All language subtitles for Incesti Italiani 14 - Abuso Di Zia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,440 --> 00:01:02,720 Non piangere s****** 2 00:01:03,232 --> 00:01:08,608 Volevi prenderti gioco di me Non è vero È la giusta punizione che ti meriti 3 00:01:08,864 --> 00:01:12,960 Tutto il male che mi hai fatto in tutti questi anni di convivenza obbligata 4 00:01:15,264 --> 00:01:18,336 Il fatto di essere mia sorella maggiore 5 00:01:18,592 --> 00:01:21,920 Non ti dava il diritto di umiliarmi e di trattarmi come un inferiori 6 00:01:22,944 --> 00:01:24,736 Questa volta non c'era nessuno sa salva 7 00:01:24,992 --> 00:01:27,808 A darti ragione dei tuoi molteplici capricci 8 00:01:28,320 --> 00:01:32,416 Se fossero ancora in vita i nostri forse saresti stata soccorsa 9 00:01:32,672 --> 00:01:33,440 Aiuta 10 00:01:33,952 --> 00:01:35,744 Ma come vedi mia cara sorellina 11 00:01:36,256 --> 00:01:37,536 Qui siamo soli tu 12 00:01:39,072 --> 00:01:45,216 E questa casa è troppo isolata perché qualcuno possa sentire i tuoi lamenti 13 00:01:51,872 --> 00:01:58,016 Ti prendevi gioco di me 14 00:01:59,040 --> 00:02:03,392 Volevate mettere alla prova i miei istinti tu e quel cretino del tuo ragazzo vero 15 00:02:16,448 --> 00:02:22,592 Mi credevate ritardato solo perché non parlavo e mi rinchiudeva nella stanza 16 00:02:22,848 --> 00:02:28,992 Leggere i miei libri 17 00:02:29,248 --> 00:02:32,064 Quindi mi entri a Napoli 18 00:02:32,576 --> 00:02:35,136 Solo per resistere allo schifo che mi facevate 19 00:02:36,672 --> 00:02:42,560 Tu mi guardavi con quegli occhi da p****** esperta 20 00:02:43,072 --> 00:02:49,216 Ti citavi vedermi lì a pochi passi mentre ti spiano 21 00:03:21,472 --> 00:03:27,616 Giorno dopo giorno però la mia rabbia cresceva e cresceva insieme al desiderio 22 00:03:33,248 --> 00:03:39,392 Eppure quando mi avvicinavo ammutolito 23 00:03:58,848 --> 00:04:04,992 Ah sei tu 24 00:04:11,648 --> 00:04:17,791 Paolo cretina devi andare la tua personalità e la tua chiarezza 25 00:04:18,815 --> 00:04:24,959 Mi schiacciavano 26 00:05:06,687 --> 00:05:08,223 Perché non ti svegli 27 00:05:10,271 --> 00:05:12,063 Ecco perché sei così rincoglionito 28 00:05:14,623 --> 00:05:16,415 Tante cose belle da fare là fuori 29 00:05:18,463 --> 00:05:20,511 Non guardarmi con quegli occhi da 30 00:05:21,535 --> 00:05:22,559 Mi dai 31 00:05:29,983 --> 00:05:32,031 Ti piace questa minigonna 32 00:05:34,847 --> 00:05:35,359 Antonio 33 00:05:35,871 --> 00:05:36,895 Il mio uomo 34 00:05:39,711 --> 00:05:40,735 Mi h 35 00:05:43,551 --> 00:05:44,575 Lui sì che 36 00:06:05,823 --> 00:06:07,359 Ti piace il mio 37 00:06:10,943 --> 00:06:13,759 Ti piace il mio culetto 38 00:06:23,743 --> 00:06:25,023 Che fai 39 00:06:37,311 --> 00:06:38,591 Che cosa stai facendo 40 00:06:40,127 --> 00:06:41,151 Cara la mia sorellina 41 00:06:42,175 --> 00:06:42,943 Da oggi 42 00:06:43,455 --> 00:06:43,967 In questa casa 43 00:06:44,991 --> 00:06:45,759 Le cose 44 00:06:46,271 --> 00:06:47,551 Cambieranno 45 00:07:01,375 --> 00:07:02,399 La 46 00:07:36,959 --> 00:07:41,567 Succhiami stocazzo dai 47 00:07:47,711 --> 00:07:49,503 Fammi