at� l�,
no momento que partir,
600
00:34:23,957 --> 00:34:25,513
eu mato o seu filho.
601
00:34:31,634 --> 00:34:34,509
Entregue o Isiah, agora.
602
00:34:35,337 --> 00:34:36,558
Acabou, Silas.
603
00:34:39,572 --> 00:34:41,685
N�o sabem o que est�o fazendo.
604
00:34:42,421 --> 00:34:44,240
Nunca deveria ter
confiado em voc�.
605
00:34:45,381 --> 00:34:46,381
M�e,
606
00:34:47,023 --> 00:34:49,323
- a brecha est� fechando.
- Eu cuido dele, Eve.
607
00:34:50,700 --> 00:34:51,700
V�.
608
00:34:55,178 --> 00:34:56,872
Sinto muito, vov�.
609
00:34:56,873 --> 00:34:58,540
Eu preciso fazer isso.
610
00:34:59,517 --> 00:35:01,275
Preciso salvar o Josh.
611
00:35:05,140 --> 00:35:06,240
Eu te amo.
612
00:35:09,497 --> 00:35:11,402
Nos encontraremos de novo,
meu neto.
613
00:35:12,236 --> 00:35:14,135
Vamos!
614
00:35:14,136 --> 00:35:15,546
Precisamos ir.
615
00:35:33,376 --> 00:35:34,498
Deveria ir tamb�m,
616
00:35:35,178 --> 00:35:36,512
antes que feche.
617
00:35:38,740 --> 00:35:39,951
Eu n�o vou embora.
618
00:35:41,843 --> 00:35:43,870
N�o h� nada para mim em 1988.
619
00:35:44,378 --> 00:35:45,911
Se for, ainda vou morrer.
620
00:35:47,053 --> 00:35:48,892
Pelo menos aqui,
tenho um prop�sito,
621
00:35:50,366 --> 00:35:51,779
pessoas que me importo.
622
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
Obrigada.
623
00:36:58,858 --> 00:37:00,166
Adeus, Eve.
624
00:37:16,777 --> 00:37:17,911
Sua m�e conseguiu.
625
00:37:20,038 --> 00:37:21,179
Como se sente?
626
00:37:22,472 --> 00:37:24,691
- A dor parou.
- Parou?
627
00:37:30,403 --> 00:37:31,530
E agora?
628
00:37:32,703 --> 00:37:34,635
Uma equipe vem assegurar
a brecha.
629
00:37:34,636 --> 00:37:36,121
- Vamos l�.
- N�o,
630
00:37:36,122 --> 00:37:37,362
n�o vou embora.
631
00:37:39,345 --> 00:37:41,757
- N�o posso permitir.
- N�o depende de voc�.
632
00:37:41,758 --> 00:37:44,041
S� tenho essa chance
de salvar minha fam�lia.
633
00:37:44,042 --> 00:37:46,260
Se voc� for, n�o h� como voltar.
634
00:37:46,261 --> 00:37:48,393
J� voltei antes.
Posso voltar de novo.
635
00:37:48,394 --> 00:37:50,105
Quando descer,
estar� em Seattle.
636
00:37:50,106 --> 00:37:52,635
Isso fica
a 2 mil km de Los Angeles.
637
00:37:52,636 --> 00:37:54,546
- Como chegar� l�?
- N�o fa�o ideia.
638
00:37:55,812 --> 00:37:57,108
Mas tenho que tentar.
639
00:38:02,686 --> 00:38:03,686
Iz,
640
00:38:05,092 --> 00:38:06,413
eu tenho que descer.
641
00:38:06,835 --> 00:38:08,010
Eu tamb�m vou.
642
00:38:08,471 --> 00:38:10,608
Fiz uma promessa
para algu�m l� embaixo.
643
00:38:10,609 --> 00:38:11,971
Tenho que voltar por ela.
644
00:38:12,650 --> 00:38:15,553
- Pai, vou com voc�.
- N�o, Iz, voc� n�o vai.
645
00:38:15,554 --> 00:38:17,971
Ou pulamos juntos,
ou pulo depois de voc�.
646
00:38:18,857 --> 00:38:19,971
Voc� decide.
647
00:38:25,906 --> 00:38:26,906
Tudo bem.
648
00:38:29,099 --> 00:38:30,319
Vamos juntos.
