Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,440 --> 00:01:02,720
Non piangere s******
2
00:01:03,232 --> 00:01:08,608
Volevi prenderti gioco di me Non è vero È la giusta punizione che ti meriti
3
00:01:08,864 --> 00:01:12,960
Tutto il male che mi hai fatto in tutti questi anni di convivenza obbligata
4
00:01:15,264 --> 00:01:18,336
Il fatto di essere mia sorella maggiore
5
00:01:18,592 --> 00:01:21,920
Non ti dava il diritto di umiliarmi e di trattarmi come un inferiori
6
00:01:22,944 --> 00:01:24,736
Questa volta non c'era nessuno sa salva
7
00:01:24,992 --> 00:01:27,808
A darti ragione dei tuoi molteplici capricci
8
00:01:28,320 --> 00:01:32,416
Se fossero ancora in vita i nostri forse saresti stata soccorsa
9
00:01:32,672 --> 00:01:33,440
Aiuta
10
00:01:33,952 --> 00:01:35,744
Ma come vedi mia cara sorellina
11
00:01:36,256 --> 00:01:37,536
Qui siamo soli tu
12
00:01:39,072 --> 00:01:45,216
E questa casa è troppo isolata perché qualcuno possa sentire i tuoi lamenti
13
00:01:51,872 --> 00:01:58,016
Ti prendevi gioco di me
14
00:01:59,040 --> 00:02:03,392
Volevate mettere alla prova i miei istinti tu e quel cretino del tuo ragazzo vero
15
00:02:16,448 --> 00:02:22,592
Mi credevate ritardato solo perché non parlavo e mi rinchiudeva nella stanza
16
00:02:22,848 --> 00:02:28,992
Leggere i miei libri
17
00:02:29,248 --> 00:02:32,064
Quindi mi entri a Napoli
18
00:02:32,576 --> 00:02:35,136
Solo per resistere allo schifo che mi facevate
19
00:02:36,672 --> 00:02:42,560
Tu mi guardavi con quegli occhi da p****** esperta
20
00:02:43,072 --> 00:02:49,216
Ti citavi vedermi lì a pochi passi mentre ti spiano
21
00:03:21,472 --> 00:03:27,616
Giorno dopo giorno però la mia rabbia cresceva e cresceva insieme al desiderio
22
00:03:33,248 --> 00:03:39,392
Eppure quando mi avvicinavo ammutolito
23
00:03:58,848 --> 00:04:04,992
Ah sei tu
24
00:04:11,648 --> 00:04:17,791
Paolo cretina devi andare la tua personalità e la tua chiarezza
25
00:04:18,815 --> 00:04:24,959
Mi schiacciavano
26
00:05:06,687 --> 00:05:08,223
Perché non ti svegli
27
00:05:10,271 --> 00:05:12,063
Ecco perché sei così rincoglionito
28
00:05:14,623 --> 00:05:16,415
Tante cose belle da fare là fuori
29
00:05:18,463 --> 00:05:20,511
Non guardarmi con quegli occhi da
30
00:05:21,535 --> 00:05:22,559
Mi dai
31
00:05:29,983 --> 00:05:32,031
Ti piace questa minigonna
32
00:05:34,847 --> 00:05:35,359
Antonio
33
00:05:35,871 --> 00:05:36,895
Il mio uomo
34
00:05:39,711 --> 00:05:40,735
Mi h
35
00:05:43,551 --> 00:05:44,575
Lui sì che
36
00:06:05,823 --> 00:06:07,359
Ti piace il mio
37
00:06:10,943 --> 00:06:13,759
Ti piace il mio culetto
38
00:06:23,743 --> 00:06:25,023
Che fai
39
00:06:37,311 --> 00:06:38,591
Che cosa stai facendo
40
00:06:40,127 --> 00:06:41,151
Cara la mia sorellina
41
00:06:42,175 --> 00:06:42,943
Da oggi
42
00:06:43,455 --> 00:06:43,967
In questa casa
43
00:06:44,991 --> 00:06:45,759
Le cose
44
00:06:46,271 --> 00:06:47,551
Cambieranno
45
00:07:01,375 --> 00:07:02,399
La
46
00:07:36,959 --> 00:07:41,567
Succhiami stocazzo dai
47
00:07:47,711 --> 00:07:49,503
Fammi vedere il tuo ragazzo dai
48
00:07:58,463 --> 00:08:04,607