vedere il tuo ragazzo dai 48 00:07:58,463 --> 00:08:04,607 Così fai così 49 00:08:07,679 --> 00:08:12,287 Non c'è niente di bello da guardare 50 00:08:16,383 --> 00:08:22,527 Fammi vedere quanto sei p****** succhia sto c**** che ti piace dai 51 00:08:29,183 --> 00:08:35,327 Me la continua a succhiare il c**** dai 52 00:09:13,215 --> 00:09:19,359 No no Sei una m***** di Dai adesso lo sai anche con me lo 53 00:09:19,615 --> 00:09:25,759 Neanche con me adesso dai Succhiami il c**** Dai che ti piace 54 00:09:59,295 --> 00:10:05,439 Su 55 00:10:05,695 --> 00:10:11,327 Con quegli occhietti Verdi p****** 56 00:10:11,583 --> 00:10:14,655 Penso che non devi guardare 57 00:10:14,911 --> 00:10:21,055 Quant'è quell'altra no Fammi guardare adesso da sorellina 58 00:10:48,703 --> 00:10:54,847 Così t**** 59 00:12:12,415 --> 00:12:18,559 Tanto lo so che ti piace il c**** 60 00:13:14,623 --> 00:13:20,767 Porno trans gratis 61 00:15:59,743 --> 00:16:05,887 Prova prova 62 00:16:38,143 --> 00:16:40,191 Buco di c*** so 63 00:16:59,135 --> 00:17:05,279 Ford Transit bella t**** 64 00:25:37,280 --> 00:25:38,304 Oh che 65 00:26:28,224 --> 00:26:29,760 Lì sdraiata sul pavimento 66 00:26:30,272 --> 00:26:31,296 Ed io finalmente 67 00:26:31,808 --> 00:26:32,576 Vincitore 68 00:26:33,088 --> 00:26:34,112 Imperia 69 00:26:35,136 --> 00:26:39,744 Eppure oggi la giornata sembrava essere iniziata come tutte le altre matti 70 00:26:40,512 --> 00:26:44,096 Solo che l'epilogo questa volta prese un'altra direzione 71 00:27:05,600 --> 00:27:11,232 Eccolo 72 00:27:11,744 --> 00:27:14,304 Il piccolo ritardato è arrivato 73 00:27:26,336 --> 00:27:28,384 E così devo sobbarcarmi le responsabilità 74 00:27:28,640 --> 00:27:29,920 Di un malato mentale 75 00:27:30,688 --> 00:27:32,992 Non si dimentichi chi sta parlando del suo nipote 76 00:27:33,248 --> 00:27:34,528 Il figlio di sua sorella ma 77 00:27:35,552 --> 00:27:40,672 E se vuole ereditare il patrimonio di sua sorella dovrà rispettare per legge ogni singolo punto del testamento 78 00:27:41,952 --> 00:27:44,512 Ma io non so come si allevano i figli non li ho mai voluti 79 00:27:44,768 --> 00:27:45,792 Cara Jessica 80 00:27:46,048 --> 00:27:47,328 Il documento parla chiaro 81 00:27:48,608 --> 00:27:51,424 Volete le ricchezze ai terreni alle proprietà di vostra sorella 82 00:27:51,936 --> 00:27:57,312 Ma certamente lei stesso sa che sono in rosso devo assolutamente mettere le mani sul patrimonio 83 00:27:57,824 --> 00:28:03,200 E allora deve fare in modo che vostro nipote sia ospitato presso casa vostra e dargli tutte le cure di cui ha bisogno 84 00:28:03,456 --> 00:28:05,504 Per un ragazzo della sua età e della sua condizione 85 00:28:06,272 --> 00:28:07,808 Mio Dio Questo è un castigo 86 00:28:10,624 --> 00:28:11,648 A voi la scelta 87 00:28:11,904 --> 00:28:14,208 Comunque lui arriverà la prossima settimana 88 00:28:14,464 --> 00:28:16,512 E trascorrerà da voi un mese di prova 89 00:28:17,536 --> 00:28:18,560 Al termine di questo 90 00:28:18,816 --> 00:28:21,120 Un team di specialisti e assistenti sociali 91 00:28:21,632 --> 00:28:26,752 Interrogheranno vostro nipote lei per rendersi conto del