649
00:38:31,263 --> 00:38:32,263
Certo.
650
00:38:37,475 --> 00:38:38,475
Obrigado,
651
00:38:39,468 --> 00:38:40,488
por tudo.
652
00:38:42,060 --> 00:38:43,060
Boa sorte.
653
00:39:03,534 --> 00:39:04,534
Josh!
654
00:39:06,905 --> 00:39:09,309
Voc� est� bem?
Tudo bem?
655
00:39:09,790 --> 00:39:11,016
- Estou bem.
- Est�?
656
00:39:13,299 --> 00:39:14,299
Acabou.
657
00:39:15,110 --> 00:39:18,032
- Voc� conseguiu, m�e.
- N�o, n�o, n�s conseguimos.
658
00:39:18,580 --> 00:39:20,222
Voc� salvou a minha vida l�.
659
00:39:20,699 --> 00:39:23,212
- Voc� � incr�vel.
- Por que demorou para perceber?
660
00:39:25,366 --> 00:39:26,457
Porque eu...
661
00:39:27,664 --> 00:39:29,819
nem sempre vi as coisas
com tanta clareza.
662
00:39:30,434 --> 00:39:32,803
E depois do que aconteceu
com a Izzy...
663
00:39:33,340 --> 00:39:36,368
Tive que fazer de tudo
para proteg�-lo.
664
00:39:37,912 --> 00:39:39,062
Mas voc� n�o precisava.
665
00:39:39,718 --> 00:39:41,551
Eve, Josh!
666
00:39:42,821 --> 00:39:44,989
- Voc�s est�o bem?
- Sim, estamos.
667
00:39:44,990 --> 00:39:46,332
Isiah passou pela brecha.
668
00:39:46,962 --> 00:39:47,962
Gra�as a Deus.
669
00:39:51,170 --> 00:39:52,990
Ainda bem
que n�o morreu por mim.
670
00:39:58,477 --> 00:39:59,477
Lilly,
671
00:40:00,675 --> 00:40:01,716
o que faz aqui?
672
00:40:02,176 --> 00:40:04,385
- Cad� o Isiah?
- Ele se foi, querida.
673
00:40:04,386 --> 00:40:07,519
N�o, n�o, m�o pode ser.
Preciso devolver isso a ele.
674
00:40:08,099 --> 00:40:09,099
Lilly.
675
00:40:09,857 --> 00:40:11,180
Lilly. Espera.
676
00:40:12,922 --> 00:40:13,922
Lilly!
677
00:40:15,090 --> 00:40:17,874
Caminhamos o dia todo.
Aonde est� me levando?
678
00:40:20,355 --> 00:40:21,690
Chegamos, Scott.
679
00:40:29,289 --> 00:40:31,514
Isso � imposs�vel.
680
00:40:32,381 --> 00:40:33,804
Algu�m construiu aquilo.
681
00:40:36,109 --> 00:40:37,109
Pois �,
682
00:40:38,471 --> 00:40:39,471
eu constru�.
683
00:40:41,768 --> 00:40:43,694
H� mais coisas
que voc� precisa ver.
684
00:40:49,596 --> 00:40:50,596
Isiah!
685
00:40:54,652 --> 00:40:55,981
Ele n�o est� mais aqui.
686
00:41:02,930 --> 00:41:04,751
Agora nunca voltarei para casa.
687
00:41:07,763 --> 00:41:08,852
Vamos l�.
688
00:41:08,853 --> 00:41:10,267
Vamos voltar pra clareira.
689
00:41:17,859 --> 00:41:18,886
O que � isso?
690
00:41:22,669 --> 00:41:24,595
- Josh?
- Riley!
691
00:41:27,075 --> 00:41:28,075
Riley.
692
00:41:31,032 --> 00:41:32,237
Para onde eles foram?
693
00:41:35,076 --> 00:41:36,312
Meu Deus.
694
00:42:09,507 --> 00:42:10,507
Conseguimos?
695
00:42:38,599 --> 00:42:39,836
Acho que sim.
696
00:42:46,163 --> 00:42:48,090
Vamos achar sua m�e e o Josh.
697
00:42:48,091 --> 00:42:51,091
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
698
00:42:51,092 --> 00:42:54,092
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
699
00:42:54,093 --> 00:42:57,093
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
47507