Così fai così
49
00:08:07,679 --> 00:08:12,287
Non c'è niente di bello da guardare
50
00:08:16,383 --> 00:08:22,527
Fammi vedere quanto sei p****** succhia sto c**** che ti piace dai
51
00:08:29,183 --> 00:08:35,327
Me la continua a succhiare il c**** dai
52
00:09:13,215 --> 00:09:19,359
No no Sei una m***** di Dai adesso lo sai anche con me lo
53
00:09:19,615 --> 00:09:25,759
Neanche con me adesso dai Succhiami il c**** Dai che ti piace
54
00:09:59,295 --> 00:10:05,439
Su
55
00:10:05,695 --> 00:10:11,327
Con quegli occhietti Verdi p******
56
00:10:11,583 --> 00:10:14,655
Penso che non devi guardare
57
00:10:14,911 --> 00:10:21,055
Quant'è quell'altra no Fammi guardare adesso da sorellina
58
00:10:48,703 --> 00:10:54,847
Così t****
59
00:12:12,415 --> 00:12:18,559
Tanto lo so che ti piace il c****
60
00:13:14,623 --> 00:13:20,767
Porno trans gratis
61
00:15:59,743 --> 00:16:05,887
Prova prova
62
00:16:38,143 --> 00:16:40,191
Buco di c*** so
63
00:16:59,135 --> 00:17:05,279
Ford Transit bella t****
64
00:25:37,280 --> 00:25:38,304
Oh che
65
00:26:28,224 --> 00:26:29,760
Lì sdraiata sul pavimento
66
00:26:30,272 --> 00:26:31,296
Ed io finalmente
67
00:26:31,808 --> 00:26:32,576
Vincitore
68
00:26:33,088 --> 00:26:34,112
Imperia
69
00:26:35,136 --> 00:26:39,744
Eppure oggi la giornata sembrava essere iniziata come tutte le altre matti
70
00:26:40,512 --> 00:26:44,096
Solo che l'epilogo questa volta prese un'altra direzione
71
00:27:05,600 --> 00:27:11,232
Eccolo
72
00:27:11,744 --> 00:27:14,304
Il piccolo ritardato è arrivato
73
00:27:26,336 --> 00:27:28,384
E così devo sobbarcarmi le responsabilità
74
00:27:28,640 --> 00:27:29,920
Di un malato mentale
75
00:27:30,688 --> 00:27:32,992
Non si dimentichi chi sta parlando del suo nipote
76
00:27:33,248 --> 00:27:34,528
Il figlio di sua sorella ma
77
00:27:35,552 --> 00:27:40,672
E se vuole ereditare il patrimonio di sua sorella dovrà rispettare per legge ogni singolo punto del testamento
78
00:27:41,952 --> 00:27:44,512
Ma io non so come si allevano i figli non li ho mai voluti
79
00:27:44,768 --> 00:27:45,792
Cara Jessica
80
00:27:46,048 --> 00:27:47,328
Il documento parla chiaro
81
00:27:48,608 --> 00:27:51,424
Volete le ricchezze ai terreni alle proprietà di vostra sorella
82
00:27:51,936 --> 00:27:57,312
Ma certamente lei stesso sa che sono in rosso devo assolutamente mettere le mani sul patrimonio
83
00:27:57,824 --> 00:28:03,200
E allora deve fare in modo che vostro nipote sia ospitato presso casa vostra e dargli tutte le cure di cui ha bisogno
84
00:28:03,456 --> 00:28:05,504
Per un ragazzo della sua età e della sua condizione
85
00:28:06,272 --> 00:28:07,808
Mio Dio Questo è un castigo
86
00:28:10,624 --> 00:28:11,648
A voi la scelta
87
00:28:11,904 --> 00:28:14,208
Comunque lui arriverà la prossima settimana
88
00:28:14,464 --> 00:28:16,512
E trascorrerà da voi un mese di prova
89
00:28:17,536 --> 00:28:18,560
Al termine di questo
90
00:28:18,816 --> 00:28:21,120
Un team di specialisti e assistenti sociali
91
00:28:21,632 --> 00:28:26,752
Interrogheranno vostro nipote lei per rendersi conto del tipo di rapporto instaurato
92