tipo di rapporto instaurato 92 00:28:27,008 --> 00:28:29,056 Condizioni psicofisiche dei ragazzi 93 00:28:30,592 --> 00:28:32,384 È inutile che Ribadisco il fatto 94 00:28:32,896 --> 00:28:35,200 Che se tali analisi ti daranno esito negativo 95 00:28:35,968 --> 00:28:38,528 Vostro nipote sarà ospitato presso una struttura 96 00:28:39,040 --> 00:28:41,088 E al compimento del diciottesimo anno 97 00:28:45,440 --> 00:28:47,232 Ho capito ho capito 98 00:28:48,000 --> 00:28:49,792 Ora però veniamo noi 99 00:28:50,560 --> 00:28:54,400 Come sa dovremmo venirci incontro per quei soldi che gli ho prestato tempo fa 100 00:28:54,912 --> 00:28:56,192 Mi dispiace chiederlo 101 00:28:57,216 --> 00:28:59,520 Ma dovremmo in qualche modo saldare quel debito 102 00:29:00,032 --> 00:29:00,800 Almeno 103 00:29:02,080 --> 00:29:03,616 Come al solito 104 00:29:47,136 --> 00:29:49,184 Ciao Tu devi essere Silvio 105 00:29:52,000 --> 00:29:52,768 Vieni 106 00:30:00,960 --> 00:30:03,264 Ecco questa è la tua stanzetta 107 00:30:10,944 --> 00:30:12,736 Puoi appoggiare la borsa lì se vuoi 108 00:30:13,760 --> 00:30:17,600 Dici un telo come vedi e se stanotte c'è freddo posso dartene altri 109 00:30:18,368 --> 00:30:19,136 Va bene 110 00:30:25,024 --> 00:30:26,816 Va bene va bene va bene 111 00:30:27,072 --> 00:30:29,632 Ascolta zia devo andare a cucinare qualcosa 112 00:30:30,400 --> 00:30:32,704 Giù in cucina Tu intanto ti spara la valigia 113 00:30:36,032 --> 00:30:39,360 Ascolta tu ti do questi guarda 114 00:30:40,896 --> 00:30:43,200 Gioca un pochettino con questi 115 00:30:43,456 --> 00:30:46,016 E quando è pronto Zia ti chiamo Va bene 116 00:30:46,272 --> 00:30:47,040 Ok 117 00:31:21,088 --> 00:31:27,232 Basta con questa forchetta 118 00:31:55,904 --> 00:31:57,952 Zia per i piatti Va bene mette a posto la cucina 119 00:31:58,464 --> 00:32:00,768 Va bene dai vai su 120 00:32:19,712 --> 00:32:22,528 Mio Dio aiutami tu 121 00:32:32,256 --> 00:32:33,024 Pronto 122 00:32:33,536 --> 00:32:35,584 Sì sono io 123 00:32:36,096 --> 00:32:38,144 Mi dica tutto bene con Silvio 124 00:32:38,400 --> 00:32:39,168 Mi sembra 125 00:32:44,544 --> 00:32:46,080 Cerca di avere pazienza 126 00:32:48,896 --> 00:32:50,432 E poi tutti quei soldi saranno suoi 127 00:32:50,688 --> 00:32:51,712 Sigaretta 128 00:32:52,736 --> 00:32:57,856 Cerco un discendente in fondo come tutti i ragazzi della sua età ha bisogno di un po' di calore umano 129 00:32:59,136 --> 00:33:00,928 Sì forse ragione 130 00:33:03,232 --> 00:33:03,744 Buonanotte 131 00:33:08,352 --> 00:33:08,864 Buonanotte 132 00:34:07,744 --> 00:34:11,840 È arrivato il momento di andare a nanna 133 00:34:12,352 --> 00:34:14,912 No no mettiamo a posto i colori 134 00:34:19,008 --> 00:34:20,800 Enrico Lori domani 135 00:34:32,576 --> 00:34:34,368 Buonanotte 136 00:35:08,416 --> 00:35:14,560 Che Portami ci mancava anche questa adesso 137 00:35:21,728 --> 00:35:27,872 Ma come c**** ti ha abituato a mia sorella no 138 00:35:29,664 --> 00:35:32,992 Guarda che mi tocca fare 139 00:35:44,512 --> 00:35:46,816 Cosa 140 00:35:53,984 --> 00:35:56,288 Qualsiasi cosa mi tocca fare 141 00:36:01,152 --> 00:36:04,736 