00:28:27,008 --> 00:28:29,056
Condizioni psicofisiche dei ragazzi
93
00:28:30,592 --> 00:28:32,384
È inutile che Ribadisco il fatto
94
00:28:32,896 --> 00:28:35,200
Che se tali analisi ti daranno esito negativo
95
00:28:35,968 --> 00:28:38,528
Vostro nipote sarà ospitato presso una struttura
96
00:28:39,040 --> 00:28:41,088
E al compimento del diciottesimo anno
97
00:28:45,440 --> 00:28:47,232
Ho capito ho capito
98
00:28:48,000 --> 00:28:49,792
Ora però veniamo noi
99
00:28:50,560 --> 00:28:54,400
Come sa dovremmo venirci incontro per quei soldi che gli ho prestato tempo fa
100
00:28:54,912 --> 00:28:56,192
Mi dispiace chiederlo
101
00:28:57,216 --> 00:28:59,520
Ma dovremmo in qualche modo saldare quel debito
102
00:29:00,032 --> 00:29:00,800
Almeno
103
00:29:02,080 --> 00:29:03,616
Come al solito
104
00:29:47,136 --> 00:29:49,184
Ciao Tu devi essere Silvio
105
00:29:52,000 --> 00:29:52,768
Vieni
106
00:30:00,960 --> 00:30:03,264
Ecco questa è la tua stanzetta
107
00:30:10,944 --> 00:30:12,736
Puoi appoggiare la borsa lì se vuoi
108
00:30:13,760 --> 00:30:17,600
Dici un telo come vedi e se stanotte c'è freddo posso dartene altri
109
00:30:18,368 --> 00:30:19,136
Va bene
110
00:30:25,024 --> 00:30:26,816
Va bene va bene va bene
111
00:30:27,072 --> 00:30:29,632
Ascolta zia devo andare a cucinare qualcosa
112
00:30:30,400 --> 00:30:32,704
Giù in cucina Tu intanto ti spara la valigia
113
00:30:36,032 --> 00:30:39,360
Ascolta tu ti do questi guarda
114
00:30:40,896 --> 00:30:43,200
Gioca un pochettino con questi
115
00:30:43,456 --> 00:30:46,016
E quando è pronto Zia ti chiamo Va bene
116
00:30:46,272 --> 00:30:47,040
Ok
117
00:31:21,088 --> 00:31:27,232
Basta con questa forchetta
118
00:31:55,904 --> 00:31:57,952
Zia per i piatti Va bene mette a posto la cucina
119
00:31:58,464 --> 00:32:00,768
Va bene dai vai su
120
00:32:19,712 --> 00:32:22,528
Mio Dio aiutami tu
121
00:32:32,256 --> 00:32:33,024
Pronto
122
00:32:33,536 --> 00:32:35,584
Sì sono io
123
00:32:36,096 --> 00:32:38,144
Mi dica tutto bene con Silvio
124
00:32:38,400 --> 00:32:39,168
Mi sembra
125
00:32:44,544 --> 00:32:46,080
Cerca di avere pazienza
126
00:32:48,896 --> 00:32:50,432
E poi tutti quei soldi saranno suoi
127
00:32:50,688 --> 00:32:51,712
Sigaretta
128
00:32:52,736 --> 00:32:57,856
Cerco un discendente in fondo come tutti i ragazzi della sua età ha bisogno di un po' di calore umano
129
00:32:59,136 --> 00:33:00,928
Sì forse ragione
130
00:33:03,232 --> 00:33:03,744
Buonanotte
131
00:33:08,352 --> 00:33:08,864
Buonanotte
132
00:34:07,744 --> 00:34:11,840
È arrivato il momento di andare a nanna
133
00:34:12,352 --> 00:34:14,912
No no mettiamo a posto i colori
134
00:34:19,008 --> 00:34:20,800
Enrico Lori domani
135
00:34:32,576 --> 00:34:34,368
Buonanotte
136
00:35:08,416 --> 00:35:14,560
Che Portami ci mancava anche questa adesso
137
00:35:21,728 --> 00:35:27,872
Ma come c**** ti ha abituato a mia sorella no
138
00:35:29,664 --> 00:35:32,992
Guarda che mi tocca fare
139
00:35:44,512 --> 00:35:46,816
Cosa
140
00:35:53,984 --> 00:35:56,288
Qualsiasi cosa mi tocca fare
141
00:36:01,152 --> 00:36:04,736
Certo che Madre Natura Ti ha tolto da una parte che è andata dall'altra
142
00:36:09,344 --> 00:36:10,880
Allora sei proprio porco
143
00:36:11,136 --> 00:36:12,416
Allora
144
00:36:12,928 --> 00:36:16,000
Mi sono divertiti tu mi ti voglio divertire pure io
145
00:51:22,751 --> 00:51:24,287
I miei
146
00:51:24,543 --> 00:51:25,823
Oggi siamo qui riunì
147
00:51:26,591 --> 00:51:29,663
Per concordare a chi andrà l'eredità lasciata dalla signora
148
00:51:29,919 --> 00:51:30,687
Matilde
149
00:51:31,711 --> 00:51:34,527
Non credo ci siano dubbi Come vede Silvio
150
00:51:34,783 --> 00:51:36,063
Andato benissimo in casa mia
151
00:51:36,319 --> 00:51:38,111
E poi dato il meglio per farlo star bene
152
00:51:43,231 --> 00:51:44,255
Lei è andata
153
00:51:44,767 --> 00:51:46,559
Molto molto più in
154
00:51:48,095 --> 00:51:50,143
Rispetto a quello che doveva consentire cosa
155
00:51:50,655 --> 00:51:51,679
Cosa intende
156
00:51:54,495 --> 00:51:56,031
Adesso Chiara sorella matil
157
00:51:56,287 --> 00:51:57,311
Non si fidava
158
00:51:57,567 --> 00:51:58,591
Il suo comportamento
159
00:51:59,359 --> 00:52:00,639
Pertanto prima di morire
160
00:52:01,151 --> 00:52:02,175
Mi ha convocato
161
00:52:02,687 --> 00:52:04,991
Per dirmi di utilizzare qualsiasi mezzo
162
00:52:05,247 --> 00:52:06,527
Per tutelare suo figlio
163
00:52:07,295 --> 00:52:08,575
I suoi beni e le sue proprietà
164
00:52:09,599 --> 00:52:11,391
E che andassero direttamente a
165
00:52:13,183 --> 00:52:13,951
Quindi
166
00:52:15,487 --> 00:52:16,255
A casa sua
167
00:52:16,767 --> 00:52:20,863
Abbiamo piazzato delle telecamere per registrare ogni frammento della sua vita quotidiana
168
00:52:21,375 --> 00:52:22,911
Ma lei è un bastardo
169
00:52:27,007 --> 00:52:31,359
Mia cara Jessica suo nipote non è mai stato un ritardato mentale anzi
170
00:52:31,615 --> 00:52:34,175
Il suo Quoziente di intelligenza è superiore alla media
171
00:52:35,711 --> 00:52:36,735
Grazie notaio
172
00:52:37,759 --> 00:52:38,527
Vedi zia
173
00:52:39,295 --> 00:52:41,343
Per poterti cancellare definitivamente
174
00:52:42,111 --> 00:52:43,647
Dai vincoli del testamento
175
00:52:44,415 --> 00:52:46,975
Abbiamo dovuto escogitare qualcosa di estremamente grave
176
00:52:49,791 --> 00:52:51,839
Di più reati gravi e l'incesto
177
00:52:53,375 --> 00:52:54,143
Come vedi
178
00:52:54,655 --> 00:52:55,935
È stato Firmato tutto
179
00:52:57,471 --> 00:52:58,239
Procedura
180
00:53:57,631 --> 00:54:01,471
Povero nipotino mio
181
00:54:01,727 --> 00:54:04,031
Quanta sofferenza nel tuo animo
182
00:54:04,543 --> 00:54:08,127
Eppure riesci così bene a nascondere i tuoi sentimenti
183
00:54:09,407 --> 00:54:14,527
A mascherare con la tua solita freddezza anche i momenti più duri
184
00:54:16,063 --> 00:54:20,927
In quel tremano incidente non se ne andarono solo tua madre e tuo padre
185
00:54:21,183 --> 00:54:27,327
Ma la gioia e la spensieratezza degli anni 80
186
00:54:27,583 --> 00:54:30,143
Mi prendi cura di te come di un figlio
187
00:54:30,399 --> 00:54:36,543
E questo per alleviare la tua sofferenza le scuole private Dai Salesiani
188
00:54:36,799 --> 00:54:39,103