Certo che Madre Natura Ti ha tolto da una parte che è andata dall'altra 142 00:36:09,344 --> 00:36:10,880 Allora sei proprio porco 143 00:36:11,136 --> 00:36:12,416 Allora 144 00:36:12,928 --> 00:36:16,000 Mi sono divertiti tu mi ti voglio divertire pure io 145 00:51:22,751 --> 00:51:24,287 I miei 146 00:51:24,543 --> 00:51:25,823 Oggi siamo qui riunì 147 00:51:26,591 --> 00:51:29,663 Per concordare a chi andrà l'eredità lasciata dalla signora 148 00:51:29,919 --> 00:51:30,687 Matilde 149 00:51:31,711 --> 00:51:34,527 Non credo ci siano dubbi Come vede Silvio 150 00:51:34,783 --> 00:51:36,063 Andato benissimo in casa mia 151 00:51:36,319 --> 00:51:38,111 E poi dato il meglio per farlo star bene 152 00:51:43,231 --> 00:51:44,255 Lei è andata 153 00:51:44,767 --> 00:51:46,559 Molto molto più in 154 00:51:48,095 --> 00:51:50,143 Rispetto a quello che doveva consentire cosa 155 00:51:50,655 --> 00:51:51,679 Cosa intende 156 00:51:54,495 --> 00:51:56,031 Adesso Chiara sorella matil 157 00:51:56,287 --> 00:51:57,311 Non si fidava 158 00:51:57,567 --> 00:51:58,591 Il suo comportamento 159 00:51:59,359 --> 00:52:00,639 Pertanto prima di morire 160 00:52:01,151 --> 00:52:02,175 Mi ha convocato 161 00:52:02,687 --> 00:52:04,991 Per dirmi di utilizzare qualsiasi mezzo 162 00:52:05,247 --> 00:52:06,527 Per tutelare suo figlio 163 00:52:07,295 --> 00:52:08,575 I suoi beni e le sue proprietà 164 00:52:09,599 --> 00:52:11,391 E che andassero direttamente a 165 00:52:13,183 --> 00:52:13,951 Quindi 166 00:52:15,487 --> 00:52:16,255 A casa sua 167 00:52:16,767 --> 00:52:20,863 Abbiamo piazzato delle telecamere per registrare ogni frammento della sua vita quotidiana 168 00:52:21,375 --> 00:52:22,911 Ma lei è un bastardo 169 00:52:27,007 --> 00:52:31,359 Mia cara Jessica suo nipote non è mai stato un ritardato mentale anzi 170 00:52:31,615 --> 00:52:34,175 Il suo Quoziente di intelligenza è superiore alla media 171 00:52:35,711 --> 00:52:36,735 Grazie notaio 172 00:52:37,759 --> 00:52:38,527 Vedi zia 173 00:52:39,295 --> 00:52:41,343 Per poterti cancellare definitivamente 174 00:52:42,111 --> 00:52:43,647 Dai vincoli del testamento 175 00:52:44,415 --> 00:52:46,975 Abbiamo dovuto escogitare qualcosa di estremamente grave 176 00:52:49,791 --> 00:52:51,839 Di più reati gravi e l'incesto 177 00:52:53,375 --> 00:52:54,143 Come vedi 178 00:52:54,655 --> 00:52:55,935 È stato Firmato tutto 179 00:52:57,471 --> 00:52:58,239 Procedura 180 00:53:57,631 --> 00:54:01,471 Povero nipotino mio 181 00:54:01,727 --> 00:54:04,031 Quanta sofferenza nel tuo animo 182 00:54:04,543 --> 00:54:08,127 Eppure riesci così bene a nascondere i tuoi sentimenti 183 00:54:09,407 --> 00:54:14,527 A mascherare con la tua solita freddezza anche i momenti più duri 184 00:54:16,063 --> 00:54:20,927 In quel tremano incidente non se ne andarono solo tua madre e tuo padre 185 00:54:21,183 --> 00:54:27,327 Ma la gioia e la spensieratezza degli anni 80 186 00:54:27,583 --> 00:54:30,143 Mi prendi cura di te come di un figlio 187 00:54:30,399 --> 00:54:36,543 E questo per alleviare la tua sofferenza le scuole private Dai Salesiani 188 00:54:36,799 --> 00:54:39,103 Il corso pomeridiano di scherma 189 00:54:39,871 --> 00:54:46,015 Tutto sembrava procedere per il meglio fin quando quel giorno partissi per il servizio 190 00:55:11,871 --> 00:55:18,015 Tutto questo tempo nonostante le numerose lettere e le telefonate 191 00:55:18,271 --> 00:55:24,415 Mi sono sentita sola terribilmente sola 192 00:55:38,239 --> 00:55:42,079 Aspettai con ansia il tuo ritorno Ed ora che sei 193 00:55:42,335 --> 00:55:48,479 Sento che hai cambiato qualcosa nel tuo anime 194 00:55:55,135 --> 00:55:59,231 Sei tu 195 00:56:00,255 --> 00:56:02,303 Non sei più lo stesso di prima 196 00:56:02,559 --> 00:56:05,631 I tuoi occhi quando mi guardi brillano di una luce diversa 197 00:56:08,447 --> 00:56:11,775 Dov'è finita quella innocenza che tanto amava 198 00:59:17,119 --> 00:59:18,655 E questo cosa significa 199 00:59:19,935 --> 00:59:21,215 Oh ragazzo mio 200 00:59:21,727 --> 00:59:23,775 Forse non ti bastano più le mie carezze 201 00:59:25,055 --> 00:59:26,335 Sei un uomo oramai 202 00:59:27,103 --> 00:59:29,151 Hai bisogno di sensazioni più forti 203 00:59:31,199 --> 00:59:32,735 Stai usando le mie mutandine 204 00:59:33,247 --> 00:59:34,527 Forse mi vuoi 205 00:59:35,039 --> 00:59:36,063 Mi desideri 206 00:59:38,111 --> 00:59:42,207 Fa bene d'accordo Se ciò che vuoi saprò accontentarti anche in 207 01:01:05,151 --> 01:01:11,295 Ciao piccolo 208 01:01:11,551 --> 01:01:12,575 Ancora non dormi 209 01:01:14,879 --> 01:01:17,183 Stasera non riesco a prendere sonno 210 01:01:17,951 --> 01:01:18,463 Che 211 01:01:21,023 --> 01:01:22,303 Dai fai vedere 212 01:01:24,351 --> 01:01:25,375 Come essere 213 01:01:29,983 --> 01:01:31,263 Sei triste 214 01:01:36,383 --> 01:01:37,151 Di che 215 01:01:38,175 --> 01:01:39,199 Hai bisogno 216 01:01:41,503 --> 01:01:43,039 No è tutto OK 217 01:01:44,831 --> 01:01:46,623 Non lo so è che mi sento 218 01:01:46,879 --> 01:01:47,647 Così strano 219 01:01:48,671 --> 01:01:51,231 Così agitato in questo periodo 220 01:01:51,999 --> 01:01:53,023 No non dipende 221 01:02:01,983 --> 01:02:03,007 Non lo 222 01:02:06,335 --> 01:02:07,359 Cosa intende dire 223 01:02:08,383 --> 01:02:09,663 Lo so perché sei tu 224 01:02:10,431 --> 01:02:11,967 Ti ho visto oggi in camera mia 225 01:02:12,735 --> 01:02:13,247 Oh mio Dio 226 01:02:22,719 --> 01:02:23,743 Non hai più bisogno 227 01:02:26,815 --> 01:02:27,839 Non mi manca nulla 228 01:02:28,607 --> 01:02:31,167 Io io sono sono felice accanto a te 229 01:02:32,959 --> 01:02:33,727 E questo 230 01:02:36,543 --> 01:02:40,127 Lo sai che ti sono sempre stata vicino al momento più difficile 231 01:02:41,407 --> 01:02:42,687 Hai fiducia in me 232 01:02:43,455 --> 01:02:44,223 Ma certo 233 01:02:44,991 --> 01:02:46,015 Lo sai che ti adoro 234 01:02:47,551 --> 01:02:48,575 E allora 235 01:02:50,879 --> 01:02:51,391 Sara 236 01:02:53,695 --> 01:02:54,207 E 237 01:17:45,599 --> 01:17:46,367 Buonasera 238 01:22:58,432 --> 01:23:02,016 Oh che 239 01:24:12,416 --> 01:24:18,560 Una cosa 240 01:24:18,816 --> 01:24:19,328 Torta caro 241 01:24:23,424 --> 01:24:29,568 Non ne avrai più bisogno 15944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.