Il corso pomeridiano di scherma
189
00:54:39,871 --> 00:54:46,015
Tutto sembrava procedere per il meglio fin quando quel giorno partissi per il servizio
190
00:55:11,871 --> 00:55:18,015
Tutto questo tempo nonostante le numerose lettere e le telefonate
191
00:55:18,271 --> 00:55:24,415
Mi sono sentita sola terribilmente sola
192
00:55:38,239 --> 00:55:42,079
Aspettai con ansia il tuo ritorno Ed ora che sei
193
00:55:42,335 --> 00:55:48,479
Sento che hai cambiato qualcosa nel tuo anime
194
00:55:55,135 --> 00:55:59,231
Sei tu
195
00:56:00,255 --> 00:56:02,303
Non sei più lo stesso di prima
196
00:56:02,559 --> 00:56:05,631
I tuoi occhi quando mi guardi brillano di una luce diversa
197
00:56:08,447 --> 00:56:11,775
Dov'è finita quella innocenza che tanto amava
198
00:59:17,119 --> 00:59:18,655
E questo cosa significa
199
00:59:19,935 --> 00:59:21,215
Oh ragazzo mio
200
00:59:21,727 --> 00:59:23,775
Forse non ti bastano più le mie carezze
201
00:59:25,055 --> 00:59:26,335
Sei un uomo oramai
202
00:59:27,103 --> 00:59:29,151
Hai bisogno di sensazioni più forti
203
00:59:31,199 --> 00:59:32,735
Stai usando le mie mutandine
204
00:59:33,247 --> 00:59:34,527
Forse mi vuoi
205
00:59:35,039 --> 00:59:36,063
Mi desideri
206
00:59:38,111 --> 00:59:42,207
Fa bene d'accordo Se ciò che vuoi saprò accontentarti anche in
207
01:01:05,151 --> 01:01:11,295
Ciao piccolo
208
01:01:11,551 --> 01:01:12,575
Ancora non dormi
209
01:01:14,879 --> 01:01:17,183
Stasera non riesco a prendere sonno
210
01:01:17,951 --> 01:01:18,463
Che
211
01:01:21,023 --> 01:01:22,303
Dai fai vedere
212
01:01:24,351 --> 01:01:25,375
Come essere
213
01:01:29,983 --> 01:01:31,263
Sei triste
214
01:01:36,383 --> 01:01:37,151
Di che
215
01:01:38,175 --> 01:01:39,199
Hai bisogno
216
01:01:41,503 --> 01:01:43,039
No è tutto OK
217
01:01:44,831 --> 01:01:46,623
Non lo so è che mi sento
218
01:01:46,879 --> 01:01:47,647
Così strano
219
01:01:48,671 --> 01:01:51,231
Così agitato in questo periodo
220
01:01:51,999 --> 01:01:53,023
No non dipende
221
01:02:01,983 --> 01:02:03,007
Non lo
222
01:02:06,335 --> 01:02:07,359
Cosa intende dire
223
01:02:08,383 --> 01:02:09,663
Lo so perché sei tu
224
01:02:10,431 --> 01:02:11,967
Ti ho visto oggi in camera mia
225
01:02:12,735 --> 01:02:13,247
Oh mio Dio
226
01:02:22,719 --> 01:02:23,743
Non hai più bisogno
227
01:02:26,815 --> 01:02:27,839
Non mi manca nulla
228
01:02:28,607 --> 01:02:31,167
Io io sono sono felice accanto a te
229
01:02:32,959 --> 01:02:33,727
E questo
230
01:02:36,543 --> 01:02:40,127
Lo sai che ti sono sempre stata vicino al momento più difficile
231
01:02:41,407 --> 01:02:42,687
Hai fiducia in me
232
01:02:43,455 --> 01:02:44,223
Ma certo
233
01:02:44,991 --> 01:02:46,015
Lo sai che ti adoro
234
01:02:47,551 --> 01:02:48,575
E allora
235
01:02:50,879 --> 01:02:51,391
Sara
236
01:02:53,695 --> 01:02:54,207
E
237
01:17:45,599 --> 01:17:46,367
Buonasera
238
01:22:58,432 --> 01:23:02,016
Oh che
239
01:24:12,416 --> 01:24:18,560
Una cosa
240
01:24:18,816 --> 01:24:19,328
Torta caro
241
01:24:23,424 --> 01:24:29,568
Non ne avrai più bisogno
